﻿1
00:00:01,820 --> 00:00:06,140
‫"توب أوف ذا ليك"

2
00:00:35,220 --> 00:00:40,820
‫"(أيلين ميتشيل)،
‫من عام 1928 إلى 2008"

3
00:00:54,540 --> 00:00:56,940
‫سأجدها.

4
00:00:59,260 --> 00:01:03,540
‫سأعثر عليها
‫علي هذا.

5
00:01:06,140 --> 00:01:08,636
‫أعلم أنني عديم الجدوى، أعلم هذا.

6
00:01:08,660 --> 00:01:12,820
‫أعلم أنني عديم النفع.

7
00:01:14,620 --> 00:01:17,060
‫آسف، أماه.

8
00:01:18,180 --> 00:01:20,580
‫أنا آسف!

9
00:01:23,900 --> 00:01:27,539
‫أنا آسف!

10
00:01:32,020 --> 00:01:34,580
‫آسف، أماه!

11
00:01:36,420 --> 00:01:38,900
‫آسف!

12
00:03:45,180 --> 00:03:48,140
‫- علي أن أجيب.
‫- حسناً.

13
00:03:53,260 --> 00:03:56,300
‫- أترغبين ببعض الشاي؟
‫- أجل، من فضلك.

14
00:03:56,940 --> 00:03:59,300
‫مرحباً.

15
00:04:01,220 --> 00:04:03,500
‫متى؟

16
00:04:04,900 --> 00:04:09,300
‫"زينا"، هلا تخبرين الشرطي "بيت"
‫ألا يستجوبه تحت أي ظرف كان.

17
00:04:10,500 --> 00:04:16,860
‫قبض عليك في السوق بتهمة السرقة
‫وهي ثالث تهمة لك وفقاً لسجلك.

18
00:04:17,540 --> 00:04:22,260
‫من غير المنطقي أنك تتضور جوعاً،
‫ألا تطعمك والدك؟

19
00:04:24,540 --> 00:04:27,940
‫ربما ما يحصل هو
‫أنك تقوم بإطعام شخص آخر.

20
00:04:28,820 --> 00:04:35,740
‫تأخذ الطعام معك من خلال البحيرة
‫وتضعه في أكياس قمامة وتدفنه.

21
00:04:36,740 --> 00:04:39,180
‫هل أنا محقة؟

22
00:04:39,660 --> 00:04:42,420
‫"لا"

23
00:04:46,300 --> 00:04:51,156
‫"روفيس"، من أين حصلت عليه؟
‫من الإنترنت؟

24
00:04:51,180 --> 00:04:54,156
‫- هل سرقته؟
‫- "لا"

25
00:04:54,180 --> 00:05:00,700
‫يستخدم "روفيس" كدواء للاغتصاب
‫هل اغتصبت إحداهن؟

26
00:05:02,820 --> 00:05:05,740
‫"لا"

27
00:05:08,020 --> 00:05:11,460
‫اعرض يدك أمام كاميرا الفيديو.

28
00:05:14,980 --> 00:05:16,796
‫هذا ممل.

29
00:05:16,820 --> 00:05:18,316
‫ماذا يفعل في حوزتك؟

30
00:05:18,340 --> 00:05:21,260
‫يجب أن تجعله يتكلم.

31
00:05:22,300 --> 00:05:26,900
‫"جايمي"، من الخطير جداً على "توي"
‫أن تنجب طفلها في الغابة.

32
00:05:27,660 --> 00:05:30,236
‫أمور كثيرة قد تسوء.

33
00:05:30,260 --> 00:05:33,740
‫أمور يمكن بسهولة
‫السيطرة عليها في المستشفى.

34
00:05:37,300 --> 00:05:43,596
‫تحدث إلي، "جايمي" أرجوك
‫المسألة مهمة جداً.

35
00:05:43,620 --> 00:05:47,276
‫لماذا تخشى "توي" العودة إلى منزلها؟

36
00:05:47,300 --> 00:05:52,060
‫أبسبب والدها؟ أم أشقائها؟

37
00:05:54,020 --> 00:05:57,140
‫أنت لا تعرفين شيئاً.

38
00:06:06,300 --> 00:06:08,196
‫توقف يا "جايمي"!

39
00:06:08,220 --> 00:06:09,716
‫"جايمي"، كف عن هذا!

40
00:06:09,740 --> 00:06:13,996
‫"جايمي"، توقف!
‫توقف!

41
00:06:14,020 --> 00:06:16,516
‫"جايمي"، كف عن هذا! توقف!

42
00:06:16,540 --> 00:06:18,396
‫- أنت لا تعرفين شيئاً!
‫- توقف، أرجوك!

43
00:06:18,420 --> 00:06:20,876
‫اخرجي لتنشق بعض الهواء النقي
‫أيتها المحققة "غريفين".

44
00:06:20,900 --> 00:06:22,916
‫- أنت لا تعرفين شيئاً.
‫- ليس الوقت مناسباً لهذا.

45
00:06:22,940 --> 00:06:25,300
‫الآن!

46
00:06:27,300 --> 00:06:29,820
‫شكراً، أيتها المحققة.

47
00:06:45,100 --> 00:06:47,796
‫أتعرف ما هذه؟
‫إنها سترة حجز.

48
00:06:47,820 --> 00:06:51,820
‫تابع على هذا المنوال
‫وسأرسلك مباشرة إلى مصح "دوندين".

49
00:06:51,980 --> 00:06:56,076
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة وستجيبني
‫ولا أريدك أن تجيبني برفع يدك.

50
00:06:56,100 --> 00:06:58,780
‫سوف تتكلم، هل تسمعني؟

51
00:07:00,740 --> 00:07:03,060
‫قف.

52
00:07:06,460 --> 00:07:09,220
‫هكذا يكون الوقوف، فهمت؟

53
00:07:09,780 --> 00:07:11,900
‫والآن، اجلس.

54
00:07:17,180 --> 00:07:19,420
‫انهض.

55
00:07:20,780 --> 00:07:23,420
‫عليك أن تسرع، يا صديقي.

56
00:07:23,460 --> 00:07:24,756
‫اجلس.

57
00:07:24,780 --> 00:07:27,196
‫بطيء جداً، قف.

58
00:07:27,220 --> 00:07:28,716
‫بطيء جداً، يا صديقي.

59
00:07:28,740 --> 00:07:30,940
‫واجه الجدار.

60
00:07:31,580 --> 00:07:35,316
‫واجه الجدار.
‫هل تزدري بأمك أيضاً؟

61
00:07:35,340 --> 00:07:38,116
‫ماذا؟ واثق بأنك لا تساعدها في غسل
‫الأطباق أيضاً؟

62
00:07:38,140 --> 00:07:40,860
‫هل تعد لها كوباً من الشاي؟

63
00:07:41,220 --> 00:07:44,460
‫فلنرك تعد كوباً من الشاي.

64
00:07:46,340 --> 00:07:52,596
‫سأكون بمثابة أبيك وإذا أخطأت سأقيّدك
‫إن لم تقم بالأمر كما يجب، مفهوم؟

65
00:07:52,620 --> 00:07:54,476
‫والآن إن أردت أن ينتهي الأمر قل لي

66
00:07:54,500 --> 00:07:58,380
‫"أيها التحري، أنا مستعد
‫للكلام"، اتفقنا؟

67
00:08:00,820 --> 00:08:03,020
‫أعدّ الآن كوباً من الشاي.

68
00:08:03,900 --> 00:08:05,316
‫هيّا، هذا هو الصنبور.

69
00:08:05,340 --> 00:08:08,596
‫هذه ساعة الفن الإيمائي
‫قم بحركات إيمائية.

70
00:08:08,620 --> 00:08:11,100
‫أين الإبريق؟

71
00:08:12,860 --> 00:08:15,340
‫أحسنت، املأه.

72
00:08:19,300 --> 00:08:22,500
‫لم تغلق الصنبور، أغلقه.

73
00:08:24,060 --> 00:08:26,220
‫الكوب، أين هو؟

74
00:08:26,780 --> 00:08:29,660
‫أحسنت، هذه خزانة الأكواب.

75
00:08:33,620 --> 00:08:36,500
‫حرّك كيس الشاي، أحسنت.

76
00:08:37,100 --> 00:08:39,276
‫لا تبالغ! لقد أكثرت!
‫إنه قوي جداً

77
00:08:39,300 --> 00:08:40,756
‫اسحب ظرف الشاي
‫وسنعاود الكرّة

78
00:08:40,780 --> 00:08:43,276
‫ارمه في سلة المهملات، هيّا!

79
00:08:43,300 --> 00:08:45,716
‫لا ترقه على الأرض، ضعه في القمامة.

80
00:08:45,740 --> 00:08:49,796
‫"آل"، هذه قضيتي
‫سأتولى زمام الأمور من هنا.

81
00:08:49,820 --> 00:08:54,020
‫- لم يكن يتحدث إليك.
‫- لا أراه يتحدث الآن أيضاً.

82
00:08:54,020 --> 00:08:59,420
‫تدربت مخصوصاً للتعامل مع الأطفال
‫أيها المحقق، هذا ليس ملائماً.

83
00:09:06,100 --> 00:09:09,180
‫وافيني إلى مكتبي بعد خمس دقائق.

84
00:09:34,220 --> 00:09:36,500
‫اسمعني...

85
00:09:38,700 --> 00:09:41,020
‫أنا آسفة.

86
00:09:59,780 --> 00:10:05,460
‫إياك أن تقومي مجدداً
‫بمعارضة رئيسك، أبداً.

87
00:10:07,740 --> 00:10:10,036
‫لا آبه كيف يستجوبون الشهود
‫في "أستراليا".

88
00:10:10,060 --> 00:10:12,396
‫أثناء تواجدك هنا
‫عليك التقيد ببروتوكول هذا المركز.

89
00:10:12,420 --> 00:10:16,636
‫لقد فقدت السيطرة، "آل"
‫لقد رأيتك تضرب "جايمي".

90
00:10:16,660 --> 00:10:22,636
‫مطلقاً! لقد لكزته
‫هكذا يتواصل الرجال مع بعضهم البعض.

91
00:10:22,660 --> 00:10:24,596
‫هذا جزء من عملنا
‫مع أطفال يفتقرون إلى أب

92
00:10:24,620 --> 00:10:27,996
‫رجل أكبر في السن
‫يعلّم حقير صغير متغطرس بعض الاحترام

93
00:10:28,020 --> 00:10:31,276
‫لن يعاود السرقة والتلويح بيديه
‫مع كلمة "أجل" و"لا" مجدداً.

94
00:10:31,300 --> 00:10:34,260
‫أودّ أن أقلّه إلى منزله.

95
00:10:35,820 --> 00:10:38,740
‫عليه أن يعود إلى منزله.

96
00:10:41,060 --> 00:10:45,956
‫افعلي ما تريدين
‫لديّ موعد لتصفيف شعري.

97
00:10:45,980 --> 00:10:49,460
‫ومن بعدها سأخرج برفقة امرأة
‫لأنه لدي حياة.

98
00:10:51,780 --> 00:10:54,180
‫شكراً.

99
00:11:08,420 --> 00:11:13,300
‫"جايمي"؟ سأفعل ما بوسعي
‫لأساعدك أنت و"توي"، موافق؟

100
00:11:19,900 --> 00:11:25,276
‫اعتقل مجدداً بتهمة السرقة سيكون عليه
‫تأدية بعض ساعات خدمة المجتمع.

101
00:11:25,300 --> 00:11:30,620
‫- إن تكرر الأمر، سيدخل سجن الأحداث
‫- حسناً.

102
00:11:40,980 --> 00:11:45,860
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟
‫"جايمي"؟

103
00:11:48,380 --> 00:11:51,156
‫توقف! توقف يا "جايمي"!

104
00:11:51,180 --> 00:11:53,620
‫توقف!

105
00:11:54,180 --> 00:11:55,836
‫أرجوك توقف!

106
00:11:55,860 --> 00:11:57,996
‫أرجوك، يا "جايمي"!

107
00:11:58,020 --> 00:12:05,100
‫كفّ عن ذلك! توقف أرجوك! توقف!

108
00:12:06,300 --> 00:12:08,780
‫لا عليك!

109
00:14:24,300 --> 00:14:28,340
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

110
00:14:29,540 --> 00:14:32,940
‫سوف أرفع قضية ضد "مات".

111
00:14:33,500 --> 00:14:37,380
‫أعتقد إن رحل "مات"
‫ستعود "توي".

112
00:14:41,580 --> 00:14:43,916
‫هل خطر لك أن الطفل
‫قد يكون ابن "جايمي"؟

113
00:14:43,940 --> 00:14:47,740
‫يرسل المؤونات عبر البحيرة
‫ويسرق من أجلهما.

114
00:14:48,980 --> 00:14:51,836
‫هل الأمر بسيط جداً
‫بالنسبة إليك أيتها المحققة؟

115
00:14:51,860 --> 00:14:55,300
‫شركة الردم هي مجرّد واجهة.

116
00:14:56,020 --> 00:14:57,836
‫لن أسلّم "مات" بتهمة الاتجار
‫بالمخدرات.

117
00:14:57,860 --> 00:14:59,516
‫أين مختبره؟

118
00:14:59,540 --> 00:15:03,796
‫لديه مختبر، أليس كذلك؟
‫لصناعة حبوب الـ"إكستازي"

119
00:15:03,820 --> 00:15:04,956
‫والـ"أمفيتامين".

120
00:15:04,980 --> 00:15:07,316
‫كل من هنا متورط.

121
00:15:07,340 --> 00:15:11,156
‫سوف ينتقمون منك
‫ويطلقوا النار على هذه النوافذ.

122
00:15:11,180 --> 00:15:14,356
‫سيحولون هذا المنزل رماداً
‫فهذا باب رزقهم.

123
00:15:14,380 --> 00:15:17,420
‫تقضي المخدرات على أطفالهم.

124
00:15:18,020 --> 00:15:20,596
‫يحمل "جايمي" عقار "روهيبنول"
‫في حقيبته.

125
00:15:20,620 --> 00:15:22,916
‫يرغب الجميع بالتجربة
‫وهذا ينطبق على الأولاد.

126
00:15:22,940 --> 00:15:25,540
‫التجربة على شقيقتك؟

127
00:15:27,700 --> 00:15:30,660
‫إنه مخدر للاغتصاب.

128
00:15:32,140 --> 00:15:35,580
‫إن سعيت للنيل من "مات"
‫لن يعود بوسعك العيش هنا.

129
00:15:36,940 --> 00:15:40,260
‫ولا يمكنني السفر إلى "أستراليا"،
‫فأنا مدان.

130
00:15:58,260 --> 00:16:00,700
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

131
00:16:06,100 --> 00:16:08,420
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

132
00:16:17,820 --> 00:16:20,116
‫أحضرت بضع التذكارات من منزل أمك.

133
00:16:20,140 --> 00:16:25,140
‫كان علي المغادرة
‫تبيّن أن "جود" لم تكن تمتلك المنزل.

134
00:16:25,819 --> 00:16:29,540
‫- من يمتلكه إذاً؟
‫- "مات ميتشم".

135
00:16:31,859 --> 00:16:37,595
‫سأنتقل للعيش مع قريب لي
‫في "مانابوري"، أراك لاحقاً.

136
00:16:37,619 --> 00:16:39,940
‫شكراً.

137
00:16:46,660 --> 00:16:53,460
‫- هل كنت تعلم بشأن المنزل؟
‫- لا.

138
00:16:55,700 --> 00:16:58,700
‫أنا لست هو، أنا حبيبك.

139
00:17:01,300 --> 00:17:05,700
‫لم لا يقوم أخصائيو تقنية المعلومات
‫في الشرطة بتفقد حاسوب "بلات"؟

140
00:17:05,820 --> 00:17:08,980
‫لا يحكم "آل" السيطرة على مكتبه.

141
00:17:11,740 --> 00:17:14,796
‫من يكون هؤلاء؟
‫"تشاين أند تشاين"؟

142
00:17:14,820 --> 00:17:18,300
‫مبرمجا حواسيب،
‫هم صديقا شقيقي.

143
00:17:24,220 --> 00:17:27,996
‫إن كان ثمة ملف مخفي، على الأرجح
‫أنه في ملف مضغوط محمي بكلمة سر

144
00:17:28,020 --> 00:17:30,356
‫أو ربما حاول أن يخبئه
‫في ملف نظام.

145
00:17:30,380 --> 00:17:33,740
‫- مرحباً "روبن"، كيف حالك؟
‫- مرحباً، كيف حالك؟

146
00:17:33,980 --> 00:17:37,316
‫نحن نبحث عن ملف مخفيّ
‫صور وحسابات.

147
00:17:37,340 --> 00:17:41,156
‫- هل من مواد إباحية؟
‫- ربما، لا اعلم.

148
00:17:41,180 --> 00:17:43,916
‫أتيت إلى المكان المناسب يا سيدتي،
‫"تشاين" الكبير سيجده سريعاً

149
00:17:43,940 --> 00:17:45,836
‫لديه حاسة سابعة ترصد الأمور الإباحية.

150
00:17:45,860 --> 00:17:47,116
‫شكراً "تشاين".

151
00:17:47,140 --> 00:17:52,300
‫لا، لا شيء لكنني سأستعمل
‫هذه الأداة الصغيرة.

152
00:17:52,860 --> 00:17:55,900
‫هي سترصد أحجام الملفات
‫غير الاعتيادية.

153
00:18:05,420 --> 00:18:08,940
‫- آسف بشأن والدتك.
‫- شكراً.

154
00:18:12,220 --> 00:18:15,660
‫- لم يتغيّر هذا المكان البتة.
‫- بالفعل.

155
00:18:15,980 --> 00:18:19,476
‫لا يجب أن يكون حجم هذا الملف
‫340 ميغا بايت.

156
00:18:19,500 --> 00:18:22,420
‫فلنر ماذا يوجد بداخله.

157
00:18:29,260 --> 00:18:31,236
‫تفقدا هذا.

158
00:18:31,260 --> 00:18:33,316
‫تباً!

159
00:18:33,340 --> 00:18:35,580
‫يا للقباحة!

160
00:18:36,100 --> 00:18:37,996
‫من هو الطفل الرضيع؟

161
00:18:38,020 --> 00:18:41,356
‫- أين وجدتها؟
‫- في ملف "مستنداتي".

162
00:18:41,380 --> 00:18:45,556
‫أما هذه الصور،
‫فكانت في الملف المضغوط المخبأ.

163
00:18:45,580 --> 00:18:48,660
‫"الغرفة البنية من 1 إلى 10"
‫ما هذه؟

164
00:18:50,100 --> 00:18:52,220
‫ما هذا؟

165
00:18:53,660 --> 00:18:57,116
‫ما هذا؟
‫ملهى ليلي للعجائز؟

166
00:18:57,140 --> 00:19:00,340
‫كافة صور الأشخاص مجتزأة.

167
00:19:01,300 --> 00:19:02,596
‫هذا "بوب".

168
00:19:02,620 --> 00:19:05,460
‫إنه الرجل الذي يرتدي حفاضاً، صحيح؟

169
00:19:08,380 --> 00:19:14,020
‫لم عسى أحدهم يخفي هذا الملف؟
‫لا يوجد فيه حتى صور أثداء.

170
00:19:23,500 --> 00:19:26,756
‫"آل"، جعلت شخصين
‫يخترقان حاسوب "بوب بلات".

171
00:19:26,780 --> 00:19:29,716
‫- هذا ليس البروتوكول المعتمد.
‫- حصلت على إذن.

172
00:19:29,740 --> 00:19:31,156
‫ممن؟

173
00:19:31,180 --> 00:19:35,356
‫أتعرف أي ملاهي ليلية أو منازل
‫تحتوي غرفة بنية ورأس أيل؟

174
00:19:35,380 --> 00:19:38,036
‫رأس أيل؟ إنه شائع جداً هنا
‫أهناك شيء آخر؟

175
00:19:38,060 --> 00:19:41,900
‫"آل"، سأوقف سيارة ما،
‫أتحدث إليك غداً.

176
00:19:58,140 --> 00:20:00,580
‫الرخصة، من فضلك.

177
00:20:03,540 --> 00:20:06,716
‫مرحباً "سيمون"
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

178
00:20:06,740 --> 00:20:09,956
‫- نادي الكتاب.
‫- ماذا تقرأين؟

179
00:20:09,980 --> 00:20:12,956
‫- "بلو فيلفيت".
‫- حسبته فيلماً.

180
00:20:12,980 --> 00:20:16,716
‫- نعمل على نسخة الكتاب منه.
‫- لم أكن أعرف أنه كتاب.

181
00:20:16,740 --> 00:20:20,820
‫- من كتبه؟
‫- لا نكترث.

182
00:20:22,940 --> 00:20:25,636
‫"سيمون"، أيمكنني التحدث إليك
‫قليلاً على انفراد؟

183
00:20:25,660 --> 00:20:29,180
‫إن كان لديك ما تقولينه
‫يمكنك قوله أمام صديقاتي.

184
00:20:29,460 --> 00:20:35,180
‫أريد مساعدة الأطفال هنا لذا أريد أن
‫أعرف ماذا يجري في منزل "ميتشم".

185
00:20:36,740 --> 00:20:38,556
‫اصعدي.

186
00:20:38,580 --> 00:20:41,820
‫نحن نعمل لديه
‫لكنك تعرفين هذا، صحيح؟

187
00:20:59,100 --> 00:21:00,956
‫أنا و"ديليا"
‫نحن عاملتا التنظيف.

188
00:21:00,980 --> 00:21:02,756
‫أجل ، مزحة جيدة!

189
00:21:02,780 --> 00:21:05,700
‫المنزل تعمّه الفوضى.

190
00:21:05,900 --> 00:21:09,580
‫- "سيمون" مسؤولة عن...
‫- الحسابات.

191
00:21:13,060 --> 00:21:17,460
‫أريد أن أبني قضية ضد "مات"
‫هل يمكنكن مساعدتي؟

192
00:21:17,540 --> 00:21:19,636
‫"سيمون"؟

193
00:21:19,660 --> 00:21:22,340
‫لن يتحدث أحد إليك.

194
00:21:22,540 --> 00:21:23,676
‫فهمت؟

195
00:21:23,700 --> 00:21:25,956
‫أحب هذه الجبال، سيدتي،
‫لكن من دون "مات"

196
00:21:25,980 --> 00:21:29,436
‫عليّ أن أعيش في "كرايستشيرش"
‫وأكد في العمل طيلة اليوم لأجل لا شيء.

197
00:21:29,460 --> 00:21:33,236
‫هو يدفع فواتيرنا الطبية
‫وفواتير أطفالنا أيضاً

198
00:21:33,260 --> 00:21:36,636
‫نحن عائلة
‫لكن أحياناً، الأمور السيئة تحدث.

199
00:21:36,660 --> 00:21:39,740
‫إن كنت تعتقدين بأنك تساعدينا،
‫فأنت حمقاء.

200
00:21:41,700 --> 00:21:44,276
‫ألستن قلقات على أولادكن؟

201
00:21:44,300 --> 00:21:48,340
‫"سيمون"؟ ألست خائفة على "جايمي"؟

202
00:21:48,740 --> 00:21:54,060
‫- لقد رحل "جايمي".
‫- ماذا تعنين؟ إلى أين رحل؟

203
00:21:54,260 --> 00:21:56,620
‫لا أعلم.

204
00:22:02,100 --> 00:22:03,396
‫يمكنك أن تترجلي الآن.

205
00:22:03,420 --> 00:22:07,100
‫متى كانت المرة الأخيرة
‫التي تحدثت فيها إليه، "سيمون"؟

206
00:22:07,820 --> 00:22:11,020
‫- أرجوك، يا "سيمون"؟
‫- طلبت منك الترجّل!

207
00:22:14,340 --> 00:22:17,820
‫- تعرفين عنواني.
‫- أجل، نعرف.

208
00:23:22,420 --> 00:23:25,420
‫"جونو"، مرحباً
‫أين أنت؟

209
00:23:27,980 --> 00:23:32,060
‫أنسيت أمر الليلة؟
‫لقد أعددت الـ"ريزتو".

210
00:23:36,340 --> 00:23:38,580
‫"جونو"؟

211
00:24:02,220 --> 00:24:04,660
‫مرحباً.

212
00:24:06,100 --> 00:24:08,780
‫هل من خطب ما؟

213
00:24:09,300 --> 00:24:13,660
‫- لا أستطيع فعل هذا.
‫- لا تستطيع فعل ماذا؟

214
00:24:14,420 --> 00:24:17,340
‫لا يمكنك المجيء لتناول العشاء؟

215
00:24:20,180 --> 00:24:21,436
‫لا يمكنك...

216
00:24:21,460 --> 00:24:26,340
‫تعتقدين أنك تستطيعين أن تفعلي
‫ما تريدين، لكن لا يمكنك.

217
00:24:26,540 --> 00:24:32,620
‫لا أعلم ما سيحلّ بنا، أنت لا تكترثين
‫لا يهمك سوى أمر "مات".

218
00:24:33,340 --> 00:24:36,260
‫أريد أن أبقى بمفردي.

219
00:24:39,180 --> 00:24:42,956
‫- لقد أطلق عليّ أحدهم النار.
‫- متى؟

220
00:24:42,980 --> 00:24:46,156
‫- قبل 15 دقيقة تقريباً.
‫- سحقاً!

221
00:24:46,180 --> 00:24:48,316
‫أين هم؟

222
00:24:48,340 --> 00:24:52,396
‫ربما كان الأمر مجرّد خطأ
‫لست واثقة علام كانوا يصوّبون.

223
00:24:52,420 --> 00:24:53,956
‫حذرتك من حصول هذا.
‫- تمهل...

224
00:24:53,980 --> 00:24:55,636
‫- إلى من كنت تتحدثين؟ من أغضبت؟

225
00:24:55,660 --> 00:24:57,756
‫ضع هذه جانباً
‫بدا لي أنهم كانوا يصوبون نحوي...

226
00:24:57,780 --> 00:25:00,876
‫أجل، هذا تحذير
‫عليك أن تغادري منزلك الليلة.

227
00:25:00,900 --> 00:25:02,716
‫- إلى أين ستذهبين؟
‫- جونو، أنت مرتاب.

228
00:25:02,740 --> 00:25:04,356
‫أجل، صحيح، أنا مرتاب.

229
00:25:04,380 --> 00:25:05,756
‫- سأرحل.
‫- انتظري!

230
00:25:05,780 --> 00:25:10,036
‫لقد كنت أنتظرك
‫كان حري بك الاتصال.

231
00:25:10,060 --> 00:25:15,700
‫ما يفترض بي أن أفعل، "روبين"؟
‫أقبع في الظلام وأحاول حمايتك؟

232
00:25:16,220 --> 00:25:19,380
‫على الأقل أخبريني أين كانوا.

233
00:25:21,100 --> 00:25:23,260
‫تباً!

234
00:25:34,020 --> 00:25:37,940
‫استيقظ، هيّا!

235
00:25:40,540 --> 00:25:46,676
‫"لوك"، نحتاج إليك
‫في نهاية الأسبوع هذه.

236
00:25:46,700 --> 00:25:47,916
‫سنعثر على "توي".

237
00:25:47,940 --> 00:25:49,236
‫هل لي ببعض الخصوصية، أبي!

238
00:25:49,260 --> 00:25:51,036
‫اجمع عدداً من أصدقائك، الصيادين.

239
00:25:51,060 --> 00:25:55,796
‫فليكونوا بارعين ويعرفون ما يفعلون
‫لا أريدهم من المدينة.

240
00:25:55,820 --> 00:25:57,956
‫حسناً، ارحل وحسب.

241
00:25:57,980 --> 00:26:02,860
‫- أخبرهم بأن سيحصلون على جائزة.
‫- رائع، أبي! أغلق الباب!

242
00:26:04,660 --> 00:26:07,220
‫يا للهول!

243
00:26:22,740 --> 00:26:25,420
‫لقد مرّ ثلاثة منهم.

244
00:26:26,260 --> 00:26:28,356
‫لا بدّ من أن "مات" يحشد رجاله، "آل".

245
00:26:28,380 --> 00:26:32,260
‫هم آخر ثلاثة سيعبرون
‫من دون أن نتفقد رخصتهم.

246
00:26:38,540 --> 00:26:41,220
‫أيمكنك أن توقفي هذه السيارة؟

247
00:27:10,220 --> 00:27:12,940
‫إلى أين تذهبون؟

248
00:27:13,060 --> 00:27:16,580
‫سنذهب لإيجاد ابنتي
‫ألديك مشكلة في هذا؟

249
00:27:16,620 --> 00:27:19,276
‫هل لي برؤية بطاقة هوياتكم؟

250
00:27:19,300 --> 00:27:22,620
‫- أظنك تعرفيني.
‫- أريد بطاقات الجميع.

251
00:27:26,300 --> 00:27:30,156
‫نجري فحص الحمض النووي
‫لكل من يدخل ويغادر "ليك توب"

252
00:27:30,180 --> 00:27:33,316
‫إن لم تتقيدوا، ستسجل أسمائكم
‫على قائمة المتهمين.

253
00:27:33,340 --> 00:27:37,516
‫لا، لن أفعل ذلك
‫وهم أيضاً لن يفعلوا ذلك.

254
00:27:37,540 --> 00:27:40,060
‫السؤال التالي.

255
00:27:40,140 --> 00:27:45,196
‫- أظنكم تملكون تراخيص لهذه الأسلحة.
‫- أجل، أتريدين رؤيتها؟

256
00:27:45,220 --> 00:27:47,156
‫حسبتك تريدين.

257
00:27:47,180 --> 00:27:49,780
‫هل تستمتعين بوقتك؟

258
00:27:50,900 --> 00:27:57,820
‫في حين أنك تضيعين وقت الجميع
‫نحن نحاول فعلاً أن نجدها.

259
00:28:01,620 --> 00:28:04,060
‫صباح الخير، "آل".

260
00:28:05,020 --> 00:28:10,620
‫ماذا يفعل هؤلاء الرجل جميعهم هنا؟
‫لا نحتاج إلى المشاكل هنا.

261
00:28:10,660 --> 00:28:14,036
‫هل سألت نفسك لماذا
‫لم تعد إلى منزلها حتى الآن، "مات"؟

262
00:28:14,060 --> 00:28:17,900
‫لأنها حقيرة عنيدة، وأنت تعرف هذا.

263
00:28:19,260 --> 00:28:21,036
‫لا يوجد ما يقلقني.

264
00:28:21,060 --> 00:28:23,620
‫لم لا تقوم بالفحص إذاً؟

265
00:28:24,300 --> 00:28:28,140
‫هل انتهيت؟ ماذا عنك؟

266
00:29:30,260 --> 00:29:32,660
‫تفضلا.

267
00:29:37,620 --> 00:29:40,476
‫ماذا أردتما أن تسألا "جي جاي"؟

268
00:29:40,500 --> 00:29:46,380
‫تريد أن تسألها بشأن الطفل
‫لا تعلم كيف تخرجه.

269
00:29:46,540 --> 00:29:52,276
‫عليك الذهاب إلى المستشفى
‫يمكنني أن أقلك متى أردت.

270
00:29:52,300 --> 00:29:54,636
‫يمكن لـ"ميليسا" أن تأتي أيضاً،
‫إن أردت.

271
00:29:54,660 --> 00:29:58,300
‫يتمتع الجسم بذكاء خارق.

272
00:29:59,740 --> 00:30:03,220
‫اتبعي جسمك، هو سيعرف ما العمل.

273
00:30:04,820 --> 00:30:07,676
‫لا أريد أن أنزع ملابسي.

274
00:30:07,700 --> 00:30:11,476
‫سبق أن أنجبت بعض الأطفال
‫أنجبت واحداً في المنزل.

275
00:30:11,500 --> 00:30:14,916
‫كان الأمر سهلاً وسريعاً
‫لدرجة أنني كدت أفوّته.

276
00:30:14,940 --> 00:30:17,476
‫- كنت محظوظة لوجود شقيقتي معي...
‫- "مارك"!

277
00:30:17,500 --> 00:30:19,820
‫والدي يطلبك.

278
00:30:26,220 --> 00:30:32,020
‫"مارك" ليس هنا
‫إنه في مقطورة "آن ماري"، في الآخر.

279
00:30:34,420 --> 00:30:36,620
‫لقد ذهبوا.

280
00:30:37,500 --> 00:30:41,676
‫- تفقدن هذا
‫- يا للهول! أهذه دماء؟

281
00:30:41,700 --> 00:30:43,900
‫إنها كذلك.

282
00:31:01,180 --> 00:31:04,380
‫أتذكرين الليلة التي بقيت فيها عندي؟

283
00:31:04,780 --> 00:31:10,380
‫اسمعي، أريد أن أؤكد لك أنه عندما
‫فقدت الوعي، عاملتك باحترام.

284
00:31:11,420 --> 00:31:14,100
‫باحترام تام.

285
00:31:16,300 --> 00:31:18,980
‫حسناً، شكراً لك.

286
00:31:19,300 --> 00:31:22,476
‫أسبق أن أقمت علاقة
‫مع رجل يكبرك سناً؟

287
00:31:22,500 --> 00:31:24,556
‫عليك ذلك.

288
00:31:24,580 --> 00:31:27,420
‫التجربة تهم.

289
00:31:28,660 --> 00:31:33,860
‫أريد أن نقتحم منزل "مات"
‫واثقة من وجود مختبر هناك.

290
00:31:34,180 --> 00:31:35,396
‫ألديك دليل؟

291
00:31:35,420 --> 00:31:38,516
‫ثلاث أو أربع فتيات من "ليك توب"
‫يقصدنه كل يوم

292
00:31:38,540 --> 00:31:40,236
‫وهن لسن بمدبرات منزل.

293
00:31:40,260 --> 00:31:42,316
‫هل أي منهن مستعدة لتشهد؟

294
00:31:42,340 --> 00:31:45,756
‫لقد تفقدت ملفه
‫رفعت قضيتان سابقتان ضده.

295
00:31:45,780 --> 00:31:47,516
‫من ثم تراجع الشهود عن الشهادة.

296
00:31:47,540 --> 00:31:50,556
‫- لم؟
‫- هذا أمر يجب علينا التحدث فيه.

297
00:31:50,580 --> 00:31:52,836
‫وعدت نفسي بأن أذهب
‫للصيد يوم السبت.

298
00:31:52,860 --> 00:31:54,996
‫لكن إن تمكنت من المجيء
‫إلى ضفة البحيرة بعد الظهر

299
00:31:55,020 --> 00:31:58,820
‫يمكننا أن ندرس بعض الخيارات.

300
00:32:23,140 --> 00:32:25,276
‫أين هي؟

301
00:32:25,300 --> 00:32:29,420
‫عدن إلى هنا! "بوتي" هنا! ارجعن!

302
00:32:30,740 --> 00:32:32,756
‫بوسعي حقاً المساعدة!

303
00:32:32,780 --> 00:32:34,836
‫ارحل، يا "بوتي"
‫قلنا لك إنك لا تستطيع المجيء.

304
00:32:34,860 --> 00:32:36,356
‫اذهب، يا "بوتي"!

305
00:32:36,380 --> 00:32:39,820
‫أحضر "بوتي" الكتاب.

306
00:32:41,340 --> 00:32:44,436
‫- يخبرنا بأنه داية.
‫- والدته كانت داية.

307
00:32:44,460 --> 00:32:47,996
‫"لوكي" ألقي نظرة
‫كل شيء موجود هنا، أترين؟

308
00:32:48,020 --> 00:32:52,140
‫عيد مولد سعيداً.

309
00:32:54,420 --> 00:32:58,460
‫أعطها هذا، من قبلي.

310
00:33:47,540 --> 00:33:52,980
‫- من جعلها تحمل؟
‫- أنت؟

311
00:33:54,980 --> 00:33:57,556
‫"الخالق المظلم".

312
00:33:57,580 --> 00:33:59,820
‫من؟

313
00:34:00,020 --> 00:34:05,659
‫شخص يسلب قلوب الناس ويستغلهم

314
00:34:06,219 --> 00:34:08,316
‫مثل الثعبان في الفردوس.

315
00:34:08,340 --> 00:34:11,659
‫لا يوجد ثعابين في "نيوزيلندا".

316
00:34:13,500 --> 00:34:17,820
‫تعرفون عمن أتكلم، استيقظوا.

317
00:35:33,780 --> 00:35:36,020
‫توقف، يا صاح.

318
00:35:40,340 --> 00:35:42,900
‫ما الأمر يا "لوكي"؟

319
00:35:50,900 --> 00:35:56,180
‫إلى أين أنت ذاهب؟
‫ما الأمر؟

320
00:36:02,100 --> 00:36:04,740
‫لا بد من أنهم الأولاد.

321
00:36:11,700 --> 00:36:14,460
‫تصبحون على خير، أيها الرفاق.

322
00:36:19,140 --> 00:36:24,076
‫عيد مولد سعيداً، يا "توي"!

323
00:36:24,100 --> 00:36:27,860
‫عيد مولد سعيداً لك!

324
00:36:51,540 --> 00:36:58,396
‫خذها إلى المستشفى
‫عليها أن تذهب، لقد كانت تنزف.

325
00:36:58,420 --> 00:37:00,396
‫مستعدة؟ هل أنت مستعدة؟

326
00:37:00,420 --> 00:37:05,820
‫- لا تحركي معصمك هذه المرة، فلنرَ...
‫- لا، إبهامي ليس طويلاً كفاية.

327
00:37:07,940 --> 00:37:12,660
‫- اشتقت إليك كثيراً
‫- وأنا أيضاً، ابق بعيداً عن المشاكل.

328
00:37:13,900 --> 00:37:16,540
‫اعتني بنفسك.

329
00:37:18,260 --> 00:37:20,740
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

330
00:37:23,740 --> 00:37:25,940
‫إلى اللقاء.

331
00:37:49,460 --> 00:37:51,236
‫مهلاً!

332
00:37:51,260 --> 00:37:52,436
‫أين "توي"؟

333
00:37:52,460 --> 00:37:53,836
‫اهدأ!

334
00:37:53,860 --> 00:37:56,956
‫دعني!

335
00:37:56,980 --> 00:37:58,956
‫توقف!

336
00:37:58,980 --> 00:38:02,676
‫- أين كنتم؟
‫- دعني!

337
00:38:02,700 --> 00:38:05,636
‫"سكوزي"، فلنلعب لعبة صغيرة
‫قد تنعش ذاكرتهم.

338
00:38:05,660 --> 00:38:08,316
‫حسناً، أيتها الفتاتان
‫إنه وقت ضرب الرؤوس ببعضها.

339
00:38:08,340 --> 00:38:10,940
‫أتعرفان ما معنى هذا؟

340
00:38:11,620 --> 00:38:12,876
‫أين هي؟

341
00:38:12,900 --> 00:38:15,676
‫- دعهما وشأنهما!
‫- أين "توي"؟

342
00:38:15,700 --> 00:38:18,380
‫"تيري".

343
00:38:21,420 --> 00:38:23,900
‫هل تريدين السباحة؟

344
00:38:29,900 --> 00:38:32,980
‫أجل، أسمعك.

345
00:38:37,980 --> 00:38:44,540
‫"آل"، أنا أصغي إليك، مفهوم؟
‫لكنك لا تخبرني شيئاً.

346
00:38:44,820 --> 00:38:51,740
‫مشكلة المحققة ستحل قريباً
‫أجل، ستختفي.

347
00:39:24,020 --> 00:39:26,820
‫فليتوجه الجميع إلى الداخل!

348
00:39:33,940 --> 00:39:41,900
‫تفيد آخر المعلومات من "مارك" و"لوك"
‫أنها قضت الليلة في كوخ "دابل باريل".

349
00:39:41,900 --> 00:39:49,820
‫حينما تجدونها،
‫لا تشتموها ولا تضربوها.

350
00:39:49,820 --> 00:39:52,540
‫لا تفعلوا شيئاً لإخافة الطفلة.

351
00:39:53,180 --> 00:39:58,220
‫إن ألحقتم بها الأذى
‫إن أذيتم ابنتي بأي طريقة كانت

352
00:39:59,500 --> 00:40:02,340
‫لن تغادروا الجبل أحياء.

353
00:40:04,300 --> 00:40:07,900
‫الجائزة هي عشرة آلاف دولار نقداً.

354
00:40:16,380 --> 00:40:18,620
‫أين المفتاح؟

355
00:40:18,780 --> 00:40:21,060
‫- أين المفتاح؟
‫- لا أعلم.

356
00:40:21,180 --> 00:40:23,380
‫أين هو؟

357
00:40:34,980 --> 00:40:37,700
‫هذا كوب والدتي.

358
00:40:39,300 --> 00:40:42,420
‫اعتادت الشرب منه.

359
00:40:44,420 --> 00:40:47,620
‫إنه عزيز على قلبي جداً.

360
00:40:50,780 --> 00:40:53,220
‫شكراً لمجيئكم.

361
00:40:56,020 --> 00:40:58,580
‫توخوا الحذر، مفهوم؟

362
00:41:52,460 --> 00:41:58,740
‫حسناً، أرني.

363
00:42:37,620 --> 00:42:40,140
‫إنه من "بوتي".

364
00:42:41,620 --> 00:42:44,620
‫كانت والدته داية.

365
00:42:54,060 --> 00:42:56,780
‫أظنك بلغت هذه المرحلة.

366
00:43:11,020 --> 00:43:14,620
‫لا يجب أن يكون الأمر صعباً جداً.

367
00:43:15,340 --> 00:43:17,820
‫سأريك.

368
00:43:30,620 --> 00:43:33,260
‫أرأيت؟ إنه سهل.

369
00:43:38,740 --> 00:43:42,220
‫لا أعرف حتى كيف دخل إلى أحشائي.

370
00:43:56,260 --> 00:44:00,060
‫- هل تشعر به؟
‫- أجل.

371
00:44:36,700 --> 00:44:39,516
‫كيف تتمكن من سداد ثمن
‫قصرك على ضفة البحيرة، "آل"؟

372
00:44:39,540 --> 00:44:41,476
‫لا أعرف كم يساوي.

373
00:44:41,500 --> 00:44:45,916
‫تفقدت الصفحات العقارية
‫يبلغ ثمنه مليوني دولار.

374
00:44:45,940 --> 00:44:51,100
‫ابتعته مقابل سعر مقبول من مليونير
‫أمريكي كان يريد الرحيل بسرعة.

375
00:44:52,380 --> 00:44:55,180
‫سأحضر لنا ما نشربه.

376
00:45:10,100 --> 00:45:12,900
‫لكم أحب هذا المكان.

377
00:45:17,100 --> 00:45:20,140
‫ألا تحبين الصيد؟ لا؟

378
00:45:20,620 --> 00:45:22,236
‫لقد ولدنا لكي نصطاد.

379
00:45:22,260 --> 00:45:25,476
‫نصطاد الكثير من ثعابين الماء هنا
‫لا أحب ثعابين الماء، إنها...

380
00:45:25,500 --> 00:45:27,196
‫"آل"، أعدني إلى الضفة.

381
00:45:27,220 --> 00:45:29,780
‫أصغي إليه وحسب.

382
00:45:29,820 --> 00:45:33,220
‫أنت بأمان، مفهوم؟
‫أنا هنا، لا داعي للقلق.

383
00:45:33,540 --> 00:45:37,060
‫علينا أن نتحدث، أنا وأنت.

384
00:45:37,420 --> 00:45:40,356
‫لا أريد أن أؤذي أحداً.

385
00:45:40,380 --> 00:45:44,996
‫لا أريد أن يفقد أحدهم وظيفته
‫لذا هدئي من روعك وحسب.

386
00:45:45,020 --> 00:45:48,116
‫"آل"، ناولها مشروبها.
‫- ناولها إياه.

387
00:45:48,140 --> 00:45:49,556
‫أرجوك، يا "آل".

388
00:45:49,580 --> 00:45:52,516
‫أنا وأنت لدينا شيء
‫مشترك، أتعرفين هذا؟

389
00:45:52,540 --> 00:45:55,236
‫طفلة صغيرة، طفلتي الصغيرة.

390
00:45:55,260 --> 00:45:57,156
‫كلانا نحاول أن نجدها.

391
00:45:57,180 --> 00:45:59,900
‫ماذا يريد؟

392
00:46:01,540 --> 00:46:03,820
‫ماذا...

393
00:46:04,420 --> 00:46:08,620
‫إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟
‫لست مهتمة بما لدي لأقوله؟

394
00:46:10,780 --> 00:46:13,420
‫حسبتك قد تكوني مهتمة.

395
00:46:15,460 --> 00:46:18,060
‫"جونو"، إنها ضيفة.

396
00:46:19,860 --> 00:46:22,380
‫أنت لست ابني!

397
00:46:25,740 --> 00:46:28,180
‫سارت الأمور كما يرام.

398
00:46:28,500 --> 00:46:32,460
‫سمعت بشأن رحلة الصيد من "لوك"
‫ولم يرقني الأمر.

399
00:46:33,460 --> 00:46:35,596
‫نشر "مات" رجاله في هذه التلال
‫بحثاً عن "توي"

400
00:46:35,620 --> 00:46:37,316
‫هم يفتشون المكان مثل الكلاب.

401
00:46:37,340 --> 00:46:41,380
‫- هل يعرفون مكانها؟
‫- يعرفون أين كانت بالأمس.

402
00:46:41,460 --> 00:46:45,460
‫أريد أن نتقفى أثرهم
‫من الجهة الأخرى من "دوبل باريل".

403
00:47:12,660 --> 00:47:16,236
‫"سكوز"، اترك هذه الدراجة هنا،
‫هيّا بنا!

404
00:47:16,260 --> 00:47:18,700
‫فلنذهب!

405
00:47:39,180 --> 00:47:42,060
‫لم أعد أسمع صوت الدراجات.

406
00:47:48,780 --> 00:47:50,796
‫إذا وجدنا "توي"
‫أريدكما أن تغادرا هذا المكان

407
00:47:50,820 --> 00:47:52,796
‫ضعيها على متن طائرة وارحلا.

408
00:47:52,820 --> 00:47:56,836
‫- سيعتبر هذا اختطاف.
‫- جيد، أقله ستغادر هذا المكان.

409
00:47:56,860 --> 00:47:59,460
‫ماذا عنا؟

410
00:48:23,900 --> 00:48:26,100
‫تفقد هذا.

411
00:48:38,100 --> 00:48:41,180
‫"توي"؟ هل هذه أنت؟

412
00:48:50,380 --> 00:48:52,380
‫تباً!

413
00:49:00,100 --> 00:49:03,420
‫لا تخافي، يا "توي"! نحن...

414
00:49:03,420 --> 00:49:05,660
‫تباً!

415
00:49:06,180 --> 00:49:08,460
‫"توي"!

416
00:49:13,060 --> 00:49:16,820
‫والدك يعرف أنك حامل
‫يا فتاة، لا عليك!

417
00:49:32,980 --> 00:49:35,436
‫كيف سنصعد إلى هناك؟

418
00:49:35,460 --> 00:49:38,820
‫اتبعي النهر فحسب، سوف أتسلق.

419
00:49:49,700 --> 00:49:52,060
‫"توي"!

420
00:50:10,860 --> 00:50:13,036
‫"توي"!

421
00:50:13,060 --> 00:50:18,180
‫والدك يبحث عنك،
‫يا صغيرتي يعلم بأنك سترزقين بطفل.

422
00:50:21,700 --> 00:50:23,956
‫- اذهبي، هيّا!
‫- اخرجي يا "توي".

423
00:50:23,980 --> 00:50:26,540
‫اهربي يا "توي"! اهربي!

424
00:50:30,740 --> 00:50:32,716
‫هيّا يا "توي"! اهربي!

425
00:50:32,740 --> 00:50:34,516
‫في الأعلى!

426
00:50:34,540 --> 00:50:37,116
‫إنه في الأعلى، إلى اليسار! هيّا!

427
00:50:37,140 --> 00:50:39,460
‫"توي"!

428
00:50:43,260 --> 00:50:45,780
‫"توي"!

429
00:50:51,260 --> 00:50:53,900
‫"توي"، تعالي يا فتاة!

430
00:50:54,700 --> 00:50:57,060
‫"توي"!

431
00:50:57,220 --> 00:51:00,540
‫تعالي يا فتاة! "توي"!

432
00:51:00,700 --> 00:51:02,940
‫"توي"!

433
00:51:08,220 --> 00:51:10,540
‫"توي"!

434
00:51:11,940 --> 00:51:13,396
‫لا عليك، يا "توي"!

435
00:51:13,420 --> 00:51:14,636
‫ارجعي، يا "توي"!

436
00:51:14,660 --> 00:51:16,740
‫"توي"!

437
00:51:16,780 --> 00:51:19,940
‫لا! أيها الأنذال!

438
00:51:44,860 --> 00:51:47,540
‫"توي"!

439
00:51:59,900 --> 00:52:03,180
‫"جايمي".

440
00:52:10,620 --> 00:52:12,940
‫"جونو"!

441
00:52:55,140 --> 00:52:57,780
‫أعطني إياه!

442
00:53:00,380 --> 00:53:02,940
‫أعطني إياه!

443
00:54:55,340 --> 00:54:58,260
‫كان يحب أن أتأنق.

444
00:55:00,100 --> 00:55:04,100
‫هو ليس والد الطفل
‫عليك أن تعرفي هذا.

445
00:55:07,700 --> 00:55:13,060
‫لم تكن الفتيات تستهوينه
‫كان شاذاً.

446
00:55:16,420 --> 00:55:18,396
‫كان شاذاً.

447
00:55:18,420 --> 00:55:21,580
‫- "سيمون"
‫- لا يجب قول هذا في هذه البلدة.

448
00:55:22,420 --> 00:55:24,916
‫- دعني وشأني.
‫- يريد التحدث إليك وحسب.

449
00:55:24,940 --> 00:55:28,620
‫- يريد التحدث إليك وحسب.
‫- دعها وشأنها.

450
00:55:34,060 --> 00:55:37,660
‫آسف جداً يا عزيزتي! أنا آسف جداً.

451
00:55:40,700 --> 00:55:43,956
‫أريدك أن تأخذي هذا
‫إنها الجائزة المالية

452
00:55:43,980 --> 00:55:49,660
‫أعرف أنها لن تعيده إليك
‫لكنها ستسهل حياتك أكثر.

453
00:55:50,180 --> 00:55:55,420
‫- أتعلم ما الذي سيجعل الأمور أسهل؟
‫- اطلبي ما شئت وسأفعله.

454
00:55:56,100 --> 00:55:58,876
‫- اقتلني أرجوك.
‫- يا للهول!

455
00:55:58,900 --> 00:56:02,516
‫لا، هيّا، اقتلني! اقتلني أيضاً!

456
00:56:02,540 --> 00:56:04,876
‫لا أريد مالك!

457
00:56:04,900 --> 00:56:07,476
‫- تباً لمالك!
‫- مهلاً! اهدأي!

458
00:56:07,500 --> 00:56:09,636
‫أنت منتشية!

459
00:56:09,660 --> 00:56:12,236
‫- هل أنت منتشية؟
‫- تباً لك!

460
00:56:12,260 --> 00:56:16,060
‫- هل أنت منتشية منذ الآن؟
‫- أتريد أن تقتلني؟

461
00:56:17,940 --> 00:56:21,620
‫تباً لك!

462
00:56:23,060 --> 00:56:25,860
‫دعها وشأنها!

463
00:56:48,840 --> 00:56:55,840
‫"لا أحد"

