1
00:00:24,369 --> 00:00:26,167
."نخب "ماكسميليان غراشينكو

2
00:00:26,836 --> 00:00:29,639
!هذا الحفل ليلة سعيدة لمؤسستي المتواضعة

3
00:00:37,713 --> 00:00:40,054
،أرفع كأسي تحية لضيفي الشرف

4
00:00:40,264 --> 00:00:42,313
."صوفيا" وابني "ميشا"

5
00:00:43,150 --> 00:00:45,576
.نبارك خطبتهما

6
00:00:45,660 --> 00:00:49,090
،لابنتي وخطيبها، أتمنى لكما زفاًفاً مجيداً

7
00:00:49,467 --> 00:00:51,307
.وحياة مديدة وسعيدة

8
00:00:51,851 --> 00:00:54,612
هل سيقترح لنا الإشبين نخباً؟

9
00:00:56,828 --> 00:00:58,167
،"نخب "صوفيا" و"ميشا

10
00:00:59,046 --> 00:01:00,510
.سأراكما تحت الطاولة

11
00:01:02,475 --> 00:01:04,859
!قبلة

12
00:01:09,545 --> 00:01:12,222
.الآن أريد الرقص

13
00:01:19,793 --> 00:01:21,592
قران مثالي، صحيح؟

14
00:01:21,675 --> 00:01:23,473
.أشكرك على هذا الحفل الرائع

15
00:01:23,558 --> 00:01:26,109
هل أخبرت زوجك الخبر السعيد؟

16
00:01:26,360 --> 00:01:29,204
."آخر مرة ركبت فيها الحافلة إلى "غرينهيفن

17
00:01:29,288 --> 00:01:31,672
أليكس" لا يملك الكثير من الوقت، صحيح؟"

18
00:01:32,509 --> 00:01:33,722
.ثمانية أعوام ونصف العام

19
00:01:47,902 --> 00:01:49,116
،في نبأ عاجل

20
00:01:49,199 --> 00:01:52,420
"نائب العمدة "راندي سانت كلير
قُبض عليه بعد ظهيرة اليوم

21
00:01:52,504 --> 00:01:54,679
.بتهم الرشوة والفساد

22
00:01:55,014 --> 00:01:57,648
عمل "سانت كلير" نائباً للعمدة

23
00:01:57,733 --> 00:01:59,907
.منذ بدء ولايته -
.يا للهول -

24
00:01:59,991 --> 00:02:01,999
"المدعي العام لـ"مانهاتن
"تشارلز روسيليني"

25
00:02:02,082 --> 00:02:04,550
...لم يبح بالكثير للمراسلين الذين تعقبوه

26
00:02:04,634 --> 00:02:07,102
مرحباً يا أمي، أيمكنني المبيت في منزل
تشارلوت" ليلة الغد؟"

27
00:02:07,562 --> 00:02:09,946
أجل، أظن أنه من الأفضل توجيه هذا السؤال

28
00:02:10,030 --> 00:02:11,954
."إلى المستشار القانوني للسيد "سانت كلير

29
00:02:12,331 --> 00:02:14,590
...لكنني أرى -
أهذا رئيسك في التلفاز؟ -

30
00:02:14,673 --> 00:02:16,597
.إجراء هذه المحاكمة في الإعلام -
."أجل، إنه السيد "روسيليني -

31
00:02:16,681 --> 00:02:19,777
"آسف، أظن أن السيد "سينكلير
،سيُحاكم في المحكمة

32
00:02:20,027 --> 00:02:21,827
.وكذلك نحن -
.يبدو مغروراً -

33
00:02:23,542 --> 00:02:24,419
أيمكنني ذلك؟

34
00:02:24,503 --> 00:02:26,344
"لا يتضح تأثير القبض على "سانت كلير -
.كلا -

35
00:02:26,427 --> 00:02:28,016
،على انتخابات العمدة القادمة -
.ربما ليلة الجمعة -

36
00:02:28,728 --> 00:02:31,363
"لكن بالنظر إلى منصب "راندي سانت كلير

37
00:02:31,446 --> 00:02:32,870
...في الإدارة الحالية

38
00:02:32,953 --> 00:02:34,207
هل ستزجين بذلك الرجل في السجن؟

39
00:02:34,292 --> 00:02:35,588
.مدى التأثير التابع له

40
00:02:35,672 --> 00:02:37,429
.هذه مهمة شخص آخر

41
00:02:40,398 --> 00:02:41,319
.السياسة

42
00:02:42,489 --> 00:02:43,327
.ربما

43
00:02:43,786 --> 00:02:45,669
ألم يخبرك "روسيليني" أن العمدة
سيواجه مشكلات؟

44
00:02:45,878 --> 00:02:47,384
.قال في انتخابات العام المقبل

45
00:02:47,676 --> 00:02:49,308
.أجل، لقد بكر من عمله

46
00:03:00,309 --> 00:03:01,983
.يجب أن أذهب إلى الحمام

47
00:03:25,491 --> 00:03:26,536
.تعال

48
00:03:26,620 --> 00:03:27,917
.أنت مثير جداً

49
00:03:40,926 --> 00:03:42,766
.أنت فتى شقي

50
00:03:43,310 --> 00:03:44,649
.ليست لديك فكرة

51
00:04:04,936 --> 00:04:06,024
!كلا

52
00:04:07,070 --> 00:04:08,157
!كلا

53
00:04:09,286 --> 00:04:12,257
!"ميشا"

54
00:04:14,431 --> 00:04:15,477
!كلا

55
00:04:31,079 --> 00:04:32,000
."ريغان"

56
00:04:34,677 --> 00:04:35,723
شاطئ "برايتون"؟

57
00:04:39,111 --> 00:04:40,157
.حتماً هذا مزاح

58
00:04:40,533 --> 00:04:41,914
غراشينكو" رجل المافيا؟"

59
00:04:42,499 --> 00:04:43,378
ابنه؟

60
00:04:46,974 --> 00:04:48,606
ماذا الآن؟ -
.لا أعلم -

61
00:04:49,192 --> 00:04:51,242
.قُتل رجل في حفل خطبته

62
00:05:14,164 --> 00:05:16,005
"(القسم 12 لشرطة مدينة (نيويورك"

63
00:05:16,339 --> 00:05:17,845
.مرحباً، آسفة على تأخري

64
00:05:17,929 --> 00:05:19,812
."انقلبت ناقلة كبيرة على ضفة "غواناز

65
00:05:19,895 --> 00:05:22,028
.كنت أتحضر للإبلاغ عن شخص مفقود

66
00:05:22,739 --> 00:05:24,287
.لا تقلقي. الضحية لا يزال ميتاً

67
00:05:25,416 --> 00:05:27,466
.3 طلقات من مسدس عيار 38 سينتج عنها ذلك

68
00:05:27,675 --> 00:05:29,599
.طلقتان في الصدر وواحدة في البطن

69
00:05:29,683 --> 00:05:32,235
مطلق رصاص وحيد، لم نجد أغلفة الرصاصات
.في مسرح الجريمة

70
00:05:32,318 --> 00:05:33,615
ماذا لديك غير ذلك؟

71
00:05:34,200 --> 00:05:35,665
ماذا عن شاهد عيان؟

72
00:05:36,333 --> 00:05:37,923
."شاهد عيان. بربك يا "جاكي

73
00:05:38,007 --> 00:05:39,429
."إنه شاطئ "برايتون
تعرفين أن أولئك الروسيين

74
00:05:39,513 --> 00:05:40,977
.ينظرون إلينا كما لو كنا المخابرات الروسية

75
00:05:41,060 --> 00:05:42,734
،لذا بالطبع لم ير أحد شيئاً

76
00:05:42,817 --> 00:05:44,616
.ولم يسمع شيئاً -
صحيح. وماذا عن مقاطع الفيديو؟ -

77
00:05:44,700 --> 00:05:46,875
قال مالك الملهى إنه أغلق كاميرات المراقبة

78
00:05:46,958 --> 00:05:49,091
."احتراماً لخصوصية "غراشينكو

79
00:05:49,384 --> 00:05:52,313
أعني، من يقتل ولي عهد مافيا في حفل خطبته؟

80
00:05:52,396 --> 00:05:54,488
ربما مورد الطعام
الذي لم يقع الاختيار عليه؟

81
00:05:55,659 --> 00:05:58,336
.أو ربما شخص يحاول إرسال رسالة

82
00:05:58,419 --> 00:05:59,926
.هذا محتمل أكثر -
من في غرفة التحقيق؟ -

83
00:06:00,219 --> 00:06:01,557
.خطيبة الضحية وأمها

84
00:06:01,641 --> 00:06:03,481
.ليستا حذرتين. ربما نحصل على وصف له منهما

85
00:06:03,564 --> 00:06:04,988
كيف تتقبل الخطيبة الأمر؟

86
00:06:05,071 --> 00:06:06,325
.انظري بنفسك

87
00:06:09,672 --> 00:06:11,052
.أنا أعرفها

88
00:06:12,098 --> 00:06:13,395
ماذا تعنين؟ -
.الأم -

89
00:06:13,855 --> 00:06:16,239
.ارتدت المدرسة الثانوية معها
."اسمها "آنا بارناس

90
00:06:17,201 --> 00:06:18,665
.كاثوليكية رومانية روسية

91
00:06:19,042 --> 00:06:21,050
أجل، كان الخيار بين القماش ذي المربعات

92
00:06:21,133 --> 00:06:22,220
.أو حزام العفة

93
00:06:22,765 --> 00:06:24,354
أحزر أنه بالنظر إلى سن ابنتها

94
00:06:24,438 --> 00:06:26,320
.فهي لم تختر حزام العفة

95
00:06:26,404 --> 00:06:28,119
ما قصتها؟ هل كنتما صديقتين؟

96
00:06:28,203 --> 00:06:30,837
في الـ14 كنا صديقتين
،وفي الـ15 كنا خليلتين

97
00:06:30,922 --> 00:06:32,176
وفي الـ16 حملت

98
00:06:32,260 --> 00:06:34,017
.من رجل عصابات -
.هذا يفسر علاقتكما -

99
00:06:34,435 --> 00:06:36,778
.الروسيون لا يتحدثون. حتى النساء

100
00:06:36,861 --> 00:06:39,120
ربما، بما أن بينكما ماضياً

101
00:06:39,371 --> 00:06:41,379
قد تصارحك. ما رأيك أن تقودي الاستجواب؟

102
00:06:43,261 --> 00:06:44,432
"مدخل الموظفين"

103
00:06:44,516 --> 00:06:46,482
.سيدي، مأمور قسم "بروكلين ساوث" هنا

104
00:06:47,235 --> 00:06:48,239
.أدخليه

105
00:06:49,536 --> 00:06:50,707
.أيها المفوض

106
00:06:51,711 --> 00:06:53,008
."ماكسميليان غراشينكو"

107
00:06:53,301 --> 00:06:55,392
.لا نعرف مدى خطورة الحدث بعد يا سيدي

108
00:06:55,475 --> 00:06:58,068
إن كان فرض نفوذ أو رسالة
.أو انتقاماً شخصياً

109
00:06:58,153 --> 00:06:59,783
.قُتل ابن الرجل

110
00:07:00,035 --> 00:07:02,294
.لم نجد شاهداً واحداً من الحفل أو الحي

111
00:07:02,544 --> 00:07:03,674
"في شاطئ "برايتون" يا "بيكر

112
00:07:03,758 --> 00:07:05,724
أتى السكان بعدم ثقتهم في الشرطة

113
00:07:05,807 --> 00:07:08,526
."عندما هاجروا من "الاتحاد السوفيتي

114
00:07:08,735 --> 00:07:10,242
.لديك ماض مع الأب

115
00:07:10,325 --> 00:07:12,709
عندما كنت نائب المأمور
،"في قسم "بروكلين ساوث

116
00:07:13,086 --> 00:07:16,139
فككنا الكتائب الروسية
"لكن كل ما وجدناه ضد "غراشينكو

117
00:07:16,223 --> 00:07:17,561
.هو 4 سنوات بتهمة النصب

118
00:07:17,645 --> 00:07:20,113
.أحزر أن الابن سر أبيه

119
00:07:20,447 --> 00:07:22,330
،غراشينكو" الابن يهرب السلع المزورة"

120
00:07:22,539 --> 00:07:24,463
.السجائر المحظورة والراقصات

121
00:07:25,300 --> 00:07:27,893
ويجب أن تعلم يا سيدي
."أن القضية وُكلت لابنك "دانيل

122
00:07:29,023 --> 00:07:30,486
لماذا يجب أن أعلم ذلك يا "بوب"؟

123
00:07:30,821 --> 00:07:34,001
.أنا مفوض الشرطة
.لا أوكل المحققين بالقضايا

124
00:07:34,502 --> 00:07:36,970
.زد من دوريات القسم 6-5

125
00:07:37,473 --> 00:07:40,818
.سيسعى "غراشينكو" للانتقام
.لا أريد أن تتكوم الجثث في المدينة

126
00:07:41,111 --> 00:07:42,032
.أمرك، يا سيدي

127
00:07:51,485 --> 00:07:53,242
.أظنني سمعت أنك تعملين مع الشرطة

128
00:07:53,326 --> 00:07:55,752
."أظنني سمعت أنك تزوجت بـ"أليكس فايكوفسكي

129
00:07:58,931 --> 00:07:59,977
.فقدت لكنتك

130
00:08:00,688 --> 00:08:02,696
.مهاجرة مسكينة. لم يلق بي ذلك

131
00:08:06,126 --> 00:08:07,465
،"حسناً، "صوفيا

132
00:08:07,548 --> 00:08:09,053
لكم من الوقت بحثت عن خطيبك

133
00:08:09,137 --> 00:08:10,183
قبل أن تجديه؟

134
00:08:10,560 --> 00:08:11,438
.لا أعلم

135
00:08:12,525 --> 00:08:13,571
.نحو ساعة

136
00:08:13,947 --> 00:08:16,708
وهل لديك فكرة عما كان يفعله في الخلف؟

137
00:08:17,127 --> 00:08:18,423
.لا أعلم ولا أكترث

138
00:08:20,682 --> 00:08:23,360
،أفترض إذن أنك تعلمين كيف وُجد

139
00:08:23,443 --> 00:08:26,622
وحزامه مفكوك وكذلك سحابه؟

140
00:08:27,416 --> 00:08:29,216
."الفتيات كن يلقين بأنفسهن على "ميشا

141
00:08:29,842 --> 00:08:32,102
كان وسيماً وغنياً ورائعاً

142
00:08:32,478 --> 00:08:33,650
.لكنه أحبني

143
00:08:33,984 --> 00:08:34,862
.حسناً

144
00:08:36,076 --> 00:08:37,833
إذن هل تعلمين من كانت معه؟

145
00:08:38,334 --> 00:08:39,255
.كلا

146
00:08:40,552 --> 00:08:43,731
"أفترض أنك تعلمين أن "ميشا
.كان جزءاً من عمل العائلة

147
00:08:44,024 --> 00:08:46,365
لا يهم مقتله لأنكم تسمونه رجل عصابات؟

148
00:08:46,450 --> 00:08:47,495
.لا أقول ذلك

149
00:08:47,579 --> 00:08:50,298
سنتعقب قاتله كما سنفعل مع سواه

150
00:08:50,381 --> 00:08:51,720
.لكن هذا الغرض من سؤالي

151
00:08:51,803 --> 00:08:54,397
."علي أن أعرف من كان لديه دافع ليقتل "ميشا

152
00:08:54,481 --> 00:08:56,447
...هل كانت حبيبة مهجورة أم منافس عمل

153
00:08:56,530 --> 00:08:58,036
.كان ابن أبيه

154
00:08:58,705 --> 00:09:00,964
ماذا تظنين؟ -
.لا أريد الاستمرار في التحدث عن ذلك -

155
00:09:01,048 --> 00:09:03,767
.أريد العودة إلى المنزل -
أتعلمين؟ لا أحاول أن أكون عديم الإحساس -

156
00:09:03,850 --> 00:09:06,779
...في وقت حدادك، لكن بما أنه كان لديك دافع

157
00:09:06,862 --> 00:09:08,201
أتظن أنني قتلت "ميشا"؟

158
00:09:08,494 --> 00:09:10,877
لا أعلم. ربما تبعته ورأيته

159
00:09:10,962 --> 00:09:12,300
مع امرأة أخرى. لن تكون المرة الأولى

160
00:09:12,384 --> 00:09:14,307
...في التاريخ التي تقتل فيها امرأة -
!هذا شائن -

161
00:09:14,392 --> 00:09:16,734
،أتينا إلى هنا للمساعدة
والآن توجهان إلينا التهم؟

162
00:09:16,818 --> 00:09:18,533
كل ما أقوله إنه يجدر بكما
ألا تحاولا مغادرة

163
00:09:18,616 --> 00:09:20,917
.المنطقة حتى نتقصى عن الأمر

164
00:09:21,252 --> 00:09:23,176
."لطالما كنت تغارين مني يا "جاكي

165
00:09:23,259 --> 00:09:25,309
لكن أن تنتقمي مني في ابنتي؟

166
00:09:28,907 --> 00:09:29,826
.هيا يا حبيبتي

167
00:09:35,264 --> 00:09:36,478
.جرى هذا على ما يرام

168
00:09:44,885 --> 00:09:45,889
."صباح الخير يا "ريغان

169
00:09:46,224 --> 00:09:48,106
.مرحباً يا سيدي -
هل شاهدت التلفاز ليلة أمس؟ -

170
00:09:48,650 --> 00:09:49,947
كلا. دوري التزلج

171
00:09:50,030 --> 00:09:52,205
.سيُعرض عطلة الأسبوع القادمة -
.هذا طريف جداً -

172
00:09:52,540 --> 00:09:53,920
جدياً، كيف بدوت؟

173
00:09:54,590 --> 00:09:56,764
.رابطة عنقك كانت جريئة أكثر من اللازم

174
00:09:57,643 --> 00:09:58,606
حقاً؟

175
00:09:59,149 --> 00:10:00,572
.أمزح يا سيدي

176
00:10:01,240 --> 00:10:02,914
.هذه القضية ليست يسيرة

177
00:10:03,834 --> 00:10:06,302
"أجبرنا على إدانة "سانت كلير
.أقرب مما كنا نتمنى

178
00:10:06,511 --> 00:10:07,724
أجل. لماذا ذلك؟

179
00:10:07,808 --> 00:10:10,108
،"اشترى مؤخراً عقاراً في "مونتنيغرو

180
00:10:10,443 --> 00:10:12,409
.وكنا نخشى أنه سيغادر البلاد

181
00:10:13,287 --> 00:10:15,756
.راندي سانت كلير" رجل محبب"

182
00:10:16,091 --> 00:10:18,851
لديه أصدقاء أقوياء في مكتب العمدة
.والإعلام

183
00:10:18,935 --> 00:10:20,147
.هذه قضية للصحافة

184
00:10:20,524 --> 00:10:21,904
.وسنتعرض للكثير من التمحيص

185
00:10:21,989 --> 00:10:23,452
هذا من متطلبات العمل، صحيح؟

186
00:10:23,704 --> 00:10:25,544
."يسرني قولك هذا يا "ريغان

187
00:10:25,795 --> 00:10:26,882
.حظاً موفقاً

188
00:10:27,091 --> 00:10:29,727
.أعتقد أنك لم تحتسي قهوتك بعد
.عادة ما تفهمين التلميحات أسرع

189
00:10:29,810 --> 00:10:32,404
معذرة؟ -
.قضية "سانت كلير"، إنها لك -

190
00:10:33,157 --> 00:10:34,327
...سيدي، أليست هذه

191
00:10:34,704 --> 00:10:35,876
قضية "كيفن فايرستون"؟

192
00:10:36,210 --> 00:10:37,339
،فايرستون" رجل صالح"

193
00:10:37,591 --> 00:10:38,678
،ومحقق بارع

194
00:10:38,888 --> 00:10:40,310
.لكنني أحتاج إلى أفضل موظفي في هذه القضية

195
00:10:40,393 --> 00:10:43,279
سيدي، أشعر بالإطراء
."لكن هذا ليس منصفاً لـ"فايرستون

196
00:10:43,363 --> 00:10:45,245
."لم أطلب رأيك يا "ريغان

197
00:10:46,249 --> 00:10:47,588
."سأتولى أمر "فايرستون

198
00:10:47,671 --> 00:10:49,428
.أحضري الملفات وابدئي العمل

199
00:10:49,889 --> 00:10:51,729
"إرين ريغان بويل)، مستشارة)"

200
00:10:53,779 --> 00:10:55,954
.بوريس"، لقد كنت أعز أصدقائه"
ألا تعرف أي شيء؟

201
00:10:56,372 --> 00:10:58,589
،"لا أعرف أي أحد على خلاف مع "ميشا

202
00:10:59,091 --> 00:11:00,346
.في الحفل أو في أي مكان آخر

203
00:11:00,555 --> 00:11:02,897
."يُشاع أنك حُبست عامين بدلاً من "ميشا

204
00:11:03,525 --> 00:11:06,286
.أنت أقرب لابن بالتبني لأبيه
"ماذا هناك؟ أهو صراع "قابيل

205
00:11:06,369 --> 00:11:08,712
و"هابيل" ما جرى بينكما؟ -
،"إن ظن "غراشينكو" أنني أذيت "ميشا -

206
00:11:09,381 --> 00:11:10,929
.لصرت مقطعاً إرباً الآن

207
00:11:12,518 --> 00:11:13,857
هل رأيت "ميشا" يغادر الحفل مع أحد؟

208
00:11:13,940 --> 00:11:19,127
كلا، ولو حدث، لماذا أخبركما
بما لم أخبر به "ماكسميليان غراشينكو"؟

209
00:11:19,337 --> 00:11:21,470
.لأننا سنوجه إليك تهمة إعاقة العدالة

210
00:11:23,353 --> 00:11:24,983
ماذا حدث لإصبعك أيها القوي؟

211
00:11:32,722 --> 00:11:34,186
.صدمته في باب

212
00:11:35,943 --> 00:11:37,323
.انتهت المحادثة

213
00:11:37,407 --> 00:11:39,917
."اسمع! كنت الإشبين في زفاف "ميشا

214
00:11:40,544 --> 00:11:42,678
أستقعد مكانك وتخبرني بأنك لا تهتم
من هو القاتل؟

215
00:11:44,309 --> 00:11:45,480
.نحن نثأر بأنفسنا

216
00:11:52,507 --> 00:11:54,013
.لا تقلق حيال الوجبة اليوم يا فتى

217
00:11:54,097 --> 00:11:55,644
.أعدت زوجتي لازانيا طازجة

218
00:11:56,565 --> 00:11:57,652
حقاً؟

219
00:11:58,029 --> 00:11:59,326
.سأشتري لك الصودا

220
00:12:00,079 --> 00:12:01,626
.تعد المعكرونة بنفسها أيضاً

221
00:12:02,253 --> 00:12:03,927
.تشكل فارقاً كبيراً

222
00:12:05,056 --> 00:12:06,060
أتعلم ذلك؟ -
.رائع -

223
00:12:07,147 --> 00:12:09,866
هل علمت بأمر "ليديا غونسالفز"؟

224
00:12:11,415 --> 00:12:12,419
من؟

225
00:12:12,711 --> 00:12:13,924
.ظننتك تعرفها

226
00:12:14,007 --> 00:12:15,556
.كانت تعمل معنا

227
00:12:15,807 --> 00:12:17,898
."كانت تصدر المذكرات مع أخيك "جو

228
00:12:18,483 --> 00:12:20,115
أجل. ماذا حدث لها؟

229
00:12:20,366 --> 00:12:21,788
.أجل، انتحرت بمسدسها

230
00:12:26,557 --> 00:12:27,728
هل انتحرت؟

231
00:12:28,522 --> 00:12:31,200
.أجل، ما كان يجب أن ترحل بهذه السرعة

232
00:12:32,120 --> 00:12:34,378
الكثير من الضباط يكتئبون
.عندما يغيرون وظائفهم

233
00:12:37,182 --> 00:12:39,650
.إنها لم تنتظر المعاش أو تعويض الإعاقة

234
00:12:40,151 --> 00:12:41,197
.إنه لأمر مؤسف

235
00:12:42,034 --> 00:12:43,121
.كانت يافعة

236
00:12:44,334 --> 00:12:45,799
.فازت بميدالية البسالة أيضاً

237
00:12:49,186 --> 00:12:50,400
."مرحباً يا "كيفن

238
00:12:51,822 --> 00:12:52,826
.أنا آسفة

239
00:12:53,119 --> 00:12:53,997
.بالطبع أنت كذلك

240
00:12:54,959 --> 00:12:57,134
أتظنني كنت أسعى إلى لحصول على هذه القضية؟

241
00:12:57,385 --> 00:12:59,603
لا تطري على نفسك لأنك حصلت عليها

242
00:12:59,686 --> 00:13:02,112
.لأنك محامية محاكمات مشهورة

243
00:13:02,363 --> 00:13:03,492
.إنه يستغلك

244
00:13:04,496 --> 00:13:05,333
.حسناً

245
00:13:05,709 --> 00:13:08,596
أعطاك "روسيليني" هذه القضية لأن أباك

246
00:13:08,930 --> 00:13:10,980
.هو المفوض الذي اختاره العمدة بنفسه

247
00:13:12,234 --> 00:13:14,076
.بهذه الطريقة يعزل نفسه عن التهم

248
00:13:14,159 --> 00:13:17,547
.إنه يتربص بالعمدة، خصمه السياسي

249
00:13:17,798 --> 00:13:18,635
أتذكرين؟

250
00:13:22,483 --> 00:13:24,198
.أنت مجرد أداة في يد "روسيليني" فحسب

251
00:13:32,522 --> 00:13:33,777
.فلتهدأ يا قلبي

252
00:13:34,404 --> 00:13:36,412
.للحظة ظننت أن هناك زبوناً

253
00:13:36,705 --> 00:13:38,755
.آنا"، سنحتاج إلى طرح بعض الأسئلة عليك"

254
00:13:39,968 --> 00:13:41,181
.آسفة على الفوضى

255
00:13:42,519 --> 00:13:44,401
.اضطررت إلى طرد آخر مساعداتي

256
00:13:44,486 --> 00:13:46,116
بعد رحيل "أليكس" علي العمل باستمرار

257
00:13:46,201 --> 00:13:47,831
.لكسب قوتي بالكاد

258
00:13:48,208 --> 00:13:49,881
أتعنين أن "غراشينكو" لا يساعدك؟

259
00:13:51,346 --> 00:13:54,190
لا توجد مؤسسة خيرية
."باسم "ماكسميليان غراشينكو

260
00:13:54,273 --> 00:13:55,194
.كلا

261
00:13:55,277 --> 00:13:57,745
،حسناً، زوجك، هذا الرجل

262
00:13:57,829 --> 00:14:00,422
ألكساندر فايكوفسكي" أحد أعوانه، صحيح؟"

263
00:14:01,426 --> 00:14:03,476
.لم أكن أعلم ما يعينه ذلك عندما تزوجته

264
00:14:03,894 --> 00:14:06,027
إنه محبوس لـ20 عاماً لنزعه أحشاء رجل

265
00:14:06,111 --> 00:14:07,449
.كان يدين له بالقليل من المال

266
00:14:07,659 --> 00:14:08,788
أتعرفين معنى ذلك؟

267
00:14:13,975 --> 00:14:16,359
كل يوم ذهبت فيه إلى المحكمة
،وكل يوم قعدت هناك

268
00:14:16,443 --> 00:14:19,664
وأنصت وفكرت
"كيف يُعقل أن يكون الرجل نفسه؟"

269
00:14:21,881 --> 00:14:22,927
،الذي عاش معي

270
00:14:23,010 --> 00:14:25,186
الذي لعب مع "صوفيا"، الذي اعتنى بنا؟

271
00:14:28,616 --> 00:14:29,703
ألم تتزوجي قط؟

272
00:14:30,331 --> 00:14:32,003
.لدقيقة، أجل

273
00:14:33,468 --> 00:14:34,429
لا أطفال؟

274
00:14:35,643 --> 00:14:36,898
.أتعلمين؟ كفانا حديث عني

275
00:14:36,982 --> 00:14:38,278
.لنلتزم بالموضوع

276
00:14:38,571 --> 00:14:40,537
أتعرفين أي شخص لديه دافع لقتل "ميشا"؟

277
00:14:40,620 --> 00:14:41,834
.ظننت أنني قتلته

278
00:14:43,381 --> 00:14:45,139
.صوفيا"، لا تكوني فظة"

279
00:14:45,515 --> 00:14:47,815
لم لا تسألان "سيرغي سوكولوف" عمن قتله؟

280
00:14:48,191 --> 00:14:49,237
.مستحيل

281
00:14:49,321 --> 00:14:51,956
."تعلمين مدى استيائه من زواجي بـ"ميشا

282
00:14:52,249 --> 00:14:53,629
.تعلمين ما قاله

283
00:14:54,215 --> 00:14:55,847
من يكون "سيرغي سوكولوف"؟

284
00:14:55,930 --> 00:14:56,893
.نكرة

285
00:14:57,562 --> 00:14:59,862
.إنه فتى لطيف يعمل في متجر زهور

286
00:15:00,364 --> 00:15:01,577
كان معجباً بـ"صوفيا" كابنة جيران

287
00:15:01,660 --> 00:15:03,878
.في خلال فترة الثانوية، هذا كل شيء

288
00:15:51,145 --> 00:15:53,320
."اتصلت بي أولاً يا "ريغان

289
00:15:54,994 --> 00:15:56,123
."أجل يا "ماكس

290
00:15:56,709 --> 00:15:58,968
أتود شرب أو أكل أي شيء؟

291
00:15:59,637 --> 00:16:00,515
.كلا

292
00:16:02,606 --> 00:16:04,489
.قلت إنه اجتماع خاص

293
00:16:07,250 --> 00:16:08,588
.إنه يبالغ في حمايتي

294
00:16:09,049 --> 00:16:11,934
إذن فهي زيارة رسمية؟

295
00:16:15,198 --> 00:16:17,247
.إنها زيارة للتعازي

296
00:16:18,418 --> 00:16:19,757
.نوع جديد من الألم

297
00:16:22,769 --> 00:16:24,776
."فقدت ابناً يا "ريغان

298
00:16:25,111 --> 00:16:26,534
.تتفهم الوضع

299
00:16:27,704 --> 00:16:29,461
.يؤسفني مصابك في الفقيد

300
00:16:31,260 --> 00:16:34,230
ويؤسفني أن أرى سفك الدماء
."يعود إلى "ليتل أوديسا

301
00:16:38,329 --> 00:16:40,714
.كانت هذه مطواة جيبي

302
00:16:42,721 --> 00:16:44,101
.من جلد الأيل الأمريكي

303
00:16:47,323 --> 00:16:50,167
.أعطيتها لـ"ميشا" عندما أتم الـ18

304
00:16:53,806 --> 00:16:56,148
.لم أرد استعادتها في هذا الوقت المبكر

305
00:16:58,240 --> 00:16:59,871
.لم أرد استعادتها على الإطلاق

306
00:17:05,268 --> 00:17:07,860
أتتذكر آخر مرة قعدنا فيها معاً؟

307
00:17:08,614 --> 00:17:09,743
.جيداً

308
00:17:10,538 --> 00:17:11,835
.لقد نفذت عقوبتي

309
00:17:12,211 --> 00:17:13,758
.كان لا بد أن تظل هناك

310
00:17:16,184 --> 00:17:18,737
أتود أن تجد قاتل "ميشا" أيها المفوض؟

311
00:17:21,246 --> 00:17:23,129
.لن أوقفك

312
00:17:29,152 --> 00:17:30,700
."ادفن ابنك يا "ماكسميليان

313
00:17:31,871 --> 00:17:33,293
.خذ وقتك في الحداد

314
00:17:35,970 --> 00:17:37,434
."دعنا ندافع عن "ميشا

315
00:17:38,229 --> 00:17:41,575
.أنت وأعوانك، تخلوا عن الانتقام هذه المرة

316
00:17:52,032 --> 00:17:53,664
"(متجر زهور (برايتون بيتش"

317
00:18:02,699 --> 00:18:03,913
سيرغي سوكولوف"؟"

318
00:18:04,540 --> 00:18:06,673
.مضى وقت طويل منذ أتت الشرطة بحثاً عني

319
00:18:07,384 --> 00:18:08,765
.أجل، لندخل ونتحدث

320
00:18:09,685 --> 00:18:10,605
."يوري"

321
00:18:11,526 --> 00:18:13,784
.هذان المحققان يريدان التحدث إلي

322
00:18:14,830 --> 00:18:16,210
.لدي عمل أنجزه في الخلف

323
00:18:16,419 --> 00:18:19,222
،ابدأ في صنع الأكاليل من أجل الجنازة
اتفقنا؟

324
00:18:19,640 --> 00:18:21,398
.أجل -
جنازة "غراشينكو"؟ -

325
00:18:22,024 --> 00:18:23,238
.لا بد أن العمل مزدهر

326
00:18:24,325 --> 00:18:25,539
.ميشا" كان أحد أصدقائي"

327
00:18:25,747 --> 00:18:28,843
.أجل، نعلم. كنت تتسكع معه في الماضي

328
00:18:28,926 --> 00:18:30,809
.حتى اكتشفت أن تلك الحياة لا تناسبني

329
00:18:31,813 --> 00:18:34,197
.أجل، هذا جيد. كان لديك سجل طويل في صغرك

330
00:18:34,489 --> 00:18:36,917
.تخريب وسرقة واعتداء بسلاح مميت

331
00:18:37,000 --> 00:18:38,589
.كنت أعاني من سرعة الغضب

332
00:18:40,388 --> 00:18:42,814
.أتعلم؟ في "روسيا" كان أبي مهندساً

333
00:18:43,484 --> 00:18:47,247
.هنا، عمل حاجب المدرسة
.كل هذا من أجل حياة أفضل لي

334
00:18:49,089 --> 00:18:50,887
سمحت لي محكمة الأسرة
.بحضور جلسات استشارة نفسية

335
00:18:51,640 --> 00:18:52,853
.للتحكم في الغضب

336
00:18:55,488 --> 00:18:56,953
.وساعدتني في تحويل مسار حياتي

337
00:18:57,161 --> 00:18:59,003
هل حينها توقفت صداقتك بـ"ميشا"؟

338
00:18:59,086 --> 00:19:01,930
أم حين سرق "صوفيا" منك؟

339
00:19:02,014 --> 00:19:03,269
.كان هذا في المدرسة الثانوية

340
00:19:04,105 --> 00:19:05,067
.منذ زمن بعيد

341
00:19:05,151 --> 00:19:06,907
توصيل باقات الزهور

342
00:19:06,992 --> 00:19:09,376
.إلى حفل خطبة "صوفيا" لا أبد أنه ضايقك

343
00:19:09,626 --> 00:19:11,091
،أحضرت الباقات

344
00:19:11,175 --> 00:19:13,349
.وبعدها كنت ضيفاً كالباقين

345
00:19:13,977 --> 00:19:15,985
هل رأيت "ميشا" يغادر الحفل مع أي أحد؟

346
00:19:16,528 --> 00:19:17,532
.سمعت عن الأمر

347
00:19:17,617 --> 00:19:20,796
.إنه مقزز، كان يعبث مع أخرى في حفل خطبته

348
00:19:20,879 --> 00:19:22,301
.عاملها باحتقار

349
00:19:24,058 --> 00:19:25,396
.لم تنفع جلسات التحكم في الغضب

350
00:19:25,480 --> 00:19:26,484
.يجب أن أرد هذا

351
00:19:26,945 --> 00:19:27,781
نعم؟

352
00:19:29,412 --> 00:19:31,128
سيرغي"، هل هذان صديقان لك؟"

353
00:19:31,504 --> 00:19:33,302
رجال "غراشينكو"؟ ماذا في ذلك؟

354
00:19:33,847 --> 00:19:34,766
ماذا في ذلك؟

355
00:19:35,227 --> 00:19:36,774
أترى؟ هذا النوع من الرجال

356
00:19:36,858 --> 00:19:39,033
.لن يملي عليك حقوقك مثلي، هذا ما في الأمر

357
00:19:39,493 --> 00:19:41,878
.لم يكن لي يد فيما حدث

358
00:19:42,463 --> 00:19:45,056
.صحيح -
أعني، لم نحن هنا؟ -

359
00:19:45,935 --> 00:19:46,939
لم هما هنا؟

360
00:19:47,399 --> 00:19:49,783
.ربما تود تغيير رأيك في التعاون معنا

361
00:19:50,035 --> 00:19:52,126
.وإلا سيكون الإكليل القادم على قبرك

362
00:19:52,335 --> 00:19:56,183
تصحيح، الإكليل التالي
."من نصيب مالك ملهى "تيتيانا

363
00:19:57,313 --> 00:19:59,781
."لم يعد يملك ملهى "تيتيانا

364
00:20:00,031 --> 00:20:01,245
.تفوح رائحة الشعر المحترق

365
00:20:02,249 --> 00:20:04,047
.لا عجب. انظري إلى آثار الحرق

366
00:20:04,130 --> 00:20:06,599
لا بد أن أحدهم عذبه بمشعل لحام

367
00:20:06,683 --> 00:20:08,188
.قبل أن يغرس السكين في جمجمته

368
00:20:08,272 --> 00:20:10,447
.أجل. "غراشينكو" أو شخص يبحث عن إجابات

369
00:20:10,656 --> 00:20:13,543
مثل الإجابة عن هوية السيدة المجهولة
التي استدرجت "ميشا" إلى المخزن؟

370
00:20:13,793 --> 00:20:14,923
.إن كانت هناك سيدة مجهولة

371
00:20:15,383 --> 00:20:17,223
،أو إجابة عن سبب إغلاقه لكاميرات المراقبة

372
00:20:17,308 --> 00:20:20,695
لأن "غراشينكو" لم يفعل ذلك
.من أجل خصوصيته وضيوفه

373
00:20:22,327 --> 00:20:25,046
لا بد أن هذا الرجل
.توسل أن يقتلوه قبل النهاية

374
00:20:25,464 --> 00:20:27,220
."يجب أن نعرف ما المكتوب يا "جاك

375
00:20:27,806 --> 00:20:30,609
".أجل. الشرطيون يقولون إنه يعني "الأول فقط

376
00:20:30,943 --> 00:20:32,575
رائع. من التالي؟

377
00:20:34,332 --> 00:20:37,511
تنظر إلى أرض باهظة الثمن
."على ضفة "ترابيكا

378
00:20:37,594 --> 00:20:39,853
.مثالية لبناء ناطحة سحاب بارتفاع 90 طابقاً

379
00:20:40,230 --> 00:20:41,986
."على الأقل هذا ما ظنه "ديك ميلتسر

380
00:20:42,196 --> 00:20:43,116
.المطور

381
00:20:43,492 --> 00:20:46,169
،"للأسف بالنسبة لـ"ميلتسر
تلك الأرض كانت مخصصة

382
00:20:46,253 --> 00:20:49,474
لبناء بطول 5 طوابق مقسم بين الاستغلال
.التجاري والسكني

383
00:20:49,558 --> 00:20:52,444
لذلك احتاج إلى مسؤول كبير
.لإعادة تخصيص تلك الأرض

384
00:20:52,863 --> 00:20:55,204
.راندي سانت كلير"، نائب العمدة للإنشاءات"

385
00:20:55,539 --> 00:20:57,673
ميلتسر" أقام حفلات ضخمة"

386
00:20:57,882 --> 00:20:59,931
.حيث كان "سانت كلير" ضيف الشرف

387
00:21:00,015 --> 00:21:01,145
أي نوع من الحفلات؟

388
00:21:01,480 --> 00:21:03,613
"حفلات في فندق "آكسيوم

389
00:21:03,696 --> 00:21:07,043
."مع فتيات السيدة "إيفا

390
00:21:07,377 --> 00:21:08,297
.حسناً

391
00:21:08,507 --> 00:21:09,636
في الـ11 من يونيو

392
00:21:11,434 --> 00:21:14,446
جعل "ميلتسر" مساعده يوصل حقيبة
ملآنة بالمال

393
00:21:14,656 --> 00:21:17,793
إلى "جوش سوندرز"، الذي كان
."أكبر مساعدي "سانت كلير

394
00:21:17,876 --> 00:21:19,298
هل سيشهد "ميلتسر" على ذلك؟

395
00:21:19,550 --> 00:21:22,520
."أجل، لكن إليك المشكلة في قضية "فايرستون

396
00:21:23,481 --> 00:21:25,489
لدينا بائعتا هوى ورئيستهما

397
00:21:25,573 --> 00:21:27,372
,"لتشهدن ضد "سانت كلير

398
00:21:27,873 --> 00:21:29,714
وأب متدين لأربعة أولاد

399
00:21:29,798 --> 00:21:32,182
.وشريك العمدة ومحل ثقته الأكبر

400
00:21:32,391 --> 00:21:35,068
.سيُدمرن على منصة الشهادة

401
00:21:36,156 --> 00:21:37,201
إذن، هذا يترك لنا

402
00:21:37,411 --> 00:21:40,590
.جوش سوندرز"، شاهدنا المتعاون"

403
00:21:41,803 --> 00:21:43,058
."حامل حقيبة "سانت كلير

404
00:21:43,602 --> 00:21:45,191
،الذي عمل لديه لـ3 سنوات ونصف السنة

405
00:21:45,275 --> 00:21:47,450
ولم ير أي نشاط آخر غير قانوني
.طوال تلك الفترة

406
00:21:48,119 --> 00:21:49,708
هذا ما حصلنا عليه من صفقته

407
00:21:49,793 --> 00:21:50,922
التي أبرمها مع "فايرستون"؟

408
00:21:51,675 --> 00:21:54,853
أكبر قضية فساد عام أعدها المكتب منذ سنوات

409
00:21:54,938 --> 00:21:57,824
.وخمني أمراً، هذه القضية بالكاد ستصمد

410
00:22:00,501 --> 00:22:01,714
.لا أعلم

411
00:22:01,923 --> 00:22:04,433
سوندرز" كان مستعداً لحمل المال"
،من أجل "سانت كلير" في السابق

412
00:22:04,516 --> 00:22:06,064
.أثق أنه فعل هذا عدة مرات

413
00:22:07,653 --> 00:22:09,118
."نحتاج إلى مزيد من المعلومات عن "سوندرز

414
00:22:10,122 --> 00:22:11,083
.إنه الفيصل

415
00:22:14,388 --> 00:22:15,852
.خرج من المعسكر الشيوعي

416
00:22:15,936 --> 00:22:16,898
.رجل قوي

417
00:22:17,107 --> 00:22:18,362
،لكن الرجل الذي رأيته

418
00:22:18,697 --> 00:22:20,955
.لا شيء يحضرك لفقدان ولدك

419
00:22:22,169 --> 00:22:24,469
قرأت ملاحظاتك، هل وجدت مشتبهاً به؟

420
00:22:25,013 --> 00:22:27,690
التقيت بأحد خصوم "غراشينكو" الواضحين

421
00:22:27,774 --> 00:22:30,828
.في عالم توريد الراقصات، إنه ألباني

422
00:22:31,120 --> 00:22:32,208
.أشار إلى الواضح بالفعل

423
00:22:32,291 --> 00:22:35,219
سيكون بمثابة انتحار لأي شخص
."إن حاول قتل ابن "غراشينكو

424
00:22:35,554 --> 00:22:38,357
مما يتركك أين؟ -
...مشتبهان، الخطيبة الغيورة -

425
00:22:38,440 --> 00:22:40,281
.وحبيبها السابق المرفوض -
.أجل -

426
00:22:44,422 --> 00:22:45,593
،مالك الملهى يا أبي

427
00:22:46,806 --> 00:22:49,232
أتظن أن "غراشينكو" عذبه بالمشعل شخصياً؟

428
00:22:50,361 --> 00:22:51,365
.أتوقع ذلك

429
00:22:52,286 --> 00:22:54,336
.ولا بد أن انتهى من ذلك قبل لقائي به

430
00:22:56,678 --> 00:22:58,225
.سأقبض على ذلك الوغد

431
00:23:00,024 --> 00:23:01,489
.يا رفيقي، العشاء على الطاولة

432
00:23:02,492 --> 00:23:03,454
.حسناً

433
00:23:06,968 --> 00:23:09,436
إرين"، مسألة"

434
00:23:09,520 --> 00:23:11,946
،"رئيسك مع "راندي سانت كلير

435
00:23:12,908 --> 00:23:14,958
هل فجأة أوكل بها إليك؟

436
00:23:15,250 --> 00:23:16,840
أيمكننا ألا نتحدث في ذلك الآن يا جدي؟

437
00:23:16,923 --> 00:23:18,764
.سانت كلير"؟ هذه ليست قضية أمي"

438
00:23:19,015 --> 00:23:20,814
.هذا ليس صحيحاً يا حبيبتي

439
00:23:20,897 --> 00:23:22,779
.أظنك قلت إن هذه مشكلة أحد آخر

440
00:23:22,864 --> 00:23:24,118
.والآن هي مشكلتي

441
00:23:24,494 --> 00:23:27,465
هذا ملائم. ينتظر عام الانتخابات

442
00:23:27,548 --> 00:23:28,845
حتى يشعر بالضيق

443
00:23:28,928 --> 00:23:30,895
،من تصرفات "سانت كلير" المزعومة

444
00:23:31,188 --> 00:23:33,697
.والآن امرأة من آل "ريغان" تقود الدعوى

445
00:23:34,032 --> 00:23:35,789
ماذا إذن، أينبغي ألا نحاكمه؟

446
00:23:35,872 --> 00:23:38,131
.لا أعلم، التوقيت مريب، أختاه

447
00:23:38,549 --> 00:23:39,805
تعلمين أن كل الساسة

448
00:23:39,888 --> 00:23:41,435
.يستغلون وظائفهم للربح

449
00:23:41,686 --> 00:23:43,067
.إنها تشبه الدعارة إلى حد كبير

450
00:23:43,150 --> 00:23:44,950
.أجل، وكل ضابط مرتش

451
00:23:46,079 --> 00:23:46,915
عندما يفكر الناس

452
00:23:46,999 --> 00:23:49,174
.بهذه الطريقة في الشرطة، نمقته جميعاً

453
00:23:49,258 --> 00:23:50,094
.بالضبط

454
00:23:50,471 --> 00:23:52,144
ألا تستحق هذه المدينة

455
00:23:52,228 --> 00:23:54,528
أن يتم العمل فيها بنزاهة؟

456
00:23:55,867 --> 00:23:57,289
،أجل، "إرين" محقة
.لا أظن أن الرجل يستحق التساهل

457
00:23:57,373 --> 00:23:58,293
.لن يتم التساهل مع أحد

458
00:23:59,172 --> 00:24:01,430
.لكنك في الإدارة نفسها

459
00:24:01,639 --> 00:24:03,899
!أنت ملطخ بالوصمة نفسها

460
00:24:05,446 --> 00:24:09,001
أنا متفاجئ أن امرأة ذكية مثل حفيدتي

461
00:24:09,545 --> 00:24:11,134
.تترك "روسيليني" يستغلها بهذه الطريقة

462
00:24:11,219 --> 00:24:12,181
.هذا يكفي يا أبي

463
00:24:12,264 --> 00:24:13,979
...أبي -
!لا تقل لي إن هذا كاف -

464
00:24:14,397 --> 00:24:15,903
.سأقرر عندما أكتفي

465
00:24:16,238 --> 00:24:17,242
!جدي

466
00:24:18,538 --> 00:24:20,212
...حسناً، ربما ما كان يجب أن أقوله

467
00:24:21,550 --> 00:24:22,763
.لكنه حقيقي

468
00:24:39,579 --> 00:24:41,336
أحياناً أظنه ينسى

469
00:24:41,419 --> 00:24:44,055
.أنني ناضح ويمكنني الاعتناء بنفسي

470
00:24:45,477 --> 00:24:46,564
.سيهدأ

471
00:24:47,693 --> 00:24:50,329
...أتفهم أن البعض يرى ذلك

472
00:24:50,747 --> 00:24:52,337
.كقضية تصفية حسابات

473
00:24:54,805 --> 00:24:58,235
،"مع بزوغ نجم "روسيليني
...يخفت نجم العمدة، ثم

474
00:24:59,573 --> 00:25:00,954
.قد يضرك هذا

475
00:25:01,330 --> 00:25:02,334
.ليست مشكلتك

476
00:25:06,475 --> 00:25:07,814
.إنها قضية كبيرة يا أبي

477
00:25:09,194 --> 00:25:11,662
.لن أنكر تحمسي لها

478
00:25:11,872 --> 00:25:13,084
.أنا فخور بك

479
00:25:13,587 --> 00:25:15,970
.لديك أعلى معدل إدانة في مكتب المدعي العام

480
00:25:16,305 --> 00:25:18,857
،ومع ذلك يظن جدي أن هناك من يستغلني

481
00:25:18,940 --> 00:25:20,572
.وهذا ما يظنه الكثير من الناس

482
00:25:21,366 --> 00:25:22,370
.إنه أمر محبط

483
00:25:24,587 --> 00:25:27,682
عندما رُقيت لمنصب نائب مأمور
،"بروكلين ساوث"

484
00:25:28,060 --> 00:25:31,489
...استدعاني رئيسي إلى مكتبه وأخبرني صراحة

485
00:25:32,619 --> 00:25:34,962
.أنه وظفني لأن أبي كان مفوض الشرطة

486
00:25:36,927 --> 00:25:39,018
وقال إنه يطمح لمنصب رئيس المحققين

487
00:25:39,103 --> 00:25:41,194
.وتوقع مني أن أطري عليه

488
00:25:41,571 --> 00:25:42,532
هل فعلت؟

489
00:25:43,494 --> 00:25:44,415
.كلا

490
00:25:46,046 --> 00:25:47,677
.هذه متطلبات عمل العائلة

491
00:25:48,263 --> 00:25:49,936
.آل "ريغان" عالقون فيه

492
00:25:50,271 --> 00:25:52,614
.أبي، لقد استحققت كل منصب تقلدته

493
00:25:53,408 --> 00:25:54,287
.وأنت كذلك

494
00:25:57,382 --> 00:26:00,561
.كنت مصرفية سيد "راندي سانت كلير" الخاصة

495
00:26:00,770 --> 00:26:03,112
كنت مسؤولة عن تحويل

496
00:26:03,405 --> 00:26:06,794
4.5 مليون دولار من ماله إلى جزر "كيمان"؟

497
00:26:07,087 --> 00:26:09,680
.تحويل المال إلى الخارج قانوني

498
00:26:10,265 --> 00:26:14,030
إن لم يدفع سيد "سانت كلير" ضرائبه
.فهذه مسؤوليته

499
00:26:14,407 --> 00:26:15,619
.لا أتحدث عن الضرائب

500
00:26:15,704 --> 00:26:17,460
.أتحدث عن المكافآت والرشاوى

501
00:26:17,837 --> 00:26:20,430
.مصدر أموال عملائنا لا يشغلنا

502
00:26:21,643 --> 00:26:23,232
ماذا عن مال "جوش سوندرز"؟

503
00:26:23,693 --> 00:26:26,913
نأخذ جزء الخصوصية في عمل المصرف
،الخاص على محمل الجدية

504
00:26:26,997 --> 00:26:28,587
...لذا ما لم تكن لديك مذكرة قضائية

505
00:26:33,815 --> 00:26:35,489
.يجب أن أستشير محامي بالطبع

506
00:26:35,823 --> 00:26:37,036
.يحق لك ذلك

507
00:26:39,170 --> 00:26:40,634
هل يعرفون عدد الرحلات

508
00:26:40,717 --> 00:26:43,353
"التي ذهبت فيها إلى "الكاريبي
مع السيد "سوندرز"؟

509
00:26:44,942 --> 00:26:45,987
.كانت رحلات عمل

510
00:26:46,322 --> 00:26:47,661
.صحيح. بالطبع كانت كذلك

511
00:26:48,288 --> 00:26:50,338
،"سانت كيتس"، "كورساو"

512
00:26:50,673 --> 00:26:52,053
.جزر "فيرجين" البريطانية

513
00:26:52,932 --> 00:26:55,190
أرى الكثير من وجبات العمل

514
00:26:55,860 --> 00:26:58,745
والكثير من أجنحة العمل التي شاركتها
."مع السيد "سوندرز

515
00:26:59,080 --> 00:27:02,385
،آخر مرة تحققت فيها
.لم يكن هذا غير قانوني أيضاً

516
00:27:02,720 --> 00:27:04,142
.أنت محقة. ليس كذلك

517
00:27:05,606 --> 00:27:09,412
"لكن غير القانوني هو التسهيل للسيد "سوندرز

518
00:27:09,496 --> 00:27:11,671
"في ابتزاز المال من السيد "سانت كلير

519
00:27:11,755 --> 00:27:14,349
وإخفاء ذلك المال في مؤسسة وهمية

520
00:27:14,432 --> 00:27:16,189
..."يرأسها سيد "سوندرز

521
00:27:16,900 --> 00:27:18,950
.وعقوبة هذا من 10 إلى 15 سنة

522
00:27:21,459 --> 00:27:24,053
لذا أقترح أن التعاون

523
00:27:24,136 --> 00:27:26,228
.ربما يكون فرصتك الأخيرة

524
00:27:35,724 --> 00:27:36,811
ماذا تريدين أن تعرفي؟

525
00:27:40,157 --> 00:27:42,709
.سيرغي"، استخرجنا سجلات هاتفك يا صديقي"

526
00:27:43,336 --> 00:27:44,632
.نحتاج إلى التحدث إليك

527
00:27:45,010 --> 00:27:45,888
...يا أنت

528
00:27:46,515 --> 00:27:48,482
.يا هذا، قلت إن علينا التحدث معك

529
00:27:50,154 --> 00:27:51,284
.ليس لدي المزيد لأقوله

530
00:27:51,493 --> 00:27:52,413
ليس لديك ما تقوله؟

531
00:27:52,748 --> 00:27:54,379
قلت الكثير لـ"صوفيا" وأمها

532
00:27:54,463 --> 00:27:55,968
عبر الهاتف قبل أن تُقتل، صحيح؟

533
00:27:56,053 --> 00:27:56,931
ما سبب كل ذلك؟

534
00:27:57,014 --> 00:27:59,148
."كنت أحاول منعها من الزواج بـ"ميشا

535
00:27:59,232 --> 00:28:01,992
.وصدقاني، أمها لم تحاول أن توقفني

536
00:28:02,076 --> 00:28:03,581
.لكنها لم تظن أنك ستصل إلى هذا الحد

537
00:28:04,711 --> 00:28:07,096
.لن أنطق بكلمة أخرى من دون محام

538
00:28:07,304 --> 00:28:09,229
تعلم بم يوحي لنا طلب المحامي، صحيح؟

539
00:28:09,772 --> 00:28:11,069
.هذا يعني أننا ننظر إلى المذنب

540
00:28:11,153 --> 00:28:12,408
.مما يجعلنا نتقصى عنك بشكل أكبر

541
00:28:13,244 --> 00:28:14,541
.افعلا ما عليكما فعله

542
00:28:16,716 --> 00:28:18,724
.ما علي فعله هو توصيل هذه الزهور

543
00:28:25,124 --> 00:28:26,128
.أحمق

544
00:28:37,129 --> 00:28:39,095
"المركز الطبي"

545
00:28:41,563 --> 00:28:42,609
سيرغي سوكولوف"؟"

546
00:28:42,901 --> 00:28:45,495
هل لا يزال يتنفس؟ -
،بالإضافة إلى الحروق الخطرة -

547
00:28:45,578 --> 00:28:46,750
يعاني من نزف بطني داخلي

548
00:28:46,834 --> 00:28:48,381
بسبب جروح في الكبد والطحال

549
00:28:48,465 --> 00:28:50,264
.ونزيف دماغي بسبب ارتجاج الانفجار

550
00:28:50,472 --> 00:28:51,728
بالإنجليزية، هل سينجو؟

551
00:28:52,146 --> 00:28:53,861
.لست متفائلة أيها الضابط

552
00:28:57,584 --> 00:28:59,131
ما الأخبار؟ -
.يُحتمل موته -

553
00:29:04,193 --> 00:29:05,155
.كما كنتم

554
00:29:06,535 --> 00:29:07,498
.حضرة المفوض -
.حضرة المفوض -

555
00:29:07,581 --> 00:29:09,171
."حضرة الرئيس "وينستون -
هل أنتما بخير؟ -

556
00:29:09,421 --> 00:29:10,258
.أجل يا سيدي -
.نحن بخير -

557
00:29:10,342 --> 00:29:12,350
وضحية التفجير؟ -
أتعني المشتبه به الأول -

558
00:29:12,433 --> 00:29:14,608
،"في مقتل "ميشا غراشينكو
.إنه على فراش الموت

559
00:29:14,818 --> 00:29:17,453
.فنيو فرقة المتفجرات سيحللون القنبلة

560
00:29:17,913 --> 00:29:21,175
الانطباع الأول: معقدة
.وتعمل بالهاتف الخلوي

561
00:29:21,260 --> 00:29:22,179
مفجرة عن بعد؟

562
00:29:22,389 --> 00:29:23,435
.يبدو كذلك

563
00:29:23,518 --> 00:29:25,150
."هذا لا يتسق مع أسلوب "غراشينكو

564
00:29:25,233 --> 00:29:26,990
هل سنتمكن من ربط هذا بتفجيراته السابقة؟

565
00:29:27,199 --> 00:29:28,621
.ليس تبعاً لما يراه فني فرقة المتفجرات

566
00:29:28,873 --> 00:29:31,131
.قنابل التسعينيات كانت قنابل بسيطة

567
00:29:31,214 --> 00:29:32,679
.هذه القنبلة متطورة

568
00:29:32,888 --> 00:29:33,975
.دماء جديدة

569
00:29:34,352 --> 00:29:35,774
.دماء جديدة وأسود مسنة

570
00:29:36,193 --> 00:29:37,280
،تحدثا إلى الإنتربول

571
00:29:37,363 --> 00:29:39,288
"فلتريا إن كان أحد أتباع "غراشينكو
.قادراً على ذلك

572
00:29:39,371 --> 00:29:40,250
.أمرك يا سيدي

573
00:29:40,334 --> 00:29:41,965
.أريد إدانة "غراشينكو" بهذا

574
00:29:42,383 --> 00:29:44,307
.يقولون إن قومه يقسمون بالصمت

575
00:29:44,391 --> 00:29:46,148
.ما يقسمون به في الواقع هو الخيانة

576
00:29:46,733 --> 00:29:48,699
،هكذا فككنا الكتائب في أول مرة

577
00:29:48,783 --> 00:29:50,373
.وهذا ما يجب أن نفعله لنقضي عليها الآن

578
00:29:50,456 --> 00:29:51,418
.نعم يا سيدي

579
00:29:51,628 --> 00:29:53,678
."لن يحول أحد مدينتي إلى "بغداد

580
00:29:55,267 --> 00:29:56,438
."تفضل بالدخول يا سيد "سوندرز

581
00:29:58,279 --> 00:29:59,742
أين "كيفن فايرستون"؟

582
00:30:00,160 --> 00:30:01,584
.انتقل "كيفن" لقضية أخرى

583
00:30:02,210 --> 00:30:03,340
."هذه "إرين ريغان

584
00:30:04,344 --> 00:30:07,397
،اتفاقية تعاونك معنا ترتكز على قول الحقيقة

585
00:30:07,481 --> 00:30:10,242
أولاً معنا الآن
.وعندما تصعد إلى منصة الشهادة

586
00:30:10,911 --> 00:30:12,627
.كيفن" أخبرني بكل شيء"

587
00:30:13,714 --> 00:30:16,768
أجل، كان هذا قبل أن يعرف
أنك كنت تبتز المال

588
00:30:16,851 --> 00:30:18,524
."من رئيسك "سانت كلير

589
00:30:18,942 --> 00:30:20,030
.لا أعرف عما تتحدثين

590
00:30:20,113 --> 00:30:23,543
لا؟ "تشيلسي كول"؟ المؤسسة الوهمية؟

591
00:30:24,715 --> 00:30:26,765
سانت كلير" لم يتمكن من اللجوء إلى السلطات"

592
00:30:26,848 --> 00:30:29,859
بما أنك كنت تختلس المال من مكتسباته
،غير المشروعة

593
00:30:29,944 --> 00:30:31,784
.لكن ربما ينعش هذا ذاكرتك

594
00:30:32,453 --> 00:30:36,008
.2.3 مليون دولار في 5 حسابات خارج البلاد

595
00:30:36,385 --> 00:30:39,188
أعتقد أنك ظننت أنك ستقضي وقتاً ممتعاً
"مع "تشيلسي

596
00:30:39,272 --> 00:30:41,488
.بعدما تقضي عقوبتك المخففة

597
00:30:42,702 --> 00:30:44,667
،"صفقتك مع "كيفن فايرستون

598
00:30:45,295 --> 00:30:46,382
.لم تعد مطروحة

599
00:30:46,467 --> 00:30:47,471
.إليك الصفقة الجديدة

600
00:30:48,139 --> 00:30:52,030
ستخبرنا بكل تصرف غير قانوني
"ارتكبته أنت و"سانت كلير

601
00:30:52,113 --> 00:30:53,577
،في خلال عمله في مكتب العمدة

602
00:30:54,205 --> 00:30:56,506
.وبعدها سنقرر الصفقة التي تستحقها

603
00:30:57,217 --> 00:30:58,136
.لو قررنا

604
00:31:00,563 --> 00:31:01,566
.أريد محامياً

605
00:31:01,901 --> 00:31:03,951
،أجل. تلميح بسيط

606
00:31:05,081 --> 00:31:07,632
صديقتك "تشيلسي كول" لن تنتظرك

607
00:31:07,715 --> 00:31:10,268
.خارج السجن الفيدرالي حين تخرج أخيراً

608
00:31:11,648 --> 00:31:13,279
.على أي حال، إنها أبرمت معنا صفقة بالفعل

609
00:31:13,363 --> 00:31:14,492
ريغان"، فلتطلبي من محققين"

610
00:31:14,701 --> 00:31:17,461
"القدوم إلى هنا لاصطحاب سيد "سوندرز
.إلى الحبس الفيدرالي

611
00:31:21,394 --> 00:31:22,356
.انتظري

612
00:31:23,862 --> 00:31:24,908
.سأخبركم

613
00:31:28,797 --> 00:31:29,635
.حسناً

614
00:31:29,928 --> 00:31:31,015
حسناً، لا بد أن هذا يكفي

615
00:31:31,098 --> 00:31:32,647
.لنستخرج به مذكرة تفتيش. رائع

616
00:31:33,734 --> 00:31:34,738
ماذا؟

617
00:31:34,821 --> 00:31:36,703
.كانت هذه معلومة من مخبر
..."صديقنا القديم "بوريس ليتفينكوم

618
00:31:36,788 --> 00:31:38,670
من المقهى؟ -
."أجل، أشبين "ميشا -

619
00:31:38,753 --> 00:31:41,848
تبين أنه متمرد أوزبكستاني سابق
.لديه خبرة في المتفجرات

620
00:31:42,434 --> 00:31:45,153
.هذا يفسر الإصبع المفقودة -
.أجل، لنذهب -

621
00:31:52,891 --> 00:31:54,398
!توقف! الشرطة

622
00:31:54,648 --> 00:31:56,238
!تراجع -
!انبطح -

623
00:31:56,781 --> 00:31:57,828
!ابق منبطحاً

624
00:31:58,664 --> 00:32:00,170
.فوق المكتب -
!انبطح -

625
00:32:00,839 --> 00:32:02,471
!أحضرت خبير المتفجرات، هيا

626
00:32:02,889 --> 00:32:03,809
.انظر إلى هذا

627
00:32:03,893 --> 00:32:04,855
...لدينا مفجرات وألواح كهربائية

628
00:32:04,938 --> 00:32:07,156
.إنه أشبه بعيد استقلال سوفيتي

629
00:32:07,239 --> 00:32:08,620
أتود أن تراهن أننا سنجد آثاراً

630
00:32:08,703 --> 00:32:10,376
لمركبات "بيتين" التي تطابق قنبلتنا؟

631
00:32:10,460 --> 00:32:12,803
يا "بوريس"، كيف حالك؟
.آسف على دخولي بهذه الطريقة

632
00:32:13,723 --> 00:32:15,061
.لدي الحق أن أظل صامتاً

633
00:32:15,145 --> 00:32:16,734
.أجل، لم تسمع ما أود قوله بعد

634
00:32:17,111 --> 00:32:18,199
!المحيط آمن

635
00:32:18,282 --> 00:32:20,039
ريغان"، تحدثت إلى الطبيبة"

636
00:32:20,123 --> 00:32:21,712
.بخصوص "سيرغي سوكولوف"، لقد أفاق

637
00:32:21,796 --> 00:32:23,469
.رائع، لنذهب ونر إن كان ذلك الأحمق تعقل

638
00:32:23,553 --> 00:32:24,891
.أجل. ضعوه في سيارة الدورية

639
00:32:26,147 --> 00:32:28,949
.أعترف لك يا "سيرغي"، أنت رجل يصعب قتله

640
00:32:30,036 --> 00:32:31,375
.أنا روسي

641
00:32:31,458 --> 00:32:33,968
من المؤسف أنك صمدت لتعرف

642
00:32:34,052 --> 00:32:36,897
أنك صرت مشتبهاً به أقوى
."في مقتل "ميشا غراشينكو

643
00:32:37,273 --> 00:32:38,528
...كلا

644
00:32:38,737 --> 00:32:42,418
"كلا؟ "ماكسميليان غراشينكو
.يظن أنك قتلت ابنه

645
00:32:42,920 --> 00:32:44,007
لماذا يجب ألا نظن ذلك؟

646
00:32:44,300 --> 00:32:45,262
.لأنني لم أقتله

647
00:32:45,346 --> 00:32:46,308
إذن من قتله؟

648
00:32:48,651 --> 00:32:50,198
.لا أعلم

649
00:32:52,750 --> 00:32:54,172
..."لعلمك، يا "سيرغي

650
00:32:55,343 --> 00:32:58,188
.أظنك تعرف أكثر مما تخبرنا الآن

651
00:32:58,606 --> 00:33:00,991
."لا أعرف من قتل "ميشا

652
00:33:01,199 --> 00:33:02,371
إذن ماذا تعرف؟

653
00:33:04,128 --> 00:33:06,762
.أعرف من أخذت "ميشا" من الحفل

654
00:33:07,432 --> 00:33:09,231
من أخذت "ميشا" من الحفل يا "سيرغي"؟

655
00:33:09,649 --> 00:33:12,242
.سيرغي"، من أخذت "ميشا" من الحفل؟ هيا"

656
00:33:13,038 --> 00:33:15,464
."اسمها "سفتلانا بايول

657
00:33:15,547 --> 00:33:16,886
من تكون؟ أين نجدها؟

658
00:33:17,136 --> 00:33:18,140
.متجر الملابس

659
00:33:18,851 --> 00:33:22,574
."كانت تعمل في متجر ملابس "آنا فاياكوفسكي

660
00:33:24,331 --> 00:33:25,921
.إنه متجر "آنا" صديقتك

661
00:33:38,219 --> 00:33:39,306
.لدينا زوار

662
00:33:41,314 --> 00:33:43,489
الشرطة؟ ماذا يريدون الآن؟

663
00:33:45,163 --> 00:33:46,167
.مرحباً أيها المحققان

664
00:33:48,467 --> 00:33:50,642
أنا وشريكي نعتقد

665
00:33:50,851 --> 00:33:52,315
."أننا نعرف من قتل "ميشا

666
00:33:52,859 --> 00:33:53,988
سيرغي سوكولوف"؟"

667
00:33:54,072 --> 00:33:55,703
."كلا يا حبيبتي، لم يكن "سيرغي

668
00:33:55,787 --> 00:33:58,214
.سيرغي" كان فتى لطيفاً جداً"
.لم يكن ليقدم على هذا الجرم

669
00:33:58,673 --> 00:33:59,761
من إذن؟

670
00:34:00,262 --> 00:34:01,266
أتودين إخبارها يا "آنا"؟

671
00:34:03,777 --> 00:34:06,453
هيا أيتها الأم. نعلم بشأن تذكرة الطيران

672
00:34:06,538 --> 00:34:08,587
"التي اشتريتها لـ"سفتلانا بايول
."لتعود إلى "كييف

673
00:34:08,922 --> 00:34:10,009
.أمها كانت مريضة

674
00:34:10,469 --> 00:34:12,895
حسناً، ونعرف بشأن الحوالة المالية
بقيمة 2000 دولار

675
00:34:12,979 --> 00:34:14,401
.التي أرسلتها لها يوم الجريمة

676
00:34:14,610 --> 00:34:17,581
"لا أفهم. "سفتلانا
التي كانت تعمل هنا قتلت "ميشا"؟

677
00:34:19,589 --> 00:34:20,508
.كلا يا حبيبتي

678
00:34:21,177 --> 00:34:23,520
.سفتلانا" أخذت "ميشا" من الحفل"

679
00:34:25,570 --> 00:34:28,832
"توقعت "سفتلانا
"أن ألتقط صورة لها مع "ميشا

680
00:34:28,916 --> 00:34:31,133
.لأقدم لك دليلاً أنه كان رجلاً شنيعاً

681
00:34:31,969 --> 00:34:33,643
.لم تتوقع أن أقتله

682
00:34:34,939 --> 00:34:35,902
تقتلينه؟

683
00:34:36,947 --> 00:34:37,993
أمي، أنت؟

684
00:34:39,833 --> 00:34:42,552
.حاولت كل شيء لأجعلك تغيرين رأيك

685
00:34:44,058 --> 00:34:46,610
.لم أردك أن تتبعي خطاي

686
00:34:46,694 --> 00:34:49,371
أهذا أفضل؟ أبوها وأمها في السجن؟

687
00:34:49,454 --> 00:34:52,090
.هناك أنواع مختلفة من السجون
،بدلت سجناً بآخر

688
00:34:52,173 --> 00:34:54,055
.حتى تعيش "صوفيا" حرة

689
00:34:56,063 --> 00:34:57,067
.أجل، خيار موفق

690
00:34:57,904 --> 00:34:59,535
.لديك الحق أن تلتزمي الصمت

691
00:34:59,870 --> 00:35:00,707
...أي شيء تقولينه

692
00:35:00,790 --> 00:35:02,757
.أجل، أعرف ذلك. وفر على نفسك

693
00:35:03,091 --> 00:35:04,137
.حسناً. كما يحلو لك

694
00:35:04,722 --> 00:35:08,027
..."هذا قدر حبي لك يا "صوفيا -
.أمي، لا أرجوك -

695
00:35:08,487 --> 00:35:09,658
!أخبريني أن هذا ليس حقيقياً

696
00:35:10,662 --> 00:35:11,833
.أمي، أرجوك

697
00:35:11,917 --> 00:35:14,511
.كنا نأكل البطاطس ونشرب الصودا بعد المدرسة

698
00:35:15,012 --> 00:35:16,309
ماذا دهاك؟

699
00:35:17,271 --> 00:35:18,359
.كنا صغيرتين

700
00:35:20,743 --> 00:35:21,914
.هيا أيتها الأم

701
00:35:30,824 --> 00:35:32,414
.أجل يا سيدي. سنوصلها مباشرة

702
00:35:33,459 --> 00:35:34,505
."هذا يترك لنا "غراشينكو

703
00:35:37,266 --> 00:35:39,231
.تمهلي حتى يقص قصته في محاكمة مفتوحة

704
00:35:39,901 --> 00:35:41,156
."ستشعرين أنك فزت بالـ"سوبر بول

705
00:35:41,490 --> 00:35:43,498
.الأمر لا يتعلق بالفوز أو الخسارة

706
00:35:44,962 --> 00:35:45,966
.أو السياسة

707
00:35:46,510 --> 00:35:48,141
هل وجدت صعوبة في إقناع ذويك؟

708
00:35:48,937 --> 00:35:50,944
.فكرت في ذلك -
.أنا واثقة من ذلك -

709
00:35:52,324 --> 00:35:54,876
.لكنك لم تمانع إلحاق الأذى بالعمدة أيضاً

710
00:35:55,294 --> 00:35:58,348
أتريدين العيش في مدينة حيث يمكن للأثرياء

711
00:35:58,431 --> 00:36:00,691
وذوي النفوذ شراء نسختهم من العدالة؟

712
00:36:02,782 --> 00:36:03,702
.أنا آسفة يا سيدي

713
00:36:03,786 --> 00:36:06,128
.سئمت كوني الأداة في هذه القضية

714
00:36:06,212 --> 00:36:07,258
.يجب أن أذهب

715
00:36:07,592 --> 00:36:08,888
أتودين العيش في مدينة

716
00:36:08,973 --> 00:36:11,607
حيث يمكن للمدعي العام شراء شراب

717
00:36:11,817 --> 00:36:13,156
لأفضل محاميه؟

718
00:36:13,908 --> 00:36:16,042
نظرياً؟ -
.في 5 دقائق -

719
00:36:17,422 --> 00:36:18,342
.سأحضر معطفي

720
00:36:20,016 --> 00:36:22,066
.أظن أنني سأتصرف بإبداعية في هذه المسألة

721
00:36:22,274 --> 00:36:23,529
.أجل، افعل ما تجيد

722
00:36:24,199 --> 00:36:25,369
.تعلمين ذلك

723
00:36:30,348 --> 00:36:31,602
.احرص ألا يقاطعني أحد

724
00:36:34,739 --> 00:36:36,412
ما هذا؟ هل ستبرحني ضرباً؟

725
00:36:36,705 --> 00:36:37,793
وثم ماذا؟

726
00:36:38,086 --> 00:36:39,341
هل سأبتر بقية أصابعك؟

727
00:36:39,424 --> 00:36:42,144
وربما أكسر ذراعك في أكثر من موضع؟

728
00:36:44,486 --> 00:36:47,079
الحقيقة هي أنني لو ظننت أن هذا
،"سيجعلك تعترف على "غراشينكو

729
00:36:47,163 --> 00:36:48,167
.فسيسعدني فعل ذلك

730
00:36:50,467 --> 00:36:51,723
."أسلم "غراشينكو

731
00:36:52,894 --> 00:36:55,027
."أجل، لن تسلم "غراشينكو

732
00:36:55,571 --> 00:36:56,575
أعني، لماذا تفعل ذلك؟

733
00:36:57,202 --> 00:37:00,130
،"إليك ما يبدو أنك لا تفهمه يا "بوريس

734
00:37:00,506 --> 00:37:02,431
وما أهمل "غراشينكو" إخبارك به

735
00:37:02,514 --> 00:37:03,895
.هو أن الزمن تغير

736
00:37:04,313 --> 00:37:06,196
أجل. وتلك القنابل التي تصنعها

737
00:37:06,279 --> 00:37:07,785
في غرفتك الخاصة بالمتفجرات؟

738
00:37:08,371 --> 00:37:10,545
.إنها تُعد الآن أسلحة دمار شامل

739
00:37:11,424 --> 00:37:12,386
.هذه جريمة فيدرالية

740
00:37:15,273 --> 00:37:16,318
ماذا تقول؟

741
00:37:16,569 --> 00:37:18,075
.إنها تهمة عقوبتها الإعدام أيها الغبي

742
00:37:19,372 --> 00:37:20,501
الإعدام؟

743
00:37:21,380 --> 00:37:22,927
وفي أفضل الظروف، السجن مدى الحياة
.دون إمكانية عفو

744
00:37:27,989 --> 00:37:29,118
لست تفهم، صحيح؟

745
00:37:30,875 --> 00:37:33,510
."بوريس"، لست بمثابة ابن لـ"غراشينكو"

746
00:37:34,305 --> 00:37:35,602
.أنت لا تعني له شيئاً

747
00:37:36,313 --> 00:37:37,818
.لا يكترث لأمرك البتة

748
00:37:38,111 --> 00:37:40,161
وحسب علمه ستتعفن

749
00:37:40,244 --> 00:37:42,169
في زنزانة سجن لبقية حياتك

750
00:37:42,252 --> 00:37:44,093
."عقوبةً على أمره بقتل "سيرغي

751
00:37:45,264 --> 00:37:46,142
.أجل

752
00:37:47,272 --> 00:37:50,200
،إن كان يمكنني ربطك بمقتل مالك الملهى

753
00:37:50,283 --> 00:37:51,246
هلا تحزر؟

754
00:37:52,501 --> 00:37:54,466
.سيتركك تتلقى العقوبة على هذا أيضاً

755
00:37:56,893 --> 00:37:58,817
بينما كل ما فعلته على الأرجح

756
00:37:59,277 --> 00:38:01,118
هو الإمساك بالرجل

757
00:38:01,578 --> 00:38:04,673
في حين حرقه "غراشينكو" بالمشعلة
ثم غرس سكيناً

758
00:38:04,756 --> 00:38:06,932
...في جانب رأسه وحشره

759
00:38:07,016 --> 00:38:08,689
.لا أعلم عما تتحدث -
.ثم حشره -

760
00:38:08,772 --> 00:38:10,236
.كلا. لا أعلم -
...ثم حشره -

761
00:38:10,320 --> 00:38:12,077
.في جمجمته وحتى مخه

762
00:38:12,161 --> 00:38:13,750
.لا أعرف عما تتحدث

763
00:38:13,834 --> 00:38:14,712
.بلى

764
00:38:15,549 --> 00:38:17,180
لكنك لن تسلم "غراشينكو"، صحيح؟

765
00:38:18,352 --> 00:38:20,652
.كلا. لأنك بمثابة ابنه

766
00:38:22,535 --> 00:38:23,873
."حسناً، أحمل لك خبراً يا "بوريس

767
00:38:24,543 --> 00:38:26,173
أتعلم ما يفعله "غراشينكو" الآن؟

768
00:38:26,634 --> 00:38:29,102
على الأرجح يسير على الرصيف
،ويحزن على ابنه الحقيقي

769
00:38:30,022 --> 00:38:31,611
.ويضحك على ما وصلت إليه

770
00:38:33,201 --> 00:38:34,958
.المباحث الفيدرالية في الطريق أيها القوي

771
00:38:35,752 --> 00:38:37,301
.اسمع، انتظر

772
00:38:37,594 --> 00:38:38,681
.عد، فلتعد إلى هنا

773
00:38:38,764 --> 00:38:41,692
...عد فحسب

774
00:38:42,529 --> 00:38:44,076
سأسلم لك "غراشينكو"، اتفقنا؟

775
00:38:44,161 --> 00:38:46,419
!في مقتل مالك الملهى وكل شيء

776
00:38:46,502 --> 00:38:47,758
!عد فحسب

777
00:38:48,637 --> 00:38:50,477
!عد! اسمع

778
00:38:50,560 --> 00:38:51,774
!سأسلم لك الكتيبة بالكامل

779
00:38:51,857 --> 00:38:53,865
!هيا، عد! يا أنت

780
00:38:54,241 --> 00:38:57,504
نيكي"، لقد ذهبت لتناول مشروب"

781
00:38:58,341 --> 00:39:01,268
.مع زميل، لذا تناولي العشاء من دوني

782
00:39:01,352 --> 00:39:03,025
سأعود إلى المنزل في أقرب وقت ممكن، اتفقنا؟

783
00:39:03,904 --> 00:39:04,991
.حسناً. أنا أحبك

784
00:39:06,330 --> 00:39:07,376
ما سن ابنتك الآن؟

785
00:39:08,631 --> 00:39:09,551
.14 سنة

786
00:39:10,053 --> 00:39:11,224
.إنها سن رائعة

787
00:39:11,434 --> 00:39:12,521
في ماذا؟

788
00:39:13,818 --> 00:39:15,365
.أنت محقة. إنها سن تعسة

789
00:39:15,449 --> 00:39:16,997
.أذكر كل شيء الآن

790
00:39:18,377 --> 00:39:19,590
.أفكر في ذلك

791
00:39:20,176 --> 00:39:21,556
مراهقتك التعسة؟

792
00:39:22,643 --> 00:39:24,024
،الحياة مع الأطفال

793
00:39:24,903 --> 00:39:26,115
وكيف ستكون؟

794
00:39:27,203 --> 00:39:29,420
باعتبار أنك زير نساء معروف

795
00:39:29,504 --> 00:39:30,591
ومدمن للعمل، لا أظن

796
00:39:30,674 --> 00:39:32,139
.أنه سيكون لديك الوقت لاكتشاف ذلك قريباً

797
00:39:32,599 --> 00:39:33,686
.أرغب في التغير

798
00:39:34,189 --> 00:39:35,235
.بنسبة 50 بالمئة

799
00:39:35,318 --> 00:39:36,657
أي 50 بالمئة؟

800
00:39:39,794 --> 00:39:41,885
.أظنني سأكافئ نفسي بركوب سيارة أجرة الليلة

801
00:39:41,969 --> 00:39:44,143
.هذه سخافة. سأوصلك

802
00:39:44,228 --> 00:39:45,608
.هذا ليس ضرورياً

803
00:39:45,692 --> 00:39:47,574
.أنا أصر. ركنت سيارتي في بداية الشارع

804
00:39:50,460 --> 00:39:52,677
ازداد الطقس برودة منذ دخلنا، صحيح؟

805
00:39:52,760 --> 00:39:53,764
.تفضلي

806
00:39:54,602 --> 00:39:56,776
...كلا. لقد قلت إنها

807
00:39:56,986 --> 00:39:58,198
.الشارع

808
00:40:10,705 --> 00:40:11,961
.لم أطلب هذا

809
00:40:13,424 --> 00:40:14,387
لا؟

810
00:40:28,190 --> 00:40:31,537
الفائزة بميدالية البسالة من شرطة"
"نيويورك) وُجدت ميتة)

811
00:41:52,017 --> 00:41:53,690
."ليس سيئاً. تمكنت من "غراشينكو

812
00:41:54,526 --> 00:41:55,656
."أنا آسف على "آنا

813
00:41:55,949 --> 00:41:58,208
.ضحت بحياتها من أجل ابنتها

814
00:42:01,638 --> 00:42:02,600
.آمل أنها تستحق ذلك

815
00:42:05,319 --> 00:42:07,745
...أجل، أعلم أنه منطق مغلوط، لكن

816
00:42:09,795 --> 00:42:11,552
.لا أعلم، يبدو منطقياً في نظري

817
00:42:12,304 --> 00:42:13,308
أهذا جنوني؟

818
00:42:13,560 --> 00:42:16,111
.كلا. إنه منطقي

819
00:42:16,697 --> 00:42:19,458
.بطريقة روسية قاتمة وكئيبة

820
00:42:19,541 --> 00:42:20,377
.أجل

821
00:42:25,225 --> 00:42:30,126
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

