1
00:00:06,000 --> 00:00:09,360
لقد أبليت جيداً أيها النوميدي
هناك أمر إضافي أريد منك فعله

2
00:00:09,600 --> 00:00:13,160
أنا (فتيوس أوراليوس)
قائد الفيلق الثامن

3
00:00:13,440 --> 00:00:16,800
اغرب من هنا وعد إلى (روما)
إنها حالة حرب الآن

4
00:00:17,000 --> 00:00:19,800
أرسلت في الأمس مبعوثاً مع والدك

5
00:00:19,920 --> 00:00:22,600
هل غيّر رأيه؟
هل يعلم أنك هنا حتى؟

6
00:00:22,720 --> 00:00:25,920
توقف عن قتل قومي
عندها سأتكلم

7
00:00:26,080 --> 00:00:30,000
سيتقبّلك شعب الـ(ريغني) هنا
لكن فقط كحلفاء ضد حثالة الـ(كانتي)

8
00:00:30,160 --> 00:00:34,120
- هل تثق بقوم الـ(ريغني)؟
- الكراهية أكثر موثوقية

9
00:00:34,520 --> 00:00:38,400
خيّما هنا، إن لم أعد مع شروق الشمس
تنضمان إلى الآخرين، مفهوم؟

10
00:00:38,520 --> 00:00:39,760
- أجل يا سيدي
- أجل يا سيدي

11
00:00:40,440 --> 00:00:41,440
بئساً!

12
00:00:42,560 --> 00:00:45,600
لم يكن أبي في المنزل
قد يكون أخذ أسيراً

13
00:00:45,720 --> 00:00:49,560
- والدك توفّي، رأيته يقتل
- أنت تكذب أيها الأحمق

14
00:00:49,760 --> 00:00:53,520
- حسناً، لقد اختلقت ذلك
- سأجد الرومان الأغبياء بنفسي!

15
00:00:53,640 --> 00:00:56,160
لقد حذّرت يا (أولوس بلوتيوس)!

16
00:00:56,280 --> 00:00:58,280
عوّض عن ذلك!

17
00:00:59,640 --> 00:01:04,400
هل أنت واثق من أنك مستعد يا (روم)؟
مستعد لما ستجده؟

18
00:01:04,720 --> 00:01:08,640
- أنا مستعد
- فلنبدأ إذاً

19
00:02:01,570 --> 00:02:03,810
يبدو مشرقاً

20
00:02:06,690 --> 00:02:10,090
مشرقاً أو مراوغاً

21
00:02:10,530 --> 00:02:14,330
- مثل طفل حديث الولادة
- طفلنا

22
00:02:21,130 --> 00:02:23,410
- هذا يكفي، سأذهب
- امنح الأمر لحظة فقط

23
00:02:23,730 --> 00:02:27,210
قال في حال لم يعد مع شروق الشمس
إنه شروق الشمس، وكان ذلك أمراً

24
00:02:27,330 --> 00:02:30,010
إن عاد ولاحظ أننا ذهبنا
فلن يكون سعيداً

25
00:02:30,130 --> 00:02:32,090
لذا امنح الأمر لحظة فقط

26
00:02:32,250 --> 00:02:36,690
لحظة واحدة
هل سمعت تلك الذئاب الليلة الفائتة؟

27
00:02:38,370 --> 00:02:42,610
ذئاب يا (ديسميس)؟ أطياف...
وهي توجه لنا الإنذارات

28
00:02:42,850 --> 00:02:46,370
- لنغادر هذه الأرض التي يسكنها الشر
- وليسوا على خطأ يا صديقي

29
00:02:49,490 --> 00:02:52,170
- أخبرني مجدداً من ننتظر؟
- ماذا؟

30
00:02:53,090 --> 00:02:57,650
لقد نسيت وحسب
لقد نسيت وحسب

31
00:02:58,130 --> 00:03:02,930
- الجنرال أيها الأحمق، ما خطبك؟
- إلى أين ذهب؟ الجنرال؟

32
00:03:03,090 --> 00:03:07,810
- وإلى أين ذهب؟ الجنرال؟
- لا أعلم، لم يقل قط

33
00:03:09,530 --> 00:03:13,970
- هل أنت بخير يا صديقي؟
- أنا أشعر بالقليل من النعاس وحسب

34
00:03:16,050 --> 00:03:18,810
أنا أشعر بالقليل من النعاس وحسب
ألا تشعر أنت بذلك؟

35
00:03:18,970 --> 00:03:22,890
- أصبحت كذلك الآن بعد ذكرك الأمر
- أصبحت كذلك الآن بعد ذكرك الأمر

36
00:03:23,050 --> 00:03:27,090
3 ,2 ,1!

37
00:03:57,210 --> 00:04:02,250
(موريغان)، لم أرك منذ فترة طويلة

38
00:04:03,690 --> 00:04:06,370
ماذا تفعل مع هذين الغبيين؟

39
00:04:11,610 --> 00:04:16,410
أنا أوافقك الرأي
لم أكن لأفعل ذلك معهما أيضاً

40
00:04:17,730 --> 00:04:19,730
لكن هذه أيام عصيبة

41
00:04:21,690 --> 00:04:33,970
:تم سحب الترجمة بواسطة
<font color="#00ffff"><font face="Mudir MT">سُـليمان</font></font>
twitter: <font color="#00ffff">@</font>Sm7_e
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

42
00:05:42,370 --> 00:05:44,370
لا عودة الآن

43
00:05:45,610 --> 00:05:49,850
(كانتي)! عاد الرومان

44
00:05:51,170 --> 00:05:58,770
قبل تساقط الثلوج، سنعيد الأغبياء
إلى البحر من حيث أتوا

45
00:06:26,090 --> 00:06:31,330
- مرحباً
- أفلته! الآن!

46
00:06:31,450 --> 00:06:33,370
- أيها السيدان...
- هل أنت أصمّ؟

47
00:06:34,650 --> 00:06:36,930
- من أنت؟
- غريب عابر

48
00:06:37,050 --> 00:06:41,170
- ماذا تفعل؟
- كنت ماراً، كما تفعلان عندما...

49
00:06:42,010 --> 00:06:47,650
ثم رأيت أن بحوزتكما طعام لذا كنت
بداية سأتناول الطعام وحسب أثناء نومكما

50
00:06:47,770 --> 00:06:49,450
لذا... ومن ثم التسلل

51
00:06:49,610 --> 00:06:54,610
ثم غيّرت رأيي وراودتني فكرة أفضل
وبهذا بقيت هنا

52
00:06:57,570 --> 00:07:03,770
إنه خيار أخطر بكثير لكن يحتمل
أن تكون المنافع كبيرة، أفهمتما؟

53
00:07:48,890 --> 00:07:51,570
- فلنذبحه ونتابع طريقنا
- قد يكون ذو قيمة ما

54
00:07:51,730 --> 00:07:54,090
- رائحته كريهة كجمل نافق
- قد يكون على علم بأمور

55
00:07:54,250 --> 00:07:58,050
هذا صحيح، قد أكون كذلك
يمكنني أن أكون على علم بأمور

56
00:07:58,210 --> 00:08:00,010
اصمت!

57
00:08:02,290 --> 00:08:04,210
تمتّع (مايلو) بـ5 مواهب
لإدخال هذا الجاسوس إلى بلاد (الغال)

58
00:08:04,330 --> 00:08:07,410
هذا لأنه لم يكن جاسوساً
ليس متشرداً من (الكلت) رائحته نتنة

59
00:08:07,570 --> 00:08:10,370
على وجه الدقة، لست من (الكلت)
هذه ليست مشكلة

60
00:08:10,530 --> 00:08:12,690
- أعلم أنكم تشبهون بعضكم جميعاً
- سيجعلنا أبطأ

61
00:08:12,810 --> 00:08:13,850
5 مواهب تعني 5 مواهب

62
00:08:14,090 --> 00:08:17,850
لمَ لا تتركان الآلهة تقرر ذلك؟
لديكما آلهة؟

63
00:08:18,010 --> 00:08:19,450
ارميا عملة معدنية
ودعوها تقرر، تفضلا

64
00:08:19,970 --> 00:08:21,650
لدي واحدة هنا في جيبي

65
00:08:23,970 --> 00:08:27,290
- إنها رومانية
- أجل، في الواقع إنها لك

66
00:08:27,410 --> 00:08:29,850
- أخذت عملتي المعدنية؟
- أثناء نومك، آسف، آسف

67
00:08:30,610 --> 00:08:34,610
- بئساً!
- هيا! أنه الأمر

68
00:08:35,130 --> 00:08:37,890
- قرر
- صورة... كلا، كتابة

69
00:08:38,010 --> 00:08:40,610
- ماذا عن الكتابة؟
- إما نقتله على الكتابة أو نتركه حياً

70
00:08:40,770 --> 00:08:42,610
- أيهما أفضل؟
- أتمانعان اختياري؟ بما أنها حياتي؟

71
00:08:42,730 --> 00:08:44,490
- اصمت!
- اصمت!

72
00:08:45,730 --> 00:08:48,050
حسناً، نبقيه حياً على الصورة
أو نقتله على الكتابة

73
00:08:48,170 --> 00:08:49,730
- كتابة
- ليس عليك قول ذلك

74
00:08:49,890 --> 00:08:52,610
- قلت إنني فعلت ذلك
- أيمكننا فعل ذلك وحسب؟

75
00:08:54,370 --> 00:08:56,130
- الأفضل من بين الثلاثة
- ماذا؟ هذا ليس عدلاً

76
00:08:56,250 --> 00:09:00,370
أنت خارج الأمر
مجدداً، مجدداً

77
00:09:02,690 --> 00:09:05,850
- أعطني هذه
- قد يستغرق ذلك بعض الوقت

78
00:09:05,970 --> 00:09:07,090
صورة

79
00:09:15,210 --> 00:09:16,890
هيا!

80
00:09:18,410 --> 00:09:22,130
حسناً، هذه الأخيرة

81
00:09:32,250 --> 00:09:33,490
من أنت؟

82
00:11:51,600 --> 00:11:55,800
- لماذا ذهبت إلى الرومان؟
- لإنقاذ حياة شعبنا

83
00:11:56,360 --> 00:12:00,760
- خنت ملكنا لإنقاذ بعض العبيد؟
- إن كانت تلك خيانة، لماذا لم تخبره؟

84
00:12:00,880 --> 00:12:04,600
أقرّي بذلك، فعلت ذلك لتحدّيه فقط
أنت تلومينه لما حصل مع والدتك

85
00:12:05,280 --> 00:12:09,080
إذاً أنا حاقدة ومتهورة
ومع ذلك لم تخبره حتى الآن

86
00:12:13,800 --> 00:12:18,880
أتريدين أن تعلمي لماذا لم أخبره؟ لأننا
نعلم أنه سيتوجه إلى الـ(درويد) مباشرة

87
00:12:19,000 --> 00:12:20,720
ولكانوا أعدموك بالسلخ
وأنت حية

88
00:12:20,840 --> 00:12:25,400
ونحن نعلم أنني لكنت استحققت ذلك
شعب الـ(درويد) معصوم عن الخطأ

89
00:12:25,520 --> 00:12:26,600
إنهم يتحدثون باسم الآلهة

90
00:12:26,720 --> 00:12:29,080
لهذا السبب ألغيت رجولة
الزوج الذين اختاروه؟

91
00:12:30,120 --> 00:12:35,080
- ومع ذلك، نفّذت ذلك الأمر
- (أمينا) غادرة، طموحها بلا نهاية

92
00:12:35,200 --> 00:12:39,440
تزوجت بها من أجل قبيلتي
ومن أجل قومي سأضحّي بكل شيء

93
00:12:39,560 --> 00:12:41,560
كما من الواضح
أنك ستفعلين من أجل قومك

94
00:12:42,000 --> 00:12:43,960
- شكراً
- على ماذا؟

95
00:12:44,120 --> 00:12:48,040
على قولك ذلك وإنقاذ حياتي
وعدم البوح

96
00:12:48,160 --> 00:12:52,080
أنت لا تتواجد هنا منذ فترة طويلة
ومع ذلك أدين لك بالكثير

97
00:12:57,600 --> 00:13:03,440
تراقب أحدهم عن كثب؟
السؤال هو، من؟

98
00:13:04,000 --> 00:13:07,480
إليك نصيحة، راقبي زوجك

99
00:13:09,560 --> 00:13:13,640
أنت حقاً لا تثق بأي شخص غريب

100
00:13:14,160 --> 00:13:18,320
خطأ، أثق بعائلتي، وأحياناً زوجتي

101
00:13:18,600 --> 00:13:20,880
لكنني لا أثق أبداً
بشخص من بلاد (الغال)

102
00:13:29,160 --> 00:13:34,480
للتذكير فقط، لم ننسَ أمرك
لكن لدينا أمر هام للتعامل معه الآن

103
00:13:34,600 --> 00:13:37,960
شكراً على الأخبار الجديدة
لكن هذا ليس سبب مجيئك، صحيح؟

104
00:13:38,840 --> 00:13:42,200
- أتيت لأنني استدعيتك
- كيف استدعيتني تحديداً؟

105
00:13:42,360 --> 00:13:46,880
- لا تتظاهر بعدم معرفتك من أكون
- أنت (آنيا)

106
00:13:47,040 --> 00:13:51,280
- ابنة شقيقة عدوّتنا اللدودة، (أنتيديا)
- أنت لا تعلم حقاً، صحيح؟

107
00:13:52,040 --> 00:13:53,160
وعلى الرغم من ذلك ولأكون صريحة

108
00:13:53,320 --> 00:13:54,480
ليس هناك شيء
في التكهّن يقول إنه عليك ذلك

109
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
التكهّن؟

110
00:13:57,280 --> 00:14:01,920
(آنيا) هو اسمي الأرضي
لكن في الحقيقة أنا شيء آخر

111
00:14:02,080 --> 00:14:05,200
- شيء أقوى، أقوى بكثير
- من تكونين إذاً؟

112
00:14:05,320 --> 00:14:08,760
- أنا (برينا)
- إلهة الحرب؟

113
00:14:09,320 --> 00:14:14,240
والأحلام والخيرات
لقد علمت ذلك، صحيح؟

114
00:14:15,640 --> 00:14:19,080
- كان يوماً طويلاً
- لدى (برينا) 4 جوانب

115
00:14:19,200 --> 00:14:23,680
الماء والنار والرياح والأرض
وأنا جانبها الأرضي

116
00:14:23,800 --> 00:14:26,040
كنت أعتقد أنني أمسكت
بأميرة من (ريغني)

117
00:14:26,160 --> 00:14:28,160
في حين أنني في الواقع
أمسكت بإلهة مستدامة

118
00:14:28,280 --> 00:14:31,160
- لا تلم نفسك، كان ذلك تكهّناً
- ماذا؟ في التكهّن؟

119
00:14:31,280 --> 00:14:34,880
تماماً، أريدك أن تكذب معي

120
00:14:38,040 --> 00:14:43,560
يقول التكهّن إن (برينا) ستنقذ
من قبل بشري ذهبي الشعر

121
00:14:43,720 --> 00:14:49,640
ومعاً، سينجبان مهماً
ليحكم لآلاف السنين

122
00:14:51,360 --> 00:14:54,720
- فهمت
- هذا قدرك

123
00:14:55,040 --> 00:14:58,280
ستكرّم من قبل الآلهة

124
00:14:59,040 --> 00:15:05,280
ستجعلك والدتي (دانو) ثرياً
أنت وقبيلتك إلى الأبد

125
00:15:07,680 --> 00:15:10,320
أفترض أنه يمكنني إعطائك 5 دقائق

126
00:15:39,200 --> 00:15:40,360
النجدة!

127
00:15:42,280 --> 00:15:43,320
النجدة!

128
00:15:43,520 --> 00:15:44,600
ساعدوني!

129
00:15:52,280 --> 00:15:55,360
أزلنا معسكرنا وغادرنا
وكنا نتجه شمالاً نحو الغابة

130
00:15:55,520 --> 00:15:58,840
حيث نصب لنا كميناً
وفجأة، حاصرونا

131
00:15:59,040 --> 00:16:01,640
- كم عددهم؟
- 24 وربما أكثر

132
00:16:01,760 --> 00:16:03,760
- وكم شخصاً قتل؟
- رأيت 3

133
00:16:03,920 --> 00:16:06,880
لكنني لا أعتقد أن أياً
بقي على قيد الحياة

134
00:16:07,000 --> 00:16:08,720
باستثنائك

135
00:16:14,480 --> 00:16:19,080
- كم مضى على ذلك؟
- بعد شروق الشمس مباشرة

136
00:16:19,200 --> 00:16:22,240
- وربما بعد ذلك
- على بعد 14,5 كلم؟

137
00:16:22,360 --> 00:16:24,240
بهذه المسافة تقريباً

138
00:16:25,360 --> 00:16:29,240
لا تقل شيئاً للرجال
ليس حتى عودة الجنرال

139
00:16:29,800 --> 00:16:33,560
حصلت مناوشات وانفصلتم
وعدتم إلى هنا، هل هذا مفهوم؟

140
00:16:33,680 --> 00:16:35,360
مفهوم يا سيدي

141
00:16:38,360 --> 00:16:42,200
خذ هذا الرجل واجعله يغتسل
وأعطه شراباً للألم

142
00:16:42,480 --> 00:16:45,840
شكراً لك يا (برافكتوس)
شكراً يا سيدي

143
00:16:58,800 --> 00:17:03,240
أين أنت يا (أولوس)؟
بئساً!

144
00:17:09,680 --> 00:17:12,920
- هل أنت بخير يا رجل؟
- لا يمكنني النوم

145
00:17:13,440 --> 00:17:17,160
بمجرد أن أغمض عيني
أرى (إيسلين) و(كيت) لوحدهما

146
00:17:19,200 --> 00:17:23,080
أتعلم كيف أنام أنا ليلاً؟
أحلم أنني أتبوّل في جمجمة ذلك الأحمق

147
00:17:27,200 --> 00:17:28,880
سأحاول ذلك

148
00:17:29,240 --> 00:17:33,160
أنت، تعال إلى هنا

149
00:17:43,040 --> 00:17:46,200
كنت تتكلم مع صديقك
ماذا قلت؟

150
00:17:47,080 --> 00:17:52,280
- لا شيء يا سيدي
- هل أبدو غبياً، أخبرني بما قلته

151
00:17:53,480 --> 00:17:54,920
لم أقل شيئاً

152
00:17:56,960 --> 00:17:59,920
- انهض أيها الصديق
- أرجوك يا سيدي

153
00:18:00,200 --> 00:18:02,800
- انهض!
- ارحمني

154
00:18:02,920 --> 00:18:05,920
"أرجوك يا سيدي، ارحمني"

155
00:18:21,120 --> 00:18:24,360
يا سيدي، هذا العبد هاجم (تايبريس)

156
00:18:28,640 --> 00:18:30,080
أدخلاه

157
00:18:35,000 --> 00:18:39,840
كنت أفكّر، ويهمّني أن أعلم
لماذا عدتما إلى هنا

158
00:18:40,480 --> 00:18:46,200
عظام أسلافكم ترقد هنا
غير مدفونة وغير مباركة

159
00:18:47,280 --> 00:18:49,960
أرواحهم سيحكم عليها
أن تهيم إلى الأبد

160
00:18:50,280 --> 00:18:52,960
حقاً، من قد يرغب
في حصة ثانية من ذلك؟

161
00:18:53,080 --> 00:18:56,720
أسلافي في (صقلية)
حرقت جثثهم بسلام في مدفن العائلة

162
00:18:56,840 --> 00:18:59,920
أجل، لكن لم يجر الأمر جيداً
في المرة الأخيرة

163
00:19:00,280 --> 00:19:02,800
أعني في المرة الأخيرة
انتقمت الطبيعة بنفسها

164
00:19:03,120 --> 00:19:06,400
فعاصفة كبيرة حطّمت سفنكم
وأغرقت جنودكم

165
00:19:06,520 --> 00:19:09,080
أي أن الحظ لم يحالفنا مع الطقس
لن يحصل ذلك مرتين

166
00:19:09,280 --> 00:19:11,240
كما تشاء يا (ديسيمس)

167
00:19:15,360 --> 00:19:19,000
- كيف تعرف اسمي؟
- أنت (ديسيمس سانتس) من (صقلية)

168
00:19:19,120 --> 00:19:23,480
عائلتك من رعاة الأغنام
لكنك تكره الحمقى، فانضممت إلى الجيش

169
00:19:25,360 --> 00:19:29,840
- من أخبرك بذلك؟
- هو، عندما كنت تتغوط في الخلف

170
00:19:29,960 --> 00:19:33,680
- كلا، لم أفعل ذلك قط
- بحقك، بحقك الآن، (فيلون) الروماني

171
00:19:33,800 --> 00:19:38,760
غير المتأكد من ذويه الحقيقيين وترعرع
فقيراً في منزل مليء بغير الشريفات

172
00:19:38,920 --> 00:19:42,280
كان (ديسيمس) يعتقد أن والدتك
كانت واحدة منهن

173
00:19:43,520 --> 00:19:47,000
لكنه لا يملك دليلاً
لذا، إنها نظرية وحسب

174
00:19:47,120 --> 00:19:52,320
- ماذا؟ لم تكن والدتي غير شريفة
- كلا، لكن هذا منطقي

175
00:19:52,440 --> 00:19:54,880
- بئساً لك
- بئساً لي؟

176
00:19:55,560 --> 00:20:00,040
- بئساً لك ولوالدتك غير الشريفة
- لا تفعلا ذلك أيها الشابان أنتما صديقان

177
00:20:00,160 --> 00:20:01,400
- قل ذلك مجدداً
- اصمت...

178
00:20:01,520 --> 00:20:06,440
لا تقل ذلك مجدداً ليس لديك أي دليل
أن والدة (فيلون) كانت غير شريفة

179
00:20:06,880 --> 00:20:09,840
ليس هناك دليل على الإطلاق

180
00:20:11,560 --> 00:20:19,320
اسمعا، اسمعا جيداً
سأريكما شيئاً

181
00:20:21,680 --> 00:20:25,520
أتريان هذه الحصاة؟
إنها حصاة مميزة جداً

182
00:20:26,080 --> 00:20:33,280
تدعى...
الحصاة... الحصاة الكبيرة

183
00:20:35,680 --> 00:20:37,000
- إنها رائعة، أليس كذلك؟
- إنها جميلة

184
00:20:37,120 --> 00:20:39,680
- إنها جميلة وناعمة
- أجل

185
00:20:40,320 --> 00:20:46,120
تابعا النظر إليها
والآن، ما الذي تجعلكما تشعران به؟

186
00:20:46,240 --> 00:20:47,520
- بالهدوء والسعادة
- ممتاز

187
00:20:47,640 --> 00:20:49,800
- الحصاة الكبيرة
- الحصاة الكبيرة

188
00:20:49,920 --> 00:20:53,560
ممتاز، جيد

189
00:20:56,240 --> 00:21:02,480
والآن، إليكما ما سنفعله
أولاً، عليكما فك قيدي

190
00:21:03,080 --> 00:21:09,960
ومن ثم سنسافر جميعاً كأصدقاء
وستريانني معسكركما

191
00:21:12,480 --> 00:21:15,680
ما رأيكما إذاً؟
هل بيننا اتفاق؟

192
00:21:21,520 --> 00:21:26,040
- لماذا هاجمت العسكري الخاص بي؟
- لأنني رغبت بالأمر

193
00:21:26,840 --> 00:21:28,520
رغبت بالأمر وحسب

194
00:21:28,680 --> 00:21:34,960
موتانا سيرونك وأنت تعلم ذلك
أتعلم ماذا أرى عندما أنظر في عينيك؟

195
00:21:35,160 --> 00:21:39,840
الخوف، والآن أخبرني
ماذا ترى عندما تنظر في عينيّ؟

196
00:21:41,760 --> 00:21:43,120
حسناً...

197
00:21:48,640 --> 00:21:50,120
فلنلق نظرة

198
00:21:55,440 --> 00:21:57,720
لقد أوحيت لي بفكرة تواً

199
00:22:09,840 --> 00:22:15,200
بئساً للغزاة! فليمت الغزاة!

200
00:22:23,560 --> 00:22:25,040
(كيت)...

201
00:22:33,800 --> 00:22:38,280
والآن فلنلق نظرة عن كثب
على هاتين العينين

202
00:22:42,280 --> 00:22:44,960
انظروا إلى المتمرد

203
00:23:25,720 --> 00:23:30,720
سيفتدون بنا، على الروماني أن تكون
قيمته أكثر وهو حي أكثر من ميت

204
00:23:30,840 --> 00:23:34,520
في بلاد (الغال)
نوفّر الكثير من الهبات لجندي واحد

205
00:23:34,960 --> 00:23:39,080
- يعيدون قلبه على طبق من خشب
- إذاً لماذا لا نزال على قيد الحياة؟

206
00:23:39,440 --> 00:23:43,760
لأنهم يريدون معلومات
وسيفعلون ما بوسعهم للحصول عليها

207
00:23:43,880 --> 00:23:48,600
- وعلينا فعل كل شيء لمنع ذلك
- يمكنني فعل ذلك

208
00:23:49,800 --> 00:23:53,040
لا يجب أن تساورك الشكوك
ولا واحد

209
00:23:53,840 --> 00:23:58,160
لست خائفاً، في أي معركة
وفي أي ساحة

210
00:23:58,320 --> 00:24:03,760
بالنسبة إلى كل رجل، مهما كانت قوته
هناك نهر لا يمكنه اجتيازه

211
00:24:05,120 --> 00:24:07,240
اقطع لساني

212
00:24:11,560 --> 00:24:13,360
لا أملك سكيناً

213
00:24:32,920 --> 00:24:37,200
إن نجحت بالعودة إلى (روما)
هل ستخبر زوجتي وأولادي؟

214
00:24:39,800 --> 00:24:41,680
سيكون أول ما أقوم به

215
00:24:43,400 --> 00:24:46,600
سنقتل (فيسباسيان)
اخترنا ذلك عشوائياً

216
00:24:46,720 --> 00:24:50,520
- هذا ليس مهماً الآن
- ألحقت العار بفيلقي

217
00:24:50,640 --> 00:24:56,240
كلا، لكن شجاعتك الآن تغفر لك
أنت تموت بشرف

218
00:24:58,920 --> 00:25:00,480
شكراً يا شقيقي

219
00:25:34,640 --> 00:25:38,640
- لم يرغب صديقي في التكلم اليوم
- لكنك ترغب؟

220
00:25:42,320 --> 00:25:45,920
- كلا
- حسناً، سنرى

221
00:26:00,360 --> 00:26:03,880
هل تعرضت لأذى؟
أين حارساك؟

222
00:26:04,480 --> 00:26:07,240
- لم يعودا؟
- كلا

223
00:26:07,960 --> 00:26:10,200
- أين (فيسباسيان)؟
- إنه ميت

224
00:26:10,400 --> 00:26:16,400
نصب كمين لفريق الإنقاذ في البلاد
قضي عليه بالكامل باستثناء واحد

225
00:26:16,600 --> 00:26:18,520
- من هرب؟
- جندي مشاة

226
00:26:18,680 --> 00:26:22,480
يسرد قصة لست أصدّقها
كمين أو تمرّد

227
00:26:22,640 --> 00:26:23,960
وكل شخص آخر إما توفي
أو ألقي القبض عليه

228
00:26:24,080 --> 00:26:30,600
- ما هذا؟
- هذا هراء... أين كنت؟

229
00:26:30,800 --> 00:26:33,000
أغيب لـ5 دقائق...

230
00:26:44,360 --> 00:26:47,480
- ماذا يجري؟
- ذهبت لرؤية الـ(درويد)

231
00:26:56,320 --> 00:26:57,800
كم عدد السفن؟

232
00:27:04,360 --> 00:27:05,960
كم عدد السفن؟

233
00:27:47,520 --> 00:27:49,600
كم عدد السفن؟

234
00:27:52,720 --> 00:27:56,680
إذاً، ليس لديك أي شيء لقوله؟

235
00:27:59,360 --> 00:28:01,880
- كيف حال ابنتك؟
- ماذا؟

236
00:28:03,360 --> 00:28:06,840
الجميلة، صاحبة الشعر الأحمر

237
00:28:10,520 --> 00:28:12,080
أتت لرؤيتنا

238
00:28:15,760 --> 00:28:20,400
أخبرها أن الجنرال يرسل تحياته

239
00:28:26,960 --> 00:28:28,240
أبي؟

240
00:28:34,160 --> 00:28:37,880
- هل علمت بذلك؟
- كلا يا أبي

241
00:28:44,560 --> 00:28:49,440
قولي لي إن الرومان يكذبون
ألقى علينا تعويذة ليحيدنا عن مسارنا

242
00:28:51,520 --> 00:28:53,280
إنه يقول الحقيقة

243
00:28:58,600 --> 00:29:06,320
لقد احتقرتني منذ صغرك لكن حبي طغى
على كرهك وتحدّيك الذي لا نهاية له

244
00:29:06,560 --> 00:29:11,120
وأرى الآن أن ذلك لم يكن حباً
بل ضعفاً

245
00:29:12,120 --> 00:29:14,320
أرسلت رسلاً إلى (فيران) من الـ(درويد)

246
00:29:14,440 --> 00:29:20,800
وسيقرر الآن قوم الـ(درويد) قدرك
حياتك ونفسك بين أياديهم

247
00:29:20,920 --> 00:29:24,560
- أي أنك تنبذني
- أنت فعلت ذلك بنفسك

248
00:29:24,680 --> 00:29:29,080
أنت تلحقي بوالدتك
وهي خطة خططت لها منذ فترة طويلة

249
00:29:29,280 --> 00:29:35,840
أنت مخطئ يا أبي، لا أكرهك
أنت رجل صالح، لكن الثقة أعمتك

250
00:29:36,680 --> 00:29:39,760
لست أنا من احتقرك
بل قوم الـ(درويد)

251
00:29:39,880 --> 00:29:41,760
تقولين ذلك
لتجرحيني أعمق بآلاف المرات

252
00:29:41,920 --> 00:29:46,520
أقول ذلك لأنها الحقيقة
لذا، دعهم يأتون إلى هنا

253
00:29:47,160 --> 00:29:51,760
دعهم يدينونني وأثناء تمزيقهم جسدي
سأفعل كما فعلت هي

254
00:29:51,920 --> 00:29:56,200
سأنظر في عينيك
لأعلمك أنه ليس هناك لوم تجاهك أو كره

255
00:29:56,360 --> 00:30:01,240
وليس هناك خوف من فوضاهم
الطائشة والعمياء التي تدعوها العدالة

256
00:30:01,880 --> 00:30:06,080
أيها الحارسان، اعلما هذا

257
00:30:06,800 --> 00:30:11,800
مهما يقرر الـ(درويد)
أنت ميتة بالنسبة لي

258
00:30:12,240 --> 00:30:20,200
اعلم هذا، مهما قرر الـ(درويد)
أحبّك، كما أحبّتك هي

259
00:30:37,600 --> 00:30:39,800
هذه مفاجأة

260
00:30:41,880 --> 00:30:44,040
كلمتك التالية ستكون الأخيرة

261
00:31:01,640 --> 00:31:04,960
أنا أعني ذلك يا صديقي
أنت أفضل صديق على الإطلاق

262
00:31:05,120 --> 00:31:09,680
- هذا هراء يا صديقي، أنت كذلك
- اسمع يا صديقي، كنت محقاً

263
00:31:10,000 --> 00:31:13,640
- لم تكن والدتي شريفة
- في الواقع، كانت...

264
00:31:14,480 --> 00:31:21,200
- لا تزال والدتك، هذا ما يهم
- شكراً يا (ديسميس)، هذا يعني الكثير

265
00:31:22,000 --> 00:31:27,160
يبدو أن جنرالكما عاد
تنشّقا

266
00:31:34,320 --> 00:31:37,160
شكراً يا صديقي، هذا جميل

267
00:31:41,240 --> 00:31:48,000
والآن سنركّز على الدائرة
لأن هذا مهم

268
00:31:54,920 --> 00:32:00,440
والآن، استمرا في النظر
إليكما الخطة، هل تستمعان؟

269
00:32:00,560 --> 00:32:03,320
- كلنا آذان صاغية
- جيد

270
00:32:03,480 --> 00:32:08,480
ننتظر حلول الليل
ومن ثم ستقيدانني مجدداً

271
00:32:08,800 --> 00:32:14,120
ومن ثم ستأخذانني إلى المعسكر
إلى خيمة الجنرال

272
00:32:14,240 --> 00:32:19,560
- على رسلك
- صحيح، أنا جاسوس

273
00:32:19,680 --> 00:32:22,280
ولدي معلومات مهمة...

274
00:32:26,560 --> 00:32:27,600
- ماذا تريدين؟
- من هذه؟

275
00:32:27,880 --> 00:32:29,640
- من أنت؟
- أحتاج إلى مساعدتكم

276
00:32:29,760 --> 00:32:32,600
- اذهبي، ألا ترين أنني منشغل؟
- إنها تخيفني

277
00:32:32,720 --> 00:32:34,320
- اذهبي
- لا بأس، لا بأس

278
00:32:34,480 --> 00:32:37,480
إنها لا تعني شيئاً
اجلسا، لا بأس

279
00:32:37,640 --> 00:32:42,400
ركّزا، ركّزا على الدائرة
ماذا تريان؟

280
00:32:44,520 --> 00:32:47,480
- ماذا حصل؟
- بئساً...

281
00:32:50,320 --> 00:32:52,000
ابقيا هنا

282
00:33:06,080 --> 00:33:08,520
- أعيدي لي ذلك في الحال
- لا تقترب مني

283
00:33:08,640 --> 00:33:12,480
- ليس لديك فكرة بماذا تعبثين؟
- أحتاج إلى مساعدتك

284
00:33:12,600 --> 00:33:14,560
- أعيديه
- ابقَ بعيداً!

285
00:33:14,680 --> 00:33:22,040
أعيديه، قوة هذه الحصاة غامضة جداً
لتفهميها، الآن، الآن

286
00:33:30,720 --> 00:33:31,880
ماذا فعلت؟

287
00:33:34,680 --> 00:33:38,560
هل ستشقّني للحصول على حصاتك؟
فتاة صغيرة

288
00:33:39,400 --> 00:33:45,600
أتعلمين القوة التي أواجهها؟
لا يلعب (لوكا) الألاعيب

289
00:33:45,720 --> 00:33:49,400
إن كنت ستفعل ذلك، افعل ذلك

290
00:33:53,080 --> 00:33:58,040
والدي في المعسكر
رأيته، لقد أذوه بشدّة

291
00:33:59,120 --> 00:34:03,000
- كلا، كلا، كلا...
- سأعيد لك حصاتك

292
00:34:03,120 --> 00:34:07,560
لكن عليّ إنقاذه قبل أن يقتلوه
أرجوك ساعدني

293
00:34:08,640 --> 00:34:10,080
بئساً!

294
00:34:12,320 --> 00:34:15,720
كان يجب أن أقطع لسانك
منذ أن رأيتك في المرة الأولى

295
00:34:16,320 --> 00:34:17,480
أرجوك...

296
00:34:25,920 --> 00:34:27,640
إذاً أيها الشابان
هناك تغيير بسيط بالخطط

297
00:34:28,000 --> 00:34:29,840
- لماذا؟
- ماذا؟ لماذا؟

298
00:34:33,520 --> 00:34:39,400
سأروي لكما قصة إنها عن صديق
قديم لي، صديق من الحضيض

299
00:34:39,560 --> 00:34:45,000
من أعماق النار الساخنة والمنصهرة
يدعى...

300
00:34:49,360 --> 00:34:52,480
يدعى (بويكا)

301
00:35:02,080 --> 00:35:05,200
أتذكر ذلك الجندي
الذي أحضر لي الرسالة؟

302
00:35:05,520 --> 00:35:07,480
ذلك الذي دفنته حياً؟

303
00:35:09,800 --> 00:35:13,800
الساعي لدي
أرسلته مع رسالة

304
00:35:18,000 --> 00:35:20,120
واتضح أنه كان ساعياً صالحاً

305
00:35:20,720 --> 00:35:25,160
لأنني عندما وصلت إلى المكان
كانوا بانتظاري، أصدقائي

306
00:35:26,320 --> 00:35:31,200
تكلّمنا وقدّمت لهم عرضاً
مقابل شيء ما

307
00:35:32,440 --> 00:35:37,200
- ماذا عرضت عليهم؟
- الشيء الوحيد الذي تهتم الطبيعة لأمره

308
00:35:37,320 --> 00:35:40,560
- الثقة
- وماذا عرضوا عليك؟

309
00:35:42,640 --> 00:35:46,440
- الشيء الوحيد الذي أهتم لأمره، النصر
- بأي ثمن؟

310
00:35:46,560 --> 00:35:50,880
الثمن السائد، والذي يعتبر في هذه
الحرب، مهما كان الثمن

311
00:35:52,680 --> 00:35:54,560
لقد ارتكبت خطأ

312
00:36:03,200 --> 00:36:04,880
مخاطرة محسوبة

313
00:36:06,080 --> 00:36:10,040
الرجال خائفون كفاية كما هو الأمر
يعتقدون أننا في حرب مع أطياف

314
00:36:11,120 --> 00:36:14,800
لدينا تمرّد وثورة خلفنا مباشرة
إننا على شفير الهاوية

315
00:36:14,920 --> 00:36:17,760
وأنت في الخارج
تتكلم عن الأطياف والأشرار

316
00:36:23,720 --> 00:36:26,160
قطعنا شوطاً طويلاً أنا وأنت

317
00:36:28,480 --> 00:36:30,480
أنت صديقي المقرّب

318
00:36:34,560 --> 00:36:37,760
إياك والتشكيك في نفوذي مجدداً
أو ستندم على ذلك

319
00:36:42,640 --> 00:36:44,160
هل تفهم؟

320
00:36:49,320 --> 00:36:52,160
أجل... يا سيدي

321
00:37:02,360 --> 00:37:08,840
هل تعرف ما خطأ (سيزار)؟
اعتقد أن الأمر يتعلق بالحصون والأسوار

322
00:37:09,360 --> 00:37:10,640
والأعداد...

323
00:37:13,280 --> 00:37:14,440
والتكتيكات

324
00:37:17,280 --> 00:37:21,160
لا تهزم هؤلاء الأشخاص
بمحاربة محاربيهم

325
00:37:24,680 --> 00:37:27,000
تهزمهم بمحاربة آلهتهم

326
00:37:31,240 --> 00:37:33,480
عليك قتل آلهتهم

327
00:37:36,240 --> 00:37:37,800
شخص ما يقترب

328
00:37:39,920 --> 00:37:42,080
يبدو أنه لدينا زوّار

329
00:37:43,960 --> 00:37:45,560
أطلقوا صفارات الإنذار

330
00:37:45,680 --> 00:37:47,120
بئساً!

331
00:37:51,120 --> 00:37:52,120
تراجعوا!

332
00:37:54,120 --> 00:38:01,840
نحن أطياف، جميعاً
كل شخص، نحن الأموات

333
00:38:03,200 --> 00:38:08,000
نحن الأموات
نحن الأموات!

334
00:38:10,640 --> 00:38:13,880
تعويذة، نحن لا ننتمي إلى هنا!

335
00:38:14,240 --> 00:38:16,520
لقد ألقى علينا تعويذة جميعاً

336
00:38:19,680 --> 00:38:21,440
علينا العودة إلى الوطن!

337
00:38:22,680 --> 00:38:26,800
لقد نجح الأمر، هذه فرصتنا الأخيرة
اذهبي، بسرعة

338
00:38:26,920 --> 00:38:28,680
اذهبي، اذهبي، اذهبي

339
00:38:36,720 --> 00:38:40,880
أين أنا؟ ما هذا؟

340
00:38:44,360 --> 00:38:46,240
- أنت بمفردك
- ماذا؟

341
00:38:46,360 --> 00:38:49,680
قلت "أدخلني"
هناك شيء أريد فعله

342
00:38:58,520 --> 00:39:00,720
أنت من أوصلنا إلى هنا
أنت تخرجنا

343
00:39:09,160 --> 00:39:11,960
- أبي، هذه أنا يا أبي
- (كيت)؟ (كيت)

344
00:39:12,080 --> 00:39:16,680
أنا هنا، أنا هنا
أريدك أن تبقى هنا

345
00:39:17,440 --> 00:39:21,680
- إلى أين تذهبين؟ كوني حذرة
- كلا، ليس هناك من وقت، اذهبي

346
00:39:21,800 --> 00:39:24,400
اذهبي مع والدك، أسرعي
اذهبي، اذهبي الآن

347
00:39:24,520 --> 00:39:27,640
- اقترب، اقترب
- بسرعة

348
00:39:30,280 --> 00:39:33,960
هو من سبّب لنا كل ذلك
ألقى علينا تعويذة جميعاً

349
00:39:37,280 --> 00:39:38,280
ابتعدوا

350
00:39:38,520 --> 00:39:44,040
أي رجل لا يريد رؤية وطنه مجدداً
فليتقدم إلى الأمام أو فليخبرني بذلك

351
00:39:48,120 --> 00:39:51,360
أو... تقدموا دفعة واحدة

352
00:39:57,400 --> 00:39:58,560
اقترب

353
00:40:04,640 --> 00:40:05,640
أنت خائف؟

354
00:40:09,320 --> 00:40:12,800
آلهتنا تحمينا وأنا أحميكم

355
00:40:14,840 --> 00:40:20,160
جنرالكم (أولوس بلوتيوس) روماني
كما أنتم رومان

356
00:40:20,280 --> 00:40:24,960
ليس رجالاً ولا أولاداً خائفين...

357
00:40:30,400 --> 00:40:31,480
بل رومان

358
00:40:36,280 --> 00:40:37,840
عد إلى خيمتك

359
00:40:43,320 --> 00:40:44,600
الآن...

360
00:40:48,640 --> 00:40:51,640
افعلوا كما آمر

361
00:41:29,520 --> 00:41:31,880
أنت حيّ يا أبي

362
00:41:36,200 --> 00:41:41,360
أين (إيسلين)؟
هل هي بأمان؟ هل (إيسلين) بأمان؟

363
00:41:43,520 --> 00:41:48,640
- إنها بأمان يا أبي
- شكراً للآلهة

364
00:41:52,840 --> 00:41:56,920
- (إيسلين) أرسلتك، أليس كذلك؟
- لقد أرسلتني

365
00:42:06,200 --> 00:42:07,400
نحن بأمان

366
00:42:42,440 --> 00:42:44,480
لقد أرسلت من أجلنا

367
00:43:16,120 --> 00:43:17,760
(لوكا) الجبّار...

368
00:43:23,320 --> 00:43:25,000
نحن نثور

369
00:43:28,480 --> 00:43:30,360
نحن نثور

370
00:43:35,760 --> 00:43:40,480
كانت الأصوات واضحة
هل أنت مستعدة للحاق بإرادة الآلهة؟

371
00:43:40,600 --> 00:43:44,160
لكن إن كانت محبة والدتي تغضب الآلهة
فإنها ليست بآلهتي

372
00:43:44,360 --> 00:43:51,400
لقد اتخذت قراراً شديد الأهمية
والآن، الآلهة ستتخذ قراراتها

