1
00:00:05,240 --> 00:00:08,000
أحضرتني أمي هنا
قبل يوم من الانقلاب بين الموسمين

2
00:00:08,160 --> 00:00:11,680
- ما الذي قالته؟
- ليس عليك تنفيذ جميع أوامر والدك

3
00:00:11,800 --> 00:00:14,440
- هل علم والدي ذلك؟
- جميع الرجال يعرفون ذلك

4
00:00:14,560 --> 00:00:16,640
ولكن لا يحبون ذكر الأمر وحسب

5
00:00:21,360 --> 00:00:22,360
بئساً!

6
00:00:22,480 --> 00:00:26,160
بعد ساعات قليلة، ستنطلق 400 سفينة
مبحرة نحو (بريطانيا)

7
00:00:26,280 --> 00:00:30,600
20 ألف رجل
أو 19,996 للمزيد الدقة

8
00:00:30,920 --> 00:00:36,840
- إذ الأمر لم يعجبكم أنتم الـ4
- ما كان السبب؟ الطقس؟

9
00:00:36,960 --> 00:00:40,640
اسمع كلامي يا (بيلينور)
أنا أشتم موتاك!

10
00:00:40,760 --> 00:00:46,040
ستستعر الحرب هذه مع (ريغني)
لأجيال قادمة، بفضلك أنت!

11
00:00:46,200 --> 00:00:48,960
- هذا المكان في حرب مع ذاته
- ما الخطة إذاً؟

12
00:00:49,080 --> 00:00:52,080
نبحث عن نقطة الضعف ونستغلها
ونتقدم باندفاع

13
00:00:52,280 --> 00:00:54,400
أبي! أبي!

14
00:00:55,960 --> 00:00:57,840
- كلا...
- سأرافقك إلى النهر

15
00:00:57,960 --> 00:01:01,520
وبعد ذلك، ستكونين بمفردك
الأمر لا يتعلق بك، بل بي!

16
00:01:01,680 --> 00:01:02,760
جيد...

17
00:01:03,560 --> 00:01:07,120
اسمي (فيران)
أنت، أيها النوميدي!

18
00:01:07,320 --> 00:01:09,640
ستذهب في رحلة

19
00:01:09,760 --> 00:01:12,280
عليك مغادرة هذه الجزر

20
00:01:13,400 --> 00:01:18,600
أيحمل أحد آخر رسالة
من العالم السفلي؟ تكلموا الآن!

21
00:02:09,680 --> 00:02:13,520
كيف كانت رحلتك؟
هل أحضرت لي شيئاً؟

22
00:02:37,240 --> 00:02:39,040
أحسنت فعلاً أيها النوميدي

23
00:02:40,440 --> 00:02:46,120
والآن، هناك أمر واحد إضافي
أود منك فعله لي

24
00:02:50,440 --> 00:03:26,120
:تم سحب الترجمة بواسطة
<font color="#00ffff"><font face="Mudir MT">سُـليمان</font></font>
twitter: <font color="#00ffff">@</font>Sm7_e
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

25
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
- صباح الخير
- ماذا؟

26
00:04:17,240 --> 00:04:18,840
- صباح الخير!
- (فيلان)، ماذا تريد؟

27
00:04:19,240 --> 00:04:21,720
آسف لإزعاجك يا عزيزتي
صباح الخير يا نسيبي (ليندون)

28
00:04:21,840 --> 00:04:24,480
أردت القول وحسب
إن الرومان قد وصلوا

29
00:04:39,160 --> 00:04:40,440
حضرة الملك (بيلينور)
عند البوابة، هناك...

30
00:04:40,560 --> 00:04:43,880
أعلم من يقف عند بوابتي
أحضروا لي طوق عنقي

31
00:04:45,680 --> 00:04:47,720
- أين ملكنا؟
- هو ليس ملكاً عليك

32
00:04:47,880 --> 00:04:51,200
- فملكك يمضي أوقاته في (الغال)
- إليك عني!

33
00:04:51,600 --> 00:04:53,760
لا يعجبني هذا الترتيب
أكثر مما يعجبك أنت

34
00:04:53,880 --> 00:04:55,480
لا يظهر ذلك عليك

35
00:05:07,200 --> 00:05:09,880
سأعترف بالأمر
من الممتع مشاهدته

36
00:05:10,080 --> 00:05:12,200
كما أنه شجاع إذ أتى بمفرده

37
00:05:13,800 --> 00:05:17,160
أتى بهدف التفاوض
حاملاً رسالة من قائد جيشه

38
00:05:17,480 --> 00:05:19,800
فهمت، أهذا ما يحصل؟

39
00:05:20,320 --> 00:05:23,400
لم أكن لأدري
إذ أنني أجهل أمورهم

40
00:05:23,520 --> 00:05:26,800
أليس الأمر واضحاً؟
لم يأت للقتال، صحيح؟

41
00:05:26,920 --> 00:05:30,600
أظنك محقة، ولكن أسلحته مبهرة

42
00:05:31,920 --> 00:05:35,240
حسناً، إنها لحظة كبرى لك

43
00:05:36,120 --> 00:05:40,760
ولكن، عليّ الاعتراف
لا أرى وجه الشبه من هنا

44
00:05:44,200 --> 00:05:48,160
استمعت إلى الشيوخ
وإليك كما إلى قلبي

45
00:05:48,280 --> 00:05:51,160
قلبي يخبرني بأن ما يجري
ليس بحرب بحق

46
00:05:51,280 --> 00:05:52,680
أوافقك الرأي، لا يزال الوقت متاحاً

47
00:05:53,440 --> 00:05:55,000
هل ستتكلم معهم؟

48
00:06:07,200 --> 00:06:10,840
أنا (فيتوس أوراليوس)
قائد الفيلق الثامن

49
00:06:11,040 --> 00:06:16,000
وخادم الإمبراطور (كلاوديوس)
أتيت تحت جناح حماية التفاوض

50
00:06:18,480 --> 00:06:21,080
عد أدراجك إلى (روما)

51
00:06:25,320 --> 00:06:26,760
الآن بدأت الحرب

52
00:07:12,720 --> 00:07:15,960
- حان وقت التحرك!
- مرّ بعض الرومان من هنا

53
00:07:16,240 --> 00:07:17,440
- ثلاثة منهم
- أين؟

54
00:07:17,560 --> 00:07:20,760
لقد اجتازونا تواً
لو رأوني لقتلوني!

55
00:07:23,360 --> 00:07:24,440
أنت محظوظة

56
00:07:25,160 --> 00:07:27,240
لم يكن ذلك بفضل الحظ
فأنت قمت بهذا!

57
00:07:27,360 --> 00:07:29,160
- فعلت ذلك لحمايتي
- هذا الأمر؟

58
00:07:29,320 --> 00:07:31,040
كلا، الأمر ليس مخصصاً لك

59
00:07:31,640 --> 00:07:33,320
بل لحمايتي وأنا نائم

60
00:07:36,200 --> 00:07:39,960
لكن الأمر نجح معك؟
هذا مثير للاهتمام

61
00:07:40,400 --> 00:07:42,120
هاك، تناولي هذه

62
00:07:48,880 --> 00:07:50,560
- ما هذه؟
- قرانيا أوروبية

63
00:07:50,680 --> 00:07:54,040
- إنها مقززة!
- نسيت قول إن مذاقها مريع

64
00:07:54,200 --> 00:07:55,680
ولكنها تعطيك الطاقة

65
00:07:56,640 --> 00:07:58,400
امضغي، امضغي!

66
00:08:00,240 --> 00:08:03,280
- ابلعيها، هل بلعتها؟
- لست طفلة

67
00:08:03,400 --> 00:08:06,040
أو امرأة! ربما لهذا
السبب لم يروك!

68
00:08:07,920 --> 00:08:11,360
- ربما أنت خفية بحق!
- أكرهك بشدة

69
00:08:11,480 --> 00:08:12,640
لا عليك...

70
00:08:16,320 --> 00:08:19,000
أترين؟ فلننطلق!

71
00:08:27,240 --> 00:08:30,320
- (ديليون)، هذه أنا!
- هذه (مونا)، زوجتي

72
00:08:30,440 --> 00:08:33,040
(مونا)، (مونا)!

73
00:08:34,280 --> 00:08:37,160
- ما هذه الجلبة؟
- (آيلين)!

74
00:08:37,320 --> 00:08:41,320
(إزلين)...
أرأى أحدم (كايت) أم (إزلين)؟

75
00:08:42,400 --> 00:08:43,640
اصمت!

76
00:08:45,440 --> 00:08:47,040
اصمت!

77
00:08:48,520 --> 00:08:53,760
إن تعرض جندي واحد للأذى
وهو خارج أم داخل إلى المخيم

78
00:08:53,880 --> 00:08:56,760
ستعدمون أيها الرجال!

79
00:08:58,200 --> 00:09:00,320
أظن كلامي واضح!

80
00:09:08,800 --> 00:09:10,040
إنهم سكان (وايلز)

81
00:09:10,160 --> 00:09:12,080
- كم عددهم؟
- 20 تقريباً

82
00:09:12,320 --> 00:09:14,680
أبقهم صامتين ولكن لا تفزعهم

83
00:09:15,080 --> 00:09:17,640
بعد استتباب الأوضاع
قد يستفيد الرجال من صحبة النساء

84
00:09:18,320 --> 00:09:23,320
اسمع، كنت أفكر بشأن النهر
يسمح لنا بالهروب، ولكنه قريب جداً

85
00:09:23,600 --> 00:09:26,080
ما يسمح لرماة الأسهم بإصابتنا
من دون الحاجة إلى اجتيازه

86
00:09:26,200 --> 00:09:32,600
فهمت، وما المشكلة الحقيقية؟
بحقك، أعرفك منذ زمن طويل

87
00:09:34,320 --> 00:09:39,120
كان على علم باسم جدك
القاضي (نوميريوس بلاتيوس)

88
00:09:39,520 --> 00:09:42,560
- أذكر الأمر طيلة الوقت
- انضم قبل شهر من مغادرتنا (روما)

89
00:09:43,480 --> 00:09:47,080
تكلم إذاً...
هو يعلم ماضيّ، وما في الأمر؟

90
00:09:47,200 --> 00:09:51,360
لمَ قد يقدم على هذا؟ لمَ قد يضحي
بحياته؟ الأمر ليس منطقياً

91
00:09:54,280 --> 00:09:58,680
أخذت برأيك بشأن موقعنا
ولكنني أحب قربنا من النهر

92
00:09:58,840 --> 00:10:00,960
إنه ليس بجمال نهر الـ(تيبر)
ولكنني أحبه

93
00:10:02,680 --> 00:10:05,600
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إنه وقت الاستحمام

94
00:10:06,800 --> 00:10:09,840
يا قائد الفيلق، اصطحب 3 رجال
ورافقوا قائد الجيش

95
00:10:09,960 --> 00:10:11,400
حسناً يا (برفيكتوس)

96
00:10:41,440 --> 00:10:44,320
أعلينا الموت
ليتمكن القائد من الاستحمام؟

97
00:10:44,520 --> 00:10:47,960
يا للروعة!
هذه طريقة رائعة للموت!

98
00:10:48,800 --> 00:10:52,320
- أين ذهب؟
- ماذا؟ بئساً

99
00:11:10,120 --> 00:11:15,240
لقد حذرتك يا (أوليوس بلاتيوس)
تصالح مع ماضيك!

100
00:11:26,640 --> 00:11:30,000
أصبتَ بالجنون إذاً
وطردك الـ(درويد) من موطنك

101
00:11:30,120 --> 00:11:31,560
لم أصب بالجنون

102
00:11:32,280 --> 00:11:34,320
كما أن الـ(درويد) لا يطردون المرء
لكونه مجنوناً

103
00:11:34,440 --> 00:11:37,600
الجنون من متطلبات الـ(درويد)!

104
00:11:37,880 --> 00:11:42,080
- لمَ طردوك إذاً؟
- تملّكتني قوى شريرة

105
00:11:42,560 --> 00:11:44,200
- قوى شريرة؟
- باسم (بويكا)

106
00:11:44,360 --> 00:11:47,000
- من (بويكا)؟
- أحد الملوك الثلاثة الأشرار

107
00:11:47,120 --> 00:11:48,800
يبدو ذو شأن مهم...

108
00:11:48,920 --> 00:11:51,360
ولكن، لن تتملكك أي قوى اعتيادية
أليس كذلك؟

109
00:11:51,480 --> 00:11:54,800
هل شاهدت الـ(درويد)؟
هل نظرت في أعينهم؟

110
00:11:54,920 --> 00:11:58,480
النظر في أعين الـ(درويد)
أشبه بالنظر إلى الفناء

111
00:11:58,640 --> 00:12:01,960
والـ(درويد) يهابون (بويكا)

112
00:12:02,280 --> 00:12:06,200
لذا، إياك والمزاح بشأن (بويكا)

113
00:12:07,160 --> 00:12:08,240
أبداً!

114
00:12:14,720 --> 00:12:21,200
- لمَ لم يقتلك الـ(درويد) وحسب؟
- لا يمكن قتل (بويكا)، فهو لا يقهر

115
00:12:22,080 --> 00:12:26,160
- إذاً، لا يزال يسكنك؟
- مضى على سباته عام

116
00:12:27,560 --> 00:12:32,200
ولكن مع كل ما يحدث
أشعر به يتقلب وهو نائم

117
00:12:32,920 --> 00:12:36,280
يستطيع شم رائحة الدم والنار

118
00:12:37,880 --> 00:12:41,280
ولكن طالما أنه في داخلي
أنا بمأمن من الـ(درويد)

119
00:12:42,360 --> 00:12:43,800
لا يسعهم إيذائي

120
00:12:44,760 --> 00:12:50,320
متى تركني (بويكا)
سيحظى الـ(درويد) بانتقامهم

121
00:12:50,560 --> 00:12:54,920
سأقع حينها في ورطة
فيفعلون لي ما يشاؤون

122
00:12:55,320 --> 00:12:56,760
وسيقومون بذلك

123
00:13:01,560 --> 00:13:04,000
ها نحن ذا!

124
00:13:04,880 --> 00:13:07,560
الرومان من هنا والكهوف من هناك
ستكونين بأمان هناك

125
00:13:08,960 --> 00:13:11,400
- إلى اللقاء!
- أين الكهف؟

126
00:13:11,520 --> 00:13:14,000
- قلت سأرافقك إلى النهر
- وأين النهر؟

127
00:13:14,120 --> 00:13:15,520
بعد 16 كلم بهذا الاتجاه

128
00:13:15,640 --> 00:13:18,600
لكنت رافقتك
ولكن لا أود إضاعة الوقت الثمين

129
00:13:18,800 --> 00:13:22,920
عليّ القضاء على الرومان
المسار كثير التغير

130
00:13:23,360 --> 00:13:25,560
عليك المرور في (ليتل ديمون وود)
والالتفاف شرقاً...

131
00:13:25,880 --> 00:13:29,520
مهلاً، توقف!
أتعني غابة الأذية الصغيرة؟

132
00:13:30,000 --> 00:13:32,400
الغابة هي الصغيرة
وليست الأذية

133
00:13:32,760 --> 00:13:36,760
عبر (ليتل ديمون وود)
لتصلي إلى غابة (ديمون) الكبيرة

134
00:13:36,920 --> 00:13:37,960
الاسم مخيف!

135
00:13:38,120 --> 00:13:40,480
ثم اهبطي عبر الجروف
لتصلي إلى شلال مائي

136
00:13:40,600 --> 00:13:43,240
هناك ذئاب بالقرب من الشلال

137
00:13:43,360 --> 00:13:48,120
ولكن، إن أكملت الدرب
لمسافة قصيرة بعد، فسترين الكهف

138
00:13:51,240 --> 00:13:52,440
رحلة آمنة!

139
00:13:53,440 --> 00:13:56,080
كلا، لن أذهب إلى الكهف
سأرافقك لملاقاة الرومان

140
00:13:56,240 --> 00:13:58,840
- كلا، لن تفعلي
- لم يكن والدي في المنزل

141
00:13:59,000 --> 00:14:00,560
لربما أخذ سجيناً

142
00:14:02,200 --> 00:14:06,880
اسمعي، لم أشأ إخبارك...
ولكن والدك قد توفي

143
00:14:15,120 --> 00:14:16,480
رأيته يقتل

144
00:14:20,320 --> 00:14:21,840
مات ميتة المحاربين

145
00:14:22,760 --> 00:14:24,920
- كان يحارب!
- بمنتهى الشجاعة

146
00:14:25,080 --> 00:14:26,560
لكنت شعرت بالفخر!

147
00:14:27,360 --> 00:14:30,160
لا أحد يحمل السلاح
أثناء انقلاب الفصول، الأمر محرّم

148
00:14:30,280 --> 00:14:32,360
لا بد من أنه جرد
الرومان من أسلحتهم

149
00:14:34,960 --> 00:14:38,880
- أكان معه سيف أم رمح؟
- سيف

150
00:14:39,000 --> 00:14:44,280
- بأي يد كان يحمله؟
- باليد المعتادة

151
00:14:44,720 --> 00:14:50,520
- اليمنى أم اليسرى؟
- اليمنى

152
00:14:50,840 --> 00:14:53,520
- أيها الكاذب الشرير!
- حسناً، لقد كذبت

153
00:14:53,640 --> 00:14:55,600
- ولكنك أجبرتني على ذلك
- لستَ مجنوناً

154
00:14:55,720 --> 00:14:58,120
بل مجرد كاذب
مجرد كاذب شرير!

155
00:14:58,240 --> 00:15:01,640
لا تستطيعين مرافقتي
إذ ستعيقين تقدمي!

156
00:15:02,360 --> 00:15:04,040
ستتسببين بإلقاء القبض عليّ
ولن أسمح بذلك

157
00:15:04,160 --> 00:15:06,280
يا لك من شرير وكاذب!

158
00:15:08,600 --> 00:15:11,200
مهمتي فائقة الأهمية
لا تعرفين قدر أهميتها

159
00:15:11,320 --> 00:15:15,000
سأجد الرومان بمفردي!

160
00:15:15,640 --> 00:15:19,680
- هذا دربي
- ليس بعد الآن، جد آخر

161
00:15:25,840 --> 00:15:28,440
كنت متأكداً من أن الأمر سينجح

162
00:15:41,800 --> 00:15:45,160
إنه حصن جبلي
محاط بالدفاعات الطبيعية

163
00:15:45,320 --> 00:15:48,800
وأعلى من أن يصاب بالسهام
الحصن الأساسي في عمق المكان

164
00:15:48,960 --> 00:15:51,040
يمكنك جميع 3 أو 4 آلاف على الأقل

165
00:15:51,160 --> 00:15:53,880
إن استولينا عليه
سنسيطر على جميع القبائل الساحلية

166
00:15:54,800 --> 00:15:57,160
(كروغدانون) موطئ قدمنا في الجنوب

167
00:15:58,480 --> 00:16:00,160
أحضر أحد الأولاد إليّ

168
00:16:06,400 --> 00:16:08,200
فليكن صبياً!

169
00:16:28,760 --> 00:16:32,400
القدير قد اختار...
عند أول فرصة تسنح لنا

170
00:16:32,920 --> 00:16:34,920
- اتفقنا؟
- أجل

171
00:16:37,640 --> 00:16:39,440
ما اسمك؟

172
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
(إنيس)

173
00:16:42,720 --> 00:16:44,960
ماذا عن ملكك يا (إنيس)؟
ما اسمه هو؟

174
00:16:46,880 --> 00:16:49,720
- الملك (بيلينور)
- أهو ملك شهم؟

175
00:16:49,880 --> 00:16:53,360
رأيته مرة واحدة وحسب
وهو طاعن في السن

176
00:16:54,320 --> 00:16:57,800
وسم الـ(درويد) وجهه
بكتابات رونية

177
00:16:58,480 --> 00:17:01,520
- رونية؟
- إنها قصة الملك

178
00:17:02,440 --> 00:17:06,280
- وأي قصة هي؟
- لا يعلمها سوى الـ(درويد)

179
00:17:09,120 --> 00:17:11,400
ماذا عني؟
أتعلم من أكون؟

180
00:17:12,160 --> 00:17:15,920
- والدتي قالت...
- وماذا قالت؟ يمكنك إخباري

181
00:17:17,280 --> 00:17:19,480
قالت والدتي إنك شرير

182
00:17:21,040 --> 00:17:26,600
أوالدتك هنا برفقتك؟
ماذا عن والدك؟

183
00:17:28,240 --> 00:17:30,360
هو في العالم السفلي

184
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
- وكيف مات؟
- أرسله جنودك هناك

185
00:17:46,040 --> 00:17:50,600
- ماذا تريد أن تصبح بعد بلوغك؟
- محارباً

186
00:17:50,720 --> 00:17:54,240
محارب...
ومن ستقاتل؟

187
00:17:55,160 --> 00:17:56,840
- الـ(ريغني)
- أهم أعداؤك؟

188
00:17:56,960 --> 00:17:59,800
أحرق الـ(ريغني) منزلنا
وقتلوا كلبي الأليف

189
00:18:00,560 --> 00:18:04,280
(إنيس)، العالم السفلي هذا

190
00:18:06,800 --> 00:18:10,040
أزاره أحد من قبل وعاد منه؟
شخص تعرفه

191
00:18:10,160 --> 00:18:13,200
الـ(درويد) فقط يستطيعون
فعل ذلك

192
00:18:19,960 --> 00:18:21,600
أيمكنني الانصراف الآن؟

193
00:18:32,960 --> 00:18:34,120
اقترب!

194
00:18:38,520 --> 00:18:42,120
أكثر، لا تخف

195
00:18:52,480 --> 00:18:55,640
إليك سؤال أخير
قبل انصرافك، أتوافق؟

196
00:19:03,320 --> 00:19:07,000
أخبرني عن الـ(درويد)

197
00:19:13,760 --> 00:19:14,840
(إنيس)؟

198
00:19:17,640 --> 00:19:20,880
- هل استقيت المعلومات؟
- الكثير منها

199
00:19:21,160 --> 00:19:23,400
- قائد الفيلق!
- حضرة الجنرال

200
00:19:23,960 --> 00:19:27,000
ابدأ بقتل السجناء
اثنان في كل ساعة على مرأى الجميع

201
00:19:27,120 --> 00:19:29,440
- علينا نقل الخبر إلى (بيلينور) حالاً
- أجل يا سيدي

202
00:19:29,600 --> 00:19:33,360
فليرافقك خيالين واستعد للرحيل
أود منك زيارة بعض الأشخاص

203
00:19:41,840 --> 00:19:42,960
تحرك!

204
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
كلا، كلا!

205
00:19:51,240 --> 00:19:53,160
خذني أنا، فهو عاجز عن العمل

206
00:19:54,440 --> 00:19:57,480
- أتود المجيء؟
- هو أكبر سناً من أن يعمل

207
00:19:57,760 --> 00:19:59,560
تعال أنت أيضاً إذاً

208
00:20:05,000 --> 00:20:06,560
ما الذي تبنونه؟

209
00:20:08,920 --> 00:20:12,840
- كلا، كلا!
- أنت التالي!

210
00:21:39,440 --> 00:21:44,360
- بدأوا بقتل السجناء
- لا يسعني فعل شيء

211
00:21:45,440 --> 00:21:50,000
- يمكنك محاولة ثنيه عن قراره
- لقد أخذ والدي قراره

212
00:21:50,840 --> 00:21:53,120
يود فعل ذلك
كما فعل أسلافه من قبله

213
00:21:53,240 --> 00:21:57,760
لا مجال للمفاوضات
يود خوض حرب شاملة

214
00:22:23,720 --> 00:22:28,520
منزلنا مليء بالطعام، ذكر الأولاد
أن الحراس نائمون في متجر التفاح

215
00:22:28,640 --> 00:22:31,520
(كروغدانون) تفي
بالغرض من وجودها الآن

216
00:22:32,840 --> 00:22:37,800
ولكن، بعد عودة الرومان
ألا علينا الاهتمام بنقاط ضعفنا...

217
00:22:39,200 --> 00:22:42,920
- داخل هذه الجدران؟
- ما معناه...

218
00:22:53,040 --> 00:22:57,560
- أخشى أن ابنتك (كيرا)
- تخشين ماذا؟

219
00:22:59,600 --> 00:23:03,320
- تخفي عنك أسراراً
- أي أسرار؟

220
00:23:38,420 --> 00:23:42,820
أنا (كيرا)، ابنة (بيلينور)
ملك قوم (كانتي)

221
00:23:43,340 --> 00:23:45,740
أتيت للتحدث إلى قائد جيشكم

222
00:24:00,860 --> 00:24:02,660
المرة الأولى لك؟

223
00:24:05,980 --> 00:24:08,540
أحتاج إلى كلمتك
بصفتك جنرالاً رومانياً

224
00:24:08,660 --> 00:24:10,380
أن لي التكلم بأمان هنا

225
00:24:12,860 --> 00:24:13,860
إليك مرادك

226
00:24:13,980 --> 00:24:16,020
- أتيت لاحتلال أرضنا؟
- بل للعمل برفقتكم

227
00:24:16,580 --> 00:24:19,420
- لإصلاح عالمينا معاً
- وكم قتيل يتطلب ذلك؟

228
00:24:22,780 --> 00:24:27,100
البارحة، أرسلت وفداً
للتفاوض مع والدك، فعاد خائباً

229
00:24:27,260 --> 00:24:28,740
والآن، أنت هنا

230
00:24:30,900 --> 00:24:33,900
ما الذي حصل؟
هل بدّل رأيه؟

231
00:24:34,060 --> 00:24:36,980
- أيعلم أنك هنا؟
- توقف عن قتل شعبي

232
00:24:37,140 --> 00:24:38,540
حينها سأتكلم...

233
00:24:39,860 --> 00:24:41,700
عذراً، ولكن بأي شأن؟

234
00:24:44,100 --> 00:24:46,100
طلبت التكلم إلى الملك

235
00:24:47,460 --> 00:24:49,980
وبقدر ما أود إمضاء المساء
وأنا أتحدث إليك

236
00:24:50,100 --> 00:24:51,540
ليس هذا ما أتقاضى المال مقابله

237
00:24:51,700 --> 00:24:54,500
- والدي يأخذ برأيي
- فهمت

238
00:24:55,100 --> 00:24:57,700
أنت تسرّين له
وتؤثرين على قراراته؟

239
00:24:58,260 --> 00:25:00,700
- بالفعل
- لم يرسلك والدك هنا

240
00:25:03,380 --> 00:25:04,780
- كلا
- هذا ما خلته

241
00:25:05,580 --> 00:25:08,340
فهذا ليس من عاداته
ليس أنني أعرف (بيلينور)

242
00:25:08,660 --> 00:25:10,660
توقف عن قتل السجناء

243
00:25:13,580 --> 00:25:17,460
- ومقابل ذلك...
- سأتكلم إلى والدي

244
00:25:17,580 --> 00:25:18,820
قائد الفيلق!

245
00:25:21,580 --> 00:25:22,980
أجل حضرة الجنرال

246
00:25:23,140 --> 00:25:25,740
- توقف عن قتل السجناء
- أجل حضرة الجنرال

247
00:25:32,060 --> 00:25:33,060
شكراً لك

248
00:25:35,340 --> 00:25:38,900
في الصباح، أتى صبي من قبيلتك
وأخبرني بقصة

249
00:25:41,020 --> 00:25:44,020
قال إنه كان للملك (بيلينور)
زوجة جميلة ويافعة

250
00:25:47,500 --> 00:25:48,940
وأحبها حباً جماً

251
00:25:49,980 --> 00:25:54,380
وفي أحد الأيام، حضر الـ(درويد)
وأخبروه بأن زوجته تحمل فألاً سيئاً

252
00:25:54,940 --> 00:25:57,180
في عروقها تجري دماء رومانية

253
00:25:58,260 --> 00:26:01,540
كان جدها جندياً رومانياً
إذاً، هي شريرة

254
00:26:02,980 --> 00:26:05,220
وأنها ستتسبب بهلاك الملك

255
00:26:05,980 --> 00:26:12,900
فاختلى (بيلينور) بزوجته اليافعة
وسلخ جلدها وهي حية

256
00:26:28,180 --> 00:26:30,260
أتساءل عن رأي الـ(درويد) فيك

257
00:26:32,620 --> 00:26:33,900
إلى الآن...

258
00:26:37,300 --> 00:26:38,940
الأمر يدعو إلى الحيرة، صحيح؟

259
00:27:50,100 --> 00:27:52,300
- منذ متى وأنت تتبعني؟
- منذ الصباح

260
00:27:52,780 --> 00:27:56,060
هؤلاء الرجال كشافة (ريغني)
ربما هناك المزيد في الجوار

261
00:27:56,460 --> 00:27:57,980
أعلم مساراً آخر

262
00:28:05,980 --> 00:28:10,820
- لا يسعك مرافقتي بعد الآن
- أعلم، سأعود أدراجي

263
00:28:12,060 --> 00:28:14,620
- هل ستخبره؟
- هو ملكي

264
00:28:15,660 --> 00:28:17,260
لا أستطيع منعك

265
00:28:34,100 --> 00:28:38,140
عدت تواً من جولة في منطقة الرومان
رأيت مخيمهم

266
00:28:39,140 --> 00:28:41,740
أعطى قائدهم أوامره
بالتوقف عن قتل السجناء

267
00:28:42,140 --> 00:28:44,020
وما حثه على فعل ذلك؟

268
00:28:44,580 --> 00:28:45,660
لا أدري...

269
00:28:58,540 --> 00:29:05,020
- هذه لي، لا تمسها
- هذه المخطوطات، علامَ تحتوي؟

270
00:29:05,660 --> 00:29:08,260
لا أعلم، قصص تاريخية
مجرد قصص

271
00:29:08,700 --> 00:29:10,740
- قصص رومانية
- أجل!

272
00:29:10,860 --> 00:29:13,220
- حقاً؟ وكم مضى على احتفاظك بها؟
- مذ كنت صغيرة

273
00:29:13,340 --> 00:29:15,420
- والدتي أعطتني إياها
- هل أصابك الجنون؟

274
00:29:15,660 --> 00:29:18,220
- هي والدتك أيضاً
- جميع الكتابات محرّمة

275
00:29:18,620 --> 00:29:20,140
هي أعمال شريرة

276
00:29:21,700 --> 00:29:26,260
أين ذهبت اليوم؟
أين غبت طيلة النهار؟

277
00:29:27,260 --> 00:29:28,860
قصدت مخيّم الرومان

278
00:29:29,180 --> 00:29:31,460
تحدثت إلى قائدهم
فوافق على وقف قتل السجناء

279
00:29:31,740 --> 00:29:36,340
- حقاً؟ مقابل ماذا؟
- أردت كسب بعض الوقت ونجحت

280
00:29:38,180 --> 00:29:41,620
أتعلمين؟ كان محقاً
أنت كوالدتك تماماً

281
00:29:42,540 --> 00:29:48,460
لو علم بما أخبرتني به تواً
وبأنني أخفيت الأمر عنه

282
00:29:48,620 --> 00:29:50,660
أتعلمين ما قد يفعله بي؟

283
00:29:51,740 --> 00:29:55,260
سيقوم بما فعل بها تماماً

284
00:30:04,140 --> 00:30:08,300
العدو يقترب! العدو يقترب...

285
00:30:09,900 --> 00:30:14,140
- أسرعوا، أسرعوا
- هيا، تحركوا!

286
00:30:14,820 --> 00:30:16,340
تقدموا بثبات!

287
00:30:17,820 --> 00:30:19,500
خذوا مواقعكم!

288
00:30:33,700 --> 00:30:35,140
اثبتوا في أماكنكم

289
00:30:35,860 --> 00:30:38,220
- الرماة إلى الأمام
- حسناً

290
00:30:38,380 --> 00:30:40,460
- اثبتوا...
- حسناً

291
00:30:51,140 --> 00:30:52,660
هيا!

292
00:31:16,900 --> 00:31:20,580
- جهزوا المنجنيق!
- حسناً

293
00:31:31,380 --> 00:31:33,940
ها نحن نلقمها!

294
00:31:36,580 --> 00:31:38,340
جاهزون للإطلاق

295
00:31:42,900 --> 00:31:45,940
- اقضوا عليه!
- تمهلوا!

296
00:31:50,380 --> 00:31:55,020
- هذا مستطلع المدى للرماة
- قلت تمهلوا!

297
00:32:15,180 --> 00:32:17,220
إنه الـ(بريفاكتوس) يا سيدي

298
00:32:18,580 --> 00:32:20,500
هذه عصاة للإعلان عن المفاوضات

299
00:32:21,940 --> 00:32:23,780
(لوسيويس فاليدوس) عينه

300
00:32:27,260 --> 00:32:28,780
أتوا طالبين التفاوض

301
00:32:56,800 --> 00:32:58,960
حضرة الجنرال (أوليوس بلوتيوس)

302
00:32:59,480 --> 00:33:02,040
قائد الفيلق الـ9
والمندوب الروماني

303
00:33:02,160 --> 00:33:06,360
هنا بقرار الإمبراطور (كلاوديوس)
ومجلس شيوخ (روما)

304
00:33:06,480 --> 00:33:09,080
الملكة (أنتيديا)، ملكة الـ(ريغني)
ابنة...

305
00:33:09,200 --> 00:33:14,160
هلا تجلس وتصمت أيها الوسيم؟
تكلمت بما يكفي اليوم

306
00:33:19,560 --> 00:33:22,080
أهلاً بكم هنا، حضرة الملكة

307
00:33:22,440 --> 00:33:24,440
أمقت هذه الأرض

308
00:33:25,320 --> 00:33:27,920
أرض (كانتي) تقززني!

309
00:33:29,880 --> 00:33:33,760
معي 20 ألف محارب و10 آلاف رمح
ورماة أكثر عدداً من أن أحصيهم

310
00:33:33,880 --> 00:33:38,160
أملك ما يكفي من المعادن والأراضي
والأفران والفولاذ للقتال مئة عام

311
00:33:38,280 --> 00:33:41,720
في حصني ينابيع مياه
وحقول قمح واسطبلات

312
00:33:41,880 --> 00:33:43,800
هو حسن التخزين وقادر
على تحمّل 10 سنين من الحصار

313
00:33:44,560 --> 00:33:46,800
هذا إن تمكنت من الاقتراب منه

314
00:33:47,800 --> 00:33:49,800
ما أشكك في حصوله بشدة

315
00:33:52,560 --> 00:33:55,080
ما الذي تقدمه لنا هذه المرة؟

316
00:33:55,240 --> 00:33:59,800
يود الإمبراطور (كلاوديوس تايبروس أغسطس)
لكم أن تصبحوا مواطنين رومانيين

317
00:34:00,640 --> 00:34:04,480
وفي مقابل ضرائب بسيطة
سيسمح لكم بحكم أراضيكم

318
00:34:04,600 --> 00:34:06,720
واتباع طقوس من تشاؤون...

319
00:34:06,880 --> 00:34:11,320
والمضي قدماً، باستثناء الضرائب
في حياتكم المعتادة

320
00:34:11,840 --> 00:34:14,080
ولكن، وهذا الجزء الأهم

321
00:34:15,400 --> 00:34:20,560
بصفتكم مواطنين رومانيين
سيصبح الإمبراطور (كلاوديوس) حاميكم

322
00:34:22,120 --> 00:34:24,160
أعداؤكم سيضحون أعداءنا

323
00:34:25,600 --> 00:34:29,400
ولطالما كان الأمر سيئاً لهم
وجيداً لكم أنتم

324
00:34:32,000 --> 00:34:33,040
ما رأيك في الأمر؟

325
00:34:33,680 --> 00:34:36,360
خذي الوقت الكافي
هناك الكثير للتفكير فيه

326
00:34:39,640 --> 00:34:44,040
لقد اتخذت قراري
سأقدم لك عرضي الخاص

327
00:34:46,080 --> 00:34:47,880
أره!

328
00:35:04,920 --> 00:35:08,880
رأيتَ ندوباً كهذه...
جنودك العديمي الرجولة

329
00:35:09,520 --> 00:35:15,120
ولكن، ابني لا يحمل هذا الندب
أميري لا يحمله

330
00:35:15,240 --> 00:35:16,320
هذا ليس جيداً

331
00:35:16,440 --> 00:35:21,040
ولكن لا أظن أن الإمبراطور نفسه
قادر على مساعدتك في ذلك

332
00:35:22,840 --> 00:35:24,960
تعال يا عزيزي

333
00:35:36,440 --> 00:35:39,200
من تسبب بهذا المكروه، حضرة الملكة؟

334
00:35:40,360 --> 00:35:42,520
قبل سنتين، أتى الـ(درويد)

335
00:35:42,720 --> 00:35:47,040
قائلين إن أسلافنا يودون أن يشكّل ابني
اتحاداً بين الـ(ريغني) والـ(كانتي)

336
00:35:47,160 --> 00:35:51,240
ابني الوحيد...
فرفضت الأمر

337
00:35:51,360 --> 00:35:55,120
أجبتهم أن على أسلافنا
إخباري بالأمر بأنفسهم

338
00:35:55,800 --> 00:36:02,720
لذا، ذهبت هناك
عبرت إلى المكان الآخر

339
00:36:04,000 --> 00:36:06,360
كانت رحلة مروعة!

340
00:36:08,160 --> 00:36:11,440
قابلت أسلافي

341
00:36:12,480 --> 00:36:18,640
فطلبوا مني تزويج ابني بأعدائي

342
00:36:20,320 --> 00:36:22,160
ظننت أنني على شفير الموت

343
00:36:22,640 --> 00:36:29,600
ولكنني شعرت بقوة أسلافي
فأذعنت لطلبهم

344
00:36:30,440 --> 00:36:35,520
(كيرا) كانت زوجته
ابنة (بيلينور)

345
00:36:37,120 --> 00:36:43,080
في ليلة زفافهما، وفي فراشهما
أمسك ابني بيدها الرقيقة

346
00:36:43,840 --> 00:36:49,600
وبالحنان المعهود من أي زوجة
إلا أن أثارت غريزته

347
00:36:49,800 --> 00:36:55,160
وحملت سكينها الكانتي
وقطعت مستقبلي من جذوره

348
00:36:56,640 --> 00:37:02,920
سمعت صراخه من مخيمنا
ابني... ينزف في فراشه الزوجي

349
00:37:03,480 --> 00:37:07,880
كيف يعقل أن يتركه الأسلاف
على هذه الحال؟

350
00:37:09,160 --> 00:37:12,680
والسماح للمذنبة بالرحيل

351
00:37:13,600 --> 00:37:18,200
هل تخلوا عني؟
لم يسعني فهم ما حصل

352
00:37:20,680 --> 00:37:22,240
ولكنني فهمت الآن

353
00:37:24,240 --> 00:37:29,080
أتيت هنا لتحقيق ثأري
هم أرسلوك هنا

354
00:37:29,520 --> 00:37:30,920
سيقبل الـ(ريغني) بوجودكم هنا

355
00:37:31,040 --> 00:37:34,280
ولكن، بصفتكم حلفاء
في وجه حثالة (كانتي) وحسب

356
00:37:34,440 --> 00:37:42,000
إن أقسمتم على إحضار (كيرا) لي
ابنة (بيلينور)

357
00:37:44,040 --> 00:37:45,560
وهي حية!

358
00:37:48,160 --> 00:37:50,680
تأكد من إطعام الرجال
سننتقل خلال الليل

359
00:37:50,880 --> 00:37:54,400
ونقيم مخيماً ضمن مرمى ضرباتنا
لـ(كروغدانون) قبل الفجر

360
00:37:54,520 --> 00:37:58,920
- أتثق بالـ(ريغني)؟
- الحقد أكثر جدارة بالثقة

361
00:37:59,120 --> 00:38:01,520
وحقدهم لا يعرف حدوداً

362
00:38:43,280 --> 00:38:47,160
أود منك قيادة القوات العمودية
واستمر في التقدم إلى الفجر

363
00:38:47,280 --> 00:38:52,080
- ماذا؟ ماذا تفعل؟
- سأقابلك في المخيم الجديد

364
00:38:52,440 --> 00:38:53,560
القيادة لك!

365
00:38:54,680 --> 00:38:57,480
إلى أين أنت ذاهب؟
حضرة الجنرال؟

366
00:38:58,040 --> 00:39:01,440
لهذه المهمة عناصر استراتيجية
لا يسعني مناقشتها

367
00:39:02,320 --> 00:39:05,800
- ولا حتى معك!
- لا يمكنك الذهاب بمفردك

368
00:39:05,960 --> 00:39:10,040
الأمر خطر جداً
رافقا الجنرال!

369
00:39:10,160 --> 00:39:11,880
- حاضر يا سيدي
- حاضر يا سيدي

370
00:40:17,240 --> 00:40:22,000
ها نحن نبدأ من جديد
انظر إلى حالنا، نحن نقود القوات

371
00:40:22,840 --> 00:40:25,000
فلنقتل الرجل الآن كما اتفقنا

372
00:40:28,560 --> 00:40:31,960
- هل ذكر وجهته؟
- تعرف طباع الجنرال

373
00:40:35,000 --> 00:40:37,800
- ما الذي تنتظره؟
- قلت إنني سأنفذ الأمر، أسمعت؟

374
00:40:38,280 --> 00:40:40,800
إن لم تملك الشجاعة الكافية
ما كان عليك المشاركة في الأمر

375
00:40:40,920 --> 00:40:42,880
يجب انتظار الوقت المناسب

376
00:40:43,000 --> 00:40:45,120
- هل أنت معنا؟
- أجل

377
00:40:45,240 --> 00:40:46,800
فلنقم بالأمر إذاً

378
00:40:48,440 --> 00:40:52,560
سيدي، لن نتقدم بعد الآن

379
00:40:58,600 --> 00:41:01,640
- عد إلى الصف
- لا أظن ذلك

380
00:41:02,680 --> 00:41:03,720
افعلها الآن

381
00:41:04,840 --> 00:41:09,200
- بحقك يا رجل، نفذ الأمر
- هل فكرت ملياً بما تفعل؟

382
00:41:15,040 --> 00:41:16,760
اشهروا أسلحتكم!

383
00:41:21,440 --> 00:41:23,080
اثبتوا في مواقعكم

384
00:41:23,880 --> 00:41:26,320
- (بروتوس)!
- (بروتوس)، بحقك...

385
00:41:26,480 --> 00:41:28,080
- اثبتوا!
- عد هنا في الحال

386
00:41:28,200 --> 00:41:30,320
أعيدوا التشكل

387
00:41:32,640 --> 00:41:33,840
اثبتوا...

388
00:41:42,560 --> 00:41:46,600
- دعهم يأتون إلينا
- بثبات، بثبات

389
00:42:11,560 --> 00:42:14,880
الحقوا بي، من هنا!
تحركوا، تحركوا

390
00:42:31,120 --> 00:42:32,120
جبناء!

391
00:42:32,280 --> 00:42:33,400
أحياء!

392
00:42:37,160 --> 00:42:38,920
أريدهم أحياء

393
00:42:50,960 --> 00:42:52,480
أقيما مخيماً هنا

394
00:42:52,680 --> 00:42:55,560
إن لم أعد قبل بزوغ الشمس
انضما إلى الآخرين، أتسمعان؟

395
00:42:55,680 --> 00:42:56,800
- أجل يا سيدي
- أجل يا سيدي

396
00:43:00,160 --> 00:43:01,760
بئساً للأمر

397
00:43:55,760 --> 00:43:57,520
حصلت على خريطتي إذاً

398
00:44:02,240 --> 00:44:04,600
خاطرت كثيراً بقدومك هنا

399
00:44:05,680 --> 00:44:07,840
لا بد من أنك شجاع جداً

400
00:44:10,840 --> 00:44:12,480
أم أحمق...

401
00:44:16,920 --> 00:44:19,160
من الأجدى بالأمر
أن يستحق عناء المخاطرة

402
00:44:21,160 --> 00:44:25,880
أمتأكد من أنك مستعد أيها الروماني؟
متأكد لما ستجده...

403
00:44:31,360 --> 00:44:35,920
- أنا مستعد
- فلنبدأ إذاً

404
00:44:57,720 --> 00:45:01,400
بشرته نضرة
كبشرة الأطفال حديثي الولادة

405
00:45:01,520 --> 00:45:04,600
طفلنا نحن
وقد عاد من العالم السفلي

406
00:45:04,720 --> 00:45:11,280
يرأسنا جنرال
سلاح هذا الرجل ليس السيف

407
00:45:12,520 --> 00:45:13,960
سلاحه أنت!

408
00:45:14,400 --> 00:45:18,200
نحن الأموات، نحن الأموات

409
00:45:18,360 --> 00:45:20,360
أتعرف خطأ (قيصر)؟

410
00:45:20,720 --> 00:45:23,680
لا تتغلب على هذا الشعب
عبر مبارزة محاربيه

411
00:45:25,400 --> 00:45:27,760
بل عليك قتل من يثقون بهم

