﻿1
00:00:03,300 --> 00:00:05,500
{\c&H00FFFF&}منذ 6 أشهر

2
00:00:07,639 --> 00:00:10,720
... لكن كيف؟. سيد (سايا)، كيف فعلت

3
00:00:10,794 --> 00:00:13,763
(آكول)، لا تقلق حيال الأمر،  لقد رتّبت كل شيء

4
00:00:13,830 --> 00:00:15,398
وبإمكاننا أن نعمل؟ -
أجلّ -

5
00:00:15,465 --> 00:00:18,145
رتب صديق لي وظيفة لكل منكم

6
00:00:18,662 --> 00:00:20,796
إستخدموا المهارات التي تعلمتموها

7
00:00:20,837 --> 00:00:22,271
،إفعلوا ما يُطلب منكم

8
00:00:22,339 --> 00:00:25,487
وسوف تنجزون أشياءً عظيمة في أمريكا

9
00:00:26,648 --> 00:00:28,527
شكراً لك يا سيد (سايا)

10
00:00:28,636 --> 00:00:31,767
شكراً لك لمنحنا هذه الفرصة

11
00:00:31,853 --> 00:00:33,653
أنا لم أمنحكم أيّ شيء

12
00:00:33,741 --> 00:00:35,642
أنتم إستحققتم ذلك

13
00:00:35,843 --> 00:00:37,310
سأشتاق إليّكم يا رفاق

14
00:00:40,046 --> 00:00:43,047
!"نحن ذاهبون إلى "نيويورك

15
00:00:48,021 --> 00:00:49,889
(آكول صالح)؟

16
00:00:50,235 --> 00:00:51,447
نعم؟

17
00:00:51,500 --> 00:00:52,502
هلّ أعرفك؟

18
00:00:52,527 --> 00:00:54,417
كلاّ، لكنني أعرفك

19
00:00:54,444 --> 00:00:56,378
"أنت و(جادين) و(ويني) من "السودان

20
00:00:56,446 --> 00:00:58,686
لقّد عشتم في مخيم الاجئين هذا أغلب حياتكم

21
00:00:59,076 --> 00:01:00,682
وأنت في خطرٍ مُحدق

22
00:01:00,815 --> 00:01:02,984
أعتقد أنه عليّك الإنصراف

23
00:01:03,052 --> 00:01:04,516
السيد (سايا) سيعود عما قريب

24
00:01:04,560 --> 00:01:06,327
السيد (سايا) كاذب

25
00:01:06,475 --> 00:01:08,181
الرجال الذي يعمل لصالحهم لا يرحمون

26
00:01:08,206 --> 00:01:09,741
من الذين يقمون بأشياء فظيعة

27
00:01:09,766 --> 00:01:12,258
يريدون أذيتك وأذية كل من في هذا المُخيم

28
00:01:12,283 --> 00:01:13,305
من تكون؟

29
00:01:13,330 --> 00:01:15,632
أنظر إلى الوظائف التي منحكم إياها صديق السيد (سايا)

30
00:01:15,731 --> 00:01:17,472
أنظر إلى ما طلب منكم أن تفعلوه

31
00:01:17,852 --> 00:01:20,134
ستدرك أنني أقول الحقيقة وعندما تفعل ذلك

32
00:01:20,202 --> 00:01:21,915
إتصل بهذا الرقم

33
00:01:23,163 --> 00:01:25,183
(ميغان بوتاني)؟ من تكون؟

34
00:01:25,261 --> 00:01:26,503
صحفية

35
00:01:26,575 --> 00:01:29,110
ستقوم بإنقاذ أرواحكم

36
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
{\c&H00FFFF&}الوقت الحالي

37
00:01:39,208 --> 00:01:41,076
إختار، لا يمكنك أن تحصل عليّهما معاً

38
00:01:41,143 --> 00:01:43,073
لا أريد أيّ منهما يا (ميغ)، أنا أكره القهوة

39
00:01:43,098 --> 00:01:44,310
ويجب عليّ حقاً الذهاب للعمل

40
00:01:44,335 --> 00:01:47,516
ماذا لو أخبرتك أن واحد من كوبي القهوة هاتين كلفني 18 دولار؟

41
00:01:47,561 --> 00:01:49,309
إذن، أود أن أقول ل من الأفضل أن يكون هناك 16 دولار

42
00:01:49,334 --> 00:01:50,348
في واحد من هاذين الكوبين

43
00:01:50,373 --> 00:01:52,140
.أعلم!، لكن الناس تشتريها

44
00:01:52,207 --> 00:01:53,834
ولهذا السبب أنا أكتب مقال

45
00:01:55,582 --> 00:01:56,883
الأمر على ما يرام؟

46
00:01:56,908 --> 00:01:58,802
أجلّ، مجرد شخص يواصل الإتصال بي

47
00:01:58,875 --> 00:02:00,581
مجرد شخص يواصل الإتصال بك؟

48
00:02:00,649 --> 00:02:02,350
مصدر

49
00:02:02,583 --> 00:02:05,253
لاجئ من "السودان" يُريد مني سرد قصته

50
00:02:05,409 --> 00:02:07,194
سأحوله إلى صديق

51
00:02:07,256 --> 00:02:09,957
لأنه على أي حال من يحتاج إلى جائزة بوليتزر"؟
{\c&H00FFFF&}جائزة بوليتزر : تمنحها جامعة نيويورك للصحافين والأدباء

52
00:02:10,483 --> 00:02:11,648
لقّد أخبرتك

53
00:02:11,673 --> 00:02:13,275
لا أريد أن أكون مراسلة المهاجرين

54
00:02:13,300 --> 00:02:15,190
التي لا تفعل شيء سوى سرد قصصهم

55
00:02:15,215 --> 00:02:16,615
هلّ تعرفين حتّى ما محتوى قصته؟

56
00:02:16,640 --> 00:02:18,030
لن يحكيها عبر الهاتف

57
00:02:18,100 --> 00:02:20,468
آخر رسالة له قال فيها أنه هو وأخاه وأخته

58
00:02:20,536 --> 00:02:22,503
أنهم في مخيم "إيكو" لللاجئين

59
00:02:22,624 --> 00:02:23,888
مخيم "إيكو"؟

60
00:02:29,080 --> 00:02:31,012
في "كينيا"؟ -
أجلّ -

61
00:02:31,266 --> 00:02:33,000
الأمر برمته يبدو غامضاً

62
00:02:33,068 --> 00:02:34,535
لا ينفك عن قول أنه يريد مقابلتي

63
00:02:34,603 --> 00:02:37,217
ربما يجب عليّنا أن نستمع له، سأوصلك

64
00:02:39,308 --> 00:02:40,475
لماذا تتصرف بغرابة؟

65
00:02:40,542 --> 00:02:42,510
ظننت أنك كنت ذاهباً للعمل

66
00:02:42,578 --> 00:02:45,452
مخيم "أيكو" قّد يكون ذا صلة بقضية فيدرالية جارية

67
00:02:45,477 --> 00:02:47,011
أيُّ قضية؟

68
00:02:47,925 --> 00:02:49,584
إنها بشأن تلك الأوشام، أليس كذلك؟

69
00:02:49,651 --> 00:02:50,991
التي لا يمكنك إخباري بشأنها؟

70
00:02:51,016 --> 00:02:52,850
ليس من المفترض حتىّ أن تعلمي أن تلك الأوشام موجودة

71
00:02:52,875 --> 00:02:54,930
أعتقد أن عليّنا الذهاب وسماع إليّه

72
00:02:55,056 --> 00:02:57,044
جيّد، سأتصل به

73
00:02:57,439 --> 00:03:00,163
لكنك ما زلت مديناً لي بإختبار تذوق

74
00:03:03,576 --> 00:03:05,768
... مرحباً، إنه أنا

75
00:03:06,635 --> 00:03:08,954
كنت على وشك أن أرسل لك رسالة

76
00:03:09,505 --> 00:03:10,767
أنا راحلة

77
00:03:10,792 --> 00:03:12,565
خذي كامل وقتك

78
00:03:12,590 --> 00:03:14,642
... عندما تكوني مستعدة، يمكننا -
كلاّ -

79
00:03:14,710 --> 00:03:16,310
أنا أهجرك

80
00:03:19,491 --> 00:03:21,700
أنا من يجب عليّ الإقامة في فندق

81
00:03:22,851 --> 00:03:24,419
وليس أنت

82
00:03:24,759 --> 00:03:29,430
لذلك رجاءًا عودي للمنزل

83
00:03:31,906 --> 00:03:33,841
أحبك

84
00:03:37,800 --> 00:03:41,800
{\c&H00FFFF&}"لندن"

85
00:03:48,169 --> 00:03:49,736
مرحباً

86
00:03:49,761 --> 00:03:50,761
كيف حالك؟

87
00:03:50,970 --> 00:03:51,903
مرحباً

88
00:03:54,783 --> 00:03:56,083
إشتقت إليّك

89
00:03:56,309 --> 00:03:57,919
كيف كانت "المغرب"؟

90
00:03:58,095 --> 00:03:59,754
لقّد كانت مُشوقة

91
00:03:59,822 --> 00:04:01,259
وساخنة، أيّن هو (هانك)؟

92
00:04:01,336 --> 00:04:03,582
أبي إستقل طائرة إلى "زيورخ" بشكل غير متوقع

93
00:04:03,702 --> 00:04:05,259
ولم تفكري بإخباري بذلك؟

94
00:04:05,327 --> 00:04:06,975
أجلّ، كما قلت.كان غير متوقع

95
00:04:07,014 --> 00:04:08,815
أنا اليد اليمنى لوالدك

96
00:04:08,864 --> 00:04:10,169
ما الذي أفعله هنا

97
00:04:10,194 --> 00:04:11,838
إذا هو لن يذهب إلى مأدبة صندوق الإغاثة؟

98
00:04:11,866 --> 00:04:13,835
لا تقلقي بشأنه، لم يتمكن من النوم في الطائرة

99
00:04:13,860 --> 00:04:15,246
أجلّ، يمكنني رؤية ذلك

100
00:04:15,337 --> 00:04:17,523
سأحل محل أبي في مأدبة الغذاء

101
00:04:17,608 --> 00:04:19,320
وأنا بحاجة إلى موعد

102
00:04:19,902 --> 00:04:21,822
حسناً، متّى أمرُ عليّك؟

103
00:04:21,931 --> 00:04:24,866
أنت مرحب بك لمرافقتنا أنا و(توم)

104
00:04:24,941 --> 00:04:26,832
عذراً، ما هي هذه المأدبة؟

105
00:04:26,905 --> 00:04:28,382
إنهم بضع مئات من أسياد القوم

106
00:04:28,450 --> 00:04:30,718
يحددون يوم لثمالة، نأمل أن يفتحوا محافظهم

107
00:04:30,786 --> 00:04:33,321
ولا تنسي الترويج للشذوذ والفسق

108
00:04:33,388 --> 00:04:34,742
والتغطية الإعلامية

109
00:04:34,809 --> 00:04:36,648
(توم)، أعتقد أنك بحاجة إلى بدلة جديدة من أجل الصور

110
00:04:36,680 --> 00:04:38,915
لذلك سأرسل خياطنا في "لندن" إلى غرفتنا

111
00:04:39,328 --> 00:04:40,928
في الواقع

112
00:04:40,996 --> 00:04:43,464
أعتقد أنني سأفوت هذا في الوقت راهن، إذا لم تمانعي

113
00:04:43,532 --> 00:04:45,448
أشعر وكأنني مرهق من السفر

114
00:04:45,473 --> 00:04:46,621
لن نمكث طويلاً

115
00:04:46,646 --> 00:04:49,647
سأقبل بعض الأشخاص وألتقط بعض الصور الإعلانية

116
00:04:49,847 --> 00:04:52,507
أجلّ، أنا آسف لا يُمكنني ذلك

117
00:04:52,574 --> 00:04:53,852
لِمَ لا؟

118
00:04:54,052 --> 00:04:56,972
الجمهور، والكاميرات

119
00:04:57,851 --> 00:04:59,113
... والأضواء قّد تكون

120
00:04:59,181 --> 00:05:00,848
الأضواء قّد تكون ماذا؟

121
00:05:01,259 --> 00:05:02,660
محفزات

122
00:05:02,714 --> 00:05:05,280
أليس ذلك صحيحاً يا (توم)؟ من أجل حالة ما بعد الصدمة

123
00:05:06,027 --> 00:05:08,089
أستمر في نسيان أن صديقك خارج من صدمة

124
00:05:08,156 --> 00:05:09,390
إنه لأمر محزن

125
00:05:09,887 --> 00:05:11,547
صحيح

126
00:05:12,673 --> 00:05:15,296
كلاّ، لم أكن أدرك أنه كان واضحاً تلك الدرجة

127
00:05:16,404 --> 00:05:18,918
أعتذر إذا كنت عديمة الإحساس

128
00:05:20,228 --> 00:05:22,996
إعذراني، عليّ أن أكون مستعدة

129
00:05:32,865 --> 00:05:34,299
مرحباً

130
00:05:34,771 --> 00:05:36,030
هلّ وصلتك رسالتي؟

131
00:05:36,055 --> 00:05:37,303
لديّ كل شيء أحتاج إليّه

132
00:05:37,330 --> 00:05:38,410
حسناً

133
00:05:38,704 --> 00:05:40,045
...إذا أردت أيّ شيء يا (جين)

134
00:05:40,070 --> 00:05:42,286
عندي كل شيء قّد أحتاجه

135
00:05:50,028 --> 00:05:51,362
... مرحباً

136
00:05:51,416 --> 00:05:53,618
(ريد) إتصل وسيتأخر

137
00:05:53,643 --> 00:05:55,463
إنه يبحث داخل وشم -
أيّ واحدٍ فيهم؟ -

138
00:05:55,488 --> 00:05:56,607
... ومن الغرابة

139
00:05:56,632 --> 00:05:58,291
لماذا كان يبحث في ذلك الوشم وحده؟

140
00:05:58,316 --> 00:06:00,347
كنت على وشك الوصول إلى ذلك

141
00:06:00,372 --> 00:06:02,183
،يمكننا أن نطرح جميع الأسئلة أولا إذا أردنا

142
00:06:02,223 --> 00:06:04,134
... ومن ثم يمكننا -
نحن موافقون، واصلي -

143
00:06:04,207 --> 00:06:08,073
أتذكرون سيمافور التي أشارة للوشم؟

144
00:06:08,227 --> 00:06:10,359
إنه الوشم الذي يحتوي 3 شخصيات

145
00:06:10,384 --> 00:06:11,698
يحملون رماحاً ودروعاً؟

146
00:06:11,723 --> 00:06:13,862
"الأسود ,الأحمر والأخضر، ألوان علم "كينيا

147
00:06:13,887 --> 00:06:16,934
حسناً، إذن نحن نعلم بأن الرماح والدروع

148
00:06:16,989 --> 00:06:19,390
فكر لرمور الحروف (إي كي أو)

149
00:06:19,418 --> 00:06:23,755
والتي يبدو أنها تقودنا إلى مخيم (أيكو)

150
00:06:23,780 --> 00:06:24,955
مخيم اللاجئين

151
00:06:24,988 --> 00:06:26,701
أجلّ، إلا أننا لم نتمكن من العثور على أي شيء

152
00:06:26,754 --> 00:06:28,660
200ألف لاجئ يعيشون في ذلك المخيم

153
00:06:28,685 --> 00:06:29,964
وأي شيء يبدو وكأنه أي شيء

154
00:06:29,989 --> 00:06:32,090
أبقى على طريق مسدود -
إلى الآن -

155
00:06:32,162 --> 00:06:35,213
لاجئ سوداني من المخيم إتصل بـ(ميغ) للتو

156
00:06:35,285 --> 00:06:36,912
من تكون (ميغ)؟ -
صديقة (ريد) -

157
00:06:36,939 --> 00:06:38,087
إنها صحفية

158
00:06:38,112 --> 00:06:39,685
إنهما يعيشان معاً -
لماذا؟ -

159
00:06:39,728 --> 00:06:41,048
ليس كل الناس ينتظرون حتّى الزواج

160
00:06:41,073 --> 00:06:42,611
للسكن مع شريكه -
كلّا، أقصد -

161
00:06:42,636 --> 00:06:45,626
لماذا لاجئ سوداني من مخيم "أيكو" يتصل بها؟

162
00:06:45,942 --> 00:06:48,167
هذا ما أراد (ريد) معرفته

163
00:06:48,514 --> 00:06:51,986
(أكول صالح) وصل إلى "نيويورك" مع أقربائه

164
00:06:52,053 --> 00:06:54,652
(ويني) و(جادين) الشهر المنصرم

165
00:06:54,677 --> 00:06:56,018
أيّن هو (ريد) الآن؟

166
00:06:56,043 --> 00:06:58,607
هو و(ميغ) يحتسون قهوة برفقتهم قرب ميدان الإتحاد

167
00:06:58,662 --> 00:07:02,196
لماذا يوجه (رومان) اللاجئين إلى (ميغ) وليس إليّنا؟

168
00:07:02,492 --> 00:07:05,232
هذا لم يعجبني، شيء يُشعر بالإرتياب

169
00:07:05,847 --> 00:07:08,661
شاهدنا تمثال الحرية عند وصولنا

170
00:07:08,750 --> 00:07:11,154
لا يمكن وصفه بالكلمات

171
00:07:11,218 --> 00:07:13,253
لابّد لي أن أقول لك هذا، ألفاظك جيّدة للغاية

172
00:07:13,320 --> 00:07:15,812
إن لغتك الإنجليزية أفضل بكثير
من لغتي عندما وصلت إلى هنا

173
00:07:15,849 --> 00:07:17,963
أخشى أن أخي وأختى هما الأسوأ

174
00:07:18,099 --> 00:07:19,766
قرأت كل شيء في مكتبة المخيم

175
00:07:19,992 --> 00:07:21,192
لقّد ساعدني ذلك على تحسن

176
00:07:21,260 --> 00:07:22,660
أبهذه الطريقة حصلت على إسمي؟

177
00:07:22,890 --> 00:07:24,854
من مقال قديم كتبته أو شيء؟

178
00:07:24,909 --> 00:07:27,777
كلّا، رجل أعطاني هذه

179
00:07:28,033 --> 00:07:29,367
أوصف ذلك الرجل

180
00:07:29,434 --> 00:07:31,736
... (إد) -
كلاّ، من فضلك -

181
00:07:32,075 --> 00:07:33,738
أوصفه، هلّ كان رجلاً أبيض؟

182
00:07:33,763 --> 00:07:37,104
ملتحي؟، طويل نوعاً ما؟، حاد الطباع؟

183
00:07:37,867 --> 00:07:39,668
!أجلّ إنه هو

184
00:07:39,910 --> 00:07:40,930
هلّ هو صديقك؟

185
00:07:40,955 --> 00:07:42,867
كلّا، نحن لسنا أصدقاء، إعذروني

186
00:07:42,906 --> 00:07:44,440
عليّ أن أجري إتصالاً

187
00:07:46,596 --> 00:07:48,282
عزيزتي، هلّ لديّك إشارة؟

188
00:07:50,080 --> 00:07:51,447
كانت لديّ منذ دقيقة

189
00:07:51,514 --> 00:07:53,015
وكذلك أنا

190
00:07:55,051 --> 00:07:57,453
كلاّ، لقّد وجدونا

191
00:08:04,775 --> 00:08:06,606
!(أف بي أي)، سيداتي وسادتي أريدكم أن تنهضوا

192
00:08:06,646 --> 00:08:07,745
وأن تتجهوا نحو المخرج

193
00:08:07,770 --> 00:08:09,353
إبقوا هادئين وشقوا طريقكم نحو المخارج

194
00:08:09,378 --> 00:08:11,216
!لنذهب، تحركوا -
ما الذي يحدث؟ -

195
00:08:11,284 --> 00:08:12,884
نحن نتعرض لهجوم

196
00:08:18,551 --> 00:08:23,551
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحــــمــــد الــــبــــنـــا و</font></i>

197
00:08:24,112 --> 00:08:25,279
لنذهب من هذا الطريق، صوب ذلك المخرج

198
00:08:35,822 --> 00:08:38,415
ما الذي نعرفه عن (أكول) وأشقائه؟

199
00:08:38,483 --> 00:08:40,407
نعلم أنهم حصلوا على معاملة خاصة

200
00:08:40,507 --> 00:08:42,992
اللاجئون محظوظون بما فيه الكفاية لإعادة توطينهم

201
00:08:43,017 --> 00:08:44,390
لديّهم وقت الإنتظار من ثلاث سنوات

202
00:08:44,415 --> 00:08:46,185
بينما يخضعون إلى فحص تدقيقي

203
00:08:46,432 --> 00:08:49,195
أوراق (أكول) و(جايدن) و(ويني)

204
00:08:49,595 --> 00:08:51,195
تمت الموافقة عليّها في ستة أشهر فقط

205
00:08:51,220 --> 00:08:52,740
من الراعي الذي كفلهم؟

206
00:08:52,800 --> 00:08:54,314
إحدى المنظمات الغير حكومية

207
00:08:54,339 --> 00:08:57,041
"تنشط في مخيم "إيكو" تُدعى "عالم واحد متحالف

208
00:08:57,735 --> 00:08:59,436
لكنها موجود فقط على الورق

209
00:08:59,737 --> 00:09:01,625
أعضاء مجلس الإدارة، المدير التنفيذي

210
00:09:01,650 --> 00:09:05,291
كلها وهمية بإستثناء هذا الرجل : (جون سايا)

211
00:09:07,792 --> 00:09:08,994
عليّنا الإتصال بالشرطة

212
00:09:09,019 --> 00:09:10,697
لا يمكننا الإتصال بأيّ أحد الآن، لا إشارة لديّنا

213
00:09:10,761 --> 00:09:12,598
!خطوط الطوارئ دائماً تظل مفتوحة

214
00:09:12,623 --> 00:09:13,957
ليس إذا تم التشويش عليّك

215
00:09:14,152 --> 00:09:16,235
(أكول)، أتعرف أيّ أحد من أولائك الرجال المسلحين؟

216
00:09:16,260 --> 00:09:17,737
واحد فقط، وإسمه (داريك)

217
00:09:17,762 --> 00:09:19,095
إنه صديق السيد (سايا)

218
00:09:19,120 --> 00:09:20,880
يريد أن يجعل الأمر يبدو وكأننا نؤذي الناس

219
00:09:20,907 --> 00:09:23,193
ماذا تعني بأذية الناس؟، ومن هو السيد (سايا)؟

220
00:09:23,241 --> 00:09:27,244
(جون سايا) تحول من مقاول عسكري
إلى مستشار في منظمة غير حكومية

221
00:09:27,304 --> 00:09:29,138
ترعى شؤون اللاجئين

222
00:09:29,300 --> 00:09:31,706
أجلّ، حتّى لو قلنا ذلك فالأمر لا يبدو منطقياً

223
00:09:31,762 --> 00:09:35,682
لكن منظمته الغير حكومية تلقت عدة عقود

224
00:09:35,707 --> 00:09:37,941
للعمل في مخيمات اللاجئين في جميع أنحاء العالم

225
00:09:37,966 --> 00:09:40,054
من أعطاه العقود؟ -
البلدان المضيفة -

226
00:09:40,079 --> 00:09:42,335
معظمهم ليس لديّهم الموارد اللازمة للعمليات اليومية

227
00:09:42,360 --> 00:09:43,408
لذلك إستعانوا بمصادر خارجية

228
00:09:43,433 --> 00:09:45,748
المتعاقدون يرون المال ويركضون صوبه

229
00:09:45,830 --> 00:09:48,387
هناك الكثير من المال في اللاجئين وصناعة المعونة

230
00:09:48,505 --> 00:09:50,233
إنها حقاً لا ينبغي أن تكون صناعة

231
00:09:50,308 --> 00:09:52,990
إنها كذلك وتقدر بالمليارات

232
00:09:55,999 --> 00:09:58,033
حسناً، تعالوا

233
00:09:58,435 --> 00:10:00,803
تعالوا، تعالوا

234
00:10:02,168 --> 00:10:03,669
حسناً، أوصدوا الباب

235
00:10:03,737 --> 00:10:05,737
لا تسمحوا لأيّ أحد بالدخول إلى هنا إلاّ أنا، إتفقنا؟

236
00:10:05,761 --> 00:10:07,207
إنتظر. إلى أيّن أنت ذاهب؟

237
00:10:07,232 --> 00:10:08,477
لإيجاد خط أرضي وطلب المساعدة

238
00:10:08,502 --> 00:10:10,466
هناك 3 رجال مسلحين بالخارج

239
00:10:10,491 --> 00:10:12,387
أعلم، لكنني أنا لستُ المُستهدف

240
00:10:12,438 --> 00:10:14,057
ظلي هنا وإبقيهم آمنين

241
00:10:14,171 --> 00:10:16,115
سأعود قريباً، حسنا؟. أحبك

242
00:10:16,182 --> 00:10:17,650
وأنا أيضاً

243
00:10:24,900 --> 00:10:28,093
إذن لا أحد يتفحص المقاولين في تلك المخيمات؟

244
00:10:28,381 --> 00:10:31,397
حاولوا، لكن تلك المخيمات بحجم مدن

245
00:10:31,464 --> 00:10:32,838
بدون بنية تحتية

246
00:10:35,001 --> 00:10:36,568
هلّ هذا (ريد)؟

247
00:10:36,636 --> 00:10:40,439
كلاّ، إنه ...، عليّ أن أرد على هذا اإتصال

248
00:10:42,945 --> 00:10:44,604
مرحباً -
<i>مرحباً؟ -</i>

249
00:10:44,686 --> 00:10:46,050
أهذا كل ما أحصل عليّه؟

250
00:10:46,075 --> 00:10:47,401
أقصد، بعد كل ما خضناه

251
00:10:47,426 --> 00:10:49,094
"كنت أتمنى على الأقل "كيف الحال

252
00:10:50,077 --> 00:10:52,664
كيف حالك؟ -
<i>وصلتني رسالتك -</i>

253
00:10:52,747 --> 00:10:54,214
مرحباً يا (كليم)، معك (جين)

254
00:10:54,469 --> 00:10:57,971
قبل 18 سنة تخليت عن إبنتي للتبني

255
00:10:58,019 --> 00:11:02,589
ظننت إذا كان هناك شخص يمكنه تتبعها فهو أنت

256
00:11:02,738 --> 00:11:05,340
عليّ أن أقول أنني تفاجأة بأن لديّكِ إبنة

257
00:11:05,500 --> 00:11:07,180
<i>مثلما تفاجأت أنت أيضاً</i>

258
00:11:07,242 --> 00:11:09,419
قمت ببعض البحث وإكتشفتُ شيئاً

259
00:11:09,459 --> 00:11:11,187
"منذ 6 أشهر (إيفري) كانت في "برلين

260
00:11:11,212 --> 00:11:14,280
<i>... بعد ذلك، أثرها نوعاً ما -</i>
... (كليم) -

261
00:11:14,739 --> 00:11:18,451
... أنا آسف، كان عليّ أن أتصل بك مبكراً. لكن

262
00:11:18,904 --> 00:11:20,385
(إيفري) ماتت

263
00:11:20,865 --> 00:11:22,422
أيّن أنت؟

264
00:11:22,490 --> 00:11:23,790
<i>"نيويورك"</i>

265
00:11:23,858 --> 00:11:25,859
سائق سيارة أجرة سيحتاج إلى شيء أكثر تحديداً

266
00:11:26,142 --> 00:11:28,266
أنتظر، أنت هنا؟ -
<i>وصلت ليلة البارحة -</i>

267
00:11:28,329 --> 00:11:30,583
<i>... أعتقد أننا سنكون أفضل حظاً في العثور على (إفري) معاً، ولكن</i>

268
00:11:30,630 --> 00:11:32,709
آسف لأنك قطعت كل هذه المسافة -
<i>أنا لست نادماً -</i>

269
00:11:32,909 --> 00:11:34,673
أيّن أنت؟، أنا قادم إليّك

270
00:11:34,735 --> 00:11:37,003
كلاّ، حسناً؟، لا أستطيع، أنا آسف

271
00:11:37,121 --> 00:11:38,394
لم نتمكن من الإتصال بـ(ريد)

272
00:11:38,419 --> 00:11:40,899
هناك إنذار الحريق في موقعه واطلاق النار

273
00:11:40,942 --> 00:11:43,110
إنه على بعد 5 دقائق لذلك دعونا نتحرك

274
00:12:15,142 --> 00:12:16,476
!إستمروا، إستمروا

275
00:12:31,877 --> 00:12:33,986
أأنتم بخير؟، هلّ أصيب أحد منكم؟

276
00:12:34,061 --> 00:12:37,066
كلاّ، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

277
00:12:37,091 --> 00:12:38,710
إيّ جزء من "إبقوا هنا" لم تفهموه؟

278
00:12:38,735 --> 00:12:40,115
سمعنا إطلاق نار

279
00:12:40,140 --> 00:12:41,843
... وإعتقدت أنك قّد تكون

280
00:12:41,936 --> 00:12:44,102
إسمعوا، عليّ أن أجد لكم مكاناً تختبئون فيه، إتفقنا؟

281
00:12:44,130 --> 00:12:45,697
إتبعوني وأبقوا على مقربة

282
00:12:54,748 --> 00:12:55,848
!المكان خالي

283
00:12:56,862 --> 00:12:58,096
!المكان خالي

284
00:13:03,800 --> 00:13:06,000
{\c&H00FFFF&}قبل 10 أشهر

285
00:13:08,976 --> 00:13:10,835
أنت مجدداً -
هذا عملي -

286
00:13:10,935 --> 00:13:12,119
وعملي أيضاً

287
00:13:12,144 --> 00:13:13,345
لقّد كنت هنا أولاً

288
00:13:13,370 --> 00:13:15,245
إذا كنت أولا يعني الثاني

289
00:13:15,639 --> 00:13:17,012
لماذا لم تفكري أنه كان من الغريب

290
00:13:17,037 --> 00:13:18,458
عدم وجود حراس لإيقافك؟

291
00:13:18,483 --> 00:13:20,250
قضيت على أربعة حراس

292
00:13:20,275 --> 00:13:23,343
... أجلّ، 4 من أصل 10
على الرحب

293
00:13:25,278 --> 00:13:26,671
أنت أيضاً يا (لاري)

294
00:13:26,851 --> 00:13:29,348
أرى أنك لا تزال تفرك السكان المحليين بطريقة خاطئة

295
00:13:29,416 --> 00:13:30,516
أتعرف هذا الرجل؟

296
00:13:30,583 --> 00:13:33,011
أجلّ، لقد أنقذته ثلاث مرات من قبل

297
00:13:33,085 --> 00:13:35,744
واحدة أخرى والقادمة مجانية

298
00:13:36,331 --> 00:13:38,397
سأقسمه معك، 50/50

299
00:13:38,903 --> 00:13:41,354
أتريد النصف العلوي أو أسفلي؟

300
00:13:41,888 --> 00:13:44,189
حسناً، القسمة ستكون على ثلاثة

301
00:13:44,264 --> 00:13:45,877
عندي رجل بالخارج يمكنه إخراجنا من هنا

302
00:13:49,002 --> 00:13:51,437
رجلك ليس مهتماً بالقسمة الثلاثية

303
00:13:51,504 --> 00:13:53,788
(دواير)، ما هذا بحق السماء يا رجل؟
... إنها واحدة منا، إيها الغبي إبن الـ

304
00:13:58,183 --> 00:14:00,351
دون شك ليست واحدة منا

305
00:14:04,129 --> 00:14:05,473
!المكان خالي

306
00:14:10,169 --> 00:14:11,570
تعالوا يا رفاق

307
00:14:12,315 --> 00:14:13,315
هلّ الجميع بخير؟

308
00:14:13,340 --> 00:14:14,507
أجلّ، هلّ أصبتم؟

309
00:14:14,607 --> 00:14:15,774
واحد، كم عددهم؟

310
00:14:15,955 --> 00:14:17,275
ثلاثة، قضيت على واحد هناك

311
00:14:17,299 --> 00:14:18,697
لا يزال هناك واحد نشط

312
00:14:18,765 --> 00:14:20,199
أيّن هو بحق السماء؟

313
00:14:20,804 --> 00:14:23,802
الـ(أف بي أي) ظهرت وأخذت اللاجئين

314
00:14:24,506 --> 00:14:25,834
هلّ نلغي المهمة؟

315
00:14:25,874 --> 00:14:27,731
كلاّ، سندعمها

316
00:14:27,943 --> 00:14:29,462
قم بتفعيل فرقة برافو

317
00:14:29,512 --> 00:14:31,399
الهجوم سيحدث اليوم

318
00:14:35,800 --> 00:14:38,152
(أكول)، هذا العميل الخاص (ويلر)

319
00:14:40,951 --> 00:14:43,356
لم لا تبدأ بإخباره

320
00:14:43,381 --> 00:14:45,849
ما أخبرتني به أنا و(ميغان) في المقهى

321
00:14:48,506 --> 00:14:50,697
وفقاً للمادة السادسة من قانون الحريات

322
00:14:50,741 --> 00:14:52,909
نطلب أن يكون لديّنا محامي مخول

323
00:14:53,097 --> 00:14:55,131
... (أكول)، أنت لست بحاجة إلى

324
00:14:55,220 --> 00:14:58,322
أنت وأخوك وأختك لم تتورطوا في أيّ مشكلة

325
00:14:58,636 --> 00:15:01,838
لكنكم جدد في هذه البلاد

326
00:15:02,046 --> 00:15:05,173
والآن، أولائك الرجال المسلحين الذين حاولوا قتلكم

327
00:15:05,743 --> 00:15:08,244
نريد أن نعرف لماذا

328
00:15:09,740 --> 00:15:11,654
وفقاً للمادة السادسة من القانون

329
00:15:11,679 --> 00:15:14,781
نحن نطالب بمحامي

330
00:15:15,793 --> 00:15:17,026
حسناً

331
00:15:18,035 --> 00:15:19,359
إنهم يريدون محامي

332
00:15:19,384 --> 00:15:20,813
(أكول)، إستخدم المادة السادسة من القانون

333
00:15:20,838 --> 00:15:22,605
مكتوبة على بطاقة (ميغ)

334
00:15:22,713 --> 00:15:24,391
لابّد من أن (رومان) أملئ عليّه ما يقوله

335
00:15:24,442 --> 00:15:27,411
كلاّ، أنا من فعل ذلك -
ماذا؟، متّى؟ -

336
00:15:27,471 --> 00:15:29,239
في طريقهم إلى هنا

337
00:15:29,608 --> 00:15:31,770
أنا لا أحاول تعقيد الأمور

338
00:15:31,989 --> 00:15:34,524
لكنهم جدد في هذه البلاد وفي عهدة (أف بي أي)

339
00:15:34,556 --> 00:15:35,893
ولديّهم الحق في توكيل محامي

340
00:15:35,918 --> 00:15:38,600
وتعرضوا للتو لهجوم، أعلم وكذلك أنا

341
00:15:38,816 --> 00:15:41,189
لكن بالنظر إلى حالتهم، سيكونون أكثر حذراً

342
00:15:41,366 --> 00:15:43,687
أتفهم أنك تحاولين المساعدة

343
00:15:43,768 --> 00:15:45,435
وكذلك نحن

344
00:15:45,570 --> 00:15:47,445
الرجال الذين هاجموا (أكول) وأشقائه

345
00:15:47,470 --> 00:15:48,605
قّد يفعلون ذلك مرةً أخرى

346
00:15:48,673 --> 00:15:50,391
أو قّد يخططون لشيء أكبر من ذلك

347
00:15:50,416 --> 00:15:51,635
نحن نحاول القيام بعملنا

348
00:15:51,660 --> 00:15:53,653
وأنا أحاول حماية مصدري

349
00:15:53,785 --> 00:15:56,086
لقّد إتصل بنا -
كلّا، بل إتصل بي -

350
00:15:56,474 --> 00:15:58,475
إنها محقة، لقّد كنت هناك من قبل

351
00:15:58,562 --> 00:16:00,859
جالسة في تلك الغرفة وعلى تلك الطاولة وخائفة

352
00:16:00,945 --> 00:16:04,334
عدم معرفة ما يحدث من حولي، ما هي حقوقي

353
00:16:04,702 --> 00:16:07,537
تمنيت لوكان هناك شخص يهتم لأمري

354
00:16:07,992 --> 00:16:10,463
ومع ذلك هناك أحد يريدهم موتى

355
00:16:10,488 --> 00:16:12,429
إذا كنت حقاً تحاولين حماية مصادرك

356
00:16:12,454 --> 00:16:15,456
إقنيعيهم بالتعاون قبل فوات الآوان

357
00:16:23,401 --> 00:16:24,868
أجلّ، على وشك الإنتهاء

358
00:16:30,208 --> 00:16:31,741
فقط لأنك تبدوا مذهلاً

359
00:16:31,769 --> 00:16:33,461
لا يعني أنك أفلت من الصنارة

360
00:16:33,635 --> 00:16:35,412
تركتني عندما قلت لك أن لدي إضطراب ما بعد الصدمة

361
00:16:35,479 --> 00:16:36,599
وأنا عالق بالصنارة؟

362
00:16:36,623 --> 00:16:39,316
كلاّ، لم تخبرني بل (فيكتور) من أخبرني

363
00:16:40,186 --> 00:16:42,185
ولقّد تركتك لأنك كذبت عليّ

364
00:16:43,101 --> 00:16:44,361
كلاّ، لم أكذب

365
00:16:44,386 --> 00:16:46,320
إلتقينا في مزاد خيري

366
00:16:46,538 --> 00:16:48,031
وحشد ضخم مع الكثير من الكاميرات

367
00:16:48,056 --> 00:16:50,077
لم أكن أراك تهتز في الزاوية حينها

368
00:16:50,350 --> 00:16:52,862
... في موقف مغاير يمكن -
ما زلت تكذب عليّ -

369
00:16:53,053 --> 00:16:56,623
يمكنني رؤية ذلك في عينيك ولا تخبرني أنها إضطربات ما بعد الصدمة

370
00:16:59,245 --> 00:17:01,502
كنت خارج عن طوري بالليلة التي إلتقينا بها

371
00:17:02,175 --> 00:17:04,239
والسبب الوحيد الذي أخذني إلى هناك لتخلص

372
00:17:04,264 --> 00:17:06,632
من بعض الأموال التي تركها لي أفضل أصدقائي الميت

373
00:17:07,104 --> 00:17:09,824
لكي أتوقف عن حملها وكأنها ثقل على رقبتي

374
00:17:10,130 --> 00:17:13,447
... والسبب الوحيد الذي منعني من الإرتجاف

375
00:17:14,397 --> 00:17:16,365
كان أنتِ

376
00:17:16,889 --> 00:17:19,994
أبقيتني ثابتاً أكثر من أيّ شخصٍ قابلته

377
00:17:20,229 --> 00:17:23,197
إذن، لماذا أخفيت الأمر عني يا (توم)؟

378
00:17:24,060 --> 00:17:26,328
لأنني أحبك

379
00:17:28,999 --> 00:17:30,325
ألا تصدقينني؟

380
00:17:30,374 --> 00:17:32,542
أنظري في عيناي وقولي لي أنني أكذب

381
00:17:33,457 --> 00:17:34,730
هلّ تحبني؟

382
00:17:34,755 --> 00:17:36,122
أجلّ

383
00:17:37,056 --> 00:17:39,449
أتعرف ما معنى شعور أن تخذل مراراً وتكراراً

384
00:17:39,474 --> 00:17:41,108
من أناس من المفترض أن يهتموا لأمرك؟

385
00:17:41,133 --> 00:17:42,932
أجلّ -
إنسى الأمر يا (توم) -

386
00:17:43,027 --> 00:17:45,695
إنسى من أجل الناس الذين يحبونك وتظهر

387
00:17:45,809 --> 00:17:47,113
فعلت -
لا يحق لك أن ترفض -

388
00:17:47,138 --> 00:17:48,286
لأنك لا ترغب بذلك

389
00:17:48,311 --> 00:17:50,505
لأنه ليس مناسباً لك

390
00:17:50,581 --> 00:17:52,749
أنا هنا

391
00:18:17,648 --> 00:18:18,974
هلّ تحدث (أكول) بعد؟

392
00:18:18,999 --> 00:18:20,567
أجلّ، الفضل لـ(ميغ)

393
00:18:20,637 --> 00:18:22,638
أقنعت الجميع في غرفة الإجتماعات

394
00:18:22,693 --> 00:18:24,913
قال أنه سيخبرنا بكل شيء طالما هي معه

395
00:18:25,403 --> 00:18:27,170
هلّ فقد (ريد) صوابه؟

396
00:18:27,318 --> 00:18:30,453
... أجلّ

397
00:18:33,230 --> 00:18:35,031
كيف حالك أنت و(ويلر)؟

398
00:18:35,475 --> 00:18:37,075
ليس جيّداً

399
00:18:37,735 --> 00:18:39,858
... ما زلت أحبه لكن

400
00:18:40,043 --> 00:18:43,579
لا أعرف ما إذا ما كنت قادرة على مسامحته

401
00:18:44,166 --> 00:18:45,942
هلّ ستهربين مجدداً؟

402
00:18:46,683 --> 00:18:48,011
كلاّ

403
00:18:48,936 --> 00:18:50,146
جيّد

404
00:18:50,214 --> 00:18:53,001
لأنه ليس هو الوحيد الذي سيشتاق إليّكِ

405
00:18:54,485 --> 00:18:55,953
لا تعودي لذلك الفندق

406
00:18:55,978 --> 00:18:57,279
أمكثي في منزلي

407
00:18:57,304 --> 00:18:59,839
أعدك، أنني لن أجعلك تتحدثين عن مشاعرك

408
00:18:59,864 --> 00:19:02,165
أكره المشاعر، يمكننا أن نشرب فحسب

409
00:19:02,279 --> 00:19:04,491
الفندق حقاً جيّد

410
00:19:04,971 --> 00:19:09,832
لكن إذا غيرتي رأيك فحانتي المنزلية دوماً مفتوحة

411
00:19:22,267 --> 00:19:23,589
أخبر صديقك (دواير)

412
00:19:23,621 --> 00:19:26,081
أن هذا سيؤثر بشكل كبير على حصته

413
00:19:26,290 --> 00:19:29,592
حسناً، (دواير) ليس صديقي

414
00:19:29,694 --> 00:19:32,963
أستخدمه أحياناً لأنه رخيص ودوماً متاح

415
00:19:33,424 --> 00:19:35,150
أعتقد أنني بدأت في معرفة السبب

416
00:19:35,352 --> 00:19:37,053
هذه المعايير العالية لديّك

417
00:19:38,065 --> 00:19:39,696
إذن ما هي حكايتك؟

418
00:19:39,763 --> 00:19:41,366
هلّ تديرين العمليات في "باريس" وحدك؟

419
00:19:41,405 --> 00:19:43,676
ألا يوجد أحد يحمي ظهرك؟ -
أنت محق -

420
00:19:43,760 --> 00:19:45,127
ربما يجب علي أن أعين شخص

421
00:19:45,152 --> 00:19:47,353
كي يطلق النار عليّ ويسرق أموالي

422
00:19:47,738 --> 00:19:49,089
حسناً، ما الخطة؟

423
00:19:49,126 --> 00:19:51,492
أولاً، عليّنا أن نتخلص من القيود

424
00:19:51,517 --> 00:19:52,957
والمريح في الأمر؟

425
00:19:52,982 --> 00:19:54,218
أحب طريقة تفكيرك

426
00:19:54,311 --> 00:19:56,328
هلّ ستقوم بمغازلتي أو ستساعدني على التخلص من هذه؟

427
00:19:56,369 --> 00:19:58,675
لم لا يمكني فعل كليّهما؟

428
00:19:59,183 --> 00:20:00,883
حسناً، عد لثلاثة؟

429
00:20:01,125 --> 00:20:03,186
!3 ،2 ،1

430
00:20:05,348 --> 00:20:06,856
حسناً

431
00:20:06,924 --> 00:20:08,942
!3 ،2 ،1

432
00:20:11,401 --> 00:20:13,168
حسناً، أراك لاحقاً

433
00:20:13,330 --> 00:20:15,398
ألديّك إسم؟

434
00:20:15,606 --> 00:20:17,775
لماذا، هلّ من أجل المرة القادمة التي نُقيد فيها معاً؟

435
00:20:17,821 --> 00:20:19,501
ماذا عن المرة القادمة التي تحتاجين فيها لشريك؟

436
00:20:19,549 --> 00:20:21,509
يبدو أنني سأحتاج إلى شريك جديد، ولا أعلم

437
00:20:21,534 --> 00:20:23,505
شيء ما يخبرني أننا سنشكل فريقاً جيّداً

438
00:20:26,099 --> 00:20:27,176
(جين)

439
00:20:27,244 --> 00:20:30,525
(كليم)، وأنا لست الشخص الوحيد الذي يغازل

440
00:20:30,560 --> 00:20:32,830
أنت فعلت الأمر بطريقة مختلفة وأكثر دهاءً

441
00:20:33,610 --> 00:20:35,590
ربما لست معجبة بك بذلك القدر

442
00:20:46,950 --> 00:20:48,740
"إلتقينا بالسيد (سايا) بمخيم "أيكو

443
00:20:48,770 --> 00:20:50,540
بعد أن تعرض للهجوم من قبل الميليشيات

444
00:20:50,610 --> 00:20:52,610
علمنا كيف نحمي أنفسنا

445
00:20:52,680 --> 00:20:55,450
ومهارات أخرى تساعدنا عى الحصول على وظائف عند مغادرتنا المخيم

446
00:20:55,510 --> 00:20:57,910
إذن هو من كفلكم وجلب لكم وظائف هنا؟

447
00:20:57,980 --> 00:21:00,190
أجلّ، وفر لنا وظائف مع صديقه (داريك)

448
00:21:00,240 --> 00:21:01,620
الذي يملك خدمة البريد السريع

449
00:21:01,650 --> 00:21:03,450
الرجل الذي حاول قتلكم؟

450
00:21:03,560 --> 00:21:04,890
قلت أنك ظننته (داريك)

451
00:21:04,960 --> 00:21:06,980
يريد أن يجعل الأمر يبدو وكأنك تؤذي الناس

452
00:21:07,110 --> 00:21:08,440
لماذا إعتقدت ذلك؟

453
00:21:08,600 --> 00:21:11,020
"بسبب ما حدث لـ(عثمان) في "ألمانيا

454
00:21:11,090 --> 00:21:12,990
(عثمان باريز)؟ مفجر الكنيسة؟

455
00:21:13,090 --> 00:21:14,890
لم يكن (عثمان) المفجر

456
00:21:14,960 --> 00:21:16,630
!هذا فقط ما قالته الأخبار

457
00:21:16,700 --> 00:21:19,150
لقّد نشأت معه، هو لن يقدم على أذية أيّ أحد

458
00:21:19,240 --> 00:21:21,890
ذكرت الأخبار أن (عثمان) حاول الهرب فى سيارة

459
00:21:21,960 --> 00:21:24,220
وعندما لم يستطع، فجر نفسه

460
00:21:24,290 --> 00:21:25,600
بمشاركة شخصين آخرين

461
00:21:25,620 --> 00:21:26,640
أنا لا أصدق ذلك

462
00:21:26,660 --> 00:21:28,590
"السيد (سايا) أرسلهم جميعاً إلى "ألمانيا

463
00:21:28,640 --> 00:21:30,400
كما أرسلكم إلى هنا؟

464
00:21:30,720 --> 00:21:33,240
أتعتقد أن (سايا) و(داريك) هما من يقومان بعمليات التفجير

465
00:21:33,260 --> 00:21:35,250
ثم يجعلان الأمر يبدو وكأن أصدقائك هم من فعلوها؟

466
00:21:35,330 --> 00:21:37,600
لهذا السبب إتصلت بك

467
00:21:37,790 --> 00:21:39,450
أعتقد أنهم يريدون فعل نفس الشيء معنا

468
00:21:39,510 --> 00:21:41,270
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

469
00:21:41,810 --> 00:21:44,010
بسبب هذه

470
00:21:48,480 --> 00:21:50,660
المواد المحاطة بدائرة على إيصالات (أكول)

471
00:21:50,690 --> 00:21:53,560
هي بالضبط نفس المواد المستخدمة في قنبلة الكنيسة الألمانية

472
00:21:53,590 --> 00:21:54,970
وصولاً إلى الشظايا

473
00:21:54,990 --> 00:21:57,110
(أكول) قال أن (داريك) جعله يقود الشاحنة بالجوار

474
00:21:57,210 --> 00:21:58,540
وقاموا بشراء كل المواد

475
00:21:58,560 --> 00:22:00,770
لبناء دليل إثبات وتتمكن الكاميرات من تصويره

476
00:22:00,790 --> 00:22:01,930
داخل السيارة المفخخة

477
00:22:01,960 --> 00:22:03,260
وقال أيضاً أنه تبع (داريك)

478
00:22:03,280 --> 00:22:05,100
ورآه يجتمع مع (سايا) بالأمس

479
00:22:05,260 --> 00:22:08,200
"لا يوجد تقرير يوحي بأن (سايا) غادر "كينيا

480
00:22:08,270 --> 00:22:11,370
إذا كان هنا فهو يستخدم وثائق سفر مزورة

481
00:22:11,590 --> 00:22:13,740
لماذا يخاطر بالقدوم إلى هنا بنفسه؟

482
00:22:14,090 --> 00:22:16,270
لأنه من قوات التدخل

483
00:22:16,560 --> 00:22:18,740
إسمعوا (سايا) جندي ذو مهارات عالية

484
00:22:18,760 --> 00:22:20,690
ومتخصص في الذخائر والمتفجرات

485
00:22:20,780 --> 00:22:21,980
أنه صانع قنابل

486
00:22:22,010 --> 00:22:23,630
،الآن نعرف أسلوبه إجرامي

487
00:22:23,730 --> 00:22:26,230
قنبلة للهدف وقنبلة لكبش الفداء

488
00:22:26,300 --> 00:22:28,200
لكن لماذا (سايا) يخطط لهذه الهجمات من الأصل؟

489
00:22:28,280 --> 00:22:30,040
لحشد الخوف العام

490
00:22:30,360 --> 00:22:32,690
يغلق الحدود ويقلل من جهود إعادة التوطين

491
00:22:32,710 --> 00:22:34,460
ويبقي على اللاجئين في المخيمات

492
00:22:34,550 --> 00:22:37,100
صحيح، ولكن ليس مثل وجود نقص في اللاجئين

493
00:22:37,190 --> 00:22:38,770
المخيمات أصلاً تدر عليّه أموالاً طائلة

494
00:22:38,810 --> 00:22:40,710
ماذا لو لم يكن الأمر متعلق بالمال؟

495
00:22:40,770 --> 00:22:42,650
ماذا لو كان (رومان) يقودنا إلى شيء أكبر؟

496
00:22:42,700 --> 00:22:44,540
إذا كان كذلك، فنحن لا نعرف ذلك حتى الآن

497
00:22:45,140 --> 00:22:46,630
و(داريك) لا يزال حراً طليق

498
00:22:46,650 --> 00:22:48,260
من ما يعني أن (سايا) يعلم أننا نسعى وراءه

499
00:22:48,280 --> 00:22:50,190
،لكن طالما أننا نستحوذ على اللاجئين

500
00:22:50,220 --> 00:22:52,620
فهجومه لن يتم، لا يوجد أحد يرمي عليّه التهمة

501
00:22:52,640 --> 00:22:54,380
لا يزال عليّنا إكشاف ما هو الهدف

502
00:22:54,410 --> 00:22:56,610
(أكول) أعطانا قائمة بأسماء الأماكن التي نقلوا لها المواد

503
00:22:56,640 --> 00:22:58,360
الفنادق والمطارات ومراكز التسوق

504
00:22:58,410 --> 00:22:59,510
بحثت عميقاً في خلفية (سايا)

505
00:22:59,540 --> 00:23:01,190
من خلال منظمته الغير حكومية

506
00:23:01,280 --> 00:23:03,720
إستدعى مجموعة أخرى من اللاجئين

507
00:23:03,820 --> 00:23:05,490
"ثلاثة رجال من مخيم في "تايلاند

508
00:23:05,540 --> 00:23:07,470
أيّن نزلوا؟ -
"هنا في "نيويورك -

509
00:23:07,560 --> 00:23:09,340
بعد يومين من وصول (أكول) وأشقائه

510
00:23:09,440 --> 00:23:10,970
(سايا)، لديّه فريق دعم

511
00:23:11,130 --> 00:23:12,390
وإذا لم نجدهم

512
00:23:12,420 --> 00:23:14,370
فهم على وشك أن يقتلوا في الهجوم

513
00:23:14,410 --> 00:23:17,480
الله وحده يعلم كم عدد الناس الذين سيموتون معهم

514
00:23:20,940 --> 00:23:22,420
ألديّك دقيقة؟

515
00:23:22,440 --> 00:23:23,560
... نوعاً ما

516
00:23:23,580 --> 00:23:26,220
،أحاول تحديد موقع المجموعة الثانية من اللاجئين

517
00:23:26,250 --> 00:23:28,700
لكن الحواسيب تقوم بأغلب العمل الشاق

518
00:23:28,750 --> 00:23:31,210
ما الأمر؟ -
الأمر يتعلق بإبنة (جين) -

519
00:23:32,140 --> 00:23:34,380
... أجلّ

520
00:23:34,450 --> 00:23:37,450
أود إستبعادي من هذا

521
00:23:37,640 --> 00:23:42,580
إنها في حداد على فقدان شخص لم تقابله حتّى

522
00:23:43,320 --> 00:23:45,630
لم أتمكن من إيجاد الكثير عنها في الأنترنت

523
00:23:45,660 --> 00:23:47,900
بإستثناء بضعة صور

524
00:23:48,100 --> 00:23:51,240
كنت آمل أن تتمكن من حفر أعمق قليلاً

525
00:23:51,570 --> 00:23:56,680
إبحث عن شيء يعطيها شيء من الإنغلاق

526
00:23:57,500 --> 00:23:59,180
هذه فكرة رهيبة

527
00:23:59,420 --> 00:24:01,040
لا أدري ماذا أفعل آخر

528
00:24:01,070 --> 00:24:03,140
لا أعتقد أن هناك شيء يمكنك فعله

529
00:24:03,530 --> 00:24:06,280
... أعلم أن هذا ليس ما تريد سماعه، لكن

530
00:24:06,810 --> 00:24:09,410
أعتقد أنه عليّك أن تترك (جين) وشأنها

531
00:24:10,040 --> 00:24:12,330
ليس للأبد، في الوقت الحالي

532
00:24:17,110 --> 00:24:18,800
ما هذا؟

533
00:24:18,910 --> 00:24:20,780
وجدنا المجموعة الثانية من اللاجئين

534
00:24:20,880 --> 00:24:22,800
لديّ المزيد من الأسئلة لـ(أكول)

535
00:24:22,820 --> 00:24:24,030
لا يمكنك التخلص مني ببساطة

536
00:24:24,060 --> 00:24:25,110
أنا لا أتخلص منك

537
00:24:25,140 --> 00:24:27,300
أنت حرفياً تطردني

538
00:24:27,430 --> 00:24:28,600
(باتيرسون) وجدت شيء

539
00:24:28,620 --> 00:24:29,770
سنقوم بمناقشة التفاصيل

540
00:24:29,790 --> 00:24:31,700
... التي لا يمكنني مشاركتها مع الصحافية، لذلك

541
00:24:31,850 --> 00:24:35,550
العملاء في إنتظارك -
ماذا، في حالة ما إذا رفضت الرحيل؟ -

542
00:24:35,900 --> 00:24:38,300
كلّا، في حالة ما إذا حاول شخص ما إطلاق لنار عليّك من جديد

543
00:24:38,380 --> 00:24:40,290
حسنا؟، لقّد عينت لك حماية خاصة

544
00:24:40,310 --> 00:24:41,980
تبقيك آمناً كإحتراز وقائي

545
00:24:42,340 --> 00:24:43,450
في المنزل

546
00:24:43,480 --> 00:24:46,160
(أكول) يقول أنه يريد الإتصال بي قريباً عندما ينتهي هنا

547
00:24:46,180 --> 00:24:47,700
لا يمكنك منعي من التحدث إليّه

548
00:24:47,750 --> 00:24:51,290
أريدك أن تنشري قصته، لذلك أنشريها من المنزل

549
00:24:52,110 --> 00:24:53,590
حسناً إذن

550
00:24:53,610 --> 00:24:54,950
أناأحاول القيام بعملي

551
00:24:55,040 --> 00:24:56,750
لقّد كنت مذهلةٍ اليوم -
وأنت كذلك -

552
00:24:56,840 --> 00:24:59,430
... التحكم بزمام الأمور والتجول بأريحية

553
00:24:59,580 --> 00:25:01,990
لم أكن مندفع، كان تكتيكاً

554
00:25:03,400 --> 00:25:04,890
أتريدين فعل ذلك لاحقاً؟

555
00:25:04,950 --> 00:25:07,740
أجلّ، تعلمين أنني أريد ذلك، لكن مرة أخرى في المنزل

556
00:25:08,920 --> 00:25:10,290
وداعاً -
وداعاً -

557
00:25:10,410 --> 00:25:12,210
آسفة

558
00:25:13,270 --> 00:25:15,220
هذه كانت قبلة العمل، إنها رائعة

559
00:25:15,290 --> 00:25:17,350
وداعاً يا (تاشا)، لنجتمع معاً مجدداً

560
00:25:17,370 --> 00:25:19,960
حيث لا أحد يريد قتل الآخر

561
00:25:20,240 --> 00:25:22,610
أجلّ، يبدو ذلك جيّداً

562
00:25:26,320 --> 00:25:27,840
(ميغ) يبدو أنها تبلي جيّداً

563
00:25:27,920 --> 00:25:29,230
ظننت أنها ستكون مصدومة

564
00:25:29,310 --> 00:25:31,150
في الواقع أعتقد أنها ربما متحمسة

565
00:25:31,170 --> 00:25:33,470
إنها شغوفة، واحدة من الأسباب التي جعلتني أحبها

566
00:25:34,140 --> 00:25:36,160
.. يا للهول

567
00:25:36,280 --> 00:25:38,560
أعتقد أن هذه أول مرة أسمعك تقول كلمة "حب" في جملة

568
00:25:38,670 --> 00:25:41,880
إنه أمر غريب نوعاً ما

569
00:25:42,360 --> 00:25:45,790
سيكون غريباً لو لم أقل ذلك يا (تاشا)، نحن نعيس معاً

570
00:25:51,650 --> 00:25:53,820
!أجلّ، دقيقة أخرى فقط

571
00:25:53,960 --> 00:25:55,280
هذه هي المرة الرابعة التي يطرقون فيها

572
00:25:55,310 --> 00:25:57,750
أجلّ، من الأفضل لي أن أنزل إلى هناك

573
00:25:57,770 --> 00:25:59,270
وألقي خطاب أبي

574
00:25:59,340 --> 00:26:01,870
حسناً، سأكون الرجل الذي يختبئ من جميع الكاميرات

575
00:26:01,890 --> 00:26:04,770
والناس ترتجف

576
00:26:04,850 --> 00:26:07,180
كلاّ، لا يمكننا الذهاب إلى هناك معاً بهذا الشكل

577
00:26:07,230 --> 00:26:09,120
ليست هذه هي القصة

578
00:26:09,150 --> 00:26:10,780
التي أريدهم أن يكتبوا عنها

579
00:26:10,810 --> 00:26:13,170
أعتقد أنك تبدين مذهلة -
... حقاً؟، حسناً -

580
00:26:13,640 --> 00:26:16,800
... يبدو أنك خرجت لتوك من علاقة حميمية في الغرفة الخضراء
{\c&H00FFFF&}الغرفة الخضراء : غرفة في المسرح أو الإستوديو التي يسترخي فيها الفنانون

581
00:26:17,360 --> 00:26:18,720
أنت خارج الصنارة

582
00:26:18,740 --> 00:26:19,960
أنت متأكدة؟ -
أجلّ -

583
00:26:19,980 --> 00:26:21,020
كلا، أنا بخير

584
00:26:21,040 --> 00:26:22,400
سأرتب شعري وأنزل

585
00:26:22,430 --> 00:26:23,840
أقصد هذه الأمور لا تنجز لوحدها

586
00:26:23,870 --> 00:26:24,900
إذهب وأعثر على (فيكتور)

587
00:26:24,940 --> 00:26:26,660
إنه يكره حملات صندوق الإغاثة خاصتنا أيضاً

588
00:26:26,680 --> 00:26:28,020
لا بّد أنه يختبئ في الحانة

589
00:26:28,050 --> 00:26:30,130
إذهب وأعثر على (فيكتور)؟، ظننتك قلت أنني خارج الصنارة

590
00:26:30,200 --> 00:26:31,690
حاول فقط أن لا تتورط في المشاكل

591
00:26:31,720 --> 00:26:33,280
إنه يحب الإحتفال

592
00:26:36,110 --> 00:26:38,250
ما هي قصتكما أنتما الإثنان على أيّ حال؟

593
00:26:38,850 --> 00:26:40,660
أنا و(فيكتور)؟

594
00:26:40,720 --> 00:26:41,890
... نحن فقط

595
00:26:41,960 --> 00:26:44,230
أقصد، نحن نعرف بعضنا منذ وقتٍ طويل

596
00:26:44,310 --> 00:26:47,220
بدأ من الصفر وشق طريقه

597
00:26:47,350 --> 00:26:50,790
كسب ثقة أبي والآن هو كأبن له

598
00:26:50,930 --> 00:26:52,510
وأخ؟

599
00:26:52,600 --> 00:26:54,940
لا أعلم ما إذا كنت سأصل إلى ذلك الحد

600
00:26:55,360 --> 00:26:57,500
لكنه يوفر حماية جيّدة لي

601
00:26:57,530 --> 00:27:00,240
و ... مهدد من قِبلك

602
00:27:00,830 --> 00:27:02,630
لكن أريدكما أن تكونا أصدقاء، لمجرد

603
00:27:02,700 --> 00:27:05,920
لأنه ليس العدو الذي تتمناه أن يكون لك

604
00:27:06,080 --> 00:27:12,010
لذلك أبقيه قريباً منك أو أقرب من ذلك

605
00:27:14,910 --> 00:27:16,510
نصيحة جيّدة

606
00:27:16,680 --> 00:27:18,510
عندما أوقع (سايا) بـ(عثمان)

607
00:27:18,580 --> 00:27:19,810
في تفجير الكنيسة الألمانية

608
00:27:19,830 --> 00:27:22,450
وجدت الشرطة جميع أنواع الأدلة في شقته

609
00:27:22,510 --> 00:27:23,770
الأدلة المزروعة

610
00:27:23,890 --> 00:27:25,370
لذا نبحث عن الشقة

611
00:27:25,390 --> 00:27:27,450
كلاّ، لقدّ وجدت الشقة -
كيف؟ -

612
00:27:27,480 --> 00:27:30,000
الناس يعتقدون أنه يمكنك الحصول
على بطاقة إئتمانية دون حال إجتماعية

613
00:27:30,020 --> 00:27:31,270
لكن المسلي، يمكنك حصول على

614
00:27:31,300 --> 00:27:33,160
... بطاقة وقود دون معلومات شخصية

615
00:27:33,180 --> 00:27:36,290
وضعت أسماء اللاجئين التايلانديين من خلال مكاتب الائتمان

616
00:27:36,330 --> 00:27:39,000
و وجدت بطاقات محطة الوقود وعنوان الفواتير

617
00:27:39,030 --> 00:27:40,230
سنرسل فريق

618
00:27:40,250 --> 00:27:41,650
ليس هناك دليل على وجدود اللاجئين

619
00:27:41,680 --> 00:27:44,680
لكن المكان بأكمله ملغم بأدلة مزروعة

620
00:27:44,920 --> 00:27:48,080
... عملائنا أرسلوا لي صوراً بذلك، لذا

621
00:27:48,150 --> 00:27:51,350
أجهزة الكمبيوتر المحمولة ومواد صنع القنابل

622
00:27:51,420 --> 00:27:53,430
... مسامير ,براغي وكرات حديدية

623
00:27:53,460 --> 00:27:55,310
(سايا) جعل القضية ضدهم كضربة قاضية

624
00:27:55,370 --> 00:27:56,420
أجلّ، لماذا نبحث أكثر

625
00:27:56,440 --> 00:27:57,830
طالما أن كل الإجابات أمامنا؟

626
00:27:57,860 --> 00:27:59,260
إذا كانت الأدلة قّد زرعت فعلاً

627
00:27:59,290 --> 00:28:00,710
هذا يعني أن لاجئين لن يعودوا

628
00:28:00,730 --> 00:28:02,890
كلاّ، إنهم في السيارة في إنتظار موعد التفجير

629
00:28:03,150 --> 00:28:04,840
هذا الهجوم سيحدث الآن

630
00:28:06,350 --> 00:28:07,730
تمهل، أنظر إلى هذا

631
00:28:07,790 --> 00:28:09,730
تصميم أرضية خرج من أحدى تلك الحواسيب

632
00:28:09,790 --> 00:28:11,950
"فندق سلون" -
يجب أن يكون هذا الهدف -

633
00:28:12,070 --> 00:28:14,140
إتصلوا بشرطة وأخلوا الفندق، لنتحرك

634
00:28:25,350 --> 00:28:26,580
تماسكوا يا رفاق

635
00:28:31,760 --> 00:28:33,190
سأعود حالاً

636
00:28:48,860 --> 00:28:50,330
مكتب التحقيقات الفيدرالي" في الشقة"

637
00:28:50,540 --> 00:28:52,140
إنهم يدركونا أرسرع من ما توقعنا

638
00:28:52,180 --> 00:28:54,140
لا يهتم تم توصيل الحزمة

639
00:28:54,210 --> 00:28:56,780
القنبلة الأولى ستنفجر خلال 17 دقيقة

640
00:28:56,880 --> 00:28:58,450
وبمجرد أن تفعل ذلك سأحول الشاحنة

641
00:28:58,500 --> 00:29:02,140
وكل شيء في دائرة نصف قطرها 200 قدم للغبار

642
00:29:13,460 --> 00:29:15,260
<i>هذا إجلاء طارئ</i>

643
00:29:16,250 --> 00:29:18,000
<i>توجه إلى أقرب مخرج</i>

644
00:29:18,290 --> 00:29:20,490
(باتيرسون) نحن في الفندق، ايّن فرقة المتفجرات؟

645
00:29:20,560 --> 00:29:22,990
<i>في طريقها الآن، إضطررت لفتح جميع الغرف</i>

646
00:29:23,010 --> 00:29:26,040
الشرطة تطهر الطابق العلوي وفي طريقهم إلى السفلي

647
00:29:26,080 --> 00:29:28,500
أنا أراجع لقطات كاميرات المراقبة

648
00:29:28,520 --> 00:29:30,540
أبحث عن أيّ عمليات تسليم مشبوهة

649
00:29:30,640 --> 00:29:33,160
هلّ من دلالة عن فريق اللاجيئن الثاني؟

650
00:29:33,190 --> 00:29:35,820
ليس بعد. تم بيع الفندق في مؤتمر التكنولوجيا

651
00:29:36,010 --> 00:29:38,080
والباعة في الشاحنات البيضاء يستعرضون طوال اليوم

652
00:29:38,190 --> 00:29:39,410
حسناً، لننقسم

653
00:29:39,440 --> 00:29:41,090
مجموعة إلى الشاحنة المفخخة والآخرى إلى الفندق

654
00:29:41,120 --> 00:29:43,080
حسناً، أنا سأذهب إلى الفندق -
سأذهب إلى الفندق -

655
00:29:43,630 --> 00:29:44,910
أعتقد أننا سنذهب إلى شاحنة

656
00:29:44,930 --> 00:29:46,540
<i>هذه حالة إجلاء طارئ</i>

657
00:29:46,980 --> 00:29:48,850
الكثير من عربات التسليم البيضاء

658
00:29:49,280 --> 00:29:51,290
أيّن أنت؟

659
00:29:53,020 --> 00:29:54,660
نحن تقريباً في قاعة المؤتمرات

660
00:29:54,690 --> 00:29:56,790
ما الذي نبحث عنه؟ -
<i>لا أعلم حتّى الآن -</i>

661
00:29:56,850 --> 00:29:58,530
أنتظر، وجدتها

662
00:29:58,560 --> 00:30:00,300
لقّد وجدت للتو لقطات لواحد من اللاجئين

663
00:30:00,320 --> 00:30:02,470
يجر حقيبة سوداء في وقتٍ سابق من اليوم

664
00:30:02,570 --> 00:30:04,900
ألقى بها في بهو الفندق، لذلك تحقق من غرفة الأمتعة

665
00:30:04,960 --> 00:30:07,510
<i>!نحن في طريقنا</i>

666
00:30:08,220 --> 00:30:09,760
المعذرة، دعوني أمر

667
00:30:13,630 --> 00:30:15,330
كيف يبدو شكل الحقيبة؟

668
00:30:15,580 --> 00:30:17,460
إنها كبيرة وسوداء

669
00:30:17,530 --> 00:30:19,410
بها عجلات ومقبض

670
00:30:19,450 --> 00:30:20,950
هذا لا يساعد أبداً

671
00:30:21,010 --> 00:30:22,570
حسناً، سنتحقق منهم جميعاً

672
00:30:26,380 --> 00:30:28,830
... إنتظر، بها

673
00:30:28,920 --> 00:30:30,860
ملصق مطار زهري

674
00:30:30,960 --> 00:30:33,190
<i>ملصق الأمتعة المفقودة</i>

675
00:30:39,510 --> 00:30:42,120
<i>(ريد)، تعقبت الشاحنة بإستخدام كاميرات حركة المرور</i>

676
00:30:42,190 --> 00:30:45,410
<i>DK0-34M8</i>

677
00:30:45,430 --> 00:30:47,100
لوحة الشاحنة بيضاء، ولا نوافذ خلفية

678
00:30:47,120 --> 00:30:49,400
إنها متوقفة في شارع سكني بالجوار

679
00:30:49,480 --> 00:30:51,110
نحن في طريقنا

680
00:31:20,690 --> 00:31:22,040
(جين)

681
00:31:37,070 --> 00:31:39,390
(باتيرسون)، لقّد وجدنا القنبلة

682
00:31:39,440 --> 00:31:41,190
الشظايا ليست داخلها

683
00:31:41,670 --> 00:31:42,840
إنه محيطة بها

684
00:31:43,120 --> 00:31:44,860
عليّنا البحث أعمق

685
00:31:44,880 --> 00:31:46,640
<i>حسناً، تذكروا فقط</i>

686
00:31:46,690 --> 00:31:49,720
أن (سايا) محترف يحاول أن يجعل الأمر وكأنه صنع هاوي

687
00:31:49,790 --> 00:31:52,000
<i>لذلك، لن تكون ذو تكنولوجيا عالية. من ما يعني</i>

688
00:31:52,050 --> 00:31:54,090
أنها قّد تكون غير مستقرة

689
00:31:54,160 --> 00:31:55,820
ما الذي تريدين منا فعله بالضبط؟

690
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
<i>حاولوا أن لا تزعزعوا جسم القنبلة</i>

691
00:31:58,590 --> 00:32:00,030
مهلاً، مهلاً. توقف توقف

692
00:32:00,060 --> 00:32:02,240
المكونات التي على ذلك الجانب تتداعى

693
00:32:02,310 --> 00:32:04,240
سأحمل القنبلة معاً

694
00:32:04,260 --> 00:32:05,310
حسناً

695
00:32:05,340 --> 00:32:06,580
يمكنك تحريك بعض من تلك الشظايا

696
00:32:06,610 --> 00:32:07,900
حتّى نتمكن من رفعها

697
00:32:07,930 --> 00:32:09,000
حسناً

698
00:32:13,050 --> 00:32:14,270
ها نحن ذا

699
00:32:14,290 --> 00:32:15,430
<i>هلّ حددتي نوعها؟</i>

700
00:32:15,450 --> 00:32:17,510
أجلّ، إنها بداية

701
00:32:17,650 --> 00:32:19,750
... واجهة رقمية وبطاريات وأسلاك

702
00:32:19,820 --> 00:32:22,180
أنا لا أرى أيّ سلك مفجر، لابّد أنها مخفية بداخل

703
00:32:22,270 --> 00:32:24,270
<i>اللعنة!، سنحتاج إلى روبوت</i>

704
00:32:24,320 --> 00:32:25,720
فرقة المفرقعات على بعد دقيقتين

705
00:32:25,770 --> 00:32:28,800
لديّنا 46 ثانية -
<i>... حسناً -</i>

706
00:32:29,230 --> 00:32:31,460
إذن كل ما يمكننا القيام به هو تقليل الخسائر، أعطوني لحظة

707
00:32:31,530 --> 00:32:33,630
(باتيرسون)، القنبلة في يدي

708
00:32:33,860 --> 00:32:36,500
هلّ هذه الغرفة آمنة بما يكفي لتفجيرها هنا؟

709
00:32:36,570 --> 00:32:38,100
كلاّ، هذا الجدار حامل للبناية

710
00:32:38,170 --> 00:32:40,140
... المبنى بأكملة سيقع أرضاً

711
00:32:40,210 --> 00:32:42,830
... لا غرفة ميكانيك ولا غرفة غسيل

712
00:32:43,020 --> 00:32:44,220
<i>(باتيرسون)؟</i>

713
00:32:44,240 --> 00:32:45,620
!أيمكنك الذهاب إلى المطبخ

714
00:32:45,650 --> 00:32:47,250
أجلّ، إذا أخبرتنا إيّن يكون مكانه

715
00:32:47,290 --> 00:32:49,950
<i>إتجه إلى الردهة وإنعطف يساراً عند الدرج</i>

716
00:32:50,240 --> 00:32:52,540
!توقفوا، أخرجوا من هنا

717
00:32:56,080 --> 00:32:57,910
وجدت الشاحنة

718
00:32:58,250 --> 00:32:59,740
!وجدت (سايا)

719
00:32:59,940 --> 00:33:01,070
<i>إنعطف على يسارك</i>

720
00:33:01,100 --> 00:33:02,470
<i>ثم يمين ثم مباشرةً إلى البهو</i>

721
00:33:02,490 --> 00:33:04,570
يجب أن يكون هناك المجمد الصناعي في المطبخ

722
00:33:04,600 --> 00:33:06,490
ينبغي أن ينفع كصندوق إحتواء للقنبلة

723
00:33:06,520 --> 00:33:08,850
كما تعلم، أكثر برودة

724
00:33:12,780 --> 00:33:15,320
(سايا) لديّه جهاز التحكم

725
00:33:16,460 --> 00:33:18,590
لا عليّكم، نحن هنا للمساعدة

726
00:33:25,080 --> 00:33:26,820
إنهم محبسون بالداخل مع القنبلة

727
00:33:33,060 --> 00:33:35,520
!تراجع، أريدك أن تتراجع

728
00:33:50,420 --> 00:33:53,620
!إذهبوا، حصلت عليّهم. اللاجئين بأمان

729
00:33:56,090 --> 00:33:57,350
وكذلك جهاز التفجير

730
00:33:57,380 --> 00:33:58,460
<i>هلّ نجحتم يا رفاق؟</i>

731
00:33:58,480 --> 00:34:00,380
!لديّنا 15 ثانية

732
00:34:04,860 --> 00:34:06,790
<i>!أسرعوا</i>

733
00:34:09,000 --> 00:34:10,700
!(جين)، لديّنا 3 ثواني

734
00:34:10,950 --> 00:34:12,820
أخبريني أنك في المطبخ

735
00:34:23,230 --> 00:34:24,920
مرحباً -
أأنت بخير؟ -

736
00:34:25,470 --> 00:34:27,690
أجلّ، وأنت؟

737
00:34:29,590 --> 00:34:31,830
شكراً لك لأنك لم تطلقي النار عليّ وتسرقي مالي

738
00:34:31,870 --> 00:34:34,080
الليل لم ينتهي بعد

739
00:34:34,330 --> 00:34:36,050
هناك الكثير من المال على ذلك السرير

740
00:34:36,130 --> 00:34:37,810
هذا خلال 6 أشهر فقط

741
00:34:37,870 --> 00:34:40,480
تخيلي كيف سيكون حال بعدة عدة سنوالت

742
00:34:43,610 --> 00:34:45,350
ما قصة هذا الحزن؟

743
00:34:46,440 --> 00:34:49,040
لا شيء

744
00:34:49,110 --> 00:34:51,810
... أنا فقط

745
00:34:51,930 --> 00:34:54,600
أشتاق لكوني جزءاً من فريق

746
00:34:54,850 --> 00:34:57,550
الفريق أو شخص بعينه؟

747
00:34:59,870 --> 00:35:02,370
توقفي عن الإختباء والبقاء وحيدة

748
00:35:02,400 --> 00:35:05,360
إبدأي من هنا

749
00:35:05,750 --> 00:35:07,820
من حقك أن تكوني سعيدة يا (جين)

750
00:35:21,000 --> 00:35:22,060
... حسناً

751
00:35:22,640 --> 00:35:25,110
لا يمكن إلقاء اللوم عن شخص من المحاولة

752
00:35:40,480 --> 00:35:43,010
ألقت الشرطة القبض على (داريك) في مطار (جون كينيدي)

753
00:35:43,110 --> 00:35:45,340
هو و(سايا) لا يريدان التحدث ويطلبان محامي

754
00:35:45,380 --> 00:35:47,530
هلّ لديّك فكرة لماذا (رومان) إختار (ميغ) في الأصل؟

755
00:35:47,610 --> 00:35:48,680
أتمنى لو أعلم

756
00:35:48,710 --> 00:35:49,950
في الوقت الذي يحمل الأمر على المحمل الشخصي

757
00:35:49,980 --> 00:35:51,480
يكون ذاهب لفضح واحد من أسرارنا

758
00:35:51,510 --> 00:35:53,470
ولماذا يريد (رومان) مساعدة اللاجين أصلاً؟

759
00:35:53,500 --> 00:35:55,010
كيف لهذا أن يرسم صورة أكبر؟

760
00:35:55,040 --> 00:35:58,100
هناك إرتباط غير قانوني

761
00:35:58,410 --> 00:36:00,450
مختلف شركات (كروفورد)

762
00:36:00,470 --> 00:36:03,450
عقدة عقود داخل مخيمات اللاجئين

763
00:36:03,480 --> 00:36:07,080
"وقدمت تبرعات ضخمة لهم جميعاً، بما في ذلك مخيم "إيكو

764
00:36:07,160 --> 00:36:09,480
شيء ما يخبرني أن همه ليس مجرد الإعفاء الضريبي

765
00:36:09,510 --> 00:36:12,010
لكن ما هو؟، ما هي لعبته؟

766
00:36:22,540 --> 00:36:24,510
هيّا يا رجل، ظننتك أنك حصلت على الفاتورة

767
00:36:24,570 --> 00:36:26,730
الليل في بدايته يا (توم)

768
00:36:27,360 --> 00:36:30,100
معظم الناس يشترون أشياء ثمينه لأنهم لا يدركون

769
00:36:30,130 --> 00:36:31,900
أن الأشياء الباهظة مصنوعة لسياح الأمريكان

770
00:36:31,920 --> 00:36:33,830
هذه هنا، هي صفقة حقيقة

771
00:36:35,740 --> 00:36:38,570
الناس يتشتتون عند الأشياء الثمينة

772
00:36:40,930 --> 00:36:42,080
أرى ذلك

773
00:36:42,150 --> 00:36:44,680
نحن لا نتحدث عن الخمر

774
00:36:46,890 --> 00:36:48,900
هلّ أنت غاضب لأنني أخبرتها بشأن أضطراب ما بعد الصدمة؟

775
00:36:49,030 --> 00:36:50,850
ليس مثل ما قلت بالضبط

776
00:36:51,650 --> 00:36:53,050
أعتقد أن (بليك) محظوظة للغاية

777
00:36:53,070 --> 00:36:55,540
بتواجدك في "برشلونة" عندما تعرضت للسرقة

778
00:36:55,650 --> 00:36:56,880
في نفس المكان، وفي نفس الوقت، صحيح؟

779
00:36:59,060 --> 00:37:00,860
إعذرني

780
00:37:01,210 --> 00:37:02,410
أجلّ؟

781
00:37:02,610 --> 00:37:03,850
أرسل المال إلى محاميه

782
00:37:03,880 --> 00:37:06,130
و لا تتصل بي على هذا الرقم مرة أخرى

783
00:37:07,060 --> 00:37:08,760
هلّ كل شيء بخير؟

784
00:37:10,310 --> 00:37:11,450
أجلّ

785
00:37:13,370 --> 00:37:15,570
مجرد فشل في "نيويورك" هذا كل ما في الأمر

786
00:37:17,670 --> 00:37:19,060
لماذا أوقعت بي في "المغرب"؟

787
00:37:19,080 --> 00:37:20,880
ليس لديّ فكرة عن ما تتحدث

788
00:37:20,910 --> 00:37:22,860
أعطيتني عملة (كروفورد) التي ستساعد

789
00:37:22,880 --> 00:37:25,150
على إتمام صفقة بـ 30 مليار ثم إستأجرت

790
00:37:25,170 --> 00:37:27,050
بضعة رجال ليسرقوها مني

791
00:37:27,230 --> 00:37:29,340
حتّى تتمكن من إخبار (كروفورد) أنني من أضعتها

792
00:37:29,580 --> 00:37:31,780
وتبدو كالبطل عندما تُعيدها

793
00:37:32,050 --> 00:37:34,640
أشعر وكأنك نوعاً ما تجيب على أسئلتك

794
00:37:34,700 --> 00:37:35,790
لقّد كانت خطة محكمة

795
00:37:35,820 --> 00:37:37,300
عيبها أنك إستأجرت الرجال الخطأ

796
00:37:37,390 --> 00:37:39,660
... أقصد، إذا أردت أن تقوم بشيء بشكل صحيح، فعليّك

797
00:37:39,740 --> 00:37:41,370
أن تقوم به بنفسك

798
00:37:41,430 --> 00:37:43,160
إذن، ما الذي تريد فعله؟

799
00:37:43,440 --> 00:37:45,100
تسامح وتنسى؟ -
ليس حقاً -

800
00:37:45,140 --> 00:37:46,210
ولا أنا أيضاً

801
00:37:46,950 --> 00:37:48,800
يجب عليّك قتلي

802
00:37:49,040 --> 00:37:50,440
لا يزال بالإمكان

803
00:37:53,380 --> 00:37:54,840
حقاً؟

804
00:38:04,490 --> 00:38:05,820
أراك غداً

805
00:38:06,140 --> 00:38:08,540
ليس إن رأيتك أولاً

806
00:38:13,800 --> 00:38:15,100
إرفع بصماته

807
00:38:16,110 --> 00:38:18,380
أريد أن أعرف حقيقة (توم جيكمان)

808
00:38:32,810 --> 00:38:34,480
بهذه البساطة؟

809
00:38:35,350 --> 00:38:36,950
كنت أتمنى لو أستطيع البقاء

810
00:38:37,860 --> 00:38:39,200
إذن إبقي

811
00:38:39,420 --> 00:38:41,120
لا أستطيع

812
00:38:41,190 --> 00:38:42,830
أنت رجل عظيم

813
00:38:43,150 --> 00:38:45,060
ولكن لديّ بالفعل رجل عظيم

814
00:38:45,440 --> 00:38:47,210
إذن أيّن هو؟

815
00:38:49,570 --> 00:38:50,930
أحقاً تحبينه؟

816
00:38:51,590 --> 00:38:53,240
أحبه حقاً

817
00:38:55,300 --> 00:38:57,500
... لكن

818
00:38:57,880 --> 00:39:00,250
سأشتاق إليّك

819
00:39:20,820 --> 00:39:22,200
هذا جنوني

820
00:39:22,280 --> 00:39:24,560
اللاجئون هم أكثر المهاجرين فحصاً

821
00:39:24,630 --> 00:39:26,230
للدخول إلى الولايات المتحدة

822
00:39:26,260 --> 00:39:27,320
هلّ ستسمح لي بقرأتها

823
00:39:27,350 --> 00:39:28,910
أو ستبقين الأطباق متسخة؟

824
00:39:28,930 --> 00:39:30,410
(سايا) جعلهم يبدون خطيرين

825
00:39:30,440 --> 00:39:32,650
،يجعل الأمر يبدو وكأن الفحص لا يجدي نفعاً

826
00:39:32,700 --> 00:39:34,500
مما يعني عودة اللاجئين إلى المخيمات

827
00:39:34,530 --> 00:39:37,370
مما يعني المزيد من المال لأشخاص أمثاله

828
00:39:38,170 --> 00:39:41,080
آسفة، أقفز إلى النهاية

829
00:39:45,060 --> 00:39:46,590
يسمحون لـ(أكول) بالبقاء

830
00:39:46,700 --> 00:39:48,240
يسمحون لهم جميعاً بالبقاء

831
00:39:48,300 --> 00:39:50,700
... كان عليّك أن تسمع الفرح في نبرة صوته، كانت

832
00:39:50,720 --> 00:39:52,660
لا تصفها الكلمات

833
00:39:52,940 --> 00:39:56,810
يمكنني إعداد هذه القصة في سلسلة تحقيقات كاملة

834
00:39:57,390 --> 00:40:00,100
بالطبع ساضع فضيحة القهوة المكلفة على الهامش

835
00:40:00,180 --> 00:40:03,080
ستذهب جائزتك

836
00:40:11,790 --> 00:40:13,490
ما الخطب؟

837
00:40:13,590 --> 00:40:15,460
إنها رئيسة التحرير

838
00:40:16,270 --> 00:40:19,120
تريد وضع قصتي في الصفحة الأولى

839
00:40:20,070 --> 00:40:23,770
هذا رائع هذا جميل، أليس كذلك؟

840
00:40:24,070 --> 00:40:25,940
سيجلب الكثير من الإهتمام

841
00:40:26,190 --> 00:40:27,840
... عزيزي، كلاّ

842
00:40:29,000 --> 00:40:31,100
لا يعرف أحد شيء

843
00:40:31,150 --> 00:40:32,620
سيكون الأمر على ما يرام

844
00:40:48,940 --> 00:40:50,770
لا أعلم لم أنا هنا

845
00:40:51,060 --> 00:40:53,010
لا تحتاجين لسبب

846
00:41:11,790 --> 00:41:13,300
وصلتني رسالتك. ما الأمر؟

847
00:41:13,370 --> 00:41:15,880
أتذكر عندما قلت لك أنها كانت فكرة رهيبة

848
00:41:15,910 --> 00:41:17,190
للبحث عن (إيفري)

849
00:41:17,220 --> 00:41:19,620
وأن تترك (جين) وشأنها وأن لا تفعل شيء؟

850
00:41:19,760 --> 00:41:21,320
أجلّ، أذكر ذلك

851
00:41:21,480 --> 00:41:24,990
لم أستمع إلى نصيحتي

852
00:41:25,470 --> 00:41:27,530
"أخذت تواريخك عندما كنت في "برلين

853
00:41:27,560 --> 00:41:28,890
وأردت أن أوسع النطاق

854
00:41:28,920 --> 00:41:30,850
فقط من باب الفضول

855
00:41:31,240 --> 00:41:33,240
هنا

856
00:41:34,560 --> 00:41:36,130
هذا الفندق حيث إلتقيت بـ(إيفري)

857
00:41:36,150 --> 00:41:39,180
أجلّ، هذا أنت و(إيفري) في اليوم الذي إلتقيتما فيه

858
00:41:40,050 --> 00:41:44,190
وهذا اليوم الذي قبله

859
00:41:44,360 --> 00:41:45,880
إنها تلتقي بأحدٍ ما

860
00:41:45,900 --> 00:41:46,980
وإذا كان تخميني صحيح

861
00:41:47,000 --> 00:41:49,140
توجد هناك رزمة من المال في ذلك الظرف

862
00:41:49,440 --> 00:41:50,640
أيمكنك الحصول على زاوية مختلفة؟

863
00:41:50,660 --> 00:41:52,210
كنت على وشك فعل ذلك عندما دخلت

864
00:41:52,240 --> 00:41:53,620
دعني أرى إذا كان بإمكان سحب زمن التوقيت

865
00:41:53,650 --> 00:41:55,790
وأحصل على كاميرا أخرى

866
00:41:57,300 --> 00:41:59,300
.. يا إلهي، هلّ هذا

867
00:42:01,970 --> 00:42:03,290
إنه (رومان)

868
00:42:03,520 --> 00:42:04,720
... أنتظر، هلّ هذا يعني

869
00:42:04,760 --> 00:42:06,760
هذا يعني أنه أوقع بي

870
00:42:07,100 --> 00:42:17,000
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحــــمــــد الــــبــــنـــا و</font></i>

