﻿1
00:00:04,456 --> 00:00:07,024
<font color="#0000FF"><i><font size=37>نيويـــــــــــورك - سنترال بـــــــــــارك</i></font>


 
1
00:00:23,926 --> 00:00:25,994
آه، كلَّا، كلَّا 

2
00:00:27,685 --> 00:00:30,152
خمسة؟ لديكِ خمس إخوة كِبار؟

3
00:00:30,154 --> 00:00:31,287
كيف كان الحال مع ذلك؟

4
00:00:31,289 --> 00:00:32,421
صاخِب

5
00:00:32,423 --> 00:00:34,723
لكنَّه له مزاياه 

6
00:00:34,725 --> 00:00:36,825
لم أكن مُضطرَّة لمُشاركة غُرفة النوم 

7
00:00:36,827 --> 00:00:38,327
المًتنمِّرين في المدرسة لم يعبثوا معي 

8
00:00:38,329 --> 00:00:41,196
كما تعلَّمتُ كيفية أداء تمرين أو أثنين 

9
00:00:41,198 --> 00:00:44,500
لم أدرِ أنَّني أتناول العشاء
مع مُقاتلة لا يُشقُّ لها غبار 

10
00:00:44,502 --> 00:00:46,802
إذاً، ألديك أطفال؟

11
00:00:46,804 --> 00:00:50,172
كلَّا، و أنتِ؟

12
00:00:50,174 --> 00:00:52,675
رُبَّما يوماً ما 

13
00:00:52,677 --> 00:00:56,312
لم أجرَّب أبداً .. هذه المواعيد المُدبَّرة 

14
00:00:56,314 --> 00:00:57,880
ولا أنا

15
00:00:57,882 --> 00:01:00,516
إلَّا أنَّ فيل أصرَّ على 
.. أن نلتقي و لم يكن 

16
00:01:00,518 --> 00:01:01,984
لم يكن ليقبل بالرفض؟

17
00:01:01,986 --> 00:01:03,786
أكان هكذا حينما كان شريكك؟

18
00:01:03,788 --> 00:01:05,621
تعين مُزعجاً كألم يقض مضجع المرء؟

19
00:01:05,623 --> 00:01:08,457
قصدتُ ككلب مُتشبِّث بعظمته 

20
00:01:08,459 --> 00:01:10,492
و بمُناسبة ذلك، إنَّه يصطحب
الجرو الذي أهديته إياه 

21
00:01:10,494 --> 00:01:12,795
لكُلِّ جلسات علاجه الطبيعي

22
00:01:12,797 --> 00:01:14,930
ذلك يفيده حقاً على التعافي 

23
00:01:14,932 --> 00:01:19,034
نعم، أخبرني، إنِّي سعيد حقاً بذلك 

24
00:01:19,036 --> 00:01:22,153
مُنذ متى تعلمين هُناك؟

25
00:01:22,440 --> 00:01:24,807
ماذا؟ معذرة 

26
00:01:24,809 --> 00:01:27,209
ثمة امرأة ذات ثوب زاه عند المشرب 

27
00:01:27,211 --> 00:01:30,012
أظنُّها تُحاول جذب إنتباهك 

28
00:01:30,014 --> 00:01:31,814
هل تعرفها؟

29
00:01:31,816 --> 00:01:34,516
نعم، معذرة 

30
00:01:38,155 --> 00:01:40,089
غارسيا، ماذا تفعلين هُنا؟

31
00:01:40,091 --> 00:01:44,026
.. أكره أن أكون نافخة الكير، لكن 

32
00:01:44,028 --> 00:01:45,361
هل لدينا قضية؟

33
00:01:45,363 --> 00:01:47,229
حسناً، راسلتُك، فلم ترُدَّ

34
00:01:47,231 --> 00:01:49,331
أغلقتُ هاتفي ريثما نأكل 

35
00:01:49,333 --> 00:01:50,499
في الواقع، عرفتُ ذلك

36
00:01:50,501 --> 00:01:52,668
و لذلك تتبَّعتُ موقعك 
في طريقي إلى هُنا 

37
00:01:52,670 --> 00:01:54,069
حسناً، دعيني أبلغ رفيقتي 

38
00:01:54,071 --> 00:01:56,171
أتودِّين مُقابلتها؟

39
00:01:56,173 --> 00:01:59,041
.. لا أودُّ التطفُّل، لكنَّ 

40
00:02:00,311 --> 00:02:02,144
أكُلِّ شيء بخير؟

41
00:02:02,146 --> 00:02:03,479
ليزا، هذه بينلوبي غارسيا

42
00:02:03,481 --> 00:02:04,847
نعمل سوياً بوحدة تحليل السُلُوك 

43
00:02:04,849 --> 00:02:06,715
بينلوبي، هذه ليزا دوغلاس

44
00:02:06,717 --> 00:02:08,117
   مرحباً - 
   مرحباً -

45
00:02:08,119 --> 00:02:09,218
ليزا، آسف، علينا المُغادرة 

46
00:02:09,220 --> 00:02:11,553
آسفة لخطفه منكِ، لكنَّ الواجب ينادي

47
00:02:12,790 --> 00:02:13,789


48
00:02:13,791 --> 00:02:14,890
بالتأكيد، أتفهَّم ذلك

49
00:02:14,892 --> 00:02:16,392
يجب أن تبقي و، تعلمين 

50
00:02:16,394 --> 00:02:18,260
تتناولين تحلية أو قهوة، أو ما شابه 

51
00:02:18,262 --> 00:02:21,196
- سإهتم بأمر النادلة
- حسناً 

52
00:02:23,200 --> 00:02:26,001
لوك شاب رائع بحق، لو كنتِ تتساءلين 

53
00:02:26,003 --> 00:02:27,903
رغم أنَّنا أشبه بالزيت و الماء

54
00:02:27,905 --> 00:02:29,638
الحرير و ورق الصنفرة، ألتون جون و مادونا 

55
00:02:29,640 --> 00:02:31,173
قبل أن يتبادلا القُبل و يتصالحا

56
00:02:31,175 --> 00:02:32,174
أوه

57
00:02:32,176 --> 00:02:33,876
أوه، كلَّا، كلَّا، ليس على ذلك النحو 

58
00:02:33,878 --> 00:02:35,611
سمعتُ الآخرين يقولون 
أنَّه ذكي و مرح 

59
00:02:35,613 --> 00:02:37,012
و كما أظنُّ، طلعته تسُرَّ الناظرين 

60
00:02:37,014 --> 00:02:38,313
لكنَّه ليس النوع الذي يستهوبني 

61
00:02:38,315 --> 00:02:40,249
كما أنَّنا مُلتزمين بالزمالة 

62
00:02:40,251 --> 00:02:41,884
هذا كُلِّ شَيْءٍ، نعم، نعم 

63
00:02:41,886 --> 00:02:45,654
نعم، أنصتي، مرَّة أخرى، آسف 

64
00:02:45,656 --> 00:02:48,023
سإتصل بكِ

65
00:02:48,025 --> 00:02:49,191
إتفقنا 

66
00:02:49,193 --> 00:02:50,526
سُررت بلقياكِ

67
00:02:50,528 --> 00:02:52,027
أنتِ، كذلك

68
00:02:52,029 --> 00:02:53,495
أطلبي التحلية 

69
00:02:54,965 --> 00:02:56,131
مهلاً، يُحسن بك أن تأتي بجليسة 

70
00:02:56,133 --> 00:02:57,499
لطفلتك اللطيفة تلك 

71
00:02:57,501 --> 00:03:00,235
لأنَّ هذه القضية ستكون شائكة 

72
00:03:01,972 --> 00:03:03,739
شُرطة نيويورك بحاجة لعوننا 

73
00:03:03,741 --> 00:03:06,041
سأقول أنَّهم كذلك. حسناً، سابقاً بهذه الليلة 

74
00:03:06,043 --> 00:03:09,711
جُثَّة العدَّاء براد نورتون، 32 سنة 

75
00:03:09,713 --> 00:03:11,046
عُثر عليها في سنترال بارك 

76
00:03:11,048 --> 00:03:13,749
تم بقر بطنه و نحر حلقه 

77
00:03:13,751 --> 00:03:15,784
نعم، ثم في الشهر المُنصرم 

78
00:03:15,786 --> 00:03:17,186
جُثَّة فيكتور غوزمان

79
00:03:17,188 --> 00:03:19,922
ستة و عشرين سنة، عُثر 
عليها في سنترال بارك أيضاً

80
00:03:19,924 --> 00:03:22,257
و قد تعرَّض لـ .. ما قاله روسي 

81
00:03:22,259 --> 00:03:23,525
هل من شُهُود على أيٍّ الجريمتين؟

82
00:03:23,527 --> 00:03:24,893
كلَّا، لا شُهُود

83
00:03:24,895 --> 00:03:27,062
و الجِراح على كلا الضحيتين 
تبدو و كأنَّها آثار مخالب و عض 

84
00:03:27,064 --> 00:03:28,097
من حيوان ضخم 

85
00:03:28,099 --> 00:03:29,298
هل تحقَّقت الشُرطة 

86
00:03:29,300 --> 00:03:30,532
ما إذا كانت أيَّة حيوانات مُفترسة كبيرة 

87
00:03:30,534 --> 00:03:32,000
قد هربت من حديقة حيوانات سنترال بارك؟

88
00:03:32,002 --> 00:03:33,702
كافة الحيوانات الباقية تم تعدادها 

89
00:03:33,704 --> 00:03:34,770
وصُولاً لآخر بطريق 

90
00:03:34,772 --> 00:03:36,071
في الواقع، بعضهُم يعتقدون 

91
00:03:36,073 --> 00:03:38,040
أنَّ تربية الحيوانات الغريبة، كالأسُود و النُمُور

92
00:03:38,042 --> 00:03:39,475
فكرة جميلة. لعلَّ أحدها فرَّ

93
00:03:39,477 --> 00:03:41,410
أو تم التخلِّي عنه و يعيش بالحديقة 

94
00:03:41,412 --> 00:03:42,511
ثمة أماكن كثيرة يمكن الإختباء فيها 

95
00:03:42,513 --> 00:03:44,379
سنترال بارك مساحتها 843 فداناً 

96
00:03:44,381 --> 00:03:46,415
بما في ذلك 58 ميلاً من ممرَّات المُشاة

97
00:03:46,417 --> 00:03:48,517
ستة و ثلاثين جسراً، سبعة مُسطحات مائية 

98
00:03:48,519 --> 00:03:50,919
ستة أميال من الطُرُق، و خمسة 
أميال من ممرَّات الخيل 

99
00:03:50,921 --> 00:03:54,089
لو كان حيواناً برِّياً، فهذه 
مَهمة مركز مُراقبة الحيوانات 

100
00:03:54,091 --> 00:03:55,824
* يُمكن لأحدهم أن يقوم بترويض بيتبول  
<font color=#FFE200><font size=17>كلاب هجينة، تتميز بقوة وشراسة هائلة. تعد من الكلاب *
الوفية ولكن سوء تربيتها و ضربها يجعلها تغدر</font>

101
00:03:55,826 --> 00:03:57,693
** أو سُلالة كبيرة ككلب درواس * أو أكيتا 
<font color=#FFE200><font size=17>نوع من الكلاب الكبيرة *
 سلالة من الكلاب الجبلية اليابانية و توحد منها سلالة أمريكية **</font>
 
102
00:03:57,695 --> 00:03:59,128
للهُجُوم بالأوامر 

103
00:03:59,130 --> 00:04:02,197
بوسعي البحث عن أوجرة و مُربي الكلاب بالمنطقة 

104
00:04:02,199 --> 00:04:04,867
هذه القضية تُذكِّرني بقضية من عام 1997 

105
00:04:04,869 --> 00:04:07,469
قتل مُراهقين رجُلاً في الحديقة 

106
00:04:07,471 --> 00:04:08,871
بنفس هذه الطريقة تقريباً 

107
00:04:08,873 --> 00:04:10,706
نعم، كنتُ أعيشُ في برونكس حينذاك 

108
00:04:10,708 --> 00:04:13,809
كان، آه .. دافني .. دافني عبد الله

109
00:04:13,811 --> 00:04:15,210
و كريستوفر فاسكويز

110
00:04:15,212 --> 00:04:16,879
لقد نحرا الرجُل و بقرا بطنه 

111
00:04:16,881 --> 00:04:19,047
ثم قاما بحشو تجاويف جسده بالحِجارة 

112
00:04:19,049 --> 00:04:21,617
قبل أن يقذفا به في إحدى البُحيرات 

113
00:04:21,619 --> 00:04:25,430
وحش مُفترس، أو بشر، في كلتا
الحالتين، الإقلاع بعد 20 دقيقة

114
00:04:25,623 --> 00:04:28,090
هل تستمعين بوقتكِ، عزيزتي؟

115
00:04:28,092 --> 00:04:29,224
فلنرى

116
00:04:29,226 --> 00:04:31,493
رحلة لم تكُن بالبال لنيويورك

117
00:04:31,495 --> 00:04:34,196
تذاكر لمسرح برودواي

118
00:04:34,198 --> 00:04:37,166
شمبانيا على قمة ناطحة الأمباير ستيت

119
00:04:37,168 --> 00:04:39,067
ما رأيك؟

120
00:04:39,069 --> 00:04:41,603
حسناً، أظنُّ ليس بكُلِّ يوم 

121
00:04:41,605 --> 00:04:44,973
يقضي المرء 25 عاماً مع حبيب العُمر 

122
00:04:44,975 --> 00:04:46,208
أوه، حبيبي 

123
00:04:46,210 --> 00:04:48,377
عيد زواج سعيد، حبيبتي

124
00:04:50,147 --> 00:04:52,614
تجدر بنا العودة 

125
00:04:52,616 --> 00:04:54,750
حبيبي، الفُندق بأيِّ إتجاه؟

126
00:04:54,752 --> 00:04:56,018
خلفنا 

127
00:04:56,020 --> 00:04:58,453
فقط واصلي السير 

128
00:05:05,095 --> 00:05:06,495
آه

129
00:05:38,248 --> 00:06:06,178
<font color="#ff8000"><font size=27>عقول إجرامية 
الموسم الثالث عشر 
الحلقة الثانية عشرة بعنوان ( نذير شُؤم )</font>

130
00:06:09,178 --> 00:06:11,178
<font color="#ff00">مثلُ هذا مثل خطأ القمر "</font>

131
00:06:11,180 --> 00:06:13,738
<font color="#ff00">يدنو من الأرض أكثر من المُعتاد "</font>

132
00:06:13,739 --> 00:06:15,004
<font color="#ff00">" ليُثير جُنُون البشر </font>

133
00:06:15,233 --> 00:06:16,940
وليام شكسبير

134
00:06:16,940 --> 00:06:18,473
آخر الضحايا، براد نورتون

135
00:06:18,475 --> 00:06:20,075
إنتقل لنيويورك قبل خمس أعوام 

136
00:06:20,077 --> 00:06:21,443
من دانبري، كونيتيكت

137
00:06:21,445 --> 00:06:23,712
أعزب، عمل كوكيل تأمين 

138
00:06:23,714 --> 00:06:25,280
و ظلَّ بذات الوظيفة لعشر سنين 

139
00:06:25,282 --> 00:06:28,183
عاش حياة هادئة بسيطة، بكُلِّ المقاييس

140
00:06:28,185 --> 00:06:31,086
رغم ذلك فالعدو في الحديقة
وحيداً بعد إنتشار الظلام 

141
00:06:31,088 --> 00:06:32,654
سُلُوك بغاية الخُطُورة بالنسبة للجميع 

142
00:06:32,656 --> 00:06:34,055
وفقاً لصفحاته على مواقع التواصل الإجتماعية 

143
00:06:34,057 --> 00:06:35,624
كان هدفه المُشاركة بسباق ماراثون 

144
00:06:35,626 --> 00:06:37,726
" قال " لن يعيقني شيء  

145
00:06:37,728 --> 00:06:39,995
نعم، حسناً، كُلِّنا نعلم كيف إنتهى ذلك 

146
00:06:39,997 --> 00:06:42,097
فيكتور غوزمان، ضحية الشهر المنصرم 

147
00:06:42,099 --> 00:06:44,099
حكايته مُختلفة تماماً 
فقد كان عُضواً 

148
00:06:44,101 --> 00:06:46,368
في شِرذِمة أمستردام، و هي في حقيقتها 

149
00:06:46,370 --> 00:06:48,670
عصابة عنيفة تنشط في أطراف
الجهة الغربية لمانهاتن 

150
00:06:48,672 --> 00:06:50,138
كما تعلمون، بعض عصابات 
الشوارع تستخدم الكلاب الشرسة 

151
00:06:50,140 --> 00:06:51,940
كسلاح للإرهاب و بث الرُعب 

152
00:06:51,942 --> 00:06:54,576
رُبَّما ترصَّدت عصابة مُنافسة 
غوزمان لتبعث برسالة 

153
00:06:54,578 --> 00:06:56,678
ليس للعدَّاء صلة بالعصابات 

154
00:06:56,680 --> 00:06:58,580
لكنَّ لعلَّه شهد شيئاً في الحديقة

155
00:06:58,582 --> 00:06:59,981
أثناء ركضه

156
00:06:59,983 --> 00:07:02,250
لرُبَّما كانت حالة تواجد في 
المكان و الزمان غير المناسبين 

157
00:07:02,252 --> 00:07:04,419
رُبَّما ليس الزمان، كلا الهجومين 
وقعا في ليلة البدر

158
00:07:04,421 --> 00:07:05,720
مُجرَّد رأي

159
00:07:05,722 --> 00:07:07,489
صُدفة أم هو تأثير القمر؟

160
00:07:07,491 --> 00:07:09,524
أوه، بحقِّكم، لا أحد يُؤمن حقاً 

161
00:07:09,526 --> 00:07:12,794
أن البدر المُكتمل يثير كوامن 
سلوكيات غريبة و شاذة لدى البشر 

162
00:07:12,796 --> 00:07:14,963
أوه، بلى، إنَّهم .. إنَّني .. أؤمن

163
00:07:14,965 --> 00:07:16,264
أؤمن بذلك 

164
00:07:16,266 --> 00:07:17,499
نعم، الدراسات، و لو أنَّها ليست رسمية 

165
00:07:17,501 --> 00:07:19,801
أظهرت زيادة في حالات الإنتحار، جرائم القتل 

166
00:07:19,803 --> 00:07:22,003
زيارات أقسام الطواريء، دُخُول
مُستشفيات الأمراض النفسية 

167
00:07:22,005 --> 00:07:24,306
حوادث المُرُور، و حتى مُشاجرات 
مُباريات الهوكي الإحترافية 

168
00:07:24,308 --> 00:07:26,741
يا رفاق، تم العُثُور على 
ضحية أخرى في الحديقة 

169
00:07:26,743 --> 00:07:28,443
ذات الأسلوب، و البدر المُكتمل 

170
00:07:28,445 --> 00:07:30,111
حالما نصل، لوك، جي جي 

171
00:07:30,113 --> 00:07:31,513
توجَّها لمسرح الجريمة الأخيرة 

172
00:07:31,515 --> 00:07:33,215
ديف، مات، أعرفا ما 
يُمكن أن تخبرنا الطبيبة الشرعيّة

173
00:07:33,217 --> 00:07:35,351
بقيَّتنا سنعسكر في مخفر سنترال بارك 

174
00:07:39,189 --> 00:07:41,122
هل بالحديقة أيَّة كاميرات مُراقبة؟

175
00:07:41,124 --> 00:07:42,824
حول الأسوار، و ليس بالداخل 

176
00:07:42,826 --> 00:07:45,227
تفقَّدنا اللقطات، لكنَّنا لم نرَ شيئاً غير عادياً 

177
00:07:45,229 --> 00:07:46,695
بودُّنا إلقاء نظرة عليها 

178
00:07:46,697 --> 00:07:47,862
بالطبع 

179
00:07:47,864 --> 00:07:48,897
كم تظلَّ الحديقة مفتوحة؟

180
00:07:48,899 --> 00:07:51,032
مفتوحة طِيلة العام 

181
00:07:51,034 --> 00:07:53,001
تُغلق يومياً من الواحدة حتى السادسة صباحاً 

182
00:07:53,003 --> 00:07:54,202
سنحتاج لدوريات إضافية 

183
00:07:54,204 --> 00:07:56,605
مُشاة، درَّاجين، خيَّالة، و بالسيَّارات 

184
00:07:56,607 --> 00:07:58,707
تم نشرها بالفعل. لكنَّ 
مع حديقة هذا الحجم

185
00:07:58,709 --> 00:08:00,842
من المُحال أن تتواجد
بكُلِّ مكان في كُلِّ لحظة 

186
00:08:00,844 --> 00:08:02,644
حسناً، لنأمل أن يفيدنا تحليلنا الجغرافيّ

187
00:08:02,646 --> 00:08:04,333
شُكراً 

188
00:08:04,581 --> 00:08:07,549
كنتُ آمل أن نتمكَّن من 
التكتُم على الأمر قليلاً 

189
00:08:07,551 --> 00:08:10,085
إلَّا إنَّ وسائل الإعلام 
إشتَّمت الرائحة، كعادتهم دوماً 

190
00:08:10,087 --> 00:08:11,987
<font color="#e12611"><i>" سفاح سنترال بارك "
" مرحباً بكُم في حديقة الذبح "</i></font>
 
191
00:08:11,989 --> 00:08:14,089
<font color="#e12611"><i>" وحش في الحديقة "</i></font>

192
00:08:14,091 --> 00:08:16,591
عناوين كهذه لن تسبِّب سوى الذُعر 

193
00:08:16,593 --> 00:08:19,661
.. أو تمنح الجاني بالضبط ما يسعى إليه 

194
00:08:19,663 --> 00:08:22,130
الشُهرة و المجد 

195
00:08:29,006 --> 00:08:30,939
اسم الضحية فرانكي براون 

196
00:08:30,941 --> 00:08:32,173
.. لديه سجل جنائي حافل 

197
00:08:32,175 --> 00:08:33,842
سرقة، إعتداء، حيازة مُخدِّرات 

198
00:08:33,844 --> 00:08:36,111
المحفظة و الحقيبة تخُصَّا 
زوجين من أوهايو 

199
00:08:36,113 --> 00:08:37,746
تعرَّضا للسرقة ليلة أمس 

200
00:08:39,516 --> 00:08:43,585
حسناً، لا تبدو السرقة كانت دافعاً 

201
00:08:43,587 --> 00:08:47,656
ثم شقّ حلقه، و بُقرت
بطنه كما الآخرين 

202
00:08:47,658 --> 00:08:49,124
وقعت السرقة في الجهة الأخرى من الحديقة 

203
00:08:49,126 --> 00:08:51,059
إذاً لابد أنَّ الجاني قد تتبَّع براون 

204
00:08:51,061 --> 00:08:53,194
أو رُبَّما تعقَّبه بواسطة كلب مُدَّرب 

205
00:08:53,196 --> 00:08:56,531
لو لم نكن نعلم أنَّ العدَّاء 
عاش بمثل هذا السجل الناصع 

206
00:08:56,533 --> 00:08:58,900
كنتُ لأعتبر الجاني جلَّاد أخلاقيات 

207
00:08:58,902 --> 00:09:02,170
يعمل على تطهير الحديقة 
من عناصرها الفاسدة 

208
00:09:02,172 --> 00:09:05,607
قد يكون نوعاً من مُنفِّذي القصاص الأهلي 

209
00:09:05,609 --> 00:09:07,942
كما تعلمين، رُبَّما يتملَّكه
شُعُور بأنَّه يحمي الحديقة 

210
00:09:07,944 --> 00:09:09,544
و كأنَّها داره 

211
00:09:09,546 --> 00:09:12,614
حسناً، سأطلُب من غارسيا 
فحص أمر مُوطِّفي الحديقة 

212
00:09:12,616 --> 00:09:16,251
عُمَّال حديقة الحيوانات، مُرشدي
الجولات، عُمَّال النظافة 

213
00:09:16,253 --> 00:09:18,787
لرُبَّما يعتبر الجاني زوَّار الحديقة كمُعتدين 

214
00:09:18,789 --> 00:09:20,055
يجب عقابهم 

215
00:09:20,057 --> 00:09:21,723
العدَّاء، السيِّد نورتون 

216
00:09:21,725 --> 00:09:23,925
تم قطع شريانه السباتي أولاً

217
00:09:23,927 --> 00:09:27,729
ثم بُقرت بطنه بعد الوفاة 

218
00:09:27,731 --> 00:09:30,398
و الضحية من الشهر الفائت 

219
00:09:30,400 --> 00:09:31,833
فيكتور غوزمان؟

220
00:09:31,835 --> 00:09:33,201
قُتل بنفس الطريقة 

221
00:09:33,203 --> 00:09:35,503
و بِمَ يمكنكِ أن تخبرينا عن الجُرُوح؟

222
00:09:35,505 --> 00:09:37,305
آثار عض قاتلة تشير إلى أنَّها نجمت 

223
00:09:37,307 --> 00:09:40,275
عن 4 أنياب كبيرة، بارزة، و حادة حداً

224
00:09:40,277 --> 00:09:42,243
كُلِّ واحد منها على جانبي الفك العلوي و السفلي 

225
00:09:42,245 --> 00:09:43,378
بجوار القواطع 

226
00:09:43,380 --> 00:09:45,947
هذه تشتهر بها الكلاب خُصُوصاً 

227
00:09:45,949 --> 00:09:47,215
نعم، تبدو أنياب كلاب 

228
00:09:47,217 --> 00:09:48,450
هل تعرفين من أيِّ سُلالة؟

229
00:09:48,452 --> 00:09:50,385
بعثتُ بعيِّنات اللُعاب
لفحص الحمض النوويّ 

230
00:09:50,387 --> 00:09:51,953
و لفحص فيروس داء السُّعار 

231
00:09:51,955 --> 00:09:53,321
هذا سينبأنا 

232
00:09:53,323 --> 00:09:54,593
قلتِ " تبدو " أنياب كلاب 

233
00:09:54,593 --> 00:09:56,893
ألستِ مُقتنعة بأنَّ كلباً وراء هذا الهُجُوم؟

234
00:09:56,895 --> 00:09:59,529
في الفحص الذي أجريته وجدتُ آثار عض و فراء 

235
00:09:59,531 --> 00:10:00,697
* من الفئران و الراكون 
<font color=#FFE200><font size=17>الراكون، حيوان ثديي لاحم، من فصيلة العرسيات،  يستوطن أنحاء متفرقة من أمريكا وجنوب *
 كندا. وتعني كلمة الراكون في لغة سكان أمريكا الشمالية الأصليين تعني الحيوان الذي يدلك بيديه</font>
 
236
00:10:00,699 --> 00:10:02,599
أُلحقت بالضحية بعد الوفاة 

237
00:10:02,601 --> 00:10:03,667
هذا ليس غريباً

238
00:10:03,669 --> 00:10:06,003
الحيوانات المتوحشة عادةً ما 
تقتات على كُلِّ ما يتوفَّر لها 

239
00:10:06,005 --> 00:10:08,338
صحيح، لكنَّ الغريب 

240
00:10:08,340 --> 00:10:09,606
هو ما لم أجده 

241
00:10:09,608 --> 00:10:12,109
لم تكن هُناك أيَّ فراء كلاب 
أو طبعات مخالب دامية 

242
00:10:12,111 --> 00:10:15,012
بأيِّ مكان على جُثث الضحايا أو ملابسهم. أوه

243
00:10:15,014 --> 00:10:18,015
نتائج التحاليل 

244
00:10:18,017 --> 00:10:19,282
عجباً 

245
00:10:19,284 --> 00:10:21,718
ما الأمر؟

246
00:10:21,720 --> 00:10:24,688
.. اللُعاب الموجود على جروح العضَّات 

247
00:10:24,690 --> 00:10:26,456
بشريّ

248
00:10:27,659 --> 00:10:30,894
نطاق نشاط الجاني يُغطي
الخريطة بأسرها حرفياً

249
00:10:30,896 --> 00:10:33,430
نعم، حتماً ثمة شيء يتعلَّق بالحديقة 

250
00:10:33,432 --> 00:10:35,265
يقهره على القتل فيها 

251
00:10:35,267 --> 00:10:38,568
مرحباً، يا شباب 

252
00:10:38,570 --> 00:10:40,771
بعث روسي بنسخة من 
تقرير الطبيب الشرعيّ

253
00:10:40,773 --> 00:10:43,173
** كانت هُناك آثار من الأمفيتامين * و م د ا 
<font color=#FFE200><font size=17>مُنبه الجهاز العصبي المركزي، يستخدم لعلاج نقص الانتباه مع فرط النشاط و الخدار*
 مُخدِّر مهلوس من فصيلة الإكتاسي أو حبوب النشوة **</font>
  
254
00:10:43,180 --> 00:10:45,242
موجودة في اللُعاب في كافة الضحايا الثلاثة 

255
00:10:45,244 --> 00:10:47,711
الـ م د ا شكل أقوي من حُبُوب النشوة 

256
00:10:47,713 --> 00:10:49,312
و يمكن أن يُحفِّز الهلاوس 

257
00:10:49,314 --> 00:10:50,947
العدائية، و حتى السُلُوك العنيف

258
00:10:50,949 --> 00:10:54,051
قد يكون الجاني يُعاني من 
ذهان ناجم عن المُخدِّرات 

259
00:10:54,053 --> 00:10:56,186
ذلك قد يُفسِّر الطابع المحمُوم للجرائم 

260
00:10:56,188 --> 00:10:59,156
حسناً، لدينا آثار عض شبيهة
 بالكلاب، نزع أحشاء 

261
00:10:59,158 --> 00:11:01,758
لُعاب بشريّ، تعاطي مُخدِّرات

262
00:11:01,760 --> 00:11:03,927
و جرائم مُرتبطة بأطوار القمر 

263
00:11:03,929 --> 00:11:05,562
أعلم ما هذا 

264
00:11:05,564 --> 00:11:07,697
مُجرمنا يظنَّ نفسه مُستذئباً

265
00:11:07,699 --> 00:11:09,366
حقاً، تمزحين، أليس كذلك؟ 

266
00:11:09,368 --> 00:11:11,301
حسناً، ليس مُستذئباً حقيقياً، بالتأكيد

267
00:11:11,303 --> 00:11:13,270
لكنَّه قد يُعاني من مُتلازمة 

268
00:11:13,272 --> 00:11:14,871
* تُدعى تَوَهُّمُ الذِّئْبِيَّة  
<font color=#FFE200><font size=17> هي حالة الوُهَام التي يتسم فيها المريض بالاعتقاد انه ذئب أو حيوان آخر، أو*
أنه يُمكن أن يتحول إلى ذئب أو حيوان</font>

269
00:11:14,873 --> 00:11:18,175
إنَّها حالة نادرة، لكنَّها حالة مرضية مُعترف بها 

270
00:11:18,177 --> 00:11:20,410
إذاً فرجُل يحمل وحشاً في دواخله 

271
00:11:20,412 --> 00:11:22,345
كذلك ظهرت في اللُعاب 
* مُستويات عالية من الكورتيزول 
<font color=#FFE200><font size=17> هرمون تفرزه قشرة الغدة الكظرية *</font>

272
00:11:22,347 --> 00:11:24,147
يرتفع الكورتيزول ببطء مع 
مُرُور الزمن و يأخذ وقتاً 

273
00:11:24,149 --> 00:11:25,949
ليعُود لمُستواه الطبيعي

274
00:11:25,951 --> 00:11:27,918
ممَّا يُشير لفرد يرزح تحت 
وطأة ضغط هائل 

275
00:11:27,920 --> 00:11:29,252
هذا حال الجميع هذه الأيام 

276
00:11:29,254 --> 00:11:31,521
ما يستوقفني هي آثار العضّْ

277
00:11:31,523 --> 00:11:33,490
فما الذي فعله ليطيل 

278
00:11:33,492 --> 00:11:35,058
و يشحذ أسنانه؟

279
00:11:35,060 --> 00:11:36,593
الأسنان الآدمية، رغم قُوَّتها الهائلة 

280
00:11:36,595 --> 00:11:38,829
صغيرة بحيث لا تُسبِّب جُرُوحاً بهذا الشكل

281
00:11:38,831 --> 00:11:41,832
إعتقد أنَّه على الأرجح صنع 
نوعاً من طقم أسنان 

282
00:11:41,834 --> 00:11:43,400
لمُحاكاة أنياب الكلاب 

283
00:11:43,402 --> 00:11:45,569
صنع طقم أسنان كلاب قد ينُم 

284
00:11:45,571 --> 00:11:47,370
عن كونه مُنظَّم، و هي سِمة 

285
00:11:47,372 --> 00:11:49,039
لن يُبديها قاتل ذهاني

286
00:11:49,041 --> 00:11:51,475
هذا أيضاً قد يعني أنَّه 
إتَّخذ قراراً واعياً لصنعه 

287
00:11:51,477 --> 00:11:53,477
حسناً، لعلَّ ذلك نتاج أوهامه الذئبية 

288
00:11:53,479 --> 00:11:56,179
أعني، رُبَّما يوفِّر له ذلك 
مهرباً أو تحرُّراً من شيء ما 

289
00:11:56,181 --> 00:11:58,982
لكنَّ مِمَ؟

290
00:12:07,025 --> 00:12:10,393
أنت، عند سلة النفايات 

291
00:12:10,395 --> 00:12:15,532
إستدِر ببطء و يديك للأعلى 

292
00:12:15,534 --> 00:12:16,900
أرني يديك

293
00:12:16,902 --> 00:12:20,370
فوراً 

294
00:12:30,449 --> 00:12:32,816
ماذا كنت تفعل في سنترال
بارك ليلة أمس، شاد؟

295
00:12:32,818 --> 00:12:34,751
غفوتُ على مقعد

296
00:12:34,753 --> 00:12:36,453
و قبل أن تغفُو؟

297
00:12:36,455 --> 00:12:39,956
كنتُ ثملاً، دخَّنتُ بعض الحشيش 

298
00:12:39,958 --> 00:12:42,325
إنَّه يُفيدني في تحمُّل بُرُودة الجو 

299
00:12:42,327 --> 00:12:44,127
واجهت عدداً من الدعاوى 

300
00:12:44,129 --> 00:12:47,297
للتسكع، و الإلحاف في التسوُّل 

301
00:12:47,299 --> 00:12:48,798
البقاء في الحديقة بعد مواعيد إغلاقها 

302
00:12:48,800 --> 00:12:50,667
ماذا تفعل هُناك مُتسكعاً طويلاً؟

303
00:12:50,669 --> 00:12:53,170
في الواقع، لا أدري، إنَّها مكان جميل 

304
00:12:53,172 --> 00:12:54,871
حسناً، نعم، و لابد و أنَّها كذلك

305
00:12:54,873 --> 00:12:56,973
لقد هربت من دار الرعاية الجماعية 

306
00:12:56,975 --> 00:12:59,609
في برونكس أكثر من عشر مرَّات 

307
00:12:59,611 --> 00:13:00,844
الحديقة أكثر أماناً

308
00:13:00,846 --> 00:13:02,279
ماذا جرى لوالديه؟

309
00:13:02,281 --> 00:13:05,137
حينما كان شاد بالخامسة، قتل والده أمه 

310
00:13:05,137 --> 00:13:05,882
في حادثة قتل و إنتحار 

311
00:13:06,307 --> 00:13:07,573
لم يتم إكتشاف الجُثث 

312
00:13:07,575 --> 00:13:09,775
حتى أخبر شاد أحد الجيران 
بأنَّه لم يستطع إيقاظهما 

313
00:13:09,777 --> 00:13:12,745
حسناً، إذاً، فقد تعاطيت في الحديقة، ثم ماذا؟

314
00:13:12,747 --> 00:13:14,614
أُغمى عليّ، كما أظنُّ

315
00:13:14,616 --> 00:13:16,015
أُغمى عليك؟

316
00:13:16,017 --> 00:13:17,416
نعم، ما أذكره بعدها، الشُرطة تصيح فيّ 

317
00:13:17,418 --> 00:13:18,651
لديك دماء على يديك

318
00:13:18,653 --> 00:13:19,819
ما مصدرها؟

319
00:13:19,821 --> 00:13:22,755
هل فعلتُ شيئاً بشعاً؟

320
00:13:22,757 --> 00:13:25,424
أما أنَّه يكذب أو لا يتذكَّر 
نتيجة لتعاطي المُخدِّرات

321
00:13:25,426 --> 00:13:27,026
هذا ليس منطقياً، كيف لطفل 

322
00:13:27,028 --> 00:13:28,461
أن ينتقل من إرتكاب جرائم تافهة 

323
00:13:28,463 --> 00:13:29,895
لجرائم قتل بشعة و وحشية؟

324
00:13:29,897 --> 00:13:33,099
السترة المُلطَّخة بالدماء .. أهي سترتك؟

325
00:13:33,101 --> 00:13:34,367
من أين أتيت بها؟

326
00:13:34,369 --> 00:13:36,436
لا أتذكَّر 

327
00:13:36,738 --> 00:13:40,439
الدماء مُطابقة لرجُل يُدعى فرانكي براون 

328
00:13:40,441 --> 00:13:42,708
هل رأيته ليلة أمس؟

329
00:13:44,512 --> 00:13:46,612
إنَّه رجُل أبيض قصير القامة 

330
00:13:46,614 --> 00:13:49,281
له وشم عنكبُوت على عنقه 

331
00:13:49,283 --> 00:13:53,686
.. نعم، رأيته، تجوَّلنا سوياً عند المسرح الدائري 

332
00:13:53,688 --> 00:13:57,356
إلَّا إنَّ فرانكي براون كان
طويلاً من أصل أفريقي 

333
00:13:57,358 --> 00:13:59,158
لعلَّ شاد قد عثر على السترة 

334
00:13:59,160 --> 00:14:01,627
بعد أن تخلَّص منها الجاني 
كتدبير لطمس الأدلَّة الجنائية 

335
00:14:01,629 --> 00:14:04,230
وُجد فرانكي براون مقتُولاً ليلة أمس 

336
00:14:06,467 --> 00:14:07,833
لقد فعلتها 

337
00:14:07,835 --> 00:14:09,268
أتذكَّر الآن 

338
00:14:09,270 --> 00:14:11,637
آه، لقد فعلتها 

339
00:14:11,639 --> 00:14:13,272
إنَّه إعتراف كاذب 

340
00:14:13,274 --> 00:14:14,340
إنَّه إعتراف 

341
00:14:14,342 --> 00:14:16,075
ليس لديه ماضي عنيف 

342
00:14:16,077 --> 00:14:18,110
المُشتبهن الأبرياء غالباً ما يعترفون 

343
00:14:18,112 --> 00:14:20,079
حينما يكونوا مُشوَّشين، مرعُوبين، مُنهكين 

344
00:14:20,081 --> 00:14:21,380
أو يائسين 

345
00:14:21,382 --> 00:14:23,582
قد يحاول شاد عامداً إبعاد نفسه 

346
00:14:23,584 --> 00:14:26,085
عن الشارع و أبعد ما وسعه عن دار الرعاية 

347
00:14:26,087 --> 00:14:28,554
فبالنسبة له، السجن خيار أفضل 

348
00:14:28,556 --> 00:14:31,424
نعم، و لابد أنَّ له تواصُل ما مع الجاني 

349
00:14:31,426 --> 00:14:33,759
علينا أن نستجوبه من جديد 
حينما يكون واعياً 

350
00:14:33,761 --> 00:14:35,961
نعم، حسناً، حتى ظُهُور 
نتيجة الحمض النوويّ 

351
00:14:35,963 --> 00:14:37,797
يبقى في الحجز 

352
00:14:52,146 --> 00:14:53,145
اللعنة 

353
00:15:09,430 --> 00:15:10,229
آه

354
00:15:17,802 --> 00:15:20,312
فيهان باتل

355
00:15:20,459 --> 00:15:23,024
أكان يبيع النقانق ليلاً؟

356
00:15:23,024 --> 00:15:24,257
وفقاً للشُرطة 

357
00:15:24,259 --> 00:15:25,491
دخل في مشادة حادة ببداية 

358
00:15:25,493 --> 00:15:26,859
الليلة مع بائع غير مُرخَّص

359
00:15:26,861 --> 00:15:28,928
كان يحاول التعدَّي على موقع باتل

360
00:15:28,930 --> 00:15:30,363
هذا مفهُوم، فالباعة قد يتكبَّدوا 

361
00:15:30,365 --> 00:15:32,065
مئات الآلاف في رسوم الترخيص

362
00:15:32,067 --> 00:15:33,833
لمواقع الحديقة الرئيسية

363
00:15:33,835 --> 00:15:35,735
يبدو أنَّ النزاع أخاف بعض الزبائن 

364
00:15:35,737 --> 00:15:37,203
لذا أخبر باتل زوجته بأنَّه سيحاول 

365
00:15:37,205 --> 00:15:38,538
تعويض خسائره 

366
00:15:38,540 --> 00:15:40,073
و بناءً على آثار الدماء 

367
00:15:40,075 --> 00:15:41,874
تم جرَّه لهذه البقعة 

368
00:15:41,876 --> 00:15:43,309
وحشيته تتصاعد 

369
00:15:43,311 --> 00:15:44,944
لم يكتفِ بنحر حلق باتل فحسب

370
00:15:44,946 --> 00:15:46,279
بل كاد يفصل رأسه 

371
00:15:46,281 --> 00:15:49,082
هكذا لا يرحم هذا الجاني ضحاياه 

372
00:15:49,084 --> 00:15:51,317
و مع ذلك لم يقتُل تشاد هيغينز

373
00:15:51,319 --> 00:15:53,519
أثناء نومه على مقعد الحديقة، فلماذا؟

374
00:15:53,521 --> 00:15:55,888
حسناً، سيكون شاد صاف الذهن الآن 

375
00:15:55,890 --> 00:15:57,090
علينا الحديث معه 

376
00:16:04,265 --> 00:16:06,032
هُناك المزيد لو شئت 

377
00:16:10,538 --> 00:16:13,840
شاد، التواجُد بالحديقة 
بعد حُلُول الظلام ليس آمناً

378
00:16:13,842 --> 00:16:15,808
ذلك لم يعُد مُهماً

379
00:16:15,810 --> 00:16:18,811
سأدخُل السجن، أليس كذلك، على ما جنيته؟

380
00:16:18,813 --> 00:16:20,713
كلَّا، لن تدخُل 

381
00:16:21,783 --> 00:16:23,850
ندري أنَّك لم تقتُل أحداً

382
00:16:23,852 --> 00:16:26,653
لم يتطابق الحمض النوويّ، و يينما كنت في الحجز 

383
00:16:26,655 --> 00:16:28,054
وقعت جريمة قتل أخرى في الحديقة 

384
00:16:28,056 --> 00:16:30,390
إذاً  كيف كنتُ ألبس تلك السترة المُلطَّخة؟

385
00:16:30,392 --> 00:16:31,624
كانت يداي مُلطَّخة بالدماء 

386
00:16:31,626 --> 00:16:35,061
حسناً، نودُّ مُساعدتك على التذكُّر 

387
00:16:35,063 --> 00:16:36,462
إتفقنا؟

388
00:16:37,799 --> 00:16:39,465
أغمض عينيك

389
00:16:44,572 --> 00:16:49,275
حسناً، ليلة أمس، أنت بالحديقة 

390
00:16:49,277 --> 00:16:52,512
ما أول شيء تتذكَّره؟

391
00:16:53,682 --> 00:16:56,015
كان البرد قارساً

392
00:16:56,017 --> 00:16:57,383
يلسع وجهي

393
00:16:57,385 --> 00:16:59,352
ما الذي تسمعه؟

394
00:16:59,354 --> 00:17:01,754
جُلبة الشارع

395
00:17:01,756 --> 00:17:03,856
صافرة من بعيد 

396
00:17:03,858 --> 00:17:06,826
أحدهم على درَّاجة. يمرُّ بي مُسرعاً

397
00:17:06,828 --> 00:17:09,595
و ما الذي تفعله؟

398
00:17:09,597 --> 00:17:11,631
إنَّني على المقعد 

399
00:17:11,633 --> 00:17:13,533
أحاول النوم 

400
00:17:13,535 --> 00:17:17,036
أسمع دبيب خطوات 

401
00:17:17,038 --> 00:17:18,337
هل فتحت عينيك؟

402
00:17:18,339 --> 00:17:20,707
كلَّا 

403
00:17:20,709 --> 00:17:22,842
إنِّي خائف، أتمنَّى لو إبتعدوا فقط 

404
00:17:22,844 --> 00:17:24,644
لكنَّهم لم يبتعدوا 

405
00:17:25,714 --> 00:17:29,782
كلَّا، لازال بوسعي سماع إنفاسه 

406
00:17:29,784 --> 00:17:31,150
أنفاسه؟

407
00:17:31,152 --> 00:17:33,119
مَنْ معك؟

408
00:17:33,121 --> 00:17:35,555
.. رجُل 

409
00:17:35,557 --> 00:17:37,056
يقف فوقي 

410
00:17:37,058 --> 00:17:40,326
ما شكله؟

411
00:17:40,328 --> 00:17:42,261
لم أرَ وجهه

412
00:17:43,832 --> 00:17:46,299
أهو الذي غطَّاك بالسترة؟

413
00:17:46,301 --> 00:17:48,835
أجل

414
00:17:48,837 --> 00:17:50,603
إنَّها دافئة

415
00:17:50,605 --> 00:17:52,705
أجذبها .. أجذبها على جسدي 

416
00:17:52,707 --> 00:17:55,274
هل قال لك شيئاً؟

417
00:17:55,276 --> 00:17:58,311
يجب أن تبقى دافئاً

418
00:17:58,313 --> 00:18:01,114
<font color="#e12611"><i>"يجب أن تبقى دافئاً"</i></font>

419
00:18:01,116 --> 00:18:04,817
هل قال شيئاً آخر؟

420
00:18:04,819 --> 00:18:06,819
لا، لا

421
00:18:10,291 --> 00:18:12,625
حسناً 

422
00:18:12,627 --> 00:18:15,194
يمكنك أن تفتح عينيك الآن 

423
00:18:15,196 --> 00:18:18,030
أبليت حسُناً 

424
00:18:18,900 --> 00:18:22,001
ماذا يحدُث الآن؟

425
00:18:22,003 --> 00:18:23,402
سيتم إخلاء سبيلك الآن

426
00:18:23,404 --> 00:18:28,174
و سيقلَّك أحد الضُبَّاط إلى بروكس 

427
00:18:28,176 --> 00:18:30,309
نعلم لِمَ أردت أن يتم إعتقالك

428
00:18:30,311 --> 00:18:35,199
تفضِّل دُخُول السجن على 
العودة لدار الرعاية 

429
00:18:35,350 --> 00:18:37,683
و عليك أن تعي أن السجن 
سيكون أسوأ ليس إلاّ 

430
00:18:41,356 --> 00:18:43,456
سننظر في أمر نقلك

431
00:18:43,458 --> 00:18:47,393
لوضع معيشي آمن، إتفقنا؟ وعد منّا

432
00:18:47,395 --> 00:18:50,129
على أيٍّ حال، سأبلغ الثامنة عشرة قريباً 

433
00:18:50,131 --> 00:18:52,392
و حينها سأرحل للأبد 

434
00:19:04,312 --> 00:19:07,046
إذاً فقد غطَّاه الجاني بسترته 

435
00:19:07,048 --> 00:19:08,981
في بادرة لطيفة 

436
00:19:08,983 --> 00:19:12,385
 المُفارقة، أنَّه حَدِب على شاد

437
00:19:12,387 --> 00:19:16,422
أكثر من أيِّ من الأُسر التي رعته يوماً 

438
00:19:16,424 --> 00:19:18,991
حان الوقت لتقديم التحليل 

439
00:19:18,993 --> 00:19:20,159
الجاني الذي نبحثُ عنه 

440
00:19:20,161 --> 00:19:22,728
يعاني من حالة تَوَهُّمُ الذِّئْبِيَّة

441
00:19:22,730 --> 00:19:25,398
و هي حالة نادرة و لكنّها مُتلازمة نفسية حقيقية 

442
00:19:25,400 --> 00:19:28,167
حيث يُؤمن الفرد بإمكانية تحوَّله لحيوان 

443
00:19:28,169 --> 00:19:31,704
و في جلِّ الحالات المُوثَّقة، ذلك الحيوان هو الذئب 

444
00:19:31,706 --> 00:19:33,773
لذا ما تودَّ قوله أنَّ هذا 
الرجُل يخال نفسه مُستذئباً 

445
00:19:33,775 --> 00:19:37,410
هل نحتاج لتلقيم أسلحتنا بطلقات فضِّية؟

446
00:19:39,681 --> 00:19:41,180
رغم أنَّ أسطورة المُستذئب 

447
00:19:41,182 --> 00:19:42,949
تعود جُذُورها لقُدماء الإغريق 

448
00:19:42,951 --> 00:19:45,685
هذه المُتلازمة مُرتبطة بحالات نفسية مُسبقة 

449
00:19:45,687 --> 00:19:48,588
مثل الفِصام، الذهان الناجم عن المُخدِّرات 

450
00:19:48,590 --> 00:19:50,756
و الذهان الناجم عن المُخدِّرات 
غالباً ما يكون مُستحثاً

451
00:19:50,758 --> 00:19:53,626
بتعاطي المُهلوسات، كالليسرجيك *، و حُبُوب النشوة 
<font color=#FFE200><font size=17>ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك، من المهلوسات القوية المؤثرة على العقل جرعة *
صغيرة جدا تكفي لاحداث اضطرابات في الرؤية، والمزاج والفكر</font>
 
452
00:19:53,628 --> 00:19:56,495
حالة مُسبقة أخرى، قد تكون الإكتئاب الحاد

453
00:19:56,497 --> 00:19:59,966
قد يكون الجاني واقِعاً تحت نِير 
ضغط هائل في حياته حالياً 

454
00:19:59,968 --> 00:20:01,868
و تعاطي المُخِّدرات قد تكون 
طريقته في التعامُل مع الأمر 

455
00:20:01,870 --> 00:20:05,538
و غالباً ما يكون على دِراية تامة بأفعاله 

456
00:20:05,540 --> 00:20:08,808
و يستمتع بالقُوة و السطوة التي يجدها من ذلك 

457
00:20:08,810 --> 00:20:10,877
و بالرغم من كونه يعيش في الأوهام

458
00:20:10,879 --> 00:20:12,945
مُقتنع بتحوُّله

459
00:20:12,947 --> 00:20:14,680
رُبَّما يستخدم طقم أسنان خاص 

460
00:20:14,682 --> 00:20:16,716
لإكمال تحوُّله

461
00:20:16,718 --> 00:20:19,218
و بناءً على تعامله الحنُون مع شاد هيغينز 

462
00:20:19,220 --> 00:20:21,120
قد يكون الجاني قد كابد خُسارة عزيز 

463
00:20:21,122 --> 00:20:24,223
هذه الإزدواجية، أو السُلُوك الشبيه بجيكل و هايد 

464
00:20:24,225 --> 00:20:26,626
تُوحي بشخصية مُنفصمة بشكل ما 

465
00:20:26,628 --> 00:20:28,728
ممَّا يعني أنَّ الجانب الإنساني 
في الجاني يصارع 

466
00:20:28,730 --> 00:20:31,030
لقمع الوحش الهائج في دواخله حبيساً

467
00:20:31,032 --> 00:20:33,099
مع إستمراره في التعاطي، يُحتمل مُعاناته 

468
00:20:33,101 --> 00:20:34,800
من إنفصال مُزمن عن الواقع 

469
00:20:34,802 --> 00:20:37,336
مع هيمنة تامة لشخصيته العنيفة 

470
00:20:37,338 --> 00:20:39,872
ممَّا يعني إستمراره في القتل 

471
00:20:39,874 --> 00:20:42,880
و قد يكون أيِّ أحدٍ يتعثر به في الحديقة 

472
00:20:44,612 --> 00:20:46,979
سنقُوم بتنسيق مُراقبة لصيقة 

473
00:20:46,981 --> 00:20:50,383
للحديقة بداية من الغسق 
حتى السادسة صباحاً 

474
00:20:50,385 --> 00:20:53,185
سيقوم النقيب سفالاس بتوزيع المهام عليكم 

475
00:20:53,187 --> 00:20:55,388
شُكراً لكم 

476
00:21:01,829 --> 00:21:04,330
مرحباً 

477
00:21:04,332 --> 00:21:07,133
تبدين جميلة 

478
00:21:12,173 --> 00:21:13,773
سرَّني حُضُورك

479
00:21:13,775 --> 00:21:16,742
لا يمكنني البقاء طويلاً، عليّ العودة للمكتب 

480
00:21:16,744 --> 00:21:18,644
أرجُوكِ، أرجُوكِ أجلسي

481
00:21:20,214 --> 00:21:24,850
بحق الرب، ما الذي سيفعله
دينيغان، شستر، و وايت بدونكِ؟

482
00:21:24,852 --> 00:21:26,452
أوه 

483
00:21:26,454 --> 00:21:28,821
قهوتكِ بلا كافيين 

484
00:21:28,823 --> 00:21:29,855
أدري أنَّكِ لا تقدرين على تجاوز 

485
00:21:29,857 --> 00:21:31,624
سأم الظهيرة بدونها

486
00:21:31,626 --> 00:21:34,226
شُكراً 

487
00:21:34,228 --> 00:21:37,029
قُلت أنَّ الأمر مُهم

488
00:21:38,366 --> 00:21:41,100
أكُلَّ شيء بخير؟ تبدو مُرهقاً

489
00:21:41,102 --> 00:21:42,368
إنَّني بخير 

490
00:21:42,370 --> 00:21:45,604
في الواقع، إنِّي أفضل بكثير 

491
00:21:47,742 --> 00:21:49,241
لقد تغيَّرتُ، أديل

492
00:21:49,243 --> 00:21:51,444
لم أعُد كما كنتُ 

493
00:21:51,446 --> 00:21:52,678
.. ميتش، لا أودُّ أن  

494
00:21:52,680 --> 00:21:55,047
أرجوكِ، إسمعي ما لديّ

495
00:21:56,617 --> 00:21:59,819
أعلم أنِّي لم أكن ذاك الرجل 

496
00:21:59,821 --> 00:22:01,687
الذي كنتِ بحاجة إليه حينها 

497
00:22:01,689 --> 00:22:03,189
الرجل الذي كنتما كليكما بحاجة إليه 

498
00:22:03,191 --> 00:22:04,357
ميتش، أرجوك

499
00:22:04,359 --> 00:22:06,058
لكنّي .. إنِّي الآن 

500
00:22:06,060 --> 00:22:08,194
تدري أنَّ الحال لن يعود كما كان أبداً

501
00:22:08,196 --> 00:22:12,098
لكنَّه قد يكون جيداً 

502
00:22:12,100 --> 00:22:14,166
.. يمكننا أن نعمل على حل 

503
00:22:14,168 --> 00:22:15,234
سوياً 

504
00:22:15,236 --> 00:22:18,204
لقد حاولنا، أتذكُر؟

505
00:22:19,507 --> 00:22:22,808
كلانا كان بحاجة لمُتابعة حياته 

506
00:22:22,810 --> 00:22:25,299
آسفة، عليّ المُغادرة 

507
00:22:37,959 --> 00:22:39,425
مات، لوك

508
00:22:39,427 --> 00:22:40,659
نعم، تفضَّلي، أيميلي 

509
00:22:40,661 --> 00:22:42,528
ما وضعكم؟

510
00:22:42,530 --> 00:22:43,829
الأمور هادئة هُنا، لا شيء يُذكُر 

511
00:22:43,831 --> 00:22:46,298
كما البقيّة، حسناً، كونوا مُتأهبين 

512
00:22:46,300 --> 00:22:49,835
شكراً، أيَّتُها الرئيسة. حوِّل و إنتهى 

513
00:22:54,409 --> 00:22:57,376
إذاً فمَنْ هي؟

514
00:22:57,378 --> 00:22:59,545
ماذا تعني؟

515
00:22:59,547 --> 00:23:01,313
هذه المرَّة العاشرة تقريباً 
التي تتفقَّد فيها هاتفك 

516
00:23:01,315 --> 00:23:03,282
فمَنْ هي؟

517
00:23:03,284 --> 00:23:05,284
إلتقيتها في موعد مُدبَّر 

518
00:23:05,286 --> 00:23:06,752
آه

519
00:23:06,754 --> 00:23:11,924
إنَّها مرحة، جميلة، ذكية 

520
00:23:11,926 --> 00:23:13,959
لا يمكن أن تكون ذكية جداً 
طالما خرجت برفقتك 

521
00:23:13,961 --> 00:23:16,595
في الواقع، إنَّها .. طبيبة 

522
00:23:16,597 --> 00:23:18,831
تعمل بمُنظَّمة أطبَّاء بلا حدود 

523
00:23:18,833 --> 00:23:23,502
من ثم تطوَّعت بالعمل في 
باكستان، اليمن، جنوب السودان

524
00:23:23,504 --> 00:23:25,071
أماكن خطِرة 

525
00:23:25,073 --> 00:23:26,939
أجل 

526
00:23:26,941 --> 00:23:30,009
على أيٍّ حال، إنقطع 
الموعد بسبب القضية 

527
00:23:30,011 --> 00:23:32,812
بسبب غارسيا، في الواقع 

528
00:23:32,814 --> 00:23:35,081
أخبرتها بأنِّي سإتصل بها، و تركتُ لها رسالة 

529
00:23:35,083 --> 00:23:37,983
لكنَّ لم يكن هُناك سوى
 صمت مُطبق مُنذها 

530
00:23:37,985 --> 00:23:40,119
أتظنَّ أن طبيعة عملنا 

531
00:23:40,121 --> 00:23:41,387
لها دخل بذلك؟

532
00:23:41,389 --> 00:23:44,523
كلَّا، فأحد إخوتها شُرطيّ

533
00:23:44,525 --> 00:23:46,792
و هي تألف هذه الحياة 

534
00:23:46,794 --> 00:23:48,727
حسناً، ما كنتُ لأقلق

535
00:23:48,729 --> 00:23:50,229
ستسمع منها قريباً 

536
00:23:50,231 --> 00:23:52,631
أوتعلم، الغريب، حينما كنتُ أطارد الفارِّين 

537
00:23:52,633 --> 00:23:54,133
كنتُ أفضل الوحدة 

538
00:23:54,135 --> 00:23:58,637
ما من شيء لأقلق حياله، لا
إلتزامات تجاهه أجد 

539
00:23:58,639 --> 00:24:01,540
ماذا عن الآن؟

540
00:24:01,542 --> 00:24:04,543
لا يسعني منع نفسي من التفكير فيها 

541
00:24:06,447 --> 00:24:09,181
يا لك من وغد تعيس 

542
00:24:54,821 --> 00:24:56,421
  مَنْ عثر عليها؟ - 
     فريق النظافة -

543
00:24:56,423 --> 00:24:57,689
كانت جُثَّتها مخفيَّة في لِحاف

544
00:24:57,691 --> 00:24:58,723
كانوا على وشك التخلُّص منها 

545
00:24:58,725 --> 00:24:59,991
أيِّ شُهُود؟

546
00:24:59,993 --> 00:25:02,567
لو كان. من ثمة شُهود، لم يتقدَّموا لذلك

547
00:25:02,567 --> 00:25:05,534
ماذا حدث لـ " ترى شيئاً، قُل شيئاً "؟

548
00:25:05,536 --> 00:25:08,837
قدَّرت الطبيبة الشرعية زمن الوفاة
ما بين مُنتصف الليل إلى الثانية صباحاً 

549
00:25:08,839 --> 00:25:10,372
هذه أول مرَّة يقتُل فيها أنثى 

550
00:25:10,374 --> 00:25:12,675
و أول مرَّة يهاجم فيها خارج الحديقة 

551
00:25:12,677 --> 00:25:15,244
لا تبعد سوى بضعة مُربَّعات 

552
00:25:15,246 --> 00:25:17,580
بالرغم من مُراقبتنا و مُخاطرة أن يُرى 

553
00:25:17,582 --> 00:25:19,848
لا يزال يشعر بضرُورة العودة للحديقة 

554
00:25:19,850 --> 00:25:23,786
بُقرت بطن الضحية، و نُحر حلقها 

555
00:25:23,788 --> 00:25:24,787
أنظُرا لهذا 

556
00:25:24,789 --> 00:25:26,222
أصبعي الخُنصر و البُنصر 

557
00:25:26,224 --> 00:25:27,890
تم قرمها من يدها اليسرى 

558
00:25:27,892 --> 00:25:29,625
إنَّه يتدهور 

559
00:25:29,627 --> 00:25:32,661
سيواجه صُعُوبة في إحتواء غضبه 

560
00:25:32,663 --> 00:25:34,396
رُبَّما الأمر يتحوَّل لفورة 

561
00:25:34,398 --> 00:25:36,599
لو بدأ بالقتل خارج الحديقة الآن 

562
00:25:36,601 --> 00:25:40,035
فهذه المدينة بأسرها في خطر 

563
00:26:00,484 --> 00:26:02,750
هُوجمت كيلي سنكلير أثناء نزهتها مع كلبها 

564
00:26:02,752 --> 00:26:04,990
ذكر خطبيها أنَّها لم تخلع 
خاتم خِطبتها الماسي 

565
00:26:04,990 --> 00:26:06,501
مُنذ اليوم الذي طلب فيه يدها 

566
00:26:06,501 --> 00:26:08,523
و لم يُستعاد الخاتم من مسرح الجريمة 

567
00:26:08,525 --> 00:26:10,458
يُحتمل أنَّ الجاني قد أخذه 

568
00:26:10,460 --> 00:26:12,293
لم يسبُق له أن أخذ تذكارات 
من أيَّ من ضحاياه الآخرين 

569
00:26:12,295 --> 00:26:13,828
فلِمَ هذا الخاتم فقط؟

570
00:26:13,830 --> 00:26:16,498
كانت أيضاً ترتدي قِلادة ثمينة و ساعة 

571
00:26:16,500 --> 00:26:18,133
قضم أصابع كيلي قد يكون له عِلاقة ما 

572
00:26:18,135 --> 00:26:19,601
بالهدف الحقيقي لغضب الجاني 

573
00:26:19,603 --> 00:26:21,136
زوجة؟ طليقة؟

574
00:26:21,138 --> 00:26:22,937
قلنا أنَّه رُبَّما كابد خُسارة ما 

575
00:26:22,939 --> 00:26:24,606
أخذ خاتم كيلي قد يرمُز إلى الطلاق

576
00:26:24,608 --> 00:26:27,093
خُطُوبة مفسُوخة، وفاة شريك حياة 

577
00:26:27,093 --> 00:26:29,260
حينما غطَّى الجاني شاد بسترته 

578
00:26:29,262 --> 00:26:31,095
أثناء نومه على مقعد الحديقة 

579
00:26:31,097 --> 00:26:34,906
كان تصرُّفه أقرب لحامي من مُفترس 

580
00:26:34,906 --> 00:26:37,072
الذئاب بطبعها ضواري جسُورة 

581
00:26:37,074 --> 00:26:38,574
لكنَّها أيضاً إجتماعية لدرجة مُذهلة 

582
00:26:38,576 --> 00:26:40,476
تعيش في قُطْعان، تتزاوَج بشريك واحد مدى الحياة 

583
00:26:40,478 --> 00:26:42,511
تحمي عائلتها بضراوة 

584
00:26:42,513 --> 00:26:44,713
ماذا لو كانت هُناك خسارة 
داخل أسرته؟

585
00:26:44,715 --> 00:26:46,282
قطيعه، لو جاز التعبير 

586
00:26:46,284 --> 00:26:48,918
فلو فشل في حماية أحد 
أفراد أسرته في الحديقة 

587
00:26:48,920 --> 00:26:50,319
قد يحاول إصلاح ذلك الخطأ

588
00:26:50,321 --> 00:26:52,421
عبر إستهدافه لمَنْ يعتبرهم فاسدين 

589
00:26:52,423 --> 00:26:54,657
حامي حمى يتحوَّل لجلَّاد 

590
00:26:54,659 --> 00:26:55,891
بالضبط، يُمكن أن يكون الجاني قد شهد 

591
00:26:55,893 --> 00:26:57,726
تورُّط فيكتور غوزمان في نشاط العصابات 

592
00:26:57,728 --> 00:26:59,795
فرانكي براون يسرُق ذينك الزوجين الزائرين 

593
00:26:59,797 --> 00:27:01,597
و في أوهامه، قد يبدو له و كأنَّ

594
00:27:01,599 --> 00:27:04,126
العدَّاء، براد نورتون، كان
فاراً من مسرح جريمة 

595
00:27:04,126 --> 00:27:05,234
و لِمَ بائع النقانق؟

596
00:27:05,236 --> 00:27:06,969
حسناً، لعلَّه شاهد السيِّد باتل 

597
00:27:06,971 --> 00:27:08,137
يخُوض ذاك النزاع مع البائع الآخر 

598
00:27:08,139 --> 00:27:09,405
غارسيا

599
00:27:09,407 --> 00:27:11,006
أيميلي برينتس، لديكِ ف. ف. ف 

600
00:27:11,008 --> 00:27:13,342
و أعني بذلك، فراسة و فِطنة فائقة 

601
00:27:13,344 --> 00:27:15,411
لكنَّ كذلك النوع الآخر، لأنِّي 
كنتُ أهمُّ بالإتصال بكِ

602
00:27:15,413 --> 00:27:16,512
ماذا بجعبتكِ؟

603
00:27:16,514 --> 00:27:18,180
للأسف الكثير من المآسي 

604
00:27:18,182 --> 00:27:20,950
وجدتُ حالتين راهنتين من توهُّم الذئبية 

605
00:27:20,952 --> 00:27:22,351
لكنَّ ولا حالة منها في مُحيط نيويورك 

606
00:27:22,353 --> 00:27:25,354
و أسوأ ما لدى مُوظفِّي الحديقة
 من شُبُهات 

607
00:27:25,356 --> 00:27:27,356
ما من شيء كنذير يلُوح في الأُفُق 

608
00:27:27,358 --> 00:27:29,024
نحتاج لمُساعدتكِ بشيء آخر 

609
00:27:29,026 --> 00:27:30,192
هاتيه 

610
00:27:30,194 --> 00:27:31,393
نبحثُ عن حوادث 

611
00:27:31,395 --> 00:27:32,494
وقعت في الحديقة 

612
00:27:32,496 --> 00:27:34,463
تلكم التي قد تشمل طفلاً أو عائلة 

613
00:27:34,465 --> 00:27:35,598
عُودي لعشر سنوات للوراء

614
00:27:35,600 --> 00:27:38,334
يُجرى سحب إحصاءات الجرائم حالاً 

615
00:27:38,336 --> 00:27:41,070
آه، سإحتاج قليلاً من الوقت 

616
00:27:41,072 --> 00:27:42,404
لمُراجعة هذه 

617
00:27:42,406 --> 00:27:43,639
حسناً، عاودي الإتصال بنا

618
00:27:43,641 --> 00:27:46,442
كما تعلمُون، غارسيا تنعس، و لكنَّها لا تنام 

619
00:27:48,046 --> 00:27:49,045
ألفيز 

620
00:27:49,047 --> 00:27:51,414
مرحباً، لوك، أنا ليزا 

621
00:27:51,416 --> 00:27:54,751
مرحباً، كيف حالكِ؟ 

622
00:27:54,753 --> 00:27:56,753
بخير، بخير 

623
00:27:56,755 --> 00:27:59,389
كنتُ أنوي مُعاودة الإتصال بك

624
00:27:59,391 --> 00:28:01,157
كنتُ مشغُولة في العمل جداً

625
00:28:01,159 --> 00:28:03,393
مهلاً، لا داع للقلق

626
00:28:04,075 --> 00:28:06,542
أصغِ، أردتُ أن أشكُرك ثانيةً 

627
00:28:06,544 --> 00:28:08,513
على العشاء، لكنَّي لا أظنُّ 

628
00:28:08,513 --> 00:28:10,152
أنَّ علاقتنا ستنجح

629
00:28:11,749 --> 00:28:15,451
حسناً، سأكون كاذباً لو قلتُ

630
00:28:15,453 --> 00:28:17,119
أنِّي لستُ مُحبطاً

631
00:28:17,121 --> 00:28:18,554
خلتنا إنسجمنا 

632
00:28:18,556 --> 00:28:21,886
لكنَّ، أظنُّني كنتُ مُخطئاً 

633
00:28:23,227 --> 00:28:25,962
أأنا مُخطيء؟

634
00:28:25,964 --> 00:28:28,030
كلَّا 

635
00:28:28,032 --> 00:28:31,801
لكنَّ .. كي تنجح أيَّة علاقة 

636
00:28:31,803 --> 00:28:33,269
أومن بأنَّها تحتاج للصراحة 

637
00:28:33,271 --> 00:28:36,154
و على العشاء، لم تكن صريحاً معي 

638
00:28:36,307 --> 00:28:38,074
عَمَ تتحدَّثين؟

639
00:28:38,076 --> 00:28:39,642
أخبرتني بأنَّك ليس لديك أطفال 

640
00:28:39,644 --> 00:28:40,977
بالفعل 

641
00:28:40,979 --> 00:28:43,179
زميلتك، غارسيا 

642
00:28:43,181 --> 00:28:45,548
قبل أن تغادرا، قالت لك بأنَّك ستحتاج لجليسة 

643
00:28:45,550 --> 00:28:47,483
لطفلتك اللطيفة 

644
00:28:49,153 --> 00:28:51,630
روكسي

645
00:28:51,689 --> 00:28:52,722
أهذا إسمها؟

646
00:28:52,724 --> 00:28:55,091
بلى، إلَّا إنَّها ليست إبنتي 

647
00:28:55,093 --> 00:28:57,860
بل كلبتي 

648
00:28:57,862 --> 00:28:58,995
كلبة؟

649
00:28:58,997 --> 00:29:02,976
نعم، كلبة ظريفة من سلالة مالينو البلجيكية 

650
00:29:03,368 --> 00:29:07,069
أوه، يا إلهي، أشعر بأنِّي حمقاء 

651
00:29:07,071 --> 00:29:11,262
أنصتي، أفهمُ لِمَ قد تفكِّرين في ذلك 

652
00:29:11,476 --> 00:29:14,610
أصغي، لِمَ لا .. لِمَ لا نبدأ من جديد؟

653
00:29:14,612 --> 00:29:17,413
مرحباً، إنَّني لوك

654
00:29:17,415 --> 00:29:20,282
مرحباً، لوك، إنَّني ليزا 

655
00:29:25,356 --> 00:29:27,823
عِش رجباً ترَ عجباً 

656
00:29:29,460 --> 00:29:30,993
تفضَّلي، غارسيا

657
00:29:30,995 --> 00:29:33,596
كنتُ أنبشُ في الجرائم 
التي وقعت في الحديقة 

658
00:29:33,598 --> 00:29:36,198
بين الأُسر و الأطفال خُصُوصاً 

659
00:29:36,200 --> 00:29:37,533
إعتقد أنَّني وجدتُ ضالتكم 

660
00:29:37,535 --> 00:29:38,801
فضلاً راجعوا أجهزتكُم اللوحية 

661
00:29:38,803 --> 00:29:41,137
قبل عامين في مثل هذا الشهر، عائلة ماكورد 

662
00:29:41,139 --> 00:29:43,372
من بليروس، كوينز، الأب ميتشل

663
00:29:43,374 --> 00:29:45,741
الأم أديل، و الإبن برايس، 15 عاماً 

664
00:29:45,743 --> 00:29:48,110
قرَّروا الذهاب للتزلُّج على الجليد بالمدينة 

665
00:29:48,112 --> 00:29:51,914
في طريق عودتهم للمنزل، عرجَّوا 
لنُزهة في الحديقة 

666
00:29:51,916 --> 00:29:54,717
قطع عليهم الطريق لص مُسلَّح

667
00:29:54,719 --> 00:29:56,585
تصدى له برايس 

668
00:29:56,587 --> 00:29:58,954
و تلقَّى طلقة و لفظ أنفاسه 
بين ذِراعي والدته 

669
00:29:58,956 --> 00:30:00,623
حدِّث ولا حرج عن صدمة لم تكُن على البال 

670
00:30:00,625 --> 00:30:01,957
كما كان البدر مُكتملاً لَيْلَتَئِذٍ

671
00:30:01,959 --> 00:30:03,426
لابد أنَّ ميتشل شرع في تعاطي المُخدِّرات 

672
00:30:03,428 --> 00:30:05,428
ليداوي نفسه من ألمه و لوعته 

673
00:30:05,430 --> 00:30:07,196
بالتالي في أوهامه، يُمكنه التنفيس عن كربه 

674
00:30:07,198 --> 00:30:09,065
و تنفيذ قصاصه الخاص 

675
00:30:09,067 --> 00:30:10,699
غارسيا، ما وظيفة الأب؟

676
00:30:10,701 --> 00:30:12,101
.. آه 

677
00:30:13,471 --> 00:30:15,104
يعمل كفنِّي مُختبر أسنان

678
00:30:15,106 --> 00:30:17,506
الآن بتنا نعلم أين صنع 
طقم أسنان الكلاب 

679
00:30:17,508 --> 00:30:19,508
غارسيا، تعلمين المطلُوب منكِ

680
00:30:19,510 --> 00:30:23,104
بلى، تم إرسال عناوين السكن و العمل 

681
00:30:27,151 --> 00:30:28,784
إلى الخلف 

682
00:30:28,786 --> 00:30:29,985
سأتولَّى الجانب 

683
00:30:29,987 --> 00:30:32,388
غطوا 

684
00:30:32,390 --> 00:30:34,723
المباحث الفيدرالية. أمر تفتيش 

685
00:30:36,194 --> 00:30:38,294
أين ميتشل ماكورد؟

686
00:30:38,296 --> 00:30:40,062
عزيزتي؟

687
00:30:40,064 --> 00:30:41,897
ماذا يجري؟

688
00:30:41,899 --> 00:30:45,014
لم يعد ميتشل يقطُن هُنا 

689
00:30:58,416 --> 00:31:00,382
أين يمكننا العثور عليه؟

690
00:31:02,053 --> 00:31:03,953
يقطُن في سكن مُشترك 

691
00:31:03,955 --> 00:31:06,288
بالجهة الشرقية للمدينة ، شارع 103

692
00:31:06,290 --> 00:31:08,023
سأبلغ تارا و البقية 

693
00:31:08,025 --> 00:31:10,392
أكادُ لا أصدِّق أنَّه قد يفعل شيئاً  كهذا 

694
00:31:10,394 --> 00:31:14,169
قد تكون لها علاقة بليلة مقتل إبنكِ

695
00:31:14,564 --> 00:31:15,832
لقد قرأنا تقارير الشُرطة 

696
00:31:15,832 --> 00:31:18,017
لكنَّ هل يمكنكِ أن تحكي لنا ما جرى؟

697
00:31:22,871 --> 00:31:24,988
كانت ليلة شتوية صافية 

698
00:31:25,520 --> 00:31:26,960
قضينا وقتاً مُمتعاً في التزلُّج 

699
00:31:26,960 --> 00:31:27,712
يا صاح 

700
00:31:27,756 --> 00:31:28,756
كنَّا نتَّجه صوب السيَّارة 

701
00:31:28,756 --> 00:31:31,058
سإحتاج لعونك لتنظيف القبو يوم السبت 

702
00:31:31,293 --> 00:31:32,593
سأذهب لألعب مع جاستين 

703
00:31:32,693 --> 00:31:34,761
ثم نذهب لمطعم البيرغر مع الرفاق 

704
00:31:34,763 --> 00:31:36,029
يُمكننا أن نفعل ذلك بوقت آخر 

705
00:31:36,031 --> 00:31:37,664
أبوك بحاجة لمُساعدتك 

706
00:31:37,666 --> 00:31:40,833
ثم ألم تعد و رفاقك تذهبون لمركز التسوُّق؟

707
00:31:40,835 --> 00:31:43,102
أمي، لم يعُد أحد يذهب لمركز التسوُّق

708
00:31:43,104 --> 00:31:44,604
حسناً 

709
00:31:44,606 --> 00:31:46,005
بالتأكيد، أبي، سأساعدك

710
00:31:46,007 --> 00:31:48,708
أرى سترته مفتُوحة

711
00:31:48,710 --> 00:31:50,034
برايس، أغلق السحاب، فالجو بارد 

712
00:31:51,455 --> 00:31:53,711
  يجب أن تبقى دافئاً - 
             فهمتُ -

713
00:31:53,711 --> 00:31:54,414
مرحباً 

714
00:31:54,414 --> 00:31:55,580
و حينها برز لنا 

715
00:31:55,582 --> 00:31:56,948
هيّا، هيّا، نُقُودكم، هواتفكم 

716
00:31:56,950 --> 00:31:58,016
أهدأ، يُمكنك أن تأخُذ ما شئت 

717
00:31:58,018 --> 00:31:58,984
هذا صحيح، أيُّها الأب

718
00:31:58,986 --> 00:32:00,285
لا تحاول أن تكون بطلاً، بدورك

719
00:32:00,287 --> 00:32:02,087
خُذْ، خُذْ، خُذْ

720
00:32:03,323 --> 00:32:04,489
الخاتم

721
00:32:04,491 --> 00:32:05,714
أراد أن يأخد خاتمي الماسي 

722
00:32:05,714 --> 00:32:06,524
إلَّا إِنَّه لم ينخلع 

723
00:32:06,526 --> 00:32:07,893
أمي، أعطيه خاتمكِ 

724
00:32:07,895 --> 00:32:09,060
لا أتمكَّن من نزعه

725
00:32:09,062 --> 00:32:10,795
كِفِّي عن العبث معي، هاتي الخاتم 

726
00:32:10,797 --> 00:32:12,731
أمي

727
00:32:12,733 --> 00:32:14,032
و هُنا حاول برايس إنتزاع السلاح 

728
00:32:14,034 --> 00:32:15,300
ميتش

729
00:32:15,302 --> 00:32:17,002
أنت، أيُّها الفتى، كفى 

730
00:32:17,004 --> 00:32:19,371
صحتُ في ميتش ليفعل شيئاً

731
00:32:19,373 --> 00:32:20,672
ميتش، أفعل شيئاً 

732
00:32:24,278 --> 00:32:25,844
ميتش

733
00:32:25,846 --> 00:32:28,179
لا تتركني، حبيبي 

734
00:32:28,181 --> 00:32:30,982
كلَّا .. أوه، يا إلهي 

735
00:32:34,454 --> 00:32:35,820
ميتش

736
00:32:35,822 --> 00:32:37,055
أوه، كلَّا 

737
00:32:37,057 --> 00:32:40,959
لكنَّه تسمَّر في مكانه 

738
00:32:40,961 --> 00:32:43,795
ثم رحل فلذة كبدي 

739
00:32:43,797 --> 00:32:46,932
و لم يتم العُثُور على اللص 
الذي قتل برايس مُطلقاً 

740
00:32:46,934 --> 00:32:50,402
و دمَّر ذلك ميتش 

741
00:32:50,404 --> 00:32:53,038
بعدها بسنة، إنفصلنا 

742
00:32:53,040 --> 00:32:54,873
تقدَّمتُ بطلب الطلاق في الشهر المُنصرم 

743
00:32:54,875 --> 00:32:56,708
كيف إستقبل الخبر؟

744
00:32:56,710 --> 00:32:59,277
ظلَّ يؤجِّل التوقيع على الأوراق

745
00:32:59,279 --> 00:33:00,745
حينما بدأتُ أواعد أديل 

746
00:33:00,747 --> 00:33:02,781
أصرَّ على موقفه أكثر 

747
00:33:02,783 --> 00:33:05,984
حتى بالأمس طلب لو كان 
بإمكاننا المُحاولة من جديد 

748
00:33:05,986 --> 00:33:08,219
و إنَّه قد تغيَّر 

749
00:33:08,221 --> 00:33:10,555
تغيَّر مِن أيّ ناحيّة؟

750
00:33:11,330 --> 00:33:14,074
إنَّه غدا الآن الرجُل الذي أردته 

751
00:33:16,102 --> 00:33:20,504
وجَّهتُ له كلاماً قاسياً حينما مات برايس 

752
00:33:20,850 --> 00:33:22,650
لمتيه 

753
00:33:22,652 --> 00:33:25,435
قلتُ له أنَّ رجلاً أصيلاً كان ليحمي عائلته

754
00:33:25,520 --> 00:33:28,754
قلتُ له ليته مات بدلاً عن برايس 

755
00:33:28,756 --> 00:33:30,356
لم تقصدي ذلك

756
00:33:30,358 --> 00:33:31,967
بل قصدته 

757
00:33:32,145 --> 00:33:35,345
أردته أن يتألَّم كما كنتُ مُتألِّمة 

758
00:33:35,946 --> 00:33:38,027
ذلك ليس عدلاً، أعي ذلك 

759
00:33:38,305 --> 00:33:41,012
لقد أحبَّ برايس أكثر من الدنيا كُلِّها 

760
00:33:46,213 --> 00:33:48,166
لا بأس 

761
00:33:56,623 --> 00:33:57,989
تفضَّل، يا فتى

762
00:33:57,991 --> 00:33:59,491
شُكراً، يا رجُل 

763
00:34:06,700 --> 00:34:09,557
مهلاً، سيِّدي، هلَّا ساعدتني ببعض الطعام؟

764
00:34:10,137 --> 00:34:12,404
أرجُوك، سيِّدي؟

765
00:34:14,875 --> 00:34:16,975
يجب أن تبقى دافئاً

766
00:34:18,011 --> 00:34:20,011
مفهُوم؟

767
00:34:23,316 --> 00:34:24,849
أنت، إبتعد عنِّي

768
00:34:24,851 --> 00:34:26,251
يجب أن تبقى دافئاً

769
00:34:26,253 --> 00:34:28,019
قلتُ، إبتعد 

770
00:34:28,021 --> 00:34:30,889
إنِّك هو، الرجُل ذو السترة 

771
00:34:30,891 --> 00:34:32,624
إبتعد عنِّي

772
00:34:32,626 --> 00:34:35,393
دعني، النجدة. النجدة

773
00:34:36,893 --> 00:34:38,667
من الواضح أنَّ ميتشل ماكورد يتملَّكه

774
00:34:38,667 --> 00:34:40,045
شُعُور هائل بالذنب 

775
00:34:40,045 --> 00:34:42,241
لعدم مُقاومته ليلة مقتل إبنه 

776
00:34:42,241 --> 00:34:43,707
نعم، إلَّا إنَّه فعل الصواب 

777
00:34:43,709 --> 00:34:45,176
أعني، الأفضل ألَّا تتصدى 

778
00:34:45,178 --> 00:34:47,378
لأحد يشهر سلاحاً ما لم 
تكن ضرُورة ماسة 

779
00:34:47,380 --> 00:34:48,862
مع إنهيار زواجه و مقتل إبنه 

780
00:34:48,862 --> 00:34:50,787
لا عجب في غرقه في 
دوَّامة من الإكتئاب العميق 

781
00:34:50,787 --> 00:34:53,254
لابد أنَّ طلب أديل للطلاق
 هو ما أشعل الفتيل

782
00:34:53,256 --> 00:34:55,256
العائلة التي أحبَّها و أراد إعالتها 

783
00:34:55,258 --> 00:34:56,424
الآن ذهبت إلى غير رجعة 

784
00:34:56,426 --> 00:34:57,725
شكراً، مات 

785
00:34:57,727 --> 00:34:58,926
ميتشل ليس في سكنه المُشترك

786
00:34:58,928 --> 00:35:00,394
أو في مُختبر الأسنان 

787
00:35:00,396 --> 00:35:01,529
شُوهد ميتشل ماكورد للتو 

788
00:35:01,531 --> 00:35:03,097
يجرَّ أحدهم لداخل سنترال بارك 

789
00:35:03,099 --> 00:35:04,999
أوصاف الضحية تطابق شاد هيغينز 

790
00:35:05,001 --> 00:35:05,798
أين؟

791
00:35:05,798 --> 00:35:08,287
المُتصل فقد أثره في الحديقة 

792
00:35:08,287 --> 00:35:10,121
حسناً، غالباً ما يحوِّل 

793
00:35:10,123 --> 00:35:12,456
رغبته في حماية إبنه تجاه شاد 

794
00:35:12,458 --> 00:35:15,493
حسناً، أوهامه ستدفعه لأخذ شاد لمكان آمن 

795
00:35:15,495 --> 00:35:16,994
مكان ما بوُسعه الدفاع عنه 

796
00:35:16,996 --> 00:35:18,529
أشبه بوجار، حيثُ يأخذ الذئب دَيسَمه

797
00:35:18,531 --> 00:35:20,498
أَوجِرة الذئاب عادةً ما تكون قُرب المياه 

798
00:35:20,500 --> 00:35:22,666
على جُرُوف تواجه الجُنُوب، و قد تكون بأيِّ مكان 

799
00:35:22,668 --> 00:35:25,536
على تضاريس طبيعية، كالصُخُور أو جُذُوع الشجر 

800
00:35:25,538 --> 00:35:28,105
تبدو أشبه بالمنطقة المحيطة 
بهارلم مير و التل الكبير 

801
00:35:28,107 --> 00:35:30,140
حسناً، سنتفرَّق و نلتقي برجالك هُناك 

802
00:35:30,243 --> 00:35:32,610
صبراً، يا رفاق، لديّ فكرة 

803
00:35:34,213 --> 00:35:36,113
لقد تواصلنا معه للتو 

804
00:35:36,115 --> 00:35:38,048
ماكورد يحتجز الصبي، و هو حيّ

805
00:35:38,050 --> 00:35:40,239
الآن، لدي فريق مُجهَّز بقنبلة يدوية صاعقة 

806
00:35:40,239 --> 00:35:42,353
بوسعنا إرباك ماكورد و إنقاذ الرهينة 

807
00:35:43,069 --> 00:35:43,991
هذه مُخاطرة كبيرة

808
00:35:43,991 --> 00:35:45,723
الأفضل أن نحاول مُفاوضته

809
00:35:45,725 --> 00:35:47,892
مُفاوضة، هذا الرجُل مزَّق 5 ضحايا إرباً إرباً 

810
00:35:47,894 --> 00:35:49,293
نعم، غير أنَّه لم يقتُل شاد 

811
00:35:49,295 --> 00:35:50,895
ممَّا يعني أنَّه لا زال بالإمكان 
مُخاطبة الجانبه الإنساني فيه 

812
00:35:50,897 --> 00:35:53,164
يُمكننا إستغلال ذلك لصالحنا 

813
00:35:53,166 --> 00:35:54,755
كيف؟

814
00:36:04,243 --> 00:36:06,177
أوه، أرجُوك أطلق سراحي 

815
00:36:06,179 --> 00:36:07,778
لا أقدر، هذا خطر للغاية 

816
00:36:07,780 --> 00:36:09,079
بوسعي حمايتك 

817
00:36:09,081 --> 00:36:10,181
عَمَ تتحدَّث؟

818
00:36:10,183 --> 00:36:11,315
سأحميك

819
00:36:11,317 --> 00:36:13,651
لم أستطع ذلك سابقاً، لكنّي إستطيع الآن 

820
00:36:13,653 --> 00:36:15,152
نعم، و ذلك رائع، يا رجل 

821
00:36:15,154 --> 00:36:17,087
لكنَّ أوتعلم؟ لا تقلق حيالي 

822
00:36:17,089 --> 00:36:18,389
.. الشُرطة بالخارج 

823
00:36:18,391 --> 00:36:20,057
و ما فائدة الشُرطة، قُل لي؟

824
00:36:20,059 --> 00:36:22,560
أين كانوا حين تأذيت؟

825
00:36:22,562 --> 00:36:24,628
دعني 

826
00:36:24,630 --> 00:36:26,030
لا يزال هنُاك 

827
00:36:27,300 --> 00:36:30,968
ميتشل؟ عزيزي، هل يمكنك سماعي؟

828
00:36:30,970 --> 00:36:34,205
لا أظنُّني أقدر على هذا 

829
00:36:34,207 --> 00:36:36,373
أديل، إنَّني معك هُنا، إتفقنا؟

830
00:36:36,375 --> 00:36:37,608
لا أحبِّذ هذا، أيُّها العُملاء 

831
00:36:37,610 --> 00:36:38,876
أمهلونا قليلاً 

832
00:36:38,878 --> 00:36:41,379
لديكم 5 دقائق، ثم سنُداهم المكان 

833
00:36:42,281 --> 00:36:44,348
أديل، أخبريه بأنَّكِ آسفة 

834
00:36:44,350 --> 00:36:47,218
لأنَّكِ لم تتمكَّني من الحديث معه أكثر بالأمس 

835
00:36:47,220 --> 00:36:51,622
ميتش، آسفة لمُغادرتي بتلك العجلة أمس 

836
00:36:51,624 --> 00:36:54,692
لو شئت الحديث، بوسعنا الحديث الآن 

837
00:36:54,694 --> 00:36:56,827
أتوقُ لذلك حقاً 

838
00:36:56,829 --> 00:36:58,395
أخبريه بأنَّه لن يتعرَّض لشيء 

839
00:36:58,397 --> 00:36:59,997
لو خرج بصحبة الصبي، مفهوم؟

840
00:36:59,999 --> 00:37:02,233
لكنَّ ينبغي عليه أن يخرج 

841
00:37:04,403 --> 00:37:07,471
لِمَ لا تطلق سراح الصبي؟

842
00:37:07,473 --> 00:37:10,241
فهو لم يفعل شيئاً 

843
00:37:10,243 --> 00:37:11,609
بالخارج أناس 

844
00:37:11,611 --> 00:37:13,210
سيحرصوا على سلامته 

845
00:37:13,212 --> 00:37:16,580
و الشُرطة تعد بأنَّه لن 
 .. يصيبك شيء، لو أنَّك

846
00:37:16,582 --> 00:37:20,384
كلَّا، تعلمين أنَّهم لا يستطيعون حماية ولدنا 

847
00:37:20,386 --> 00:37:21,752
أوه، يا إلهي 

848
00:37:21,754 --> 00:37:23,220
هل يخال أنّ برايس معه بالداخل؟

849
00:37:23,222 --> 00:37:24,989
أديل، قلتِ أنَّك نادمة على الكلام 

850
00:37:24,991 --> 00:37:27,191
الذي وجَّهتيه لزوجك في ليلة مقتل إبنك 

851
00:37:27,193 --> 00:37:28,559
بالفعل 

852
00:37:28,561 --> 00:37:30,628
يحتاج لسماع ذلك 

853
00:37:30,630 --> 00:37:33,130
يحتاج أن يعرف بأنَّكِ لا تلومينه 

854
00:37:33,132 --> 00:37:36,934
و أنَّكِ مُدركة لأنَّه كان يحاول حماية عائلته

855
00:37:39,839 --> 00:37:44,942
.. ميتش، تلك الليلة التي فقدناه فيها 

856
00:37:44,944 --> 00:37:48,345
كنتُ مُخطئة

857
00:37:48,347 --> 00:37:50,714
لم يكن ذنبك 

858
00:37:50,716 --> 00:37:54,051
الكلام الذي قلته 

859
00:37:54,053 --> 00:37:55,553
لم يكن صحيحاً 

860
00:37:55,555 --> 00:37:58,389
إنَّك شجاع و قويّ

861
00:37:58,391 --> 00:38:01,625
و قد كنت أباً رائعاً

862
00:38:01,627 --> 00:38:03,928
آسفة بشدَّة

863
00:38:05,865 --> 00:38:11,802
أرجُوك، لم يكن برايس
ليرغب أن تفعل هذا 

864
00:38:26,919 --> 00:38:28,786
أوه، يا إلهي 

865
00:38:28,788 --> 00:38:31,021
ماذا جنيتُ؟

866
00:38:40,566 --> 00:38:42,866
أرجُوك، أطلق سراحي 

867
00:38:45,071 --> 00:38:47,771
تعالى هُنا 

868
00:38:55,414 --> 00:38:56,747
ميتش 

869
00:38:56,749 --> 00:38:57,915
كلَّا 

870
00:38:57,917 --> 00:39:01,318
ميتشل، دعه 

871
00:39:08,861 --> 00:39:11,061
آسف

872
00:39:11,063 --> 00:39:12,930
أذهب

873
00:39:14,533 --> 00:39:15,899
أرفع يديك

874
00:39:18,204 --> 00:39:21,238
لا بأس، إنَّك بأمان، تعالى معي 

875
00:39:21,240 --> 00:39:23,273
هيّا بنا

894
00:39:57,810 --> 00:39:59,943
كتب كيرت سيودماك

876
00:39:59,945 --> 00:40:02,246
<font color="#ff00">حتى رجُلاً نقي السريرة "</font>
 
877
00:40:02,248 --> 00:40:04,581
<font color="#ff00"> يتعبَّد آناء الليل "</font>
 
878
00:40:04,583 --> 00:40:07,751
<font color="#ff00">قد يغدُو ذِئباً حين تمِسه اللعنة "</font>

879
00:40:07,753 --> 00:40:10,754
<font color="#ff00">" و يشِع البدر بِقبة السماء </font>
 
880
00:40:18,297 --> 00:40:22,099
حسناً، شحوم مينيسوتا *، لنرى مهاراتكِ
<font color=#FFE200><font size=17>شحوم مينيسوتا، أو جورج هيغرمان، شخصية لاعب بلياردو خيالية من إبتكار الروائي الأمريكي*
والتر تيفيس، بروايته ( اللاعب ) 1959. كما إتخذ اللقب لاعب البلياردو رودولف وانديرون بداية
من عام 1961، مدعياً ان الشخصية مستوحاة منه</font>
  

881
00:40:22,101 --> 00:40:23,967
إنَّني من مُعجبات جانيت لي * أكثر 
<font color=#FFE200><font size=17>لاعبة بلياردو أمريكية كورية الأصل، ملقِّبة بــ " الأرملة السرداء " من قبل رفيقاتها*
لأنَّها رغم لطفها كانت تأكل خصومها أي تهزمهم شر هزيمة</font>
  
882
00:40:23,969 --> 00:40:25,569
أوه، الأرملة السوداء

883
00:40:25,571 --> 00:40:27,137


884
00:40:27,139 --> 00:40:28,539
الخاسِر يشتري الجعة؟

885
00:40:28,541 --> 00:40:30,307
نعم، دوركِ

886
00:40:30,309 --> 00:40:34,311
آمِل أنَّك جلبت محفظتك 

887
00:40:39,118 --> 00:40:40,551
عجباً 

888
00:40:40,553 --> 00:40:42,519
لا تقلق، سأعلِّمك هذا لاحقاً 

889
00:40:42,521 --> 00:40:46,990
إتفقنا، أتحرَّق شوقاً لذلك 

890
00:40:53,766 --> 00:40:54,437
أوه 

891
00:40:54,437 --> 00:40:59,268
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>