﻿1
00:00:06,470 --> 00:00:08,680
ادخلوا

2
00:00:08,680 --> 00:00:10,020
<i> ?

3
00:00:10,020 --> 00:00:16,230
ليس هناك عمود في منتصف هذه الغرفة، لذا سيكون بامكانكم استخدام المساحة كيفما شئتم

4
00:00:17,520 --> 00:00:21,800
يمكننا استخدام تلك المساحة هناك لغرف النوم وتلك المساحة هناك لمختبر الابحاث

5
00:00:21,800 --> 00:00:23,460
انت ستخلي كل هذا، صحيح؟

6
00:00:23,460 --> 00:00:27,220
إذا وقعتم العقد، سنتخلص لكم من كل شيء

7
00:00:32,170 --> 00:00:34,090
إنه يفتقر قليلا في محور س

8
00:00:34,090 --> 00:00:37,130
إنه يفتقر اكثر في المحور العمودي

9
00:00:37,130 --> 00:00:41,220
- مع ذلك، السعر هناك معقول جدا
- معقول جدا

10
00:00:46,250 --> 00:00:55,370
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

11
00:00:57,830 --> 00:00:59,690
ما الخطب؟

12
00:01:00,840 --> 00:01:03,270
لا شيء

13
00:01:07,900 --> 00:01:09,930
طبيب

14
00:01:09,930 --> 00:01:11,740
اخبرني بصراحة

15
00:01:11,740 --> 00:01:12,810
بخصوص ماذا؟

16
00:01:12,810 --> 00:01:16,570
انت اعتقدت انني ذاهبة حقا بالأمس وخفت، صحيح؟

17
00:01:16,570 --> 00:01:20,050
خفت؟ انا؟ ماذا؟

18
00:01:23,390 --> 00:01:24,800
اجل

19
00:01:26,500 --> 00:01:28,490
لقد كنت خائف

20
00:01:28,490 --> 00:01:32,920
لم أدرك لكن عندما قلت انك سترحلي حقا، قلبي سقط فجأة

21
00:01:35,650 --> 00:01:38,300
ماذا؟ لماذا انت تبتسمين؟

22
00:01:38,300 --> 00:01:41,020
- متى فعلت؟
- الان

23
00:01:42,140 --> 00:01:44,120
لقد ابتسمت هكذا

24
00:01:45,130 --> 00:01:47,740
- هل هذا غريب؟
- اجل، جدا

25
00:01:51,460 --> 00:01:54,660
هل تعتقد ان كيم مين كيو بحالة جيدة؟

26
00:01:54,660 --> 00:01:57,030
اتركي ذلك لجي آه

27
00:01:57,030 --> 00:02:01,970
الشخص الذي يعرف كيم مين كيو افضل من اي احد هيا جي آه

28
00:02:09,520 --> 00:02:11,970
<i>مهما

29
00:02:12,630 --> 00:02:15,470
<i>قلت لي

30
00:02:15,470 --> 00:02:19,650
<i>او اظهرت نفسك لي، سوف اعود

31
00:02:21,700 --> 00:02:24,970
<i>غدا وبعد غد

32
00:02:26,900 --> 00:02:30,720
<i>سأعود كل يوم لرؤيتك

33
00:03:21,110 --> 00:03:23,520
إنه بارد

34
00:03:50,460 --> 00:03:52,140
إنه دافئ

35
00:03:52,140 --> 00:03:54,890
إذا اقتربت، ستجده ادفئ

36
00:03:54,890 --> 00:03:58,410
اعتقد ان هذا المسافة هيا الافضل

37
00:03:59,140 --> 00:04:01,920
هل تلك الفتاة ستأتي غدا، ايضا؟

38
00:04:02,910 --> 00:04:04,800
اه--

39
00:04:04,800 --> 00:04:08,490
انت حقا عليك التوقف عن فتح الباب لها مرارا وتكرارا

40
00:04:10,480 --> 00:04:12,550
ربما

41
00:04:12,550 --> 00:04:16,730
هل هناك شيء كذبت علي بخصوصه، ايضا؟

42
00:04:16,730 --> 00:04:20,300
إذا كان لديك، اخبرني بصدق الان

43
00:04:20,300 --> 00:04:25,420
فقط كيف يمكن لإنسان ان يعيش بدون ان يكذب؟ ربما الملائكة يمكنهم

44
00:04:25,420 --> 00:04:28,500
ماذا عنك، سيدي الشاب؟ هل كنت دائما تخبرني بكل شيء؟

45
00:04:28,500 --> 00:04:33,430
انت وعدتني بأنك ستشتري لي جهاز فحص بالاشعة السينية لكن العام مر بالفعل وانت لم توفي به

46
00:04:33,430 --> 00:04:35,140
اه....

47
00:04:35,860 --> 00:04:39,020
هل تعرف قصة القنافذ؟

48
00:04:39,020 --> 00:04:42,360
كان الجو بارد جدا لذا تجمعوا سويا

49
00:04:42,360 --> 00:04:46,870
لكن اشواكهم وخزت بعضهم البعض، لذا تفرقوا

50
00:04:46,870 --> 00:04:53,510
لكن ما ان فعلوا ذلك، كان الجو برد جدا لذا انتهى بهم المطاف بالتجمع مجددا

51
00:04:55,390 --> 00:04:59,430
عوضا عن تحمل البرد بمفردهم

52
00:04:59,430 --> 00:05:05,310
ظنوا ان الوخز من قبل بعضهم البعض محتمل اكثر

53
00:05:05,310 --> 00:05:07,340
صحيح؟

54
00:05:36,970 --> 00:05:39,430
- اوه، هل انت بخير؟
- اوش، إنها تؤلم

55
00:05:40,580 --> 00:05:43,770
- هل الطفلة بخير؟
- هل انت بخير؟

56
00:06:39,600 --> 00:06:42,580
<i>غدا وبعد غد

57
00:06:43,590 --> 00:06:47,310
<i>سأعود كل يوم لرؤيتك

58
00:06:50,570 --> 00:06:52,470
مجددا

59
00:06:55,900 --> 00:06:57,870
كذبة

60
00:07:18,230 --> 00:07:20,800
<i>[ شهادة بخط اليد]

61
00:07:32,500 --> 00:07:34,850
جو جي آه

62
00:07:34,850 --> 00:07:37,080
جي آه

63
00:07:37,080 --> 00:07:39,500
آه جي؟

64
00:09:01,170 --> 00:09:06,100
ليس من الجيد ان تشرب على معدة فارغة

65
00:09:11,570 --> 00:09:14,640
جرب هذه مرة

66
00:09:14,640 --> 00:09:16,890
إنها جيدة جدا لتناولها اثناء الشرب

67
00:09:16,890 --> 00:09:20,310
هل انا صديقك؟

68
00:09:20,310 --> 00:09:23,210
من قال لك ان تتحدثي معي بغير رسمية؟

69
00:09:41,770 --> 00:09:45,140
صاحب كرات القلب هذه

70
00:09:46,830 --> 00:09:49,000
كان انت

71
00:09:54,370 --> 00:09:57,010
هل قرأت

72
00:09:57,980 --> 00:10:00,240
إفادتي؟

73
00:10:01,310 --> 00:10:06,060
انت جئت إلى هنا لتحاولي جعلي أعيد فتح الجولة الاخيرة؟

74
00:10:06,060 --> 00:10:08,670
اه

75
00:10:08,670 --> 00:10:11,880
اه، إذا لهذا السبب تلك الاشياء حدثت في ذلك الوقت

76
00:10:13,110 --> 00:10:18,210
اعني، كنت اتسائل لماذا الاعلانات المتعلقة بمسابقة رواد الاعمال الشباب تعرض فجأة

77
00:10:18,210 --> 00:10:23,010
لماذا كنت قادر على رؤية مشهد الوقفة الاحتجاجية، ولماذا تلقيت العرائض

78
00:10:23,010 --> 00:10:27,550
لدي الكثير لأخبرك به

79
00:10:28,370 --> 00:10:32,260
هل يمكنك الاستماع إلي؟

80
00:10:32,260 --> 00:10:33,630
انا لا أريد

81
00:10:34,650 --> 00:10:40,710
ماذا اكثر منك علي الإستماع إليه في هذا الوضع؟

82
00:10:40,710 --> 00:10:46,850
ايضا، انت.....لديك الكثير من الجرأة

83
00:10:47,910 --> 00:10:51,590
اعني كيف يمكنك الاستمرار بالمجيء إلى هنا بوقاحة بعد ذلك؟

84
00:10:52,620 --> 00:10:57,040
ما انت؟ هل انت حقا إنسانة؟

85
00:10:57,040 --> 00:11:04,410
اه! انت لا تشبهين البشر، إذا هل لهذا السبب نجحت في التصرف كآلية بشكل جيد جدا؟

86
00:11:06,460 --> 00:11:08,000
انا اسفة

87
00:11:18,790 --> 00:11:23,450
هل أخبرك ما الذي كنت افعله حتى قرأت إفادتك؟

88
00:11:25,960 --> 00:11:31,520
لقد انتظرتك......مثل الأحمق

89
00:11:32,770 --> 00:11:37,980
مثل شخص مجنون، بدون اي كبرياء

90
00:11:40,380 --> 00:11:43,670
انا حقا اكره نفسي لإنتظارك كل ذلك الوقت

91
00:11:46,330 --> 00:11:49,030
لقد.خدعتني مجددا

92
00:11:50,390 --> 00:11:55,370
لكن لأنني قلقت بشدة انك قد لا تأتين، انا اكره نفسي لذلك

93
00:11:55,370 --> 00:12:01,810
لابد انني ابدو لك كمغفل

94
00:12:03,540 --> 00:12:07,340
هل قلت تلك الكلمات وانت تعرفين انه سينتهي بي المطاف هكذا؟

95
00:12:07,340 --> 00:12:09,630
كلا

96
00:12:09,630 --> 00:12:12,900
كان ينبغي عليك ان تتركيني فحسب بينما انت مازلت آلية

97
00:12:12,900 --> 00:12:16,740
او إذا كنت ستختبئين، لم يكن عليك ان تمسكي

98
00:12:16,740 --> 00:12:19,940
حتى إذا كنت ستموتين، لم يكن عليك ان تمسكي

99
00:12:22,470 --> 00:12:24,190
انا اسفة

100
00:12:24,190 --> 00:12:25,660
اسفة؟

101
00:12:26,980 --> 00:12:29,950
على ماذا؟ ما الذي تتأسفين من اجله؟

102
00:12:29,950 --> 00:12:33,210
حقيقة انك تظاهرت بأنك آلية وخدعتني؟

103
00:12:33,860 --> 00:12:36,240
هل هذا كل ما انت اسفة من اجله؟

104
00:12:38,550 --> 00:12:40,700
كنت تعرفين قلبي

105
00:12:43,000 --> 00:12:45,050
لقد احسست به

106
00:12:46,430 --> 00:12:49,940
فقط ما الذي فكرت به عندما رأيت وشعرت بكل ذلك؟

107
00:12:50,920 --> 00:12:56,850
بماذا كنت تفكرين عندما رأيتني اتمنى ان تكوني انسانة بينما انا انظر إلى انسانة؟!

108
00:12:56,850 --> 00:13:00,090
ايضا، اليوم الذي أعد ضبطك به. حسنا

109
00:13:01,450 --> 00:13:04,580
عندما رأيتني أعيد ضبطك، لابد انني بدوت كأحمق

110
00:13:06,230 --> 00:13:10,560
هل كان ذلك ممتعا؟ باستثنائي، كم كان هذا ممتعا لكم جميعا؟

111
00:13:10,560 --> 00:13:14,620
كم استمتعتم وانتم تشاهدوني أصدق كل شيء كالمغفل؟!

112
00:13:15,660 --> 00:13:18,050
انا اسفة

113
00:13:18,050 --> 00:13:21,860
انت تظاهرت بأنك لا تعرفينني في القطار، صحيح؟ انت ايضا تظاهرت بأنك لا تعرفينني في المطعم حتى النهاية، كذلك

114
00:13:21,860 --> 00:13:27,310
ايضا....اجل، المستودع. في المستودع

115
00:13:27,310 --> 00:13:31,260
في اليوم الذي اخبرتك قصص لا حصر لها مثل المجنون

116
00:13:31,260 --> 00:13:35,220
كيف استطعت البقاء والاستماع؟ هل هذا ممكن؟

117
00:13:35,220 --> 00:13:37,780
هل هذا حقا ممكن؟

118
00:13:38,500 --> 00:13:44,390
كيف يعقل ذلك إذا كنت تعرفين قلبي؟! كيف يمكنك معاملتي هكذا؟!

119
00:13:46,330 --> 00:13:53,280
لو انني لم أتي للبحث عنك مرة أخرى، كنت ستتظاهرين فقط بأنك لا تعرفينني وتستمري بالأختباء

120
00:13:54,610 --> 00:13:58,460
إذا لما انت هنا مجددا؟ فقط لماذا؟

121
00:13:58,460 --> 00:14:00,640
هل انت بلا خجل لهذه الدرجة؟!

122
00:14:00,640 --> 00:14:06,350
هل كنت صادقة معي في اي وقت....

123
00:14:08,840 --> 00:14:11,250
حتى لو لثانية؟

124
00:14:18,110 --> 00:14:21,050
لماذا تبكين؟

125
00:14:21,050 --> 00:14:23,870
الان تريدين ان تثبتي بأنك إنسانة؟

126
00:14:24,970 --> 00:14:30,400
هذا حقير وكريه، لذا رجاء اغربي عن وجهي

127
00:14:32,120 --> 00:14:34,410
الا يمكنك إدخال انني أريدك ان تغربي عن وجهي؟

128
00:14:34,410 --> 00:14:37,540
اه.....لأنك لست آلية بعد الان؟

129
00:14:37,540 --> 00:14:42,640
حسنا، فهمت. إذا سأتحدث إليك على مستوى بشري، لذا استمعي لهذا جيدا

130
00:14:43,540 --> 00:14:50,300
كل لحظة امضيتها معك مروعة لي الان

131
00:14:51,330 --> 00:14:53,770
أريد ان امحي كل شيء

132
00:14:54,730 --> 00:14:57,440
اتمنى ان يختفي كل شيء!

133
00:14:58,260 --> 00:15:00,710
لذا من الان فصاعدا....

134
00:15:03,670 --> 00:15:06,700
ابتعدي عن حياتي للأبد!!!

135
00:15:08,240 --> 00:15:13,020
♫ <i> فقط إذا قُمت بأدارة رأسك  ♫

136
00:15:13,020 --> 00:15:15,490
♫ <i> أنت ستراني  ♫

137
00:15:15,490 --> 00:15:19,080
♫ <i> لماذا لا تعرف ؟  ♫

138
00:15:19,080 --> 00:15:21,700
♫ <i> أذاً لم يكن عليك  ♫

139
00:15:21,700 --> 00:15:25,690
♫ <i> ان تبتسم هكذا لي ♫

140
00:15:25,690 --> 00:15:29,030
♫ <i> هل هو حقاً بخير  ♫

141
00:15:29,030 --> 00:15:32,720
♫ <i> بالنسبة لي أن أختفي  ♫

142
00:15:32,720 --> 00:15:38,420
♫ <i> لأجلك ؟  ♫

143
00:15:40,550 --> 00:15:44,190
♫ <i> الى هنا  ♫

144
00:15:44,190 --> 00:15:48,480
♫ <i> هو الحب الذي كتبتهُ بنفسي  ♫

145
00:15:48,480 --> 00:15:55,550
♫ <i> حتى اليوم ، هذا الحب الأحمق  ♫

146
00:15:55,550 --> 00:16:00,230
♫ <i> أنا سوف لن أعود أبداً  ♫

147
00:16:00,230 --> 00:16:02,810
♫ <i> أُدير ظهري  ♫

148
00:16:02,810 --> 00:16:06,380
♫ <i> و لكن ليس حتى خطوة  ♫

149
00:16:06,380 --> 00:16:14,850
​♫ <i> أنا لا يمكنني أخذ خطوة خارج قلبك  ♫

150
00:16:34,150 --> 00:16:41,700
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

151
00:16:58,240 --> 00:16:59,530
<i>[من: سيدة X]
[ حددت موقع جانغ دو سام]

152
00:17:06,070 --> 00:17:08,460
هل تعرف جانغ دو سام؟

153
00:17:09,530 --> 00:17:16,250
اجل. لقد كان سائق رئيس الادارة الراحل بارك سيونغ جين

154
00:17:16,250 --> 00:17:20,040
كان يزور مختبري كثيرا مع رئيس الادارة

155
00:17:20,040 --> 00:17:23,070
مع ذلك، هل هناك خطب ما؟

156
00:17:23,070 --> 00:17:27,450
لديه سلاح غير موجود عند اي احد اخر يمكنه مساعدتنا في التخلص من الرئيس هوانغ

157
00:17:27,450 --> 00:17:29,790
يجب ان نضع يدنا عليه

158
00:17:29,790 --> 00:17:35,450
لحماية رئيس الادارة كيم بالإضافة إلى القديسة ماريا وآه جي 3

159
00:17:36,170 --> 00:17:42,120
مع ذلك، لقد تمكنت من الحصول على موقع جانغ دو سام منذ قليل

160
00:18:12,870 --> 00:18:15,720
<i>هذه هيا كتب المانهوا المفضلة لدي( المرادف الكوري للمانجا)

161
00:18:15,720 --> 00:18:20,480
<i>عليك ان تقرأهم عندما تشعر بالملل. إنهم ممتعون جدا لدرجة انك لن تدرك ان الوقت يمر

162
00:18:47,860 --> 00:18:51,220
ما الذي تريده صديقة جو جي آه؟

163
00:18:51,220 --> 00:18:56,080
لما تعتقد انني جئت حتى هنا؟ لرؤية وجهك؟

164
00:18:56,990 --> 00:18:58,930
مستحيل

165
00:18:59,700 --> 00:19:04,420
لقد جئت لأعطي ثم أسترجع هدية حياتك

166
00:19:04,420 --> 00:19:09,540
لذلك، قبل ان أغادر، ستكون متضايق جدا. انا أضمن ذلك

167
00:19:09,540 --> 00:19:12,840
ليس لدي صبر للإستماع لقصة طويلة

168
00:19:17,940 --> 00:19:21,230
فريق القديسة ماريا يأتي إلى المقهى الخاص بي كثيرا

169
00:19:21,230 --> 00:19:24,600
سيجدون مستودع قريبا ويعودون لأخذ باقي اغراضهم

170
00:19:24,600 --> 00:19:27,370
اما بالنسبة لجي آه، ستغادر إلى أستراليا عما قريب

171
00:19:27,370 --> 00:19:28,780
لا يهمني

172
00:19:28,780 --> 00:19:33,430
كيف يمكنك ان لا تهتم؟ إذا لماذا فتحت البوابة لي؟

173
00:19:33,430 --> 00:19:37,310
حسنا.....من الان فصاعدا، ها هيا الهدية

174
00:19:37,310 --> 00:19:40,300
بالأمس، سا نيب بكى بينما كان يتحدث عن خبز اليوزو

175
00:19:40,300 --> 00:19:46,150
هوكتال قال انه يوما ما سوف يهديك نسخة مطورة من الخنفساء

176
00:19:46,150 --> 00:19:53,860
اما بالنسبة لجو جي آه، بينما هيا تصنع لك الطعام لتأكله كل يوم، انتهى بها الامر بجروح في جميع انحاء يديها

177
00:19:54,580 --> 00:19:58,290
فقط انت قريبا سوف تنسى من ذاكرتهم

178
00:19:58,290 --> 00:20:04,340
ذكريات الوقت الذي امضيتموه سويا سوف تصبح فقط في ذاكرتك انت

179
00:20:04,340 --> 00:20:10,230
وجو جي آه ستقابل شخص اخر غيرك، صحيح؟

180
00:20:10,230 --> 00:20:12,200
واو!

181
00:20:13,290 --> 00:20:16,970
لما تعتقد ان جي آه قبلتك؟

182
00:20:17,910 --> 00:20:23,220
منذ متى تعتقد ان جي آه ارادت إخبارك بأنها ليست آلية بل إنسانة؟

183
00:20:24,640 --> 00:20:31,640
ماذا تعتقد انها كانت تشعر تجاه الرجل الذي قال بأنه يحبها معتقدا انها آلية؟

184
00:20:33,250 --> 00:20:37,620
اليست جميع إجابات تلك الاسئلة هيا هدية الحياة؟

185
00:20:39,170 --> 00:20:41,590
بما انه لا يمكنك رؤيتها بعينيك

186
00:20:42,710 --> 00:20:47,860
ويمكنك فقط الشعور بها، ينبغي ان تكون هدية اجمل

187
00:20:50,730 --> 00:20:56,000
انت ستفقد تلك الهدية إلى الابد

188
00:21:07,700 --> 00:21:09,710
أين ذهبت جي آه ؟

189
00:21:09,710 --> 00:21:12,990
جي آه ؟ ذهبت لزيارة والدها

190
00:21:15,540 --> 00:21:17,970
- أنا عطشانة ، أيمكنني الحصول على كوبٍ من الماء ؟
- تناول الطعام و غادري بعد ذلك

191
00:21:17,970 --> 00:21:19,910
- طعام ؟
- نعم

192
00:21:28,860 --> 00:21:36,910
<i> إذا هؤلاء الناس أعترفوا بصدق لك في ذلك اليوم ، فأذاً كيف تعتقد بأنك قد شعرت ؟ 

193
00:21:38,000 --> 00:21:44,720
<i> هل تعتقد بأن فرحة آه جي 3 بكونها أنسانة كانت أكبر من شعورك بالخيانة؟ 

194
00:21:59,560 --> 00:22:02,830
لابد أن تكون قد جُننت بالفعل الآن يا كيم مين كيو

195
00:22:03,860 --> 00:22:06,750
لما قد جئت إلى هنا؟

196
00:22:11,990 --> 00:22:16,510
<i> هنا. هنا. أحضرت كعك السمك 

197
00:22:16,510 --> 00:22:19,010
<i> أنها ساخنة ، لذا كُن حذراً 

198
00:22:21,860 --> 00:22:26,990
<i> هنا . أنا متأكد من أن أخي يأكل أيضاً بشكلٍ صحيح، أليس كذلك؟ 

199
00:22:26,990 --> 00:22:31,450
<i> أنت قريباً ستكون خارج ذكرياتهم 

200
00:22:31,450 --> 00:22:33,390
<i> كيم مين كيو لن يأكل هذا 

201
00:22:33,390 --> 00:22:40,170
<i> الذكريات للوقت الذي قضيتموه معاً ستصبح فقط ذكرياتك 

202
00:22:42,680 --> 00:22:46,370
<i> هل أتصلوا بنا لإرسال آه جي 3 إلى الآن؟ 

203
00:22:49,060 --> 00:22:53,020
هذه هي سيارة أخي . هذه هي سيارة أخي

204
00:22:53,020 --> 00:22:54,930
- أنتظر لحظة
- مهلاً ! مهلاً !

205
00:22:54,930 --> 00:22:56,780
أخي !

206
00:22:57,850 --> 00:23:00,410
<i>- هذه هي سيارته
- أخي ! 

207
00:23:00,410 --> 00:23:02,430
<i> أخي ! 

208
00:23:06,470 --> 00:23:08,570
أخي !

209
00:23:11,430 --> 00:23:13,730
أنتظرني

210
00:23:13,730 --> 00:23:16,660
- أخي !
- أخي !

211
00:23:16,660 --> 00:23:20,760
<i> أخي ! 

212
00:23:26,070 --> 00:23:27,760
أخبريني عندما تنتهين

213
00:23:27,760 --> 00:23:29,690
أشكرك

214
00:23:37,400 --> 00:23:39,680
أبي

215
00:23:39,680 --> 00:23:42,190
هل كُنت بخير ؟

216
00:23:43,680 --> 00:23:46,680
أحضرتُ لك هدية

217
00:23:46,680 --> 00:23:52,770
<i> جو سيونغ تشيول 

218
00:24:04,790 --> 00:24:09,690
الشكر لك، كُنت قادرة على أستجماع القوة و فعلت ذلك بشكلٍ جيد

219
00:24:12,890 --> 00:24:18,620
الشخص الذي أحبه ، كان يحب المظلة التي صنعتها

220
00:24:18,620 --> 00:24:22,170
و أحب مصباح القلب كثيراً ، أيضاً

221
00:24:24,960 --> 00:24:31,910
لكنني فعلتُ شيئاً خاطئاً وأعطيتهُ ندبة ضخمة

222
00:24:35,930 --> 00:24:38,730
ومع ذلك ، أنا أفتقده

223
00:24:41,380 --> 00:24:43,730
ماذا علي أن أفعل ؟

224
00:25:48,960 --> 00:25:53,900
<i> أخيراً الليلة لمدة ساعة ، من المتوقع أن تسقط هذه الليلة 70 من نجوم المنهمرة
[ الليلة، أنهمار النيازك "كوادرانتيدس" ستصب 

225
00:25:53,900 --> 00:25:57,430
<i> وفقاً للمعهد الكوري لعلوم الفلك و علوم الفضاء 

226
00:25:57,430 --> 00:26:00,210
<i> الكوادرانتيدس ستصبح مرئية في وقتٍ متأخر الليلة 

227
00:26:00,210 --> 00:26:05,570
<i> و أنها ستُغطي كامل السماء ليلاً بمجرد أن تضرب ذروتها الليلة 

228
00:26:30,720 --> 00:26:34,600
هل هذه المظلة من ذلك الوقت ؟

229
00:26:42,070 --> 00:26:45,780
أنا لم أكُن أعرف بأن لدي أثنين من نفس المظلة

230
00:27:04,600 --> 00:27:06,590
<i> مسابقة رواد الأعمال الشباب لـ كي أم للتمويل
جو جي آه 

231
00:27:06,590 --> 00:27:08,830
<i> مسابقة رواد الأعمال الشباب لـ كي أم للتمويل
جو جي آه 

232
00:27:10,760 --> 00:27:12,790
<i> الملف 

233
00:27:14,400 --> 00:27:17,980
<i> الفكرة ( العنصر ) : مظلة شفافة 

234
00:27:17,980 --> 00:27:21,830
<i> عند الضغط على الزر ، مظلة تذهب من شفافة إلى مبهمة و العكس بالعكس 

235
00:27:22,500 --> 00:27:24,570
<i> حتى في مرحلةٍ ما 

236
00:27:24,570 --> 00:27:30,940
<i> جت للتفكير بأنني فعلاً غير مجدية في هذا العالم 

237
00:27:37,750 --> 00:27:40,270
<i> كيف لشخصٍ ما التفكير بهذا ؟ 

238
00:27:40,270 --> 00:27:45,050
<i> ربما عبقري ؟ أو خبير ؟ 

239
00:27:48,440 --> 00:27:51,030
<i> أريد أن ألتقي 

240
00:27:51,030 --> 00:27:54,290
<i> المبتكر لهذه المظلة 

241
00:27:56,420 --> 00:28:02,580
<i> شخص واحد أعطاني الشعور بأنني في الواقع مفيدة حقاً 

242
00:28:02,580 --> 00:28:06,370
<i> و بأنهُ لا ينبغي علي الأستسلام 

243
00:28:07,510 --> 00:28:12,370
<i> يجب أن تُقبل في هذه اللحظة 

244
00:28:48,110 --> 00:28:52,470
♫ <i> أريد أن أخبرك  ♫

245
00:28:53,360 --> 00:28:57,990
♫ <i> أريد أن أناديك  ♫

246
00:28:58,870 --> 00:29:03,020
♫ <i> دائماً على حافة شفتيّ  ♫

247
00:29:03,020 --> 00:29:10,110
♫ <i> تكراراً مراراً و تكراراً الكلمات لقلبي  ♫

248
00:29:10,110 --> 00:29:14,870
♫ <i> لا يهم كم أنا أصيح  ♫

249
00:29:15,700 --> 00:29:21,230
♫ <i> أنهُ لا يبدو كأنهُ يمكنك السماع  ♫

250
00:29:21,230 --> 00:29:26,820
♫ <i> خلف واجهتي السعيدة كم لا يمكن تصوره  ♫

251
00:29:26,820 --> 00:29:35,540
♫ <i> من الدموع التي أضطررت لمحوها و محوها مرةً أخرى، أنت لا تعرفها  ♫

252
00:29:35,540 --> 00:29:40,650
♫ <i> هذه هي المرة الأولى لوجود هذه المشاعر  ♫

253
00:29:40,650 --> 00:29:46,370
♫ <i> على الرغم من أنني بجانبك ، أفتقدك  ♫

254
00:29:46,370 --> 00:29:55,060
♫ <i> حتى لو كان لمرة واحدة فقط إذا أنا في ذراعيك و أنا أُنادي بأسمك  ♫

255
00:29:55,060 --> 00:29:59,370
♫ <i> أريد أن أخبرك  ♫

256
00:30:00,260 --> 00:30:04,950
♫ <i> أريد أن أدعك تسمع  ♫

257
00:30:05,800 --> 00:30:10,090
♫ <i> دائماً على حافة شفتيّ  ♫

258
00:30:10,090 --> 00:30:17,040
♫ <i> تكراراً مراراً و تكراراً الكلمات لقلبي  ♫

259
00:30:17,040 --> 00:30:21,630
♫ <i> لا يهم كم أنا أصيح  ♫

260
00:30:22,570 --> 00:30:28,130
♫ <i> أنهُ لا يبدو كأنهُ يمكنك السماع  ♫

261
00:30:28,130 --> 00:30:33,720
♫ <i> كل يوم ، فقط في قلبي و فقط مع عينيّ  ♫

262
00:30:33,720 --> 00:30:43,110
♫ <i> أستطيع أن أقول كلمات الحب لك  ♫

263
00:30:46,240 --> 00:30:53,210
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

264
00:30:57,110 --> 00:30:59,270
<i> أنــا لــستُ آلــية
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
هذا هو كافٍ 

265
00:30:59,270 --> 00:31:02,160
<i> أشكركِ على أخباري بصراحة 

266
00:31:02,160 --> 00:31:05,790
<i> و على أخباري بكل شيءٍ أردت معرفته 

267
00:31:05,790 --> 00:31:10,210
<i> كيف يمكنك تركي هكذا ؟ كيف يمكنك التخلي عني هكذا ؟ 

268
00:31:10,210 --> 00:31:11,410
<i> لا تذهب 

269
00:31:11,410 --> 00:31:13,920
<i> كل ما تبقى للقيام به هو بالنسبة لك أن تُغادر بنفسك 

270
00:31:13,920 --> 00:31:15,250
<i> لدي شرط 

271
00:31:15,250 --> 00:31:17,200
<i> أنهُ معروف ... 

272
00:31:17,200 --> 00:31:19,760
<i> فقط ما الذي سيحدث بعد ذلك ؟ 

273
00:31:19,760 --> 00:31:21,380
<i> أنا أحبك 

274
00:31:21,380 --> 00:31:23,660
<i> وداعاً يا جو جي آه 

275
00:31:23,660 --> 00:31:26,290
<i> وداعاً يا آه جي 3 

