1
00:00:15,826 --> 00:00:17,649
حسنًا، لو أن هذا الأمر سيمسي عادة،

2
00:00:17,650 --> 00:00:19,950
أظن أننا قد نحتاج لجلب إطار سرير لك.

3
00:00:19,986 --> 00:00:21,152
-
- نعم.

4
00:00:21,187 --> 00:00:22,320
- لا يمكن.
-

5
00:00:22,355 --> 00:00:23,888
لا. هذا حيث تحيا جميع الوحوش.

6
00:00:23,923 --> 00:00:25,714
لو حصلت على إطار سرير،
سيختبؤون تحته.

7
00:00:26,614 --> 00:00:27,692
- فعلًا؟
-

8
00:00:30,530 --> 00:00:32,330
هذا والدكِ مجددًا... هل أنت
متأكدة أنكِ لا تريدين الرد عليه؟

9
00:00:32,365 --> 00:00:33,964
لا، لا، سأهاتفه لاحقًا.

10
00:00:36,002 --> 00:00:37,601
صدقني، كضابط شرطة...

11
00:00:37,637 --> 00:00:40,137
تسمع العديد من التحقيقات بطبيعة الأمر.

12
00:00:40,173 --> 00:00:42,707
حامي بنته الصغيرة.

13
00:00:42,742 --> 00:00:44,775
لا يمكنني لومه.

14
00:00:44,811 --> 00:00:46,444
ماذا عن والدك؟

15
00:00:48,448 --> 00:00:50,114
- والدي؟
-

16
00:00:50,149 --> 00:00:52,083
كيف يبدو؟

17
00:00:52,118 --> 00:00:54,952
هل هو شرطي، إيضًا؟
أنت لا تتحدث عنه قط.

18
00:00:56,589 --> 00:00:59,156
كان أبي سائق شاحنة.

19
00:00:59,192 --> 00:01:01,559
-
- قام بالقيادة بجميع أنحاء البلاد.

20
00:01:02,628 --> 00:01:04,995
أحيانًا كان يسمح لي بمرافقته.

21
00:01:05,313 --> 00:01:08,332
ذات مرة نحن...
ذهبنا في رحلة إلى "فيجاس"

22
00:01:08,368 --> 00:01:10,434
لأجل مسابقة مصارعة الازرع، حسنًا؟

23
00:01:10,470 --> 00:01:13,070
هل أنت جادٌ الآن؟

24
00:01:14,113 --> 00:01:15,339
ماذا؟

25
00:01:15,375 --> 00:01:18,075
والدك هو (سيلفستر ستالون)
في فيلم "اوفر ذا توب"*؟
*فوق القمة*

26
00:01:19,979 --> 00:01:21,946
أنا منبهر لمعرفتك هذا.

27
00:01:21,981 --> 00:01:23,948
كما أن ارتفع رصيدك.

28
00:01:23,983 --> 00:01:25,449
- نعم. شكرًا لك.
- نعم.

29
00:01:25,485 --> 00:01:27,051
أنه حقًا فيلم كلاسيكي مبخوس قدره.

30
00:01:27,086 --> 00:01:28,986
- إنه فيلم كلاسيكي مبخوس قدره.
- نعم.

31
00:01:29,021 --> 00:01:31,021
نعم. لكن هذه ليست الحقيقة.

32
00:01:31,057 --> 00:01:32,823
لم تكذب علي؟

33
00:01:35,928 --> 00:01:38,262
تعرفين، الأمر أنكي قريبة جدًا من والدك،

34
00:01:38,297 --> 00:01:40,131
تعرفين، لم أرد إفساد اللحظة.

35
00:01:40,166 --> 00:01:41,999
لذا، الحقيقة هي...

36
00:01:43,517 --> 00:01:45,836
...أن والدي توفى منذ عدة سنوات.

37
00:01:46,873 --> 00:01:47,972
أنا آسفة للغاية.

38
00:01:48,007 --> 00:01:49,206
لم أعرف.

39
00:01:49,242 --> 00:01:51,041
- نعم، يجب أن تشعري كمغفلة.
- أنا أشعر بالسوء.

40
00:01:51,077 --> 00:01:52,176
- يجب أن تشعر بسوء.
- أنا آسفة.

41
00:01:52,211 --> 00:01:54,111
كنت أحاول سرد قصة طريفة لك.

42
00:01:56,716 --> 00:01:58,115
لكن، يا (مارتن)،

43
00:01:58,151 --> 00:01:59,533
يجب أن تعدني بشيء واحد.

44
00:02:00,019 --> 00:02:01,118
ما هو؟

45
00:02:02,321 --> 00:02:04,755
الا تكذب علي قط.

46
00:02:05,792 --> 00:02:07,258
أعدك.

47
00:02:07,293 --> 00:02:09,126
- اتفقنا.
- اتفقنا.

48
00:02:16,985 --> 00:02:18,317
النداء الأخير.

49
00:02:18,342 --> 00:02:19,741
لنذهب.

50
00:02:23,474 --> 00:02:25,231
شكرًا لمقابلتي، يا (تريش).

51
00:02:25,267 --> 00:02:27,537
بالطبع، يا (جين). نسيت...

52
00:02:27,538 --> 00:02:29,838
أن هناك محامون هنا أكثر مما في المحكمة.

53
00:02:29,873 --> 00:02:32,774
عقد صفقات أثناء احتساء
"مارتيني" ساعة الغداء

54
00:02:32,810 --> 00:02:34,109
انتِ تذكرين تلك الأيام.

55
00:02:34,144 --> 00:02:36,011
يا إلهي. من فضلك لا تبدأ موضوع،

56
00:02:36,046 --> 00:02:37,846
"(تريش) لم تعد محامية."

57
00:02:37,881 --> 00:02:39,681
لا يوجد خطأ في الحصول على

58
00:02:39,717 --> 00:02:40,949
مهنة لطيفة و مريحة في شركة.

59
00:02:40,985 --> 00:02:43,318
بجانب، نحن تحتاج لأُناس مِثلك

60
00:02:43,354 --> 00:02:47,089
لمساعدتنا نحن القوم
البسطاء لتمويل الحملات.

61
00:02:47,124 --> 00:02:48,803
- سأترشح للعمودية.
- عجبًا.

62
00:02:48,838 --> 00:02:50,425
العمدة (ناكاهارا)!

63
00:02:50,461 --> 00:02:52,761
حسنًا، هذا له وقع لطيف.

64
00:02:52,796 --> 00:02:55,230
لكن ماذا عن فتى مجلس المدينة الذهبي؟

65
00:02:55,265 --> 00:02:56,431
أليس هو المُفضل بالفعل؟

66
00:02:56,467 --> 00:02:58,113
أنت تعنين، عضو المجلس (اوبراين)؟

67
00:02:58,149 --> 00:03:00,936
- نعم.
- ثقي بي، هو ليس ذهبيًا لهذا الحد.

68
00:03:00,971 --> 00:03:02,170
(جين)؟

69
00:03:03,273 --> 00:03:04,339
يا إلهي.

70
00:03:04,375 --> 00:03:06,341
ظل هذا الرجل يهاتفني طوال اليوم.

71
00:03:06,377 --> 00:03:07,709
(جين ناكاهارا)!

72
00:03:07,745 --> 00:03:09,077
مرحبًا!

73
00:03:09,113 --> 00:03:10,078
(جين)!

74
00:03:10,114 --> 00:03:11,713
عجبًا، يا لها من مصادفة.

75
00:03:11,749 --> 00:03:13,115
(ليو جيتز).

76
00:03:13,150 --> 00:03:16,128
لم يعتريني إحساس أن هذا ليس صدفة؟

77
00:03:16,163 --> 00:03:17,719
لا تزال مازحًا.

78
00:03:17,755 --> 00:03:19,888
ما زلت تمزح، بعد كل تلك السنوات

79
00:03:19,923 --> 00:03:22,257
و أيامنا في مكتب المدعي العام.

80
00:03:22,292 --> 00:03:23,992
(تريش)!

81
00:03:24,028 --> 00:03:27,038
- شريكتي القديمة!
- لم نكن شركاء قط، يا (ليو).

82
00:03:27,073 --> 00:03:28,342
مساعدة.

83
00:03:28,378 --> 00:03:29,631
لا.

84
00:03:30,124 --> 00:03:31,566
(جين)، عجبًا.

85
00:03:31,602 --> 00:03:33,368
قسمة جنونية، بسبب...

86
00:03:34,462 --> 00:03:35,570
سرًا...

87
00:03:35,606 --> 00:03:37,806
صرت متاحًا مؤخرًا

88
00:03:37,841 --> 00:03:39,908
للعمل على المزيد من القضايا، و...

89
00:03:39,943 --> 00:03:42,644
كنت سأحاول إكتشاف ما يمكن لـ(ليو)...

90
00:03:43,471 --> 00:03:45,647
أن "يجلب" لك.

91
00:03:45,682 --> 00:03:47,916
حسنًا، في الواقع، ربما
وقت آخر، يا سيد (جيتز).

92
00:03:47,951 --> 00:03:49,851
(تريش) و أنا لدينا

93
00:03:49,887 --> 00:03:52,754
- مسائل شخصية لنناقشها.
- آسفة، يا (ليو).

94
00:03:52,790 --> 00:03:54,356
أنت تفهم، صحيح؟

95
00:03:54,391 --> 00:03:57,392
بالطبع. أنت، نحن لا نحتاج
ذلك الكرسي. يا سيدي؟

96
00:03:57,428 --> 00:04:00,128
حسنًا. بلغي تحياتي لزوجك.

97
00:04:00,164 --> 00:04:01,663
- سأفعل.
- و يا (جين)، سأتصل

98
00:04:01,698 --> 00:04:03,832
بمكتبك مجددًا و احدد موعد اللقاء.

99
00:04:03,867 --> 00:04:05,838
مجددًا.

100
00:04:05,873 --> 00:04:07,031
هذا كل شيء.

101
00:04:07,066 --> 00:04:08,118
- اتفقنا.
- اتفقنا.

102
00:04:08,153 --> 00:04:09,237
(بوب شابيرو)؟

103
00:04:09,273 --> 00:04:11,159
أيها المسن الخبيث!

104
00:04:11,195 --> 00:04:12,493
موظفي مكتبك قالوا أنك في "هاواي".

105
00:04:12,529 --> 00:04:14,042
ماذا تفعل؟

106
00:04:15,546 --> 00:04:18,046
- ماذا تحتاج، حضرة النقيب؟
- سيترك (اوبراين)

107
00:04:18,082 --> 00:04:19,948
مجلس المدينة للترشح للعمودية،

108
00:04:19,983 --> 00:04:21,882
و أنا سأحاول الحصول على
مقعده في المجلس.

109
00:04:21,918 --> 00:04:24,152
سأضطر للإستقالة من منصب
قائد قبل الترشح، مما يعني

110
00:04:24,188 --> 00:04:25,854
- سأحتاج منك ترشيحك...
- أنت تريدني أن أكون النقيب.

111
00:04:25,889 --> 00:04:28,261
...قائمة بالنقباء المحتملين.

112
00:04:28,437 --> 00:04:29,703
ترشيحي؟

113
00:04:29,988 --> 00:04:31,086
ترشيحي هو

114
00:04:31,121 --> 00:04:32,727
أنك من المفترض أن تطلب
مني أن أكون النقيب.

115
00:04:32,763 --> 00:04:34,429
أنت وضحت بما لا يدع مجالًا للشك

116
00:04:34,465 --> 00:04:36,698
- أنك لا تريد أن تكون نقيبًا.
- نعم، كان هذا

117
00:04:36,733 --> 00:04:38,366
قبل أن تعلقني بمخبول

118
00:04:38,402 --> 00:04:41,136
الذي كل يوم يبحث عن طريقة
جديدة للتسبب بمقتلنا.

119
00:04:41,171 --> 00:04:44,573
أترى، هذا يلهم أي رجل لمراجعة خياراته،

120
00:04:44,608 --> 00:04:47,761
و احتملاته، و طرقه لئلا يموت.

121
00:04:47,796 --> 00:04:48,787
أنظر، أنا اعتقدت فحسب

122
00:04:48,823 --> 00:04:50,094
أنك تحب كونك محققًا.

123
00:04:50,129 --> 00:04:51,313
أنا أحب ذلك.

124
00:04:52,081 --> 00:04:54,783
لكن في ظروف تنحيك، و أنا صرت...

125
00:04:54,818 --> 00:04:55,717
مسنًا.

126
00:04:55,752 --> 00:04:56,885
...أكثر حكمة،

127
00:04:56,920 --> 00:04:59,454
اعي أن هذه قد تكون اللحظة التي

128
00:04:59,490 --> 00:05:01,823
يمكنني إثبات أنني أملك مؤهلات النقيب.

129
00:05:01,859 --> 00:05:03,558
حسنًا، أنظر، أنت لا تحتاج،
أنت لا تحتاج لتثبت لي.

130
00:05:03,594 --> 00:05:04,826
ان كنت تريد تلك الوظيفة،

131
00:05:04,862 --> 00:05:06,094
أثبت هذا لنفسك.

132
00:05:06,929 --> 00:05:08,296
حسنًا. سأفعل.

133
00:05:08,332 --> 00:05:10,298
و تعرف؟ عندما أنتهي،

134
00:05:10,334 --> 00:05:12,400
سيكون هناك إسمًا واحدًا في تلك القائمة:

135
00:05:12,977 --> 00:05:14,703
(روجر مايفيلد مورتو).

136
00:05:14,738 --> 00:05:17,005
هذه 3 اسماء. لكنني فهمت قصدك تمامًا.

137
00:05:19,042 --> 00:05:20,430
بحقك، بصدق...

138
00:05:20,466 --> 00:05:21,576
-
- ...ألا تفتقدي،

139
00:05:21,612 --> 00:05:23,612
كونك في قاعة المحكمة، و المنافسة؟

140
00:05:23,647 --> 00:05:25,080
أي منافسة؟

141
00:05:26,383 --> 00:05:28,116
شكرًا لك. بالطبع أنا أفتقد ذلك.

142
00:05:28,152 --> 00:05:31,740
ما لا أفتقده هو أخذ القضايا معي للمنزل.

143
00:05:31,775 --> 00:05:33,335
نعم، افهمكِ.

144
00:05:33,370 --> 00:05:35,290
أنا اعمل على قضية
متعلقة بالـ"كارتل" حاليًا،

145
00:05:35,325 --> 00:05:37,626
- حقًا قضية ذات شأن...
- يا إلهي، يا (جين).

146
00:05:37,661 --> 00:05:40,128
اقلع عن التفاخر.

147
00:05:40,164 --> 00:05:42,364
لا، بحقِك، أنظري من يتفاخر الآن.

148
00:05:42,399 --> 00:05:43,832
أسمع...

149
00:05:43,867 --> 00:05:45,400
سأصوت لك.

150
00:05:45,435 --> 00:05:46,935
شكرًا، يا (تريش).

151
00:05:46,970 --> 00:05:48,803
أنا فخورة بك. أنا كذلك بالفعل.

152
00:05:48,839 --> 00:05:49,804
يكاد عدادي ينفد.

153
00:05:49,840 --> 00:05:51,206
الصراع من أجل الحقيقة و العدالة

154
00:05:51,241 --> 00:05:53,325
- لا يزال غير مربح كفاية.
- (جين)؟

155
00:05:53,710 --> 00:05:54,476
ماذا؟!

156
00:05:54,511 --> 00:05:56,678
(جين)، ما هي احتمالات هذا؟

157
00:05:56,713 --> 00:05:58,580
هذه صدفة.

158
00:05:58,615 --> 00:06:00,649
مهلًا، هل تعرف...
هذا جنوني...

159
00:06:00,684 --> 00:06:02,417
يمكننا تجاهل لقاؤنا

160
00:06:02,452 --> 00:06:04,280
و يمكنك توصيلي.

161
00:06:04,316 --> 00:06:06,688
آسف، لدي موعد.

162
00:06:06,723 --> 00:06:08,390
حظ سعيد.

163
00:06:10,427 --> 00:06:11,993
- (ليو)...
- نعم؟

164
00:06:12,029 --> 00:06:14,896
لا يمكنني أن أعدك بأي أعمال قضائية، لكن...

165
00:06:14,932 --> 00:06:16,531
يمكنني توصيلك.

166
00:06:16,567 --> 00:06:17,732
لا، لا بأس.

167
00:06:17,768 --> 00:06:19,234
سيارتي بنهاية الطريق.

168
00:06:31,515 --> 00:06:33,261
(ليو)، أرحل.

169
00:06:33,297 --> 00:06:35,984
هذا من أجل حمايتك.

170
00:06:36,019 --> 00:06:41,048
ســـــلاح قـــــاتـــــل
الموسم 2 الحلقة 12
الـبحـث عـن أخـطـاء
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

171
00:07:00,709 --> 00:07:02,110
عزيزتي؟

172
00:07:02,145 --> 00:07:03,478
- مرحبًا.
- هل أنتِ بخير؟

173
00:07:03,513 --> 00:07:05,013
{\pos(190,230)}
أنتِ على ما يرام؟

174
00:07:10,511 --> 00:07:12,053
كنا نتناول الغداء،

175
00:07:12,089 --> 00:07:14,189
{\pos(190,230)}
و ألتفت لاودعه، و هو...

176
00:07:14,224 --> 00:07:16,758
{\pos(190,230)}
لا بأس، لا بأس.
أسمعي، يمكنني إيصالك للمنزل.

177
00:07:16,793 --> 00:07:19,594
{\pos(190,230)}
- و سنقوم بالاستجواب لاحقًا.
- لا، يا (روجر).

178
00:07:19,630 --> 00:07:21,863
كلانا يعرف أن الشهود
يفقدون التفاصيل الرئيسية

179
00:07:21,898 --> 00:07:23,398
لو أنتظرتهم مطولًا،

180
00:07:23,433 --> 00:07:25,300
{\pos(190,230)}
لذا أنا... أحتاج لفعل هذا.

181
00:07:26,169 --> 00:07:27,420
{\pos(190,230)}
أنتِ.

182
00:07:27,455 --> 00:07:29,401
{\pos(190,230)}
أنتِ. أنتِ بخير؟

183
00:07:32,116 --> 00:07:34,142
{\pos(190,230)}
لقد... ذكر قضية متعلقة
بالـ"كارتيل" كان يعمل عليها.

184
00:07:34,177 --> 00:07:36,444
{\pos(190,230)}
هل من الممكن أن يكونوا متورطين؟

185
00:07:36,834 --> 00:07:38,433
هذه عبوة ناسفة.

186
00:07:38,469 --> 00:07:40,302
ليس بها قطع يمكن تنبعها. أعني،

187
00:07:40,337 --> 00:07:42,771
هذه بالتأكيد علامة الـ"كارتيل".

188
00:07:42,806 --> 00:07:44,172
لا أعرف

189
00:07:44,208 --> 00:07:46,174
كيف يرتبطان، لكنني وجدت ذلك.

190
00:07:46,672 --> 00:07:48,510
مؤكد أنها ليست ملكك، (جلين هيوز)؟

191
00:07:49,174 --> 00:07:50,679
{\pos(190,230)}
يا (ريجز)!

192
00:07:52,249 --> 00:07:54,049
- احظ ببعض الراحة، اتفقنا؟
- حسنًا.

193
00:07:55,452 --> 00:07:57,185
اظنني أعرف لمن يعود هذا...

194
00:07:57,221 --> 00:07:58,954
{\pos(190,230)}
لكن أين ذهب؟
هل كان هناك محامٍ آخر؟

195
00:07:59,476 --> 00:08:00,956
{\pos(190,230)}
يمكنك قول ذلك.

196
00:08:03,927 --> 00:08:06,194
{\pos(190,230)}
مرحبًا...!

197
00:08:06,230 --> 00:08:07,796
{\pos(190,230)}
مرحبًا!

198
00:08:07,831 --> 00:08:10,165
{\pos(190,230)}
لقد طلبت "فريسكا"

199
00:08:10,200 --> 00:08:11,800
{\pos(190,230)}
منذ 10 دقائق.

200
00:08:11,835 --> 00:08:15,103
{\pos(190,230)}
هذا الأمر يبدو متوحش و غير اعتيادي!

201
00:08:17,911 --> 00:08:20,542
{\pos(190,230)}
عجبًا، الحمد لله، وجوه مألوفة.

202
00:08:20,577 --> 00:08:23,245
{\pos(190,230)}
و النقيب (ايفري).

203
00:08:23,280 --> 00:08:25,408
{\pos(190,230)}
افترض أنك هنا لتعتذر

204
00:08:25,444 --> 00:08:28,550
{\pos(190,230)}
عن المعاملة الخشنة الغير
دستورية التي تلقيتها

205
00:08:28,585 --> 00:08:30,719
{\pos(190,230)}
- عندما جلبوني هنا.
- يا سيد (جيتز)، أنت هربت

206
00:08:30,754 --> 00:08:32,187
{\pos(190,230)}
من مسرح جريمة قتل.

207
00:08:32,222 --> 00:08:34,156
{\pos(190,230)}
لذا فتلك الوجوه...

208
00:08:34,191 --> 00:08:36,024
- ليست مألوفة.
- (مورتو)،

209
00:08:36,060 --> 00:08:38,760
ساعترف، أنا كنت... بإختصار

210
00:08:38,796 --> 00:08:40,462
فوق زوجتك، لكن مجرد

211
00:08:40,497 --> 00:08:41,997
مناورة حماية.

212
00:08:42,032 --> 00:08:44,399
حماية؟ عم يتحدث، حماية؟

213
00:08:45,669 --> 00:08:47,469
{\pos(190,230)}
وجدنا هذا المشط

214
00:08:47,504 --> 00:08:50,372
في مسرح الجريمة.

215
00:08:50,407 --> 00:08:52,040
هذا دليل،

216
00:08:52,076 --> 00:08:53,341
{\pos(190,230)}
(ليو).

217
00:08:53,377 --> 00:08:55,744
{\pos(190,230)}
ماذا كنت تفعل بهذا القرب
من سيارة (جين)؟

218
00:08:55,779 --> 00:08:58,013
{\pos(190,230)}
أنا كنت...

219
00:08:58,048 --> 00:08:59,748
{\pos(190,230)}
أنتهى مؤقت الركن خاصته.

220
00:08:59,783 --> 00:09:01,850
{\pos(190,230)}
لذا وضعت ربع دولار فيه،
لأن هذا ما

221
00:09:01,885 --> 00:09:03,752
- يقوم به شخص صالح.
- أم أن هذا

222
00:09:03,787 --> 00:09:05,854
{\pos(190,230)}
- ما يقوم به المتربصون؟
- متربص؟

223
00:09:05,889 --> 00:09:07,155
{\pos(190,220)}
أنا؟

224
00:09:07,191 --> 00:09:09,791
{\pos(190,220)}
لقد هاتفت مكتبه

225
00:09:10,506 --> 00:09:12,761
يوميًا طيلة 3 أسابيع.

226
00:09:12,796 --> 00:09:15,497
-
- و 9 مرات... البارحة.

227
00:09:15,532 --> 00:09:18,130
لم أظن أنك من مفجري
السيارات، لكن إزعاج

228
00:09:18,165 --> 00:09:20,602
مكتبه، و التربص بسيارته...
لا يبدو ذلك جيدًا.

229
00:09:20,637 --> 00:09:21,770
{\pos(190,230)}
حتى بالنسبة لك، يا (ليو).

230
00:09:21,805 --> 00:09:23,772
{\pos(190,230)}
حسنًا، أنظر، كان العمل شحيح قليلًا مؤخرًا،

231
00:09:23,807 --> 00:09:25,774
لذا أنا كنت... أعرض مواهبي.

232
00:09:25,809 --> 00:09:27,375
{\pos(190,210)}
ظننت أن بإمكان (جين) مساعدتي،

233
00:09:27,411 --> 00:09:28,577
{\pos(190,210)}
لأننا اعتدنا العمل سويًا

234
00:09:28,612 --> 00:09:30,445
قبل طردي من مكتب المدعي العام.

235
00:09:30,481 --> 00:09:33,181
ألهذا السبب أنت قابلته
صدفة به في المطعم؟

236
00:09:33,217 --> 00:09:34,649
{\pos(190,230)}
نعم. هذا كل ما امكنني الحصول عليه.

237
00:09:34,685 --> 00:09:36,618
{\pos(190,230)}
في الواقع، كلفني الأمر شهرًا في مغازلة

238
00:09:36,653 --> 00:09:37,953
مساعدته الكبرى فقط
للحصول على هذه المقابلة.

239
00:09:37,988 --> 00:09:39,254
"مغازلة"؟

240
00:09:39,289 --> 00:09:40,655
نعم. لو لديك ما يحتاجه الأمر،

241
00:09:40,691 --> 00:09:41,823
أستخدمه.

242
00:09:41,859 --> 00:09:42,991
أنظر، لم يكن يفرق.

243
00:09:43,026 --> 00:09:44,159
ألغى (جين) المقابلة بأية حال،

244
00:09:44,194 --> 00:09:46,161
لأنه قال أنه مضطر للذهاب
إلى "هيليندايل".

245
00:09:46,196 --> 00:09:48,096
سجن "هيليندايل"؟ لماذا؟ من أجل قضية؟

246
00:09:48,132 --> 00:09:49,431
لا يمكنني الإفصاح عن ذلك.

247
00:09:49,466 --> 00:09:50,665
لأنك لا تعرف؟

248
00:09:52,339 --> 00:09:53,802
لأنني لا أعرف.

249
00:09:54,675 --> 00:09:55,937
لكنني سآخذ تلك الـ"فريسكا"
إذا سنحت الفرصة.

250
00:09:55,973 --> 00:09:57,806
شكرًا لتضييعك لوقتنا.

251
00:09:57,841 --> 00:10:00,642
أنه وقحٍ حقًا اليوم.

252
00:10:00,677 --> 00:10:02,310
انت كنت فوق زوجته.

253
00:10:02,346 --> 00:10:04,079
- كانت مناورة حماية!
-

254
00:10:09,189 --> 00:10:10,452
يا (مورتو).

255
00:10:10,487 --> 00:10:13,488
هل لديك ثانية؟ اكتشفت من
السجين الذي كان (جين)

256
00:10:13,524 --> 00:10:14,923
سيقابله في "هيليندايل".

257
00:10:14,958 --> 00:10:16,625
أنه حمى (ريجز).

258
00:10:17,656 --> 00:10:19,094
(روني ديلجادو)؟

259
00:10:19,575 --> 00:10:21,630
كان هذا ذكيًا، إبقاء ذلك سرًا.

260
00:10:21,665 --> 00:10:22,721
نعم، فكرت أن نبلغ (ايفري)...

261
00:10:22,746 --> 00:10:23,912
لا.

262
00:10:24,535 --> 00:10:25,901
لا.

263
00:10:25,936 --> 00:10:28,000
دعيني أهتم بهذا.

264
00:10:30,507 --> 00:10:31,506
ما هذا؟

265
00:10:31,542 --> 00:10:33,141
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

266
00:10:36,580 --> 00:10:39,381
كان من المفترض أن يلتقي
(جين) بـ(روني ديلجادو)

267
00:10:39,416 --> 00:10:41,516
في "هيليندايل" اليوم... ستذهب (بايلي)

268
00:10:41,552 --> 00:10:42,751
للتحقق من الأمر.

269
00:10:44,016 --> 00:10:45,120
مستحيل.

270
00:10:45,559 --> 00:10:48,356
أنظر، لو أن (روني) متورط، هذا يعني
أن نظريتنا بشأن الـ"كارتيل" صحيحة.

271
00:10:48,392 --> 00:10:50,258
صحيح؟ لدينا الكثير لنتحدث بشأنه.

272
00:10:51,565 --> 00:10:53,061
(مارتن ريجز)!

273
00:10:54,902 --> 00:10:56,698
لم يكن ذلك طلبًا.

274
00:11:01,071 --> 00:11:02,971
هذا... سأراك في السيارة.

275
00:11:03,006 --> 00:11:04,202
لم يضحك؟

276
00:11:22,726 --> 00:11:26,027
عندما أقوم بإلقاء أمر كهذا، أنا أتحدث

277
00:11:26,063 --> 00:11:27,729
بصفتي المحقق الأكبر.

278
00:11:27,764 --> 00:11:32,734
و أريدك أن تراني كرئيسك، ليس كصديقك.

279
00:11:32,769 --> 00:11:34,669
ان كان في الأمر تعزية، يا (روج)،

280
00:11:34,705 --> 00:11:36,037
لم أكن لأنصاع لك حتى في تلك الصفة.

281
00:11:36,073 --> 00:11:37,606
يا (مورتو).

282
00:11:37,641 --> 00:11:39,274
هل تتذكرني؟

283
00:11:39,309 --> 00:11:41,176
صديقك؟

284
00:11:41,907 --> 00:11:43,979
بالتأكيد ليس في تصنيف الأصدقاء.

285
00:11:57,728 --> 00:11:58,994
كيف الحال، يا رجل؟

286
00:11:59,029 --> 00:12:00,929
- يا رجل، أبعد يداك عني.
- أيها المغفل.

287
00:12:02,966 --> 00:12:05,333
<font color="#54ff59">-
- استجابة طوارئ،</font>

288
00:12:05,369 --> 00:12:06,801
<font color="#54ff59">توجه إلى الساحة. حالة كود 1.</font>

289
00:12:06,837 --> 00:12:08,336
<font color="#54ff59">أكرر. استجابة طوارئ...</font>

290
00:12:08,372 --> 00:12:10,572
<font color="#54ff59">نحتاج للدعم في الساحة الآن!</font>

291
00:12:10,607 --> 00:12:12,140
<font color="#54ff59">حالة كود 1.</font>

292
00:12:12,175 --> 00:12:13,642
<font color="#54ff59">دعم، دعم!</font>

293
00:12:22,286 --> 00:12:25,453
<font color="#54ff59">شغب من الكود 1. شغب من الكود 1.</font>

294
00:12:25,489 --> 00:12:26,988
<font color="#54ff59">نحتاج للمساعدة هنا.</font>

295
00:12:29,426 --> 00:12:31,693
<font color="#54ff59">دعم! تحرك! دعم!</font>

296
00:12:35,265 --> 00:12:36,598
مهلًا، مهلًا!

297
00:12:43,640 --> 00:12:45,106
ليستلقى جميع السجناء على الأرض.

298
00:12:46,743 --> 00:12:47,943
و إلا سيطلق عليكم النار. جميع السجناء...

299
00:12:47,978 --> 00:12:50,312
حسنًا. دعني أرى، دعني أرى.

300
00:12:51,848 --> 00:12:54,082
وجب عليك تركه يقتلني.

301
00:12:54,117 --> 00:12:55,784
لن ينتهي أمرك بهذه السرعة، يا (روني)

302
00:13:16,508 --> 00:13:18,075
(مارتن).

303
00:13:18,528 --> 00:13:20,724
سعيد لأنك جئت.

304
00:13:20,760 --> 00:13:22,333
لم يأتي أحد لزيارتي منذ...

305
00:13:22,368 --> 00:13:24,928
هذا ما يحدث عندما تكتشف الناس

306
00:13:24,964 --> 00:13:26,163
أنك تعمل لصالح الـ"كارتيل".

307
00:13:26,791 --> 00:13:29,199
لا يريدون البقاء حولك.

308
00:13:30,860 --> 00:13:32,693
هل هذا من حاول قتلك هناك؟

309
00:13:33,214 --> 00:13:34,674
لا أعرف.

310
00:13:35,464 --> 00:13:36,730
حدث الأمر بسرعة.

311
00:13:36,766 --> 00:13:39,266
بحقك، يا (روني).

312
00:13:39,301 --> 00:13:41,523
الرجل الذي طعنك مُغطى
بوشوم الـ"كارتيل".

313
00:13:41,558 --> 00:13:42,703
و الآن، لا يتحدث،

314
00:13:42,703 --> 00:13:43,936
لكن تخميني أنه يعمل لصالح من

315
00:13:44,006 --> 00:13:45,038
تسبب في مقتل (جين).

316
00:13:45,074 --> 00:13:46,039
(جين)؟

317
00:13:46,075 --> 00:13:47,174
(ناكاهارا)؟

318
00:13:48,277 --> 00:13:50,110
و حسب علمي

319
00:13:50,146 --> 00:13:52,012
كان المفترض به زيارتك،

320
00:13:52,047 --> 00:13:53,881
لكن، إترى، إنفجرت سيارته.

321
00:13:56,198 --> 00:14:00,087
إتصل (جين)...
لكن لم يكن بشأن الـ"كارتيل".

322
00:14:01,075 --> 00:14:04,858
أراد التحدث عن الماضي.

323
00:14:04,894 --> 00:14:08,595
شيئًا بخصوص منزل "اوجاي".

324
00:14:08,631 --> 00:14:09,959
منزل "اوجاي"؟

325
00:14:10,877 --> 00:14:11,899
حيث أقمنا الزفاف؟

326
00:14:13,822 --> 00:14:15,840
أنا آسف، يا (مارتن)...

327
00:14:16,799 --> 00:14:18,705
بشأن كل ما سببته لعائلتنا.

328
00:14:19,260 --> 00:14:21,208
أنا لست من عائلتك، يا (روني).

329
00:14:21,243 --> 00:14:23,477
و لم أكن لأتواجد هنا لولا القضية.

330
00:14:23,512 --> 00:14:25,057
أعرف أنك تكرهني.

331
00:14:25,420 --> 00:14:26,475
لديك الحق.

332
00:14:27,149 --> 00:14:28,348
لكنني أريدك أن تعرف

333
00:14:28,811 --> 00:14:30,884
أنني لا زلت اعتبرك أبني.

334
00:14:31,355 --> 00:14:32,953
لا يجب أن تعتبر ذلك.

335
00:14:32,988 --> 00:14:34,421
لقد ماتت (ميراندا).

336
00:14:34,457 --> 00:14:35,956
و والدتك، أيضًا.

337
00:14:36,652 --> 00:14:38,225
و والدك...

338
00:14:39,280 --> 00:14:40,727
نعم.

339
00:14:40,763 --> 00:14:42,563
بغض النظر عن مدى سوء ما حدث

340
00:14:42,598 --> 00:14:43,897
أنت لم ترد قط التحدث بشأنه.

341
00:14:44,368 --> 00:14:47,788
و واقع أنه خلف القضبان الآن...

342
00:14:48,997 --> 00:14:50,997
يزيد الأمر سوءًا فحسب.

343
00:14:52,775 --> 00:14:54,608
كيف عرفت هذا؟

344
00:14:55,171 --> 00:14:56,631
(مارتن).

345
00:14:58,113 --> 00:15:00,313
ليس هذا خطأك.

346
00:15:00,483 --> 00:15:01,548
هل كانت تعرف (ميراندا)؟

347
00:15:01,584 --> 00:15:02,583
كانت قلقة.

348
00:15:02,618 --> 00:15:04,251
اجب عن السؤال، يا (روني).

349
00:15:04,286 --> 00:15:05,385
هل كانت تعرف؟

350
00:15:05,421 --> 00:15:07,321
أنا فقط أريد مساعدتك.

351
00:15:08,924 --> 00:15:11,925
حسنًا، ربما كان عليك ألا
تتسبب في مقتل ابنتك.

352
00:15:17,366 --> 00:15:18,832
بلغني إن كان بإمكاني المساعدة...

353
00:15:18,868 --> 00:15:20,801
شكرًا لمجيئك في مثل وقت عصيب كهذا،

354
00:15:20,836 --> 00:15:23,337
و، أتعرف، أتعرف، من فضلك
خذ بطاقةً. كنت لأقول الأفضل

355
00:15:23,372 --> 00:15:25,534
هو رقم الفاكس، في الواقع،
الفاكس هو الافضل.

356
00:15:26,141 --> 00:15:27,441
مهلًا.

357
00:15:27,476 --> 00:15:28,742
(تريش)، (روجر).

358
00:15:29,497 --> 00:15:30,844
يا لها من بهجة.

359
00:15:30,880 --> 00:15:33,347
هل تستخدم جنازة للتواصل؟

360
00:15:33,382 --> 00:15:35,169
كلٌ يحزن بطريقته.

361
00:15:35,751 --> 00:15:38,051
(مورتو)، هناك بعض
الرجال أودك أن تلقاهم.

362
00:15:39,288 --> 00:15:40,967
اخمن أن (ليو) ليس الوحيد.

363
00:15:41,477 --> 00:15:42,876
عزيزتي، سأعود حالًا.

364
00:15:42,991 --> 00:15:45,888
و أنت، إياك و مناورات الحماية.

365
00:15:48,797 --> 00:15:50,731
أيها السادة، هذا هو المحقق (مورتو).

366
00:15:50,766 --> 00:15:52,399
أنت تذكر القائد و الآمر.

367
00:15:52,434 --> 00:15:54,434
- و هذا هو عضو المجلس...
- تشرفت.

368
00:15:54,470 --> 00:15:55,736
- (شون اوبراين)..
- مرحبًا.

369
00:15:55,772 --> 00:15:59,239
أنبأنا النقيب (ايفري) أنك توليت مهام
التحقيق الرئيسية في تلك القضية.

370
00:15:59,275 --> 00:16:01,241
نعم، نعم، لقد فعلت.

371
00:16:01,277 --> 00:16:03,110
نحن نشتبه في نشاط الـ"كارتيل"،
الذي أظنه سوف...

372
00:16:03,145 --> 00:16:04,845
- لماذا؟
-

373
00:16:10,553 --> 00:16:11,552
- (روجر).
- نعم.

374
00:16:11,587 --> 00:16:12,553
- (روجر).
- و هذا هو السبب

375
00:16:12,588 --> 00:16:13,654
نحن سنتفقد

376
00:16:13,689 --> 00:16:15,622
- جميع الاحتمالات...
- (روجر).

377
00:16:15,658 --> 00:16:17,925
-
- ...الممكنة.

378
00:16:17,960 --> 00:16:19,296
اعذروني.

379
00:16:22,383 --> 00:16:24,364
أنتِ، ما خطب تلك الرقصة المبهمة؟

380
00:16:24,400 --> 00:16:25,766
عزيزي، هذا الرجل

381
00:16:25,801 --> 00:16:28,101
كان في المطعم امس.
لقد هرب في سيارة مدينة.

382
00:16:28,137 --> 00:16:29,102
مثلما يفعل الآن.

383
00:16:29,138 --> 00:16:30,137
تمهل، تمهل.

384
00:16:30,172 --> 00:16:31,872
- لقد حصلت على رقم لوحته.
- ماذا تفعلين؟

385
00:16:31,907 --> 00:16:32,873
حسنًا.

386
00:16:32,908 --> 00:16:34,174
حسنًا، سأذهب للبحث عن تلك اللوحة.

387
00:16:34,209 --> 00:16:35,542
نعم. تذكر، هو في قمة

388
00:16:35,578 --> 00:16:36,910
قائمة المشتبه فيهم، هاه؟

389
00:16:36,946 --> 00:16:38,853
أنظر، يا (ليو)، عليك أن تدعني أقوم بعملي.

390
00:16:38,888 --> 00:16:41,152
علي الكثير من المراقبة الآن، اتفقنا؟

391
00:16:48,373 --> 00:16:50,290
- (تريش)، تعرفين أنني أحب زوجك.
- نعم.

392
00:16:50,326 --> 00:16:54,595
لكنه ليس المصباح الأكثر إشراقًا*.
*ليس الاذكى*

393
00:16:54,630 --> 00:16:56,096
أنظري، لكن بمساعدتنا...

394
00:16:56,131 --> 00:16:57,397
لا. لا.

395
00:16:57,433 --> 00:16:58,665
- بمساعدتنا..
- لا، يا (ليو).

396
00:16:58,701 --> 00:16:59,800
طلب (روجر) منا للتو

397
00:16:59,835 --> 00:17:01,209
ألا نتدخل بالقضية، لذا لا.

398
00:17:01,213 --> 00:17:03,205
إذًا ماذا سنفعل؟ هل سننتظر

399
00:17:03,272 --> 00:17:04,605
أن تقوم الشرطة بحل القضية

400
00:17:04,640 --> 00:17:06,559
- في وقت فراغهم؟
- (ليو)، أسـ... لا.

401
00:17:06,595 --> 00:17:08,942
أفهم ما ترمي إليه، لكن لا.

402
00:17:09,346 --> 00:17:10,911
أليس هذا هو ما دخلنا كلية الحقوق لفعله؟

403
00:17:11,307 --> 00:17:13,313
أليس هذا سبب خوضنا إمتحان المحاماة،

404
00:17:14,143 --> 00:17:15,782
و خوضه مجددًا،

405
00:17:15,818 --> 00:17:18,619
حتى نكون... حتى نكون محاربين

406
00:17:18,654 --> 00:17:22,756
من أجل العدالة، حتى نتمكن
من القتال لأجل الضعفاء؟

407
00:17:22,791 --> 00:17:25,025
لكن يمكنني رؤية من نظرة عينيك
أنكِ تريدين التنقيب* في هذا.
*التحري*

408
00:17:25,060 --> 00:17:26,627
تريدين تلويث يداكِ*.
*كمن يحفر بيديه*

409
00:17:26,662 --> 00:17:28,962
ألا تريدين؟ ألا تريدين؟

410
00:17:29,366 --> 00:17:30,998
حسنًا، يا (ليو).

411
00:17:33,548 --> 00:17:34,747
من أجل (جين).

412
00:17:35,471 --> 00:17:37,249
العدالة لـ(جين).

413
00:17:39,575 --> 00:17:40,854
هذا الرجل

414
00:17:40,889 --> 00:17:42,421
قام بزيارة سجن "هيليندايل"

415
00:17:42,456 --> 00:17:44,378
يومًا واحدًا قبل الاعتداء على (ديلجادو).

416
00:17:44,413 --> 00:17:45,646
نعرف إسمه،

417
00:17:45,681 --> 00:17:49,650
لكن السؤال الأكبر هو:

418
00:17:49,685 --> 00:17:53,828
من يكون (مايك سيرانو)؟

419
00:17:53,863 --> 00:17:56,123
- إنه "مصلح".
- كان لديه سجل قتل عمد منذ عدة سنوات.

420
00:17:56,158 --> 00:17:57,824
(بايلي)، لا تتخطي للنهاية.

421
00:17:58,104 --> 00:17:59,660
نعم، أنا سمعت عن (سيرانو).

422
00:17:59,695 --> 00:18:01,662
يقوم بتنظيف أخطاء أشخاص
من نوع أعضاء مجلس المدينة.

423
00:18:01,697 --> 00:18:03,463
أناس أقوياء يمكنهم التلاعب بالأمور.

424
00:18:03,499 --> 00:18:04,498
سنود التمهل في التعامل معه.

425
00:18:04,533 --> 00:18:05,666
أنا أوافقك، حضرة النقيب.

426
00:18:05,701 --> 00:18:07,701
و لهذا، إذا نظرت في الصفحة الرابعة،

427
00:18:07,736 --> 00:18:10,741
ستجد خطتنا المفصلة للهجوم.

428
00:18:11,659 --> 00:18:14,041
(بايلي)، ماذا تفعلين؟
أنا في منتصف

429
00:18:14,076 --> 00:18:15,809
- تقديم عرض.
- (مورتو)، أنظر، أنا آسفة.

430
00:18:15,844 --> 00:18:18,679
أنا بالكاد لدي وقت لتجميع كل ذلك، اتفقنا؟

431
00:18:18,714 --> 00:18:21,314
و ما أمر صفة المدير ذلك؟

432
00:18:21,350 --> 00:18:23,583
يحاول إثبات أنه ينتمي إلى اللائحة.

433
00:18:23,619 --> 00:18:24,695
أي لائحة؟

434
00:18:24,730 --> 00:18:27,487
لائحة النقيب القادم.

435
00:18:27,523 --> 00:18:28,889
هل يمكنني أن أكون على تلك اللائحة؟

436
00:18:29,552 --> 00:18:31,925
النقيب (بايلي)... هذه فكرة جيدة.

437
00:18:31,960 --> 00:18:33,360
- نعم.
- لا. لا. لا.

438
00:18:33,395 --> 00:18:35,929
لا يوجد مكان في اللائحة.
"أنا اللائحة."*
*خلاص يا عم السقا*

439
00:18:35,964 --> 00:18:38,065
لنستكمل. المحققة (بايلي)

440
00:18:38,100 --> 00:18:41,668
نشرت تعميمًا بناءً على
أوامري عن (سيرانو).

441
00:18:41,704 --> 00:18:43,036
أنها مسألة وقت قبل أن...

442
00:18:43,072 --> 00:18:44,171
(سيرانو) يدير

443
00:18:44,206 --> 00:18:45,772
محل "كفتة" في شارع "نورث هيل".

444
00:18:45,808 --> 00:18:47,574
شارع "نورث هيل"، حسنًا.

445
00:18:47,609 --> 00:18:48,709
إذًا (ريجز) و أنا

446
00:18:48,744 --> 00:18:50,711
سنتوجه هناك الآن.

447
00:18:53,482 --> 00:18:54,815
النقيب، هاه؟

448
00:18:54,850 --> 00:18:56,750
لا اعرف، يا (روج)، لا يمكنني تخيله.

449
00:18:56,785 --> 00:18:58,085
هذا صحيح.

450
00:18:58,120 --> 00:19:00,053
هذا يعني أنك ستجبر على
إظهار إحترام اكثر لي.

451
00:19:00,089 --> 00:19:03,256
خاصةً عندما أقول شيئًا مثل،

452
00:19:03,292 --> 00:19:04,841
"دعني اتولى ذلك الرجل."

453
00:19:04,876 --> 00:19:06,526
نعم، يا سيدي.

454
00:19:08,575 --> 00:19:12,365
أنت... المحقق (مورتو)،
شرطة "لوس انجيلوس".

455
00:19:12,401 --> 00:19:14,067
اللحم الملفوف.*
*وجبة*

456
00:19:15,237 --> 00:19:17,104
- عذرًا؟
- أحصل على اللحم الملفوف.

457
00:19:17,139 --> 00:19:18,309
أنه الأفضل في المدينة.

458
00:19:18,941 --> 00:19:20,540
حسنًا...

459
00:19:20,576 --> 00:19:21,742
...في الواقع، نحن هنا

460
00:19:21,777 --> 00:19:24,311
لنسألك بضعة أسئلة عن (جين ناكاهارا).

461
00:19:24,346 --> 00:19:25,779
إذًا يجب أن تطلب ما تأكله، لأنه،

462
00:19:25,814 --> 00:19:27,647
ان لم يكن معك مذكرة،
أنت فقط تضيع الوقت،

463
00:19:27,683 --> 00:19:29,382
لذا لما لا تفعل ذلك و معدتك ملئاة؟

464
00:19:29,418 --> 00:19:30,984
نعم. معك حق. يمكنني الأكل.

465
00:19:31,019 --> 00:19:32,919
نعم؟

466
00:19:32,955 --> 00:19:34,421
حسنًا، لنرى ماذا يوجد هنا.

467
00:19:34,456 --> 00:19:37,290
حسنًا، ماذا لدينا...؟

468
00:19:37,326 --> 00:19:38,725
لديهم دجاج "مو شو" الذي تفضله.

469
00:19:38,761 --> 00:19:39,960
قد تموت لأجله. أنت تحب ذلك.

470
00:19:39,995 --> 00:19:40,961
تعرف، مع ذلك؟

471
00:19:40,996 --> 00:19:42,395
هل تعرف ما لا أجده هنا؟

472
00:19:42,431 --> 00:19:43,930
أنا لا أرى أي قنابل سيارات،

473
00:19:43,966 --> 00:19:45,932
و لا أرى أي طعن بسكين السجن.

474
00:19:45,968 --> 00:19:47,300
أين يمكنني طلب ذلك؟

475
00:19:47,336 --> 00:19:48,502
هل هذا، هل هو، خارج القائمة؟

476
00:19:48,537 --> 00:19:49,603
لا اعرف إلامَ تلمح.

477
00:19:49,638 --> 00:19:50,670
أنا م.خ.* مرخص.
/*محقق خاص*

478
00:19:50,706 --> 00:19:52,839
أنا ببساطة أحصّل معلومات لعملائي.

479
00:19:52,875 --> 00:19:55,675
أنا أحب مصادرة المعلومات،

480
00:19:55,711 --> 00:19:58,578
تعرف، لكن هذا أنا فحسب.
إنه أمر تفضيلي.

481
00:19:58,614 --> 00:20:01,286
لذا، حسنًا، إليك.
أنا عميل يدفع.

482
00:20:01,322 --> 00:20:05,352
أود معرفة من عينك لقتل (جين ناكاهارا).

483
00:20:05,387 --> 00:20:07,621
تخميني أنه نفس الشخص

484
00:20:07,656 --> 00:20:09,356
الذي أمر بقتل (روني ديلجادو).

485
00:20:13,080 --> 00:20:15,195
كان لدي عميل يدعى (ديلجادو) قبلًا.

486
00:20:15,230 --> 00:20:17,597
أنظر، يا (روج). لا بد أنه الحثالة

487
00:20:17,633 --> 00:20:18,598
الذي نفذ جميع أعمال (روني) السيئة.

488
00:20:18,634 --> 00:20:19,933
ليس (روني)،

489
00:20:19,968 --> 00:20:21,334
ابنته (ميراندا).

490
00:20:22,206 --> 00:20:24,671
ظننت أنني ميزتك، يا (مارتن).

491
00:20:26,642 --> 00:20:29,276
لم تقابلك (ميراندا)، استحالة.

492
00:20:29,311 --> 00:20:30,610
لقد جلست في نفس الكابينة تلك.

493
00:20:31,215 --> 00:20:33,146
و طلبت بحث دقيق.

494
00:20:33,182 --> 00:20:34,815
أظنها كانت قلقة من أن
تكون تخفي عنها شيئًا ما.

495
00:20:36,718 --> 00:20:39,252
حسنًا، يا (ريجز).
لنذهب لنحصل على تلك المذكرة.

496
00:20:39,288 --> 00:20:40,620
و أتضح، أنت كنت تخفي شيئًا ما.

497
00:20:40,933 --> 00:20:42,222
أليس كذلك، يا (مارتن)؟

498
00:20:42,893 --> 00:20:44,825
أعرف كل شيء عن طفولتك الصعبة،

499
00:20:44,860 --> 00:20:46,860
و تاريخ عائلتك.

500
00:20:46,895 --> 00:20:48,028
أنه أمر طريف،

501
00:20:48,524 --> 00:20:50,063
أن تصبح شرطي،

502
00:20:50,098 --> 00:20:51,364
و أبيك خلف القضبان، هاه؟

503
00:20:54,688 --> 00:20:56,236
لا!

504
00:21:02,997 --> 00:21:04,177
بحقك، يا (ريجز).

505
00:21:04,213 --> 00:21:05,582
لنتمشى.

506
00:21:08,529 --> 00:21:10,050
إنه أمر مؤسف ما أصابها.

507
00:21:10,587 --> 00:21:11,952
لكن كانت مسألة وقت

508
00:21:11,987 --> 00:21:14,087
حتى تلحق بك أخطائك.

509
00:21:14,122 --> 00:21:16,590
(ريجز)، لا، لا.

510
00:21:19,761 --> 00:21:20,927
لا.

511
00:21:39,715 --> 00:21:41,915
ربما تود وضع هؤلاء في الماء.

512
00:21:41,950 --> 00:21:43,984
حسنًا.

513
00:22:04,190 --> 00:22:06,023
كيف سنقوم بهذا، أيتها الاميرة؟

514
00:22:06,059 --> 00:22:08,225
أي لون تظنه أفضل؟

515
00:22:08,261 --> 00:22:10,294
أظن أن مهاراتي

516
00:22:10,329 --> 00:22:13,264
تناسب، تعرف، التصميم، مثل...

517
00:22:13,299 --> 00:22:15,032
كوكتيل من توقيعي.

518
00:22:16,069 --> 00:22:18,736
سأوزع الدعوات غدًا.

519
00:22:19,837 --> 00:22:22,073
هل أنت واثق أنك لا تريد
إضافة أي شخصٍ آخر؟

520
00:22:22,108 --> 00:22:23,230
أي فرد من عائلتك؟

521
00:22:23,265 --> 00:22:25,543
لا. لا أريد حقًا...

522
00:22:25,578 --> 00:22:27,678
أنا لا أتواصل مع عائلتي حقًا

523
00:22:27,713 --> 00:22:28,831
في المنزل، تعرفين؟

524
00:22:30,130 --> 00:22:31,596
ماذا عن أبيك؟

525
00:22:34,394 --> 00:22:35,460
ماذا عنه؟

526
00:22:38,545 --> 00:22:41,045
آسفة، أنا فقط، فكرت أنك ربما يمكنك،

527
00:22:41,081 --> 00:22:43,948
قول شيئًا ما في ذكراه، لكن
لو أن الأمر مؤلم للغاية،

528
00:22:43,984 --> 00:22:45,517
- لست مضطرًا لذلك..
- أنتِ...

529
00:22:45,552 --> 00:22:49,268
احلى، احلى سيدة.

530
00:22:49,982 --> 00:22:52,382
لكن أبي لم يكن عاطفيًا للحد، لذا...

531
00:22:52,526 --> 00:22:54,526
لم يكن ليهتم.

532
00:22:54,561 --> 00:22:57,026
يعجبني ذلك.

533
00:22:57,497 --> 00:22:58,830
- ذلك.
- ذلك.

534
00:22:58,865 --> 00:22:59,831
ذلك.

535
00:23:08,542 --> 00:23:09,874
(روج).

536
00:23:09,910 --> 00:23:11,810
تمهل، يا "كيموسابيه"*.
/*صديق وفي. من مسلسل "لون رانجر"*

537
00:23:11,845 --> 00:23:13,918
أنا كنت اهاتفك، يا (ريجز).

538
00:23:19,252 --> 00:23:21,719
هل هذا بشأن ما قاله (سيرانو)؟

539
00:23:21,755 --> 00:23:23,488
تعرف أنك لا يجب أن تنصت

540
00:23:23,523 --> 00:23:24,956
لهذا الهراء، يا رجل.

541
00:23:24,991 --> 00:23:27,292
لا، إنه حقيقي.

542
00:23:27,327 --> 00:23:31,496
و أنا كذبت على (ميراندا).
و كانت تعرف طوال الوقت.

543
00:23:31,531 --> 00:23:32,497
كانت تعرف ماذا؟

544
00:23:32,532 --> 00:23:33,965
ما الذي كذبت بشأنه؟

545
00:23:34,647 --> 00:23:35,934
كل شيء.

546
00:23:35,969 --> 00:23:38,369
اعطتني فرصة للإعتراف بكل شيء،

547
00:23:38,405 --> 00:23:40,738
و أنا لم انتهزها.

548
00:23:40,774 --> 00:23:42,340
أن كنت لأخمن،

549
00:23:42,375 --> 00:23:45,210
كنت لأقول أنك لم تردها
أن تقع في ظلماتك.

550
00:23:45,950 --> 00:23:47,245
و أنك كنت

551
00:23:47,280 --> 00:23:49,036
تحميها.

552
00:23:49,916 --> 00:23:51,998
حسنًا، هذا ما أقوله لنفسي.

553
00:23:52,953 --> 00:23:54,819
لكنني كنت أحيا في كذبة، أليس كذلك؟

554
00:23:57,257 --> 00:23:58,823
لقد تزوجتك على الرغم من ذلك، صحيح؟

555
00:23:59,046 --> 00:24:00,480
أعني، لقد احبتك.

556
00:24:02,028 --> 00:24:03,061
لأنه، صدقني،

557
00:24:03,096 --> 00:24:05,763
لو كنت مكانها و عرفت
نصف ما أعرفه عنك الآن،

558
00:24:05,799 --> 00:24:08,399
كنت لأهرب نحو التلال.*
/*يبتعد عنه*

559
00:24:08,806 --> 00:24:10,401
حسنًا، يا (روج)،

560
00:24:10,437 --> 00:24:12,470
أعرف أنك لم تقود كل الطريق إلى هنا

561
00:24:12,505 --> 00:24:14,138
فقط لإصطحابي.

562
00:24:14,174 --> 00:24:15,540
- لذا...
- أنا كذلك.

563
00:24:15,575 --> 00:24:16,776
أنا بالفعل جئت لأصطحبك

564
00:24:16,811 --> 00:24:18,743
و آخذك لمراقبة (سيرانو).

565
00:24:18,778 --> 00:24:20,776
لنرى لصالح من يعمل.

566
00:24:21,147 --> 00:24:22,838
أنا... عليك مساعدتي هنا.

567
00:24:22,873 --> 00:24:26,818
أظن أن نقيبنا... نقيبي الحالي
أخبر نقيبي القادم

568
00:24:26,853 --> 00:24:28,519
بالابتعاد عن هذا الرجل.

569
00:24:28,555 --> 00:24:33,091
نقيبك القادم أعتبره إلى خد ما... طلب.

570
00:24:33,126 --> 00:24:35,149
تفكير جيد.

571
00:24:35,185 --> 00:24:37,295
حسنًا، أنا معك.

572
00:24:37,330 --> 00:24:38,730
حسنًا...

573
00:24:38,765 --> 00:24:42,433
كنقيبي القادم، يجب أن أعلمك

574
00:24:42,469 --> 00:24:44,760
أن حالتي لا تسمح لي بالقيادة.

575
00:24:44,785 --> 00:24:46,452
أنت تعرف أنه سأضطر
يومًا ما لطردك، صحيح؟

576
00:24:47,053 --> 00:24:50,208
لا، لا، لا حاجة لقول ذلك.

577
00:24:50,243 --> 00:24:51,599
عجبًا.

578
00:24:53,046 --> 00:24:54,545
تفحصي (ليو جيتز) الصغير.

579
00:24:54,581 --> 00:24:56,781
مثالي، مستعد للدفاع عن الفقراء،

580
00:24:56,816 --> 00:24:58,716
و المهمشين،

581
00:24:58,752 --> 00:25:00,318
أولئك الذين أصيبوا للتو

582
00:25:00,353 --> 00:25:01,953
في قضايا انزلاق و سقوط في موقع العمل.

583
00:25:01,988 --> 00:25:03,588
أنظري كم كان شاربي نحيفًا.

584
00:25:03,623 --> 00:25:06,024
(ليو)، من المفترض أننا نبحث عن

585
00:25:06,059 --> 00:25:08,259
- أدلة بشأن مقتل (جين).
- نعم، بالطبع.

586
00:25:08,295 --> 00:25:10,576
لكن عندما اعطتنا (جريتشن)
ملفات قضايا (جين)،

587
00:25:11,571 --> 00:25:13,671
لم أكن أعرف أنها ستعطينا

588
00:25:13,696 --> 00:25:15,396
ملفات جميع قضايا (جين)

589
00:25:15,421 --> 00:25:16,687
نعم، كانت في منتهى الاستيعاب.

590
00:25:17,703 --> 00:25:18,903
أظنك تعجبها، يا (ليو).

591
00:25:19,919 --> 00:25:21,118
- لكن أليست هي..
- فلبينية؟

592
00:25:21,308 --> 00:25:22,273
سبعينية.

593
00:25:22,309 --> 00:25:23,508
نعم، بشكل كبير.

594
00:25:23,543 --> 00:25:25,343
- نعم.
- و غريبة.

595
00:25:25,378 --> 00:25:27,211
حسنًا، القلب و ما يريده.

596
00:25:28,581 --> 00:25:31,749
حسنًا، على ذكر ذلك، ها هي ذا.

597
00:25:32,969 --> 00:25:35,086
(مونيكا جونز) الصغيرة.

598
00:25:35,121 --> 00:25:37,622
لولاها، كنت من المرجح
أن أصير المدعي العام الآن

599
00:25:38,229 --> 00:25:40,558
بدلًا من كوني ممنوع من
دخول كافيتريا مجلس المدينة.

600
00:25:40,593 --> 00:25:43,561
لم أكن أعرف أن لديهم
كاميرات مراقبة، لكن لديهم.

601
00:25:44,443 --> 00:25:46,698
نعم، سرقت وظيفتي

602
00:25:46,733 --> 00:25:49,801
بعدما سرقت قلب (اوبراين) بقليل.

603
00:25:50,837 --> 00:25:53,338
ما الذي تتحدث عنه؟

604
00:25:53,373 --> 00:25:55,974
حسنًا، بعد شهر من ظهورها
بمكتب المدعي العام،

605
00:25:56,009 --> 00:25:57,308
تم تسريحي.

606
00:25:57,344 --> 00:25:58,710
لطالما ظننت أن هذا كان بسبب

607
00:25:58,745 --> 00:26:00,912
أنها كانت تقيم علاقة مع
فتانا الذهبي، (اوبراين).

608
00:26:00,947 --> 00:26:02,780
و ربما ليس هو فحسب، أيضًا.

609
00:26:03,504 --> 00:26:04,816
أعطني هذا.

610
00:26:08,755 --> 00:26:10,355
(ليو)، هذا ليس ملف قضية.

611
00:26:10,390 --> 00:26:11,990
هذا بحث معارضة.

612
00:26:12,025 --> 00:26:14,726
كان (جين) يبحث عن أخطاء (اوبراين).

613
00:26:14,761 --> 00:26:15,678
هل تعرف أين تلك

614
00:26:15,703 --> 00:26:17,662
- (مونيكا جونز) الآن؟
- لا.

615
00:26:17,697 --> 00:26:18,855
كل ما سمعته أنها انتقلت

616
00:26:18,890 --> 00:26:20,932
إلى مراعي أكثر خضرة بعد رحيلي.

617
00:26:21,914 --> 00:26:23,167
ماذا لو أنك محق؟

618
00:26:23,203 --> 00:26:26,404
ماذا لو عرف (جين) بشأن العلاقة،

619
00:26:26,439 --> 00:26:29,007
و حاول (اوبراين) اسكاته؟

620
00:26:29,042 --> 00:26:31,876
نعم، باستثناء أنني لا أظنه
سبب كافي لقتل (جين).

621
00:26:31,911 --> 00:26:33,111
ربما.

622
00:26:33,993 --> 00:26:35,813
هناك طريقة واحدة لإكتشاف الأمر.

623
00:26:35,849 --> 00:26:37,193
نجعل (روجر) يحضره.

624
00:26:37,229 --> 00:26:40,084
أو يمكننا توفير بعضًا من وقته

625
00:26:40,120 --> 00:26:43,388
و نذهب لمقر حملة (اوبراين)

626
00:26:43,423 --> 00:26:45,456
و نسأله بأنفسنا.

627
00:26:48,294 --> 00:26:50,128
أنا لدي إقتراح أخير.

628
00:26:51,531 --> 00:26:54,298
ماديل ورقية. أوراق السنفرة
التي لدينا في المكتب...

629
00:26:54,334 --> 00:26:55,833
سيئة فحسب للروح المعنوية.

630
00:26:55,869 --> 00:26:59,504
حسنًا؟ نحتاج إلى شيئًا ما،
تعرف، ناعم لكن راسخ.

631
00:26:59,539 --> 00:27:02,540
و أيضًا، إمكانياته عظيمة ليصبح نقيبًا.

632
00:27:02,575 --> 00:27:04,842
سآخذ هذا بعين الإعتبار.

633
00:27:05,316 --> 00:27:06,878
تعرف، يا (روج)،

634
00:27:06,913 --> 00:27:08,513
موضوع النقيب هذا برمته...

635
00:27:08,548 --> 00:27:10,348
سيكون مفيدًا لكلانا.

636
00:27:10,383 --> 00:27:12,156
أنظر. إنه (سيرانو).

637
00:27:13,307 --> 00:27:14,802
إنه يجتمع مع (اوبراين).

638
00:27:19,692 --> 00:27:21,225
مهلًا!

639
00:27:29,335 --> 00:27:30,333
هذا ليس كما يبدو.

640
00:27:30,368 --> 00:27:32,203
أنت لا تتسلل بالجوار
بدون علمي مع زوجتي!

641
00:27:33,306 --> 00:27:35,239
إذًا هو تمامًا كما يبدو.

642
00:27:40,607 --> 00:27:42,773
هذا خطأ. أترى، نحن كنا نتبع المشتبه فيه.

643
00:27:42,809 --> 00:27:44,108
يا إلهي.

644
00:27:44,143 --> 00:27:45,476
لكن لا يمكنني أن أكون مسؤولًا عن أناس

645
00:27:45,512 --> 00:27:46,911
كانوا مخطئين.

646
00:27:46,946 --> 00:27:48,145
حسنًا.

647
00:27:48,181 --> 00:27:49,947
كان (جين) يبحث بأمر (اوبراين).

648
00:27:49,983 --> 00:27:52,416
- نحن ذهبنا هناك لإستجوابه.
- استجواب!

649
00:27:52,452 --> 00:27:54,218
تعرف، يبدو هذا كشيءٍ يفعله محقق.

650
00:27:54,254 --> 00:27:56,554
-
- حسناً، توقفا!

651
00:27:56,589 --> 00:27:58,256
توقفا!

652
00:28:00,669 --> 00:28:02,602
قبل أن ترتطموا أنتم الأربعة ببعض،

653
00:28:03,155 --> 00:28:06,139
أربعتكم رأيتم (سيرانو) يجتمع بـ(اوبراين)

654
00:28:06,174 --> 00:28:07,340
هل هناك شيئًا آخر؟

655
00:28:07,376 --> 00:28:09,258
نعرف أن (سيرانو) هو من اغتال (جين).

656
00:28:09,294 --> 00:28:10,710
-
- لكن لا نعرف من كلفه بهذا.

657
00:28:10,746 --> 00:28:11,911
و كل ما نعرفه...

658
00:28:11,947 --> 00:28:13,613
عضو المجلس (اوبراين) متورط بهذا.

659
00:28:13,648 --> 00:28:17,784
و نحن... هذا الجزء من الفريق...
لديه دليل فوتوغرافي.

660
00:28:20,213 --> 00:28:21,421
دليل عن ماذا؟

661
00:28:21,456 --> 00:28:22,422
علاقة حميمية.

662
00:28:22,457 --> 00:28:23,490
علاقة حميمية؟

663
00:28:24,050 --> 00:28:26,292
لكن لا دليل بشأن قضية القتل

664
00:28:26,328 --> 00:28:27,608
التي نحن نحقق بها بالفعل؟

665
00:28:27,644 --> 00:28:29,596
هذا هو منزل (ديلغادو) في "اوجاي".

666
00:28:29,631 --> 00:28:31,097
ما علاقته بـ(اوبراين)؟

667
00:28:32,225 --> 00:28:33,400
لا أعرف.

668
00:28:33,435 --> 00:28:35,769
يا (ريجز) لما لا نقوم بذلك سويًا؟

669
00:28:35,804 --> 00:28:37,003
هذا لنا... هذا كان دليلي.

670
00:28:37,039 --> 00:28:39,272
هذا دليلي.

671
00:28:39,307 --> 00:28:42,742
جميعكم... توجهوا لمنازلكم.

672
00:28:43,195 --> 00:28:44,511
حسنًا.

673
00:28:45,947 --> 00:28:48,014
حضرة النقيب (ايفري)،

674
00:28:48,050 --> 00:28:50,250
أظن الآن هو وقت مناسب
لأخبارك أنني سأقاضي

675
00:28:50,285 --> 00:28:52,018
شرطة" لوس انجيلوس" عن الخسائر.

676
00:28:52,054 --> 00:28:53,686
و المضايقة الجنسية.

677
00:28:54,831 --> 00:28:55,989
إلى الخارج.

678
00:28:57,025 --> 00:28:59,025
يستحق الأمر المحاولة.

679
00:28:59,920 --> 00:29:02,262
(روني)، ماذا كان يفعل (اوبراين)

680
00:29:02,297 --> 00:29:05,165
- يفعل في منزل "اوجاي"؟
-

681
00:29:05,967 --> 00:29:09,269
كنت ادعه يذهب هناك، لتحضير قضايا.

682
00:29:09,304 --> 00:29:11,104
و ماذا جرى هناك، يا (روني)؟

683
00:29:11,139 --> 00:29:13,934
لم كان يبحث (جين) في الماضي؟

684
00:29:14,876 --> 00:29:17,877
أنت و (ميراندا) تزوجتما
تحت تلك الشجرة.

685
00:29:18,355 --> 00:29:20,798
هل تذكر؟

686
00:29:34,096 --> 00:29:36,062
مهلًا.

687
00:29:39,401 --> 00:29:41,901
(روني)، لم أرسلت (ميراندا) إلى (سيرانو)؟

688
00:29:42,587 --> 00:29:44,037
كانت تلك رغبتها.

689
00:29:46,466 --> 00:29:49,309
لكن عندما اكتشفت أنك كذبت..

690
00:29:51,764 --> 00:29:55,381
...لم تعرف ماذا تفعل... و أنا أخبرتها

691
00:29:56,726 --> 00:30:01,087
أن هذا لأنك لم ترد أي
شخص أن يعرف الحقيقة.

692
00:30:05,652 --> 00:30:07,494
أنا اعرف قليلًا

693
00:30:07,529 --> 00:30:09,596
عن الخزي.

694
00:30:13,869 --> 00:30:18,571
إذًا، ماذا... هي لجأت إليك،
و أنت أقنعتها بالزواج مني

695
00:30:18,999 --> 00:30:20,667
لا.

696
00:30:21,409 --> 00:30:23,409
كان هذا قرارها.

697
00:30:24,713 --> 00:30:26,513
احبتك، يا (مارتن).

698
00:30:31,052 --> 00:30:33,586
أنتِ عرضتي القضية بأكملها للخطر

699
00:30:33,622 --> 00:30:35,889
بمرافقة (ليو).
ناهيكِ،

700
00:30:35,924 --> 00:30:38,324
وضعتِ نفسك في موقف
خطر بدون سبب مقنع.

701
00:30:38,360 --> 00:30:40,727
لقد انجرفت. أنا أعترف.

702
00:30:41,479 --> 00:30:43,029
الحقيقة،

703
00:30:43,481 --> 00:30:44,531
مر زمن طويل

704
00:30:44,566 --> 00:30:47,066
منذ أن عملت على شيء بهذه الأهمية لي.

705
00:30:47,102 --> 00:30:49,235
و ظننت أن قمت بذلك...

706
00:30:49,271 --> 00:30:52,906
سيتوقف ذلك الهاتف في رأسي "ماذا لو؟"

707
00:30:54,826 --> 00:30:56,409
نعم، أنا أيضًا أسمعه.

708
00:30:56,444 --> 00:30:58,778
هذا ما هو عليه أمر النقيب.

709
00:31:01,016 --> 00:31:03,049
ماذا؟ ماذا...

710
00:31:05,670 --> 00:31:06,886
ماذا؟

711
00:31:06,922 --> 00:31:08,021
ماذا...؟

712
00:31:08,056 --> 00:31:09,322
(تريش)! (ليو).

713
00:31:09,357 --> 00:31:11,157
- ما الذي أنت...؟
- حللتها!

714
00:31:11,193 --> 00:31:13,660
ماذا تفعل هنا، يا (ليو)؟

715
00:31:13,695 --> 00:31:15,195
- (روجر)، اخفض صوتك..
-

716
00:31:15,230 --> 00:31:16,229
لقد اوقظت (هاربر)!

717
00:31:17,599 --> 00:31:19,966
(ليو)، الساعة 2:00 صباحًا.

718
00:31:20,352 --> 00:31:22,068
اضطررت للحديث معكِ فورًا!

719
00:31:22,103 --> 00:31:23,236
حسنًا، لم لم تقرع

720
00:31:23,271 --> 00:31:24,437
جرس الباب مثل شخص عادي؟

721
00:31:24,472 --> 00:31:26,406
في هذه الساعة؟

722
00:31:26,441 --> 00:31:27,840
أذهب إلى الباب الأمامي.

723
00:31:27,876 --> 00:31:30,610
دعني آخذك في رحلة.

724
00:31:31,154 --> 00:31:33,279
رحلة قتل،

725
00:31:33,315 --> 00:31:35,348
و خيانة، و جنس،

726
00:31:35,742 --> 00:31:37,383
قتل.

727
00:31:39,662 --> 00:31:41,454
هل هذا حامل لوحات رسم (هاربر)؟

728
00:31:41,489 --> 00:31:44,791
أنه رسم توضيحي، و صراحةً،
الرسم الذي كان عليها

729
00:31:44,826 --> 00:31:46,235
لم يكن أفضل من رسم
طفل في الثامنة، لذا...

730
00:31:46,270 --> 00:31:47,337
عمرها 3 سنوات.

731
00:31:47,829 --> 00:31:49,262
إذًا، سجلت نقطتك. حسنًا.

732
00:31:49,631 --> 00:31:50,940
لنتابع.

733
00:31:50,975 --> 00:31:52,142
(تريش)،

734
00:31:52,901 --> 00:31:55,969
أنتِ سألتيني أين كانت (مونيكا جونز)

735
00:31:56,004 --> 00:31:59,272
لم أعرف... لأن لا أحد يعرف.

736
00:31:59,307 --> 00:32:01,674
لأن (اوبراين) لم يكن يخفي علاقة حميمية.

737
00:32:01,710 --> 00:32:03,436
كان يخفي...

738
00:32:04,945 --> 00:32:06,546
جريمة قتل.

739
00:32:08,550 --> 00:32:10,735
لا. عذرًا.

740
00:32:12,554 --> 00:32:15,154
غادرت (مونيكا) "لوس
انجيلوس" بعد ترقيها بفترة،

741
00:32:15,190 --> 00:32:16,689
لكن ليس إلى مراعي أكثر خضرة.

742
00:32:16,725 --> 00:32:18,891
بل لزيارة أهلها في "ويتشيتا".

743
00:32:18,927 --> 00:32:20,960
اشترت تذكرة في 17 أكتوبر،

744
00:32:20,996 --> 00:32:24,364
لكن استنادًا لسجلات شرطة
"ويتشيتا"، لم تصل هناك قط.

745
00:32:24,399 --> 00:32:25,792
في الواقع...

746
00:32:26,434 --> 00:32:28,401
(مونيكا جونز)...

747
00:32:28,878 --> 00:32:32,788
لم يراها أحد أو يسمع عنها مجددًا.

748
00:32:32,823 --> 00:32:36,136
و قُتل (جين) أثناء محاولة
إكتشاف الحقيقة.

749
00:32:36,564 --> 00:32:38,964
(روجر)، اكتشفناها.

750
00:32:39,639 --> 00:32:41,614
سأهاتف (ريجز).

751
00:33:44,346 --> 00:33:45,278
(ريجز)،

752
00:33:45,313 --> 00:33:47,480
تم مشاهدة (سيرانو) متجهًا إلى "اوجاي".

753
00:33:47,515 --> 00:33:50,450
أنا في طريقي إلى هناك،
لكن ابق عينك عليه.

754
00:34:17,826 --> 00:34:19,011
حسنًا،

755
00:34:19,047 --> 00:34:21,814
يبدو أنني حفرت قبري بنفسي.

756
00:34:22,763 --> 00:34:23,762
حسنًا.

757
00:34:25,658 --> 00:34:29,221
في أكتوبر 2008، اختفت (مونيكا جونز).

758
00:34:29,248 --> 00:34:31,515
أقاربها في "ويتشيتا" كانوا
يتوقعون وصولها

759
00:34:31,550 --> 00:34:33,350
من "لوس انجيلوس"، لكنها لم تظهر قط.

760
00:34:33,385 --> 00:34:35,886
و السلطات في " ويتشيتا" تواصلت
مع مكتب المدعي العام هنا،

761
00:34:35,921 --> 00:34:37,621
الذي بلغهم أنه سيبحث في الأمر، لكن...

762
00:34:37,656 --> 00:34:38,622
لم يفعلوا.

763
00:34:38,657 --> 00:34:39,723
لم يفعلوا.

764
00:34:39,758 --> 00:34:41,439
لأن الأمر دفنه عضو المجلس...

765
00:34:41,475 --> 00:34:43,527
- عضو المجلس (اوبراين).
- أنت جيد.

766
00:34:43,562 --> 00:34:45,128
- إنه جيد للغاية.
- لا، إنه ذاهب

767
00:34:45,164 --> 00:34:46,630
إلى مكتبي.

768
00:34:47,084 --> 00:34:48,283
حضرة النقيب،

769
00:34:48,308 --> 00:34:49,768
سمعت أن إثنان من تحرييك

770
00:34:49,803 --> 00:34:51,635
كانا في مراقبة خارج مقر حملتي.

771
00:34:51,670 --> 00:34:54,071
حضرة عضو المجلس (اوبراين)،
أظنك تعرف (تريش مورتو).

772
00:34:54,106 --> 00:34:56,840
حضرة عضو المجلس، متى كانت
آخر مرة رأيت (مونيكا جونز)؟

773
00:34:57,359 --> 00:34:58,909
(مونيكا). أنا لا...

774
00:34:58,944 --> 00:35:00,243
عندما عملنا معًا

775
00:35:00,279 --> 00:35:01,411
عام 2009.

776
00:35:01,447 --> 00:35:03,146
أم كان 2008؟

777
00:35:03,182 --> 00:35:05,082
و هل كان في عش غرامكم

778
00:35:05,117 --> 00:35:06,316
في "اواجي"؟

779
00:35:08,120 --> 00:35:09,720
حضرة النقيب، سيكون لدينا مشكلة لو لم...

780
00:35:09,755 --> 00:35:12,291
حضرة العضو، اجب عن السؤال.

781
00:35:14,751 --> 00:35:16,503
أريد الحديث مع محامي.

782
00:35:20,466 --> 00:35:22,301
ما زلت مستاءً بشأن السمك، هاه؟

783
00:35:22,801 --> 00:35:24,935
نلك المهمة ليست سهلة دومًا.

784
00:35:25,345 --> 00:35:26,847
لكن التخلص منك،

785
00:35:27,706 --> 00:35:29,039
أنت قمت بكل الجهد الشاق من أجلي.

786
00:35:29,074 --> 00:35:30,507
شرطي ارمل

787
00:35:31,101 --> 00:35:33,910
ذا ميول انتحارية يعود إلى موقع زواجه

788
00:35:34,438 --> 00:35:36,847
و يشنق نفسه من نفس الشجرة
التي قال تحتها "اوافق".

789
00:35:37,316 --> 00:35:38,715
أنه شاعري إلى حد ما.

790
00:35:39,952 --> 00:35:41,695
شكرًا.

791
00:35:45,924 --> 00:35:47,557
أي كلمات اخيرة؟

792
00:35:47,593 --> 00:35:48,959
وجبة أخيرة ستكون لطيفة.

793
00:35:48,994 --> 00:35:51,027
هل تعرف ما كنت أود تجربته بشدة؟

794
00:35:51,063 --> 00:35:52,629
لفافت اللحم تلك التي ذكرتها.

795
00:36:11,486 --> 00:36:13,216
هل كان كل شيء كما أردته؟

796
00:36:16,021 --> 00:36:17,105
ما هذا؟

797
00:36:17,856 --> 00:36:19,389
ماذا؟

798
00:36:20,592 --> 00:36:23,894
كانت هناك لحظة عندما...

799
00:36:23,929 --> 00:36:25,629
أوشكت على التراجع عن الزواج.

800
00:36:25,664 --> 00:36:27,230
إذًا ماذا غير رأيك؟

801
00:36:28,767 --> 00:36:30,033
أنا...

802
00:36:30,068 --> 00:36:32,402
حاولت تخيل حياتي بدونك،

803
00:36:32,437 --> 00:36:33,670
و...

804
00:36:35,527 --> 00:36:36,611
...كان ذلك مستحيلًا.

805
00:37:01,733 --> 00:37:02,966
ها أناآتٍ، يا صديقي.

806
00:37:09,907 --> 00:37:10,873
اذهب.

807
00:37:56,955 --> 00:37:58,922
تريد دفنه حيًا؟

808
00:37:58,957 --> 00:38:01,251
أي شيءٍ لإسكاته.

809
00:38:10,049 --> 00:38:13,217
الطب الشرعي حدد سبب وفاة
(مونيكا جونز) على أنه صدمة غاشمة.

810
00:38:13,252 --> 00:38:15,419
و يدعي (اوبراين) أنها كانت حادثة.

811
00:38:15,455 --> 00:38:18,717
لذا سنضع فتى مجلس المدينة
الذهبي خلف القضبان؟

812
00:38:19,258 --> 00:38:21,826
يا لها من طريقة لبدء حملة انتخابية.

813
00:38:21,861 --> 00:38:23,529
و طريقة عظيمة لإنهاء واحدةً أيضًا.

814
00:38:23,564 --> 00:38:25,421
لذا، اخمن أن،

815
00:38:25,457 --> 00:38:28,632
موقع النقيب، لن يخلو، هاه؟

816
00:38:28,668 --> 00:38:30,568
ليس حاليًا.

817
00:38:30,603 --> 00:38:32,570
الأمر سيء للغاية، أيضًا.

818
00:38:32,898 --> 00:38:36,076
كنت استدرج شخصًا كان
ليكون نقيبًا عظيمًا.

819
00:38:42,324 --> 00:38:44,548
ماذا أفعل هنا، يا (ليو)؟

820
00:38:44,927 --> 00:38:46,251
حسنًا، يا (تريش)،

821
00:38:46,519 --> 00:38:49,320
أشعر أن أنتِ و أنا لم نكن بهذا القرب قبلًا؟

822
00:38:49,355 --> 00:38:53,002
ولذا لا أشعر بإحراج لأطلب
منكِ معروف صغير.

823
00:38:53,836 --> 00:38:55,426
هل ترين من هذا؟

824
00:38:55,461 --> 00:38:57,428
- هل ترين من هناك؟
- .

825
00:38:57,463 --> 00:39:00,164
تعرفين جيدًا أن هذا (دان ريزر).

826
00:39:00,199 --> 00:39:02,233
إنه المحامي رقم 1 في قضايا

827
00:39:02,268 --> 00:39:04,502
إصابات مواقع العمل في "لوس انجيلوس".

828
00:39:04,537 --> 00:39:05,431
و...

829
00:39:08,541 --> 00:39:10,341
...فتح باب التعيين.

830
00:39:10,376 --> 00:39:13,411
لذا، إليكِ ما أريدك أن تفعليه. جاهزة؟

831
00:39:13,446 --> 00:39:16,747
حسنًا. خلال دقيقة، ستقتربين
و تقدمينني بهذا الشيك.

832
00:39:16,783 --> 00:39:19,750
حسنًا؟ كما لو أننا اتفقنا
على نوعٍ ما من التسوية.

833
00:39:19,786 --> 00:39:22,119
من فضلكِ؟ بحقك.

834
00:39:22,155 --> 00:39:24,121
فكري فيه كرد معروف

835
00:39:24,157 --> 00:39:26,190
تقديم قاتل (جين) للعدالة.

836
00:39:27,226 --> 00:39:30,060
أحتاج هذا. أحتاج هذا.

837
00:39:30,809 --> 00:39:32,042
نعم. شكرًا لكِ. نعم.

838
00:39:32,067 --> 00:39:33,267
- حسنًا، يا (ليو).
-

839
00:39:33,292 --> 00:39:34,698
سأعد حتى 10.

840
00:39:34,734 --> 00:39:36,333
- نعم. 12.
- 1، 2...

841
00:39:36,369 --> 00:39:37,368
اعطيني 12، على أقل تقدير.

842
00:39:39,939 --> 00:39:40,905
(دان).

843
00:39:41,258 --> 00:39:43,240
(ليوبلد جيتز).

844
00:39:43,276 --> 00:39:44,775
أنا آسف، أنا لا...

845
00:39:44,811 --> 00:39:46,277
بالط...

846
00:39:46,312 --> 00:39:48,212
عندما انزلق (روب كارداشيان)
فوق رقائق الـ"ناتشوز"،

847
00:39:48,247 --> 00:39:49,680
أنا الرجل...
أنا كنت حاضر عن الـ"ناتشو...

848
00:39:49,715 --> 00:39:50,881
أعذرني، سيد (ريزر).

849
00:39:50,917 --> 00:39:53,818
- سيد (جيتز)...
- أنا آسف.

850
00:39:53,853 --> 00:39:55,753
ألا ترين أننا في منتصف إجتماع؟

851
00:39:56,789 --> 00:39:57,655
ما... ايمكـ...

852
00:39:57,690 --> 00:39:58,963
ما هذا؟ دعيني أرى هذا.

853
00:39:58,998 --> 00:40:00,181
ما هذا؟

854
00:40:00,216 --> 00:40:01,992
$300,000?

855
00:40:02,028 --> 00:40:03,260
ما هذا، مزحة؟

856
00:40:03,296 --> 00:40:04,395
حسنًا، أنا... هل أنا طريف؟

857
00:40:04,430 --> 00:40:05,471
هل انا طريف في نظرك؟
هل اجعلك تضحك؟

858
00:40:05,507 --> 00:40:06,580
أنا مثل مهرج؟ هاه؟

859
00:40:06,581 --> 00:40:07,814
لا. هل تعرفين ما هذا؟

860
00:40:07,849 --> 00:40:09,015
هذه إهانة.

861
00:40:09,050 --> 00:40:11,651
عودي إلي بعرض حقيقي،

862
00:40:11,686 --> 00:40:13,659
و إلا سأراكِ في المحكمة

863
00:40:14,268 --> 00:40:16,422
بمنتهى السرعة.

864
00:40:21,496 --> 00:40:22,662
يظن بعض الناس

865
00:40:22,697 --> 00:40:23,730
أنهم يمكنهم أن يبخسوك حقك.

866
00:40:23,765 --> 00:40:25,465
تعرف عم أتحدث؟

867
00:40:25,500 --> 00:40:27,967
على أية حال، أين كنا؟

868
00:40:30,422 --> 00:40:32,007
هذا طريف.

869
00:40:33,133 --> 00:40:35,848
كل هذا الوقت، كانت تحتفظ
بأسرارها، هل تعرف؟

870
00:40:37,888 --> 00:40:39,885
إذًا هل هي خارج قاعدتها؟*
/*مجنونة*

871
00:40:39,921 --> 00:40:41,554
لا.

872
00:40:42,267 --> 00:40:44,357
عرفت كل شيء عني...
و ظلت تحبني.

873
00:40:45,187 --> 00:40:46,438
من الصعب هزيمة ذلك.

874
00:40:52,444 --> 00:40:53,528
ما الأمر؟

875
00:40:56,615 --> 00:40:58,304
أنا أتمنى فقط لو كنت أخبرتها.

876
00:41:00,077 --> 00:41:02,575
كيف كان سيتغير أي شيء
حيث أنها كانت تعرف مسبقًا؟

877
00:41:04,164 --> 00:41:05,945
كان سيكون لديها فرصة لمسامحتي.

878
00:41:06,541 --> 00:41:08,794
يبدو أنها سامحتك بالفعل، يا (ريجز).

879
00:41:10,879 --> 00:41:13,382
ربما يتسنى لك الآنِ
محاولة مسامحة نفسك.

880
00:41:30,605 --> 00:41:33,110
أنا آسف على غضبي باكرًا.

881
00:41:34,236 --> 00:41:36,676
ربما كنت إقليميًا قليلًا.

882
00:41:38,212 --> 00:41:41,113
أنا سعيد أنني حظيت بمساعدتك
في الأمر برمته.

883
00:41:42,536 --> 00:41:43,916
عجبًا.

884
00:41:43,951 --> 00:41:46,085
كان العمل معك لطيفًا، أيضًا.

885
00:41:48,667 --> 00:41:50,589
هل تعرف ماذا ذكرتني تلك القضية؟

886
00:41:50,625 --> 00:41:52,425
كم هو لذيذ الطعام الصيني ليلًا؟

887
00:41:52,460 --> 00:41:53,559
لا.

888
00:41:53,594 --> 00:41:56,095
لم أصبحت محامية في المقام الأول.

889
00:41:59,094 --> 00:42:03,035
لأجلب العدالة لمن لا
يستطيعون جلبها لأنفسهم.

890
00:42:03,071 --> 00:42:04,904
من أجل (جين).

891
00:42:04,939 --> 00:42:07,340
من أجل (مونيكا).

892
00:42:08,776 --> 00:42:11,143
لو أنكِ تفكرين في العودة،

893
00:42:11,731 --> 00:42:13,546
تعرفين أنني اساندكِ بالكامل، صحيح؟

894
00:42:13,581 --> 00:42:15,214
ربما.

895
00:42:15,249 --> 00:42:17,883
ربما أقوم ببعض العمل
المجاني بجانب عملي.

896
00:42:17,919 --> 00:42:19,652
طالما ستبقين (ليو) بعيدًا عنه.

897
00:42:21,689 --> 00:42:23,222
اتفقنا.

898
00:42:34,337 --> 00:42:35,267
اعذروني.

899
00:42:35,303 --> 00:42:37,737
هل نقلتم السيد (ديلجادو)
إلى غرفة أخرى؟

900
00:42:37,772 --> 00:42:39,472
آسفة، توفى السيد (ديلجادو)

901
00:42:39,507 --> 00:42:41,974
من مضاعفات جراحته.

902
00:42:48,059 --> 00:42:49,352
هل أنت من عائلته؟

903
00:42:53,690 --> 00:42:54,900
نعم، أنا كذلك.

