﻿1
00:00:14,686 --> 00:00:16,509
حسنًا، لو أن هذا الأمر سيمسي عادة،

2
00:00:16,510 --> 00:00:18,810
أظن أننا قد نحتاج لجلب إطار سرير لك.

3
00:00:18,846 --> 00:00:20,012
- 
- نعم.

4
00:00:20,047 --> 00:00:21,180
- لا يمكن.
- 

5
00:00:21,215 --> 00:00:22,748
لا. هذا حيث تحيا جميع الوحوش.

6
00:00:22,783 --> 00:00:24,574
لو حصلت على إطار سرير،
سيختبؤون تحته.

7
00:00:25,474 --> 00:00:26,552
- فعلًا؟
- 

8
00:00:29,390 --> 00:00:31,190
هذا والدكِ مجددًا... هل أنت
متأكدة أنكِ لا تريدين الرد عليه؟

9
00:00:31,225 --> 00:00:32,824
لا، لا، سأهاتفه لاحقًا.

10
00:00:34,862 --> 00:00:36,461
صدقني، كضابط شرطة...

11
00:00:36,497 --> 00:00:38,997
تسمع العديد من التحقيقات بطبيعة الأمر.

12
00:00:39,033 --> 00:00:41,567
حامي بنته الصغيرة.

13
00:00:41,602 --> 00:00:43,635
لا يمكنني لومه.

14
00:00:43,671 --> 00:00:45,304
ماذا عن والدك؟

15
00:00:47,308 --> 00:00:48,974
- والدي؟
- 

16
00:00:49,009 --> 00:00:50,943
كيف يبدو؟

17
00:00:50,978 --> 00:00:53,812
هل هو شرطي، إيضًا؟
أنت لا تتحدث عنه قط.

18
00:00:55,449 --> 00:00:58,016
كان أبي سائق شاحنة.

19
00:00:58,052 --> 00:01:00,419
- 
- قام بالقيادة بجميع أنحاء البلاد.

20
00:01:01,488 --> 00:01:03,855
أحيانًا كان يسمح لي بمرافقته.

21
00:01:04,173 --> 00:01:07,192
ذات مرة نحن...
ذهبنا في رحلة إلى "فيجاس"

22
00:01:07,228 --> 00:01:09,294
لأجل مسابقة مصارعة الازرع، حسنًا؟

23
00:01:09,330 --> 00:01:11,930
هل أنت جادٌ الآن؟

24
00:01:12,973 --> 00:01:14,199
ماذا؟

25
00:01:14,235 --> 00:01:16,935
والدك هو (سيلفستر ستالون)
في فيلم "اوفر ذا توب"*؟
<i>*فوق القمة*</i>

26
00:01:18,839 --> 00:01:20,806
أنا منبهر لمعرفتك هذا.

27
00:01:20,841 --> 00:01:22,808
كما أن ارتفع رصيدك.

28
00:01:22,843 --> 00:01:24,309
- نعم. شكرًا لك.
- نعم.

29
00:01:24,345 --> 00:01:25,911
أنه حقًا فيلم كلاسيكي مبخوس قدره. 

30
00:01:25,946 --> 00:01:27,846
- إنه فيلم كلاسيكي مبخوس قدره.
- نعم.

31
00:01:27,881 --> 00:01:29,881
نعم. لكن هذه ليست الحقيقة.

32
00:01:29,917 --> 00:01:31,683
لم تكذب علي؟

33
00:01:34,788 --> 00:01:37,122
تعرفين، الأمر أنكي قريبة جدًا من والدك،

34
00:01:37,157 --> 00:01:38,991
تعرفين، لم أرد إفساد اللحظة.

35
00:01:39,026 --> 00:01:40,859
لذا، الحقيقة هي...

36
00:01:42,377 --> 00:01:44,696
...أن والدي توفى منذ عدة سنوات.

37
00:01:45,733 --> 00:01:46,832
أنا آسفة للغاية.

38
00:01:46,867 --> 00:01:48,066
لم أعرف.

39
00:01:48,102 --> 00:01:49,901
- نعم، يجب أن تشعري كمغفلة.
- أنا أشعر بالسوء.

40
00:01:49,937 --> 00:01:51,036
- يجب أن تشعر بسوء.
- أنا آسفة.

41
00:01:51,071 --> 00:01:52,971
كنت أحاول سرد قصة طريفة لك.

42
00:01:55,576 --> 00:01:56,975
لكن، يا (مارتن)،

43
00:01:57,011 --> 00:01:58,393
يجب أن تعدني بشيء واحد.

44
00:01:58,879 --> 00:01:59,978
ما هو؟

45
00:02:01,181 --> 00:02:03,615
الا تكذب علي قط.

46
00:02:04,652 --> 00:02:06,118
أعدك.

47
00:02:06,153 --> 00:02:07,986
- اتفقنا.
- اتفقنا.

48
00:02:15,845 --> 00:02:17,177
النداء الأخير.

49
00:02:17,202 --> 00:02:18,601
لنذهب.

50
00:02:22,334 --> 00:02:24,091
شكرًا لمقابلتي، يا (تريش).

51
00:02:24,127 --> 00:02:26,397
بالطبع، يا (جين). نسيت...

52
00:02:26,398 --> 00:02:28,698
أن هناك محامون هنا أكثر مما في المحكمة.

53
00:02:28,733 --> 00:02:31,634
عقد صفقات أثناء احتساء
"مارتيني" ساعة الغداء

54
00:02:31,670 --> 00:02:32,969
انتِ تذكرين تلك الأيام.

55
00:02:33,004 --> 00:02:34,871
يا إلهي. من فضلك لا تبدأ موضوع،

56
00:02:34,906 --> 00:02:36,706
"(تريش) لم تعد محامية."

57
00:02:36,741 --> 00:02:38,541
لا يوجد خطأ في الحصول على

58
00:02:38,577 --> 00:02:39,809
مهنة لطيفة و مريحة في شركة.

59
00:02:39,845 --> 00:02:42,178
بجانب، نحن تحتاج لأُناس مِثلك

60
00:02:42,214 --> 00:02:45,949
لمساعدتنا نحن القوم
البسطاء لتمويل الحملات.

61
00:02:45,984 --> 00:02:47,663
- سأترشح للعمودية.
- عجبًا.

62
00:02:47,698 --> 00:02:49,285
العمدة (ناكاهارا)!

63
00:02:49,321 --> 00:02:51,621
حسنًا، هذا له وقع لطيف.

64
00:02:51,656 --> 00:02:54,090
لكن ماذا عن فتى مجلس المدينة الذهبي؟

65
00:02:54,125 --> 00:02:55,291
أليس هو المُفضل بالفعل؟

66
00:02:55,327 --> 00:02:56,973
أنت تعنين، عضو المجلس (اوبراين)؟

67
00:02:57,009 --> 00:02:59,796
- نعم.
- ثقي بي، هو ليس ذهبيًا لهذا الحد.

68
00:02:59,831 --> 00:03:01,030
(جين)؟

69
00:03:02,133 --> 00:03:03,199
يا إلهي.

70
00:03:03,235 --> 00:03:05,201
ظل هذا الرجل يهاتفني طوال اليوم.

71
00:03:05,237 --> 00:03:06,569
(جين ناكاهارا)!

72
00:03:06,605 --> 00:03:07,937
مرحبًا!

73
00:03:07,973 --> 00:03:08,938
(جين)!

74
00:03:08,974 --> 00:03:10,573
عجبًا، يا لها من مصادفة.

75
00:03:10,609 --> 00:03:11,975
(ليو جيتز).

76
00:03:12,010 --> 00:03:14,988
لم يعتريني إحساس أن هذا ليس صدفة؟

77
00:03:15,023 --> 00:03:16,579
لا تزال مازحًا.

78
00:03:16,615 --> 00:03:18,748
ما زلت تمزح، بعد كل تلك السنوات

79
00:03:18,783 --> 00:03:21,117
و أيامنا في مكتب المدعي العام.

80
00:03:21,152 --> 00:03:22,852
(تريش)!

81
00:03:22,888 --> 00:03:25,898
- شريكتي القديمة!
- لم نكن شركاء قط، يا (ليو).

82
00:03:25,933 --> 00:03:27,202
مساعدة.

83
00:03:27,238 --> 00:03:28,491
لا.

84
00:03:28,984 --> 00:03:30,426
(جين)، عجبًا.

85
00:03:30,462 --> 00:03:32,228
قسمة جنونية، بسبب...

86
00:03:33,322 --> 00:03:34,430
سرًا...

87
00:03:34,466 --> 00:03:36,666
صرت متاحًا مؤخرًا

88
00:03:36,701 --> 00:03:38,768
للعمل على المزيد من القضايا، و...

89
00:03:38,803 --> 00:03:41,504
كنت سأحاول إكتشاف ما يمكن لـ(ليو)...

90
00:03:42,331 --> 00:03:44,507
أن "يجلب" لك.

91
00:03:44,542 --> 00:03:46,776
حسنًا، في الواقع، ربما
وقت آخر، يا سيد (جيتز).

92
00:03:46,811 --> 00:03:48,711
(تريش) و أنا لدينا

93
00:03:48,747 --> 00:03:51,614
- مسائل شخصية لنناقشها.
- آسفة، يا (ليو).

94
00:03:51,650 --> 00:03:53,216
أنت تفهم، صحيح؟

95
00:03:53,251 --> 00:03:56,252
بالطبع. أنت، نحن لا نحتاج
ذلك الكرسي. يا سيدي؟

96
00:03:56,288 --> 00:03:58,988
حسنًا. بلغي تحياتي لزوجك.

97
00:03:59,024 --> 00:04:00,523
- سأفعل.
- و يا (جين)، سأتصل

98
00:04:00,558 --> 00:04:02,692
بمكتبك مجددًا و احدد موعد اللقاء.

99
00:04:02,727 --> 00:04:04,698
مجددًا.

100
00:04:04,733 --> 00:04:05,891
هذا كل شيء.

101
00:04:05,926 --> 00:04:06,978
- اتفقنا.
- اتفقنا.

102
00:04:07,013 --> 00:04:08,097
(بوب شابيرو)؟

103
00:04:08,133 --> 00:04:10,019
أيها المسن الخبيث!

104
00:04:10,055 --> 00:04:11,353
موظفي مكتبك قالوا أنك في "هاواي".

105
00:04:11,389 --> 00:04:12,902
ماذا تفعل؟

106
00:04:14,406 --> 00:04:16,906
- ماذا تحتاج، حضرة النقيب؟
- سيترك (اوبراين)

107
00:04:16,942 --> 00:04:18,808
مجلس المدينة للترشح للعمودية،

108
00:04:18,843 --> 00:04:20,742
و أنا سأحاول الحصول على
مقعده في المجلس.

109
00:04:20,778 --> 00:04:23,012
سأضطر للإستقالة من منصب
قائد قبل الترشح، مما يعني

110
00:04:23,048 --> 00:04:24,714
- سأحتاج منك ترشيحك...
- أنت تريدني أن أكون النقيب.

111
00:04:24,749 --> 00:04:27,121
...قائمة بالنقباء المحتملين.

112
00:04:27,297 --> 00:04:28,563
ترشيحي؟

113
00:04:28,848 --> 00:04:29,946
ترشيحي هو

114
00:04:29,981 --> 00:04:31,587
أنك من المفترض أن تطلب
مني أن أكون النقيب.

115
00:04:31,623 --> 00:04:33,289
أنت وضحت بما لا يدع مجالًا للشك

116
00:04:33,325 --> 00:04:35,558
- أنك لا تريد أن تكون نقيبًا.
- نعم، كان هذا

117
00:04:35,593 --> 00:04:37,226
قبل أن تعلقني بمخبول

118
00:04:37,262 --> 00:04:39,996
الذي كل يوم يبحث عن طريقة
جديدة للتسبب بمقتلنا.

119
00:04:40,031 --> 00:04:43,433
أترى، هذا يلهم أي رجل لمراجعة خياراته،

120
00:04:43,468 --> 00:04:46,621
و احتملاته، و طرقه لئلا يموت.

121
00:04:46,656 --> 00:04:47,647
أنظر، أنا اعتقدت فحسب

122
00:04:47,683 --> 00:04:48,954
أنك تحب كونك محققًا.

123
00:04:48,989 --> 00:04:50,173
أنا أحب ذلك.

124
00:04:50,941 --> 00:04:53,643
لكن في ظروف تنحيك، و أنا صرت...

125
00:04:53,678 --> 00:04:54,577
مسنًا.

126
00:04:54,612 --> 00:04:55,745
...أكثر حكمة،

127
00:04:55,780 --> 00:04:58,314
اعي أن هذه قد تكون اللحظة التي

128
00:04:58,350 --> 00:05:00,683
يمكنني إثبات أنني أملك مؤهلات النقيب.

129
00:05:00,719 --> 00:05:02,418
حسنًا، أنظر، أنت لا تحتاج،
أنت لا تحتاج لتثبت لي.

130
00:05:02,454 --> 00:05:03,686
ان كنت تريد تلك الوظيفة،

131
00:05:03,722 --> 00:05:04,954
أثبت هذا لنفسك.

132
00:05:05,789 --> 00:05:07,156
حسنًا. سأفعل.

133
00:05:07,192 --> 00:05:09,158
و تعرف؟ عندما أنتهي،

134
00:05:09,194 --> 00:05:11,260
سيكون هناك إسمًا واحدًا في تلك القائمة:

135
00:05:11,837 --> 00:05:13,563
(روجر مايفيلد مورتو).

136
00:05:13,598 --> 00:05:15,865
هذه 3 اسماء. لكنني فهمت قصدك تمامًا.

137
00:05:17,902 --> 00:05:19,290
بحقك، بصدق...

138
00:05:19,326 --> 00:05:20,436
- 
- ...ألا تفتقدي،

139
00:05:20,472 --> 00:05:22,472
كونك في قاعة المحكمة، و المنافسة؟

140
00:05:22,507 --> 00:05:23,940
أي منافسة؟

141
00:05:25,243 --> 00:05:26,976
شكرًا لك. بالطبع أنا أفتقد ذلك.

142
00:05:27,012 --> 00:05:30,600
ما لا أفتقده هو أخذ القضايا معي للمنزل.

143
00:05:30,635 --> 00:05:32,195
نعم، افهمكِ.

144
00:05:32,230 --> 00:05:34,150
أنا اعمل على قضية
متعلقة بالـ"كارتل" حاليًا،

145
00:05:34,185 --> 00:05:36,486
- حقًا قضية ذات شأن...
- يا إلهي، يا (جين).

146
00:05:36,521 --> 00:05:38,988
اقلع عن التفاخر.

147
00:05:39,024 --> 00:05:41,224
لا، بحقِك، أنظري من يتفاخر الآن.

148
00:05:41,259 --> 00:05:42,692
أسمع...

149
00:05:42,727 --> 00:05:44,260
سأصوت لك.

150
00:05:44,295 --> 00:05:45,795
شكرًا، يا (تريش).

151
00:05:45,830 --> 00:05:47,663
أنا فخورة بك. أنا كذلك بالفعل.

152
00:05:47,699 --> 00:05:48,664
يكاد عدادي ينفد.

153
00:05:48,700 --> 00:05:50,066
الصراع من أجل الحقيقة و العدالة

154
00:05:50,101 --> 00:05:52,185
- لا يزال غير مربح كفاية.
- (جين)؟

155
00:05:52,570 --> 00:05:53,336
ماذا؟!

156
00:05:53,371 --> 00:05:55,538
(جين)، ما هي احتمالات هذا؟

157
00:05:55,573 --> 00:05:57,440
هذه <i>صدفة.

158
00:05:57,475 --> 00:05:59,509
مهلًا، هل تعرف...
هذا جنوني...

159
00:05:59,544 --> 00:06:01,277
يمكننا تجاهل لقاؤنا

160
00:06:01,312 --> 00:06:03,140
و يمكنك توصيلي.

161
00:06:03,176 --> 00:06:05,548
آسف، لدي موعد.

162
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
حظ سعيد.

163
00:06:09,287 --> 00:06:10,853
- (ليو)...
- نعم؟

164
00:06:10,889 --> 00:06:13,756
لا يمكنني أن أعدك بأي أعمال قضائية، لكن...

165
00:06:13,792 --> 00:06:15,391
يمكنني توصيلك.

166
00:06:15,427 --> 00:06:16,592
لا، لا بأس.

167
00:06:16,628 --> 00:06:18,094
سيارتي بنهاية الطريق.

168
00:06:30,375 --> 00:06:32,121
(ليو)، أرحل.

169
00:06:32,157 --> 00:06:34,844
هذا من أجل حمايتك.

170
00:06:34,879 --> 00:06:39,908
ســـــلاح قـــــاتـــــل
الموسم 2 الحلقة 12
الـبحـث عـن أخـطـاء
<b><font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font></b>

171
00:06:59,569 --> 00:07:00,970
عزيزتي؟

172
00:07:01,005 --> 00:07:02,338
- مرحبًا.
- هل أنتِ بخير؟

173
00:07:02,373 --> 00:07:03,873
أنتِ على ما يرام؟

174
00:07:09,371 --> 00:07:10,913
كنا نتناول الغداء،

175
00:07:10,949 --> 00:07:13,049
و ألتفت لاودعه، و هو...

176
00:07:13,084 --> 00:07:15,618
لا بأس، لا بأس.
أسمعي، يمكنني إيصالك للمنزل.

177
00:07:15,653 --> 00:07:18,454
- و سنقوم بالاستجواب لاحقًا.
- لا، يا (روجر).

178
00:07:18,490 --> 00:07:20,723
كلانا يعرف أن الشهود
يفقدون التفاصيل الرئيسية

179
00:07:20,758 --> 00:07:22,258
لو أنتظرتهم مطولًا،

180
00:07:22,293 --> 00:07:24,160
لذا أنا... أحتاج لفعل هذا.

181
00:07:25,029 --> 00:07:26,280
أنتِ.

182
00:07:26,315 --> 00:07:28,261
أنتِ. أنتِ بخير؟

183
00:07:30,976 --> 00:07:33,002
لقد... ذكر قضية متعلقة
بالـ"كارتيل" كان يعمل عليها.

184
00:07:33,037 --> 00:07:35,304
هل من الممكن أن يكونوا متورطين؟

185
00:07:35,694 --> 00:07:37,293
هذه عبوة ناسفة.

186
00:07:37,329 --> 00:07:39,162
ليس بها قطع يمكن تنبعها. أعني،

187
00:07:39,197 --> 00:07:41,631
هذه بالتأكيد علامة الـ"كارتيل".

188
00:07:41,666 --> 00:07:43,032
لا أعرف

189
00:07:43,068 --> 00:07:45,034
كيف يرتبطان، لكنني وجدت ذلك.

190
00:07:45,532 --> 00:07:47,370
مؤكد أنها ليست ملكك، (جلين هيوز)؟

191
00:07:48,034 --> 00:07:49,539
يا (ريجز)!

192
00:07:51,109 --> 00:07:52,909
- احظ ببعض الراحة، اتفقنا؟
- حسنًا.

193
00:07:54,312 --> 00:07:56,045
اظنني أعرف لمن يعود هذا...

194
00:07:56,081 --> 00:07:57,814
لكن أين ذهب؟
هل كان هناك محامٍ آخر؟

195
00:07:58,336 --> 00:07:59,816
يمكنك قول ذلك.

196
00:08:02,787 --> 00:08:05,054
مرحبًا...!

197
00:08:05,090 --> 00:08:06,656
مرحبًا!

198
00:08:06,691 --> 00:08:09,025
لقد طلبت "فريسكا"

199
00:08:09,060 --> 00:08:10,660
منذ 10 دقائق.

200
00:08:10,695 --> 00:08:13,963
هذا الأمر يبدو متوحش و غير اعتيادي!

201
00:08:16,771 --> 00:08:19,402
عجبًا، الحمد لله، وجوه مألوفة.

202
00:08:19,437 --> 00:08:22,105
و النقيب (ايفري).

203
00:08:22,140 --> 00:08:24,268
افترض أنك هنا لتعتذر 

204
00:08:24,304 --> 00:08:27,410
عن المعاملة الخشنة الغير
دستورية التي تلقيتها

205
00:08:27,445 --> 00:08:29,579
- عندما جلبوني هنا.
- يا سيد (جيتز)، أنت هربت

206
00:08:29,614 --> 00:08:31,047
من مسرح جريمة قتل.

207
00:08:31,082 --> 00:08:33,016
لذا فتلك الوجوه...

208
00:08:33,051 --> 00:08:34,884
- ليست مألوفة.
- (مورتو)،

209
00:08:34,920 --> 00:08:37,620
ساعترف، أنا كنت... بإختصار

210
00:08:37,656 --> 00:08:39,322
فوق زوجتك، لكن مجرد

211
00:08:39,357 --> 00:08:40,857
مناورة حماية.

212
00:08:40,892 --> 00:08:43,259
حماية؟ عم يتحدث، حماية؟

213
00:08:44,529 --> 00:08:46,329
وجدنا هذا المشط

214
00:08:46,364 --> 00:08:49,232
في مسرح الجريمة.

215
00:08:49,267 --> 00:08:50,900
هذا دليل،

216
00:08:50,936 --> 00:08:52,201
(ليو).

217
00:08:52,237 --> 00:08:54,604
ماذا كنت تفعل بهذا القرب
من سيارة (جين)؟

218
00:08:54,639 --> 00:08:56,873
أنا كنت...

219
00:08:56,908 --> 00:08:58,608
أنتهى مؤقت الركن خاصته.

220
00:08:58,643 --> 00:09:00,710
لذا وضعت ربع دولار فيه،
لأن هذا ما

221
00:09:00,745 --> 00:09:02,612
- يقوم به شخص صالح.
- أم أن هذا

222
00:09:02,647 --> 00:09:04,714
- ما يقوم به المتربصون؟
- متربص؟

223
00:09:04,749 --> 00:09:06,015
أنا؟

224
00:09:06,051 --> 00:09:08,651
لقد هاتفت مكتبه

225
00:09:09,366 --> 00:09:11,621
يوميًا طيلة 3 أسابيع.

226
00:09:11,656 --> 00:09:14,357
- 
- و 9 مرات... البارحة.

227
00:09:14,392 --> 00:09:16,990
لم أظن أنك من مفجري
السيارات، لكن إزعاج

228
00:09:17,025 --> 00:09:19,462
مكتبه، و التربص بسيارته...
لا يبدو ذلك جيدًا.

229
00:09:19,497 --> 00:09:20,630
حتى بالنسبة لك، يا (ليو).

230
00:09:20,665 --> 00:09:22,632
حسنًا، أنظر، كان العمل شحيح قليلًا مؤخرًا،

231
00:09:22,667 --> 00:09:24,634
لذا أنا كنت... أعرض مواهبي.

232
00:09:24,669 --> 00:09:26,235
ظننت أن بإمكان (جين) مساعدتي،

233
00:09:26,271 --> 00:09:27,437
لأننا اعتدنا العمل سويًا

234
00:09:27,472 --> 00:09:29,305
قبل طردي من مكتب المدعي العام.

235
00:09:29,341 --> 00:09:32,041
ألهذا السبب أنت قابلته
صدفة به في المطعم؟

236
00:09:32,077 --> 00:09:33,509
نعم. هذا كل ما امكنني الحصول عليه.

237
00:09:33,545 --> 00:09:35,478
في الواقع، كلفني الأمر شهرًا في مغازلة

238
00:09:35,513 --> 00:09:36,813
مساعدته الكبرى فقط
للحصول على هذه المقابلة.

239
00:09:36,848 --> 00:09:38,114
"مغازلة"؟

240
00:09:38,149 --> 00:09:39,515
نعم. لو لديك ما يحتاجه الأمر،

241
00:09:39,551 --> 00:09:40,683
أستخدمه.

242
00:09:40,719 --> 00:09:41,851
أنظر، لم يكن يفرق.

243
00:09:41,886 --> 00:09:43,019
ألغى (جين) المقابلة بأية حال،

244
00:09:43,054 --> 00:09:45,021
لأنه قال أنه مضطر للذهاب
إلى "هيليندايل".

245
00:09:45,056 --> 00:09:46,956
سجن "هيليندايل"؟ لماذا؟ من أجل قضية؟

246
00:09:46,992 --> 00:09:48,291
لا يمكنني الإفصاح عن ذلك.

247
00:09:48,326 --> 00:09:49,525
لأنك لا تعرف؟

248
00:09:51,199 --> 00:09:52,662
لأنني لا أعرف.

249
00:09:53,535 --> 00:09:54,797
لكنني سآخذ تلك الـ"فريسكا"
إذا سنحت الفرصة.

250
00:09:54,833 --> 00:09:56,666
شكرًا لتضييعك لوقتنا.

251
00:09:56,701 --> 00:09:59,502
أنه وقحٍ حقًا اليوم.

252
00:09:59,537 --> 00:10:01,170
انت كنت فوق زوجته.

253
00:10:01,206 --> 00:10:02,939
- كانت مناورة حماية!
- 

254
00:10:08,049 --> 00:10:09,312
يا (مورتو).

255
00:10:09,347 --> 00:10:12,348
هل لديك ثانية؟ اكتشفت من
السجين الذي كان (جين)

256
00:10:12,384 --> 00:10:13,783
سيقابله في "هيليندايل".

257
00:10:13,818 --> 00:10:15,485
أنه حمى (ريجز).

258
00:10:16,516 --> 00:10:17,954
(روني ديلجادو)؟

259
00:10:18,435 --> 00:10:20,490
كان هذا ذكيًا، إبقاء ذلك سرًا.

260
00:10:20,525 --> 00:10:21,581
نعم، فكرت أن نبلغ (ايفري)...

261
00:10:21,606 --> 00:10:22,772
لا.

262
00:10:23,395 --> 00:10:24,761
لا.

263
00:10:24,796 --> 00:10:26,860
دعيني أهتم بهذا.

264
00:10:29,367 --> 00:10:30,366
ما هذا؟

265
00:10:30,402 --> 00:10:32,001
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

266
00:10:35,440 --> 00:10:38,241
كان من المفترض أن يلتقي 
(جين) بـ(روني ديلجادو)

267
00:10:38,276 --> 00:10:40,376
في "هيليندايل" اليوم... ستذهب (بايلي)

268
00:10:40,412 --> 00:10:41,611
للتحقق من الأمر.

269
00:10:42,876 --> 00:10:43,980
مستحيل.

270
00:10:44,419 --> 00:10:47,216
أنظر، لو أن (روني) متورط، هذا يعني
أن نظريتنا بشأن الـ"كارتيل" صحيحة.

271
00:10:47,252 --> 00:10:49,118
صحيح؟ لدينا الكثير لنتحدث بشأنه.

272
00:10:50,425 --> 00:10:51,921
(مارتن ريجز)!

273
00:10:53,762 --> 00:10:55,558
لم يكن ذلك طلبًا.

274
00:10:59,931 --> 00:11:01,831
هذا... سأراك في السيارة.

275
00:11:01,866 --> 00:11:03,062
لم يضحك؟

276
00:11:21,586 --> 00:11:24,887
عندما أقوم بإلقاء أمر كهذا، أنا أتحدث

277
00:11:24,923 --> 00:11:26,589
بصفتي المحقق الأكبر.

278
00:11:26,624 --> 00:11:31,594
و أريدك أن تراني كرئيسك، ليس كصديقك.

279
00:11:31,629 --> 00:11:33,529
ان كان في الأمر تعزية، يا (روج)،

280
00:11:33,565 --> 00:11:34,897
لم أكن لأنصاع لك حتى في تلك الصفة.

281
00:11:34,933 --> 00:11:36,466
يا (مورتو).

282
00:11:36,501 --> 00:11:38,134
هل تتذكرني؟

283
00:11:38,169 --> 00:11:40,036
صديقك؟

284
00:11:40,767 --> 00:11:42,839
بالتأكيد ليس في تصنيف الأصدقاء.

285
00:11:56,588 --> 00:11:57,854
كيف الحال، يا رجل؟

286
00:11:57,889 --> 00:11:59,789
- يا رجل، أبعد يداك عني.
- أيها المغفل.

287
00:12:01,826 --> 00:12:04,193
<i><u><font color="#54ff59">- 
- استجابة طوارئ،</font></u></i>

288
00:12:04,229 --> 00:12:05,661
<i><u><font color="#54ff59">توجه إلى الساحة. حالة كود 1.</font></u></i>

289
00:12:05,697 --> 00:12:07,196
<i><u><font color="#54ff59">أكرر. استجابة طوارئ...</font></u></i>

290
00:12:07,232 --> 00:12:09,432
<i><u><font color="#54ff59">نحتاج للدعم في الساحة الآن!</font></u></i>

291
00:12:09,467 --> 00:12:11,000
<i><u><font color="#54ff59">حالة كود 1.</font></u></i>

292
00:12:11,035 --> 00:12:12,502
<i><u><font color="#54ff59">دعم، دعم!</font></u></i>

293
00:12:21,146 --> 00:12:24,313
<i><u><font color="#54ff59">شغب من الكود 1. شغب من الكود 1.</font></u></i>

294
00:12:24,349 --> 00:12:25,848
<i><u><font color="#54ff59">نحتاج للمساعدة هنا.</font></u></i>

295
00:12:28,286 --> 00:12:30,553
<i><u><font color="#54ff59">دعم! تحرك! دعم!</font></u></i>

296
00:12:34,125 --> 00:12:35,458
مهلًا، مهلًا!

297
00:12:42,500 --> 00:12:43,966
ليستلقى جميع السجناء على الأرض.

298
00:12:45,603 --> 00:12:46,803
و إلا سيطلق عليكم النار. جميع السجناء...

299
00:12:46,838 --> 00:12:49,172
حسنًا. دعني أرى، دعني أرى.

300
00:12:50,708 --> 00:12:52,942
وجب عليك تركه يقتلني.

301
00:12:52,977 --> 00:12:54,644
لن ينتهي أمرك بهذه السرعة، يا (روني) 

302
00:13:14,368 --> 00:13:15,935
(مارتن).

303
00:13:16,608 --> 00:13:18,804
سعيد لأنك جئت.

304
00:13:18,840 --> 00:13:20,413
لم يأتي أحد لزيارتي منذ...

305
00:13:20,448 --> 00:13:23,008
هذا ما يحدث عندما تكتشف الناس

306
00:13:23,044 --> 00:13:24,243
أنك تعمل لصالح الـ"كارتيل".

307
00:13:24,871 --> 00:13:27,279
لا يريدون البقاء حولك.

308
00:13:28,940 --> 00:13:30,773
هل هذا من حاول قتلك هناك؟

309
00:13:31,294 --> 00:13:32,754
لا أعرف.

310
00:13:33,544 --> 00:13:34,810
حدث الأمر بسرعة.

311
00:13:34,846 --> 00:13:37,346
بحقك، يا (روني).

312
00:13:37,381 --> 00:13:39,603
الرجل الذي طعنك مُغطى
بوشوم الـ"كارتيل".

313
00:13:39,638 --> 00:13:40,783
و الآن، لا يتحدث،

314
00:13:40,783 --> 00:13:42,016
لكن تخميني أنه يعمل لصالح من

315
00:13:42,086 --> 00:13:43,118
تسبب في مقتل (جين).

316
00:13:43,154 --> 00:13:44,119
(جين)؟

317
00:13:44,155 --> 00:13:45,254
(ناكاهارا)؟

318
00:13:46,357 --> 00:13:48,190
و حسب علمي

319
00:13:48,226 --> 00:13:50,092
كان المفترض به زيارتك،

320
00:13:50,127 --> 00:13:51,961
لكن، إترى، إنفجرت سيارته.

321
00:13:54,278 --> 00:13:58,167
إتصل (جين)...
لكن لم يكن بشأن الـ"كارتيل".

322
00:13:59,155 --> 00:14:02,938
أراد التحدث عن الماضي.

323
00:14:02,974 --> 00:14:06,675
شيئًا بخصوص منزل "اوجاي".

324
00:14:06,711 --> 00:14:08,039
منزل "اوجاي"؟

325
00:14:08,957 --> 00:14:09,979
حيث أقمنا الزفاف؟

326
00:14:11,902 --> 00:14:13,920
أنا آسف، يا (مارتن)...

327
00:14:14,879 --> 00:14:16,785
بشأن كل ما سببته لعائلتنا.

328
00:14:17,340 --> 00:14:19,288
أنا لست من عائلتك، يا (روني).

329
00:14:19,323 --> 00:14:21,557
و لم أكن لأتواجد هنا لولا القضية.

330
00:14:21,592 --> 00:14:23,137
أعرف أنك تكرهني.

331
00:14:23,500 --> 00:14:24,555
لديك الحق.

332
00:14:25,229 --> 00:14:26,428
لكنني أريدك أن تعرف

333
00:14:26,891 --> 00:14:28,964
أنني لا زلت اعتبرك أبني.

334
00:14:29,435 --> 00:14:31,033
لا يجب أن تعتبر ذلك.

335
00:14:31,068 --> 00:14:32,501
لقد ماتت (ميراندا).

336
00:14:32,537 --> 00:14:34,036
و والدتك، أيضًا.

337
00:14:34,732 --> 00:14:36,305
و والدك...

338
00:14:37,360 --> 00:14:38,807
نعم.

339
00:14:38,843 --> 00:14:40,643
بغض النظر عن مدى سوء ما حدث

340
00:14:40,678 --> 00:14:41,977
أنت لم ترد قط التحدث بشأنه.

341
00:14:42,448 --> 00:14:45,868
و واقع أنه خلف القضبان الآن...

342
00:14:47,077 --> 00:14:49,077
يزيد الأمر سوءًا فحسب.

343
00:14:50,855 --> 00:14:52,688
كيف عرفت هذا؟

344
00:14:53,251 --> 00:14:54,711
(مارتن).

345
00:14:56,193 --> 00:14:58,393
ليس هذا خطأك.

346
00:14:58,563 --> 00:14:59,628
هل كانت تعرف (ميراندا)؟

347
00:14:59,664 --> 00:15:00,663
كانت قلقة.

348
00:15:00,698 --> 00:15:02,331
اجب عن السؤال، يا (روني).

349
00:15:02,366 --> 00:15:03,465
هل كانت تعرف؟

350
00:15:03,501 --> 00:15:05,401
أنا فقط أريد مساعدتك.

351
00:15:07,004 --> 00:15:10,005
حسنًا، ربما كان عليك ألا
تتسبب في مقتل ابنتك.

352
00:15:15,446 --> 00:15:16,912
بلغني إن كان بإمكاني المساعدة...

353
00:15:16,948 --> 00:15:18,881
شكرًا لمجيئك في مثل وقت عصيب كهذا،

354
00:15:18,916 --> 00:15:21,417
و، أتعرف، أتعرف، من فضلك
خذ بطاقةً. كنت لأقول الأفضل

355
00:15:21,452 --> 00:15:23,614
هو رقم الفاكس، في الواقع،
الفاكس هو الافضل.

356
00:15:24,221 --> 00:15:25,521
مهلًا.

357
00:15:25,556 --> 00:15:26,822
(تريش)، (روجر).

358
00:15:27,577 --> 00:15:28,924
يا لها من بهجة.

359
00:15:28,960 --> 00:15:31,427
هل تستخدم جنازة للتواصل؟

360
00:15:31,462 --> 00:15:33,249
كلٌ يحزن بطريقته.

361
00:15:33,831 --> 00:15:36,131
(مورتو)، هناك بعض
الرجال أودك أن تلقاهم.

362
00:15:37,368 --> 00:15:39,047
اخمن أن (ليو) ليس الوحيد.

363
00:15:39,557 --> 00:15:40,956
عزيزتي، سأعود حالًا.

364
00:15:41,071 --> 00:15:43,968
و أنت، إياك و مناورات الحماية.

365
00:15:46,877 --> 00:15:48,811
أيها السادة، هذا هو المحقق (مورتو).

366
00:15:48,846 --> 00:15:50,479
أنت تذكر القائد و الآمر.

367
00:15:50,514 --> 00:15:52,514
- و هذا هو عضو المجلس...
- تشرفت.

368
00:15:52,550 --> 00:15:53,816
- (شون اوبراين)..
- مرحبًا.

369
00:15:53,852 --> 00:15:57,319
أنبأنا النقيب (ايفري) أنك توليت مهام
التحقيق الرئيسية في تلك القضية.

370
00:15:57,355 --> 00:15:59,321
نعم، نعم، لقد فعلت.

371
00:15:59,357 --> 00:16:01,190
نحن نشتبه في نشاط الـ"كارتيل"،
الذي أظنه سوف...

372
00:16:01,225 --> 00:16:02,925
- لماذا؟
- 

373
00:16:08,633 --> 00:16:09,632
- (روجر).
- نعم.

374
00:16:09,667 --> 00:16:10,633
- (روجر).
- و هذا هو السبب

375
00:16:10,668 --> 00:16:11,734
نحن سنتفقد

376
00:16:11,769 --> 00:16:13,702
- جميع الاحتمالات...
- (روجر).

377
00:16:13,738 --> 00:16:16,005
- 
- ...الممكنة.

378
00:16:16,040 --> 00:16:17,376
اعذروني.

379
00:16:20,463 --> 00:16:22,444
أنتِ، ما خطب تلك الرقصة المبهمة؟

380
00:16:22,480 --> 00:16:23,846
عزيزي، هذا الرجل

381
00:16:23,881 --> 00:16:26,181
كان في المطعم امس.
لقد هرب في سيارة مدينة.

382
00:16:26,217 --> 00:16:27,182
مثلما يفعل الآن.

383
00:16:27,218 --> 00:16:28,217
تمهل، تمهل.

384
00:16:28,252 --> 00:16:29,952
- لقد حصلت على رقم لوحته.
- ماذا تفعلين؟

385
00:16:29,987 --> 00:16:30,953
حسنًا.

386
00:16:30,988 --> 00:16:32,254
حسنًا، سأذهب للبحث عن تلك اللوحة.

387
00:16:32,289 --> 00:16:33,622
نعم. تذكر، هو في قمة

388
00:16:33,658 --> 00:16:34,990
قائمة المشتبه فيهم، هاه؟

389
00:16:35,026 --> 00:16:36,933
أنظر، يا (ليو)، عليك أن تدعني أقوم بعملي.

390
00:16:36,968 --> 00:16:39,232
علي الكثير من المراقبة الآن، اتفقنا؟

391
00:16:46,453 --> 00:16:48,370
- (تريش)، تعرفين أنني أحب زوجك.
- نعم.

392
00:16:48,406 --> 00:16:52,675
لكنه ليس المصباح الأكثر إشراقًا*.
<i>*ليس الاذكى*</i>

393
00:16:52,710 --> 00:16:54,176
أنظري، لكن بمساعدتنا...

394
00:16:54,211 --> 00:16:55,477
لا. لا.

395
00:16:55,513 --> 00:16:56,745
- بمساعدتنا..
- لا، يا (ليو).

396
00:16:56,781 --> 00:16:57,880
طلب (روجر) منا للتو 

397
00:16:57,915 --> 00:16:59,289
ألا نتدخل بالقضية، لذا لا.

398
00:16:59,293 --> 00:17:01,285
إذًا ماذا سنفعل؟ هل سننتظر

399
00:17:01,352 --> 00:17:02,685
أن تقوم الشرطة بحل القضية

400
00:17:02,720 --> 00:17:04,639
- في وقت فراغهم؟
- (ليو)، أسـ... لا.

401
00:17:04,675 --> 00:17:07,022
أفهم ما ترمي إليه، لكن لا.

402
00:17:07,426 --> 00:17:08,991
أليس هذا هو ما دخلنا كلية الحقوق لفعله؟

403
00:17:09,387 --> 00:17:11,393
أليس هذا سبب خوضنا إمتحان المحاماة، 

404
00:17:12,223 --> 00:17:13,862
و خوضه مجددًا،

405
00:17:13,898 --> 00:17:16,699
حتى نكون... حتى نكون محاربين

406
00:17:16,734 --> 00:17:20,836
من أجل العدالة، حتى نتمكن
من القتال لأجل الضعفاء؟

407
00:17:20,871 --> 00:17:23,105
لكن يمكنني رؤية من نظرة عينيك
أنكِ تريدين التنقيب* في هذا.
<i>*التحري*</i>

408
00:17:23,140 --> 00:17:24,707
تريدين تلويث يداكِ*.
<i>*كمن يحفر بيديه*</i>

409
00:17:24,742 --> 00:17:27,042
ألا تريدين؟ ألا تريدين؟

410
00:17:27,446 --> 00:17:29,078
حسنًا، يا (ليو).

411
00:17:31,628 --> 00:17:32,827
من أجل (جين).

412
00:17:33,551 --> 00:17:35,329
العدالة لـ(جين).

413
00:17:37,655 --> 00:17:38,934
هذا الرجل

414
00:17:38,969 --> 00:17:40,501
قام بزيارة سجن "هيليندايل"

415
00:17:40,536 --> 00:17:42,458
يومًا واحدًا قبل الاعتداء على (ديلجادو).

416
00:17:42,493 --> 00:17:43,726
نعرف إسمه،

417
00:17:43,761 --> 00:17:47,730
لكن السؤال الأكبر هو:

418
00:17:47,765 --> 00:17:51,908
من يكون (مايك سيرانو)؟

419
00:17:51,943 --> 00:17:54,203
- إنه "مصلح".
- كان لديه سجل قتل عمد منذ عدة سنوات.

420
00:17:54,238 --> 00:17:55,904
(بايلي)، لا تتخطي للنهاية.

421
00:17:56,184 --> 00:17:57,740
نعم، أنا سمعت عن (سيرانو).

422
00:17:57,775 --> 00:17:59,742
يقوم بتنظيف أخطاء أشخاص
من نوع أعضاء مجلس المدينة.

423
00:17:59,777 --> 00:18:01,543
أناس أقوياء يمكنهم التلاعب بالأمور.

424
00:18:01,579 --> 00:18:02,578
سنود التمهل في التعامل معه.

425
00:18:02,613 --> 00:18:03,746
أنا أوافقك، حضرة النقيب.

426
00:18:03,781 --> 00:18:05,781
و لهذا، إذا نظرت في الصفحة الرابعة،

427
00:18:05,816 --> 00:18:08,821
ستجد خطتنا المفصلة للهجوم.

428
00:18:09,739 --> 00:18:12,121
(بايلي)، ماذا تفعلين؟
أنا في منتصف

429
00:18:12,156 --> 00:18:13,889
- تقديم عرض.
- (مورتو)، أنظر، أنا آسفة.

430
00:18:13,924 --> 00:18:16,759
أنا بالكاد لدي وقت لتجميع كل ذلك، اتفقنا؟

431
00:18:16,794 --> 00:18:19,394
و ما أمر صفة المدير ذلك؟

432
00:18:19,430 --> 00:18:21,663
يحاول إثبات أنه ينتمي إلى اللائحة.

433
00:18:21,699 --> 00:18:22,775
أي لائحة؟

434
00:18:22,810 --> 00:18:25,567
لائحة النقيب القادم.

435
00:18:25,603 --> 00:18:26,969
هل يمكنني أن أكون على تلك اللائحة؟

436
00:18:27,632 --> 00:18:30,005
النقيب (بايلي)... هذه فكرة جيدة.

437
00:18:30,040 --> 00:18:31,440
- نعم.
- لا. لا. لا.

438
00:18:31,475 --> 00:18:34,009
لا يوجد مكان في اللائحة.
"أنا اللائحة."*
<i>*خلاص يا عم السقا*</i>

439
00:18:34,044 --> 00:18:36,145
لنستكمل. المحققة (بايلي)

440
00:18:36,180 --> 00:18:39,748
نشرت تعميمًا بناءً على
أوامري عن (سيرانو).

441
00:18:39,784 --> 00:18:41,116
أنها مسألة وقت قبل أن...

442
00:18:41,152 --> 00:18:42,251
(سيرانو) يدير

443
00:18:42,286 --> 00:18:43,852
محل "كفتة" في شارع "نورث هيل".

444
00:18:43,888 --> 00:18:45,654
شارع "نورث هيل"، حسنًا.

445
00:18:45,689 --> 00:18:46,789
إذًا (ريجز) و أنا

446
00:18:46,824 --> 00:18:48,791
سنتوجه هناك الآن.

447
00:18:51,562 --> 00:18:52,895
النقيب، هاه؟

448
00:18:52,930 --> 00:18:54,830
لا اعرف، يا (روج)، لا يمكنني تخيله.

449
00:18:54,865 --> 00:18:56,165
هذا صحيح.

450
00:18:56,200 --> 00:18:58,133
هذا يعني أنك ستجبر على
إظهار إحترام اكثر لي. 

451
00:18:58,169 --> 00:19:01,336
خاصةً عندما أقول شيئًا مثل،

452
00:19:01,372 --> 00:19:02,921
"دعني اتولى ذلك الرجل."

453
00:19:02,956 --> 00:19:04,606
نعم، يا سيدي.

454
00:19:06,655 --> 00:19:10,445
أنت... المحقق (مورتو)،
شرطة "لوس انجيلوس".

455
00:19:10,481 --> 00:19:12,147
اللحم الملفوف.*
<i>*وجبة*</i>

456
00:19:13,317 --> 00:19:15,184
- عذرًا؟
- أحصل على اللحم الملفوف.

457
00:19:15,219 --> 00:19:16,389
أنه الأفضل في المدينة.

458
00:19:17,021 --> 00:19:18,620
حسنًا...

459
00:19:18,656 --> 00:19:19,822
...في الواقع، نحن هنا

460
00:19:19,857 --> 00:19:22,391
لنسألك بضعة أسئلة عن (جين ناكاهارا).

461
00:19:22,426 --> 00:19:23,859
إذًا يجب أن تطلب ما تأكله، لأنه،

462
00:19:23,894 --> 00:19:25,727
ان لم يكن معك مذكرة،
أنت فقط تضيع الوقت،

463
00:19:25,763 --> 00:19:27,462
لذا لما لا تفعل ذلك و معدتك ملئاة؟

464
00:19:27,498 --> 00:19:29,064
نعم. معك حق. يمكنني الأكل.

465
00:19:29,099 --> 00:19:30,999
نعم؟

466
00:19:31,035 --> 00:19:32,501
حسنًا، لنرى ماذا يوجد هنا.

467
00:19:32,536 --> 00:19:35,370
حسنًا، ماذا لدينا...؟

468
00:19:35,406 --> 00:19:36,805
لديهم دجاج "مو شو" الذي تفضله.

469
00:19:36,841 --> 00:19:38,040
قد تموت لأجله. أنت تحب ذلك.

470
00:19:38,075 --> 00:19:39,041
تعرف، مع ذلك؟

471
00:19:39,076 --> 00:19:40,475
هل تعرف ما لا أجده هنا؟

472
00:19:40,511 --> 00:19:42,010
أنا لا أرى أي قنابل سيارات،

473
00:19:42,046 --> 00:19:44,012
و لا أرى أي طعن بسكين السجن.

474
00:19:44,048 --> 00:19:45,380
أين يمكنني طلب ذلك؟

475
00:19:45,416 --> 00:19:46,582
هل هذا، هل هو، خارج القائمة؟

476
00:19:46,617 --> 00:19:47,683
لا اعرف إلامَ تلمح.

477
00:19:47,718 --> 00:19:48,750
أنا م.خ.* مرخص.
/*محقق خاص*

478
00:19:48,786 --> 00:19:50,919
أنا ببساطة أحصّل معلومات لعملائي.

479
00:19:50,955 --> 00:19:53,755
أنا أحب مصادرة المعلومات،

480
00:19:53,791 --> 00:19:56,658
تعرف، لكن هذا أنا فحسب.
إنه أمر تفضيلي.

481
00:19:56,694 --> 00:19:59,366
لذا، حسنًا، إليك.
أنا عميل يدفع.

482
00:19:59,402 --> 00:20:03,432
أود معرفة من عينك لقتل (جين ناكاهارا).

483
00:20:03,467 --> 00:20:05,701
تخميني أنه نفس الشخص

484
00:20:05,736 --> 00:20:07,436
الذي أمر بقتل (روني ديلجادو).

485
00:20:11,160 --> 00:20:13,275
كان لدي عميل يدعى (ديلجادو) قبلًا.

486
00:20:13,310 --> 00:20:15,677
أنظر، يا (روج). لا بد أنه الحثالة

487
00:20:15,713 --> 00:20:16,678
الذي نفذ جميع أعمال (روني) السيئة.

488
00:20:16,714 --> 00:20:18,013
ليس (روني)،

489
00:20:18,048 --> 00:20:19,414
ابنته (ميراندا).

490
00:20:20,286 --> 00:20:22,751
ظننت أنني ميزتك، يا (مارتن).

491
00:20:24,722 --> 00:20:27,356
لم تقابلك (ميراندا)، استحالة.

492
00:20:27,391 --> 00:20:28,690
لقد جلست في نفس الكابينة تلك.

493
00:20:29,295 --> 00:20:31,226
و طلبت بحث دقيق.

494
00:20:31,262 --> 00:20:32,895
أظنها كانت قلقة من أن
تكون تخفي عنها شيئًا ما.

495
00:20:34,798 --> 00:20:37,332
حسنًا، يا (ريجز).
لنذهب لنحصل على تلك المذكرة.

496
00:20:37,368 --> 00:20:38,700
و أتضح، أنت كنت تخفي شيئًا ما.

497
00:20:39,013 --> 00:20:40,302
أليس كذلك، يا (مارتن)؟

498
00:20:40,973 --> 00:20:42,905
أعرف كل شيء عن طفولتك الصعبة،

499
00:20:42,940 --> 00:20:44,940
و تاريخ عائلتك.

500
00:20:44,975 --> 00:20:46,108
أنه أمر طريف،

501
00:20:46,604 --> 00:20:48,143
أن تصبح شرطي،

502
00:20:48,178 --> 00:20:49,444
و أبيك خلف القضبان، هاه؟

503
00:20:52,768 --> 00:20:54,316
لا!

504
00:21:01,077 --> 00:21:02,257
بحقك، يا (ريجز).

505
00:21:02,293 --> 00:21:03,662
لنتمشى.

506
00:21:06,609 --> 00:21:08,130
إنه أمر مؤسف ما أصابها.

507
00:21:08,667 --> 00:21:10,032
لكن كانت مسألة وقت

508
00:21:10,067 --> 00:21:12,167
حتى تلحق بك أخطائك.

509
00:21:12,202 --> 00:21:14,670
(ريجز)، لا، لا.

510
00:21:17,841 --> 00:21:19,007
لا.

511
00:21:37,795 --> 00:21:39,995
ربما تود وضع هؤلاء في الماء.

512
00:21:40,030 --> 00:21:42,064
حسنًا.

513
00:22:01,270 --> 00:22:03,103
كيف سنقوم بهذا، أيتها الاميرة؟

514
00:22:03,139 --> 00:22:05,305
أي لون تظنه أفضل؟

515
00:22:05,341 --> 00:22:07,374
أظن أن مهاراتي

516
00:22:07,409 --> 00:22:10,344
تناسب، تعرف، التصميم، مثل...

517
00:22:10,379 --> 00:22:12,112
كوكتيل من توقيعي.

518
00:22:13,149 --> 00:22:15,816
سأوزع الدعوات غدًا.

519
00:22:16,917 --> 00:22:19,153
هل أنت واثق أنك لا تريد
إضافة أي شخصٍ آخر؟

520
00:22:19,188 --> 00:22:20,310
أي فرد من عائلتك؟

521
00:22:20,345 --> 00:22:22,623
لا. لا أريد حقًا...

522
00:22:22,658 --> 00:22:24,758
أنا لا أتواصل مع عائلتي حقًا

523
00:22:24,793 --> 00:22:25,911
في المنزل، تعرفين؟

524
00:22:27,210 --> 00:22:28,676
ماذا عن أبيك؟

525
00:22:31,474 --> 00:22:32,540
ماذا عنه؟

526
00:22:35,625 --> 00:22:38,125
آسفة، أنا فقط، فكرت أنك ربما يمكنك،

527
00:22:38,161 --> 00:22:41,028
قول شيئًا ما في ذكراه، لكن
لو أن الأمر مؤلم للغاية،

528
00:22:41,064 --> 00:22:42,597
- لست مضطرًا لذلك..
- أنتِ...

529
00:22:42,632 --> 00:22:46,348
احلى، احلى سيدة.

530
00:22:47,062 --> 00:22:49,462
لكن أبي لم يكن عاطفيًا للحد، لذا...

531
00:22:49,606 --> 00:22:51,606
لم يكن ليهتم.

532
00:22:51,641 --> 00:22:54,106
يعجبني ذلك.

533
00:22:54,577 --> 00:22:55,910
- ذلك.
- ذلك.

534
00:22:55,945 --> 00:22:56,911
ذلك.

535
00:23:05,622 --> 00:23:06,954
(روج).

536
00:23:06,990 --> 00:23:08,890
تمهل، يا "<i>كيموسابيه</i>"*.
/*صديق وفي. من مسلسل "لون رانجر"*

537
00:23:08,925 --> 00:23:10,998
أنا كنت اهاتفك، يا (ريجز).

538
00:23:16,332 --> 00:23:18,799
هل هذا بشأن ما قاله (سيرانو)؟

539
00:23:18,835 --> 00:23:20,568
تعرف أنك لا يجب أن تنصت

540
00:23:20,603 --> 00:23:22,036
لهذا الهراء، يا رجل.

541
00:23:22,071 --> 00:23:24,372
لا، إنه حقيقي.

542
00:23:24,407 --> 00:23:28,576
و أنا كذبت على (ميراندا).
و كانت تعرف طوال الوقت.

543
00:23:28,611 --> 00:23:29,577
كانت تعرف ماذا؟

544
00:23:29,612 --> 00:23:31,045
ما الذي كذبت بشأنه؟

545
00:23:31,727 --> 00:23:33,014
كل شيء.

546
00:23:33,049 --> 00:23:35,449
اعطتني فرصة للإعتراف بكل شيء،

547
00:23:35,485 --> 00:23:37,818
و أنا لم انتهزها.

548
00:23:37,854 --> 00:23:39,420
أن كنت لأخمن،

549
00:23:39,455 --> 00:23:42,290
كنت لأقول أنك لم تردها
أن تقع في ظلماتك.

550
00:23:43,030 --> 00:23:44,325
و أنك كنت

551
00:23:44,360 --> 00:23:46,116
تحميها.

552
00:23:46,996 --> 00:23:49,078
حسنًا، هذا ما أقوله لنفسي.

553
00:23:50,033 --> 00:23:51,899
لكنني كنت أحيا في كذبة، أليس كذلك؟

554
00:23:54,337 --> 00:23:55,903
لقد تزوجتك على الرغم من ذلك، صحيح؟

555
00:23:56,126 --> 00:23:57,560
أعني، لقد احبتك.

556
00:23:59,108 --> 00:24:00,141
لأنه، صدقني،

557
00:24:00,176 --> 00:24:02,843
لو كنت مكانها و عرفت
نصف ما أعرفه عنك الآن،

558
00:24:02,879 --> 00:24:05,479
كنت لأهرب نحو التلال.*
/*يبتعد عنه*

559
00:24:05,886 --> 00:24:07,481
حسنًا، يا (روج)،

560
00:24:07,517 --> 00:24:09,550
أعرف أنك لم تقود كل الطريق إلى هنا

561
00:24:09,585 --> 00:24:11,218
فقط لإصطحابي.

562
00:24:11,254 --> 00:24:12,620
- لذا...
- أنا كذلك.

563
00:24:12,655 --> 00:24:13,856
أنا بالفعل جئت لأصطحبك

564
00:24:13,891 --> 00:24:15,823
و آخذك لمراقبة (سيرانو).

565
00:24:15,858 --> 00:24:17,856
لنرى لصالح من يعمل.

566
00:24:18,227 --> 00:24:19,918
أنا... عليك مساعدتي هنا.

567
00:24:19,953 --> 00:24:23,898
أظن أن نقيبنا... نقيبي الحالي
أخبر نقيبي القادم

568
00:24:23,933 --> 00:24:25,599
بالابتعاد عن هذا الرجل.

569
00:24:25,635 --> 00:24:30,171
نقيبك القادم أعتبره إلى خد ما... طلب.

570
00:24:30,206 --> 00:24:32,229
تفكير جيد.

571
00:24:32,265 --> 00:24:34,375
حسنًا، أنا معك.

572
00:24:34,410 --> 00:24:35,810
حسنًا...

573
00:24:35,845 --> 00:24:39,513
كنقيبي القادم، يجب أن أعلمك

574
00:24:39,549 --> 00:24:41,840
أن حالتي لا تسمح لي بالقيادة.

575
00:24:41,865 --> 00:24:43,532
أنت تعرف أنه سأضطر
يومًا ما لطردك، صحيح؟

576
00:24:44,133 --> 00:24:47,288
لا، لا، لا حاجة لقول ذلك.

577
00:24:47,323 --> 00:24:48,679
عجبًا.

578
00:24:50,126 --> 00:24:51,625
تفحصي (ليو جيتز) الصغير.

579
00:24:51,661 --> 00:24:53,861
مثالي، مستعد للدفاع عن الفقراء،

580
00:24:53,896 --> 00:24:55,796
و المهمشين،

581
00:24:55,832 --> 00:24:57,398
أولئك الذين أصيبوا للتو

582
00:24:57,433 --> 00:24:59,033
في قضايا انزلاق و سقوط في موقع العمل.

583
00:24:59,068 --> 00:25:00,668
أنظري كم كان شاربي نحيفًا.

584
00:25:00,703 --> 00:25:03,104
(ليو)، من المفترض أننا نبحث عن

585
00:25:03,139 --> 00:25:05,339
- أدلة بشأن مقتل (جين).
- نعم، بالطبع.

586
00:25:05,375 --> 00:25:07,656
لكن عندما اعطتنا (جريتشن)
ملفات قضايا (جين)،

587
00:25:08,651 --> 00:25:10,751
لم أكن أعرف أنها ستعطينا

588
00:25:10,776 --> 00:25:12,476
ملفات جميع قضايا (جين)

589
00:25:12,501 --> 00:25:13,767
نعم، كانت في منتهى الاستيعاب.

590
00:25:14,783 --> 00:25:15,983
أظنك تعجبها، يا (ليو).

591
00:25:16,999 --> 00:25:18,198
- لكن أليست هي..
- فلبينية؟

592
00:25:18,388 --> 00:25:19,353
سبعينية.

593
00:25:19,389 --> 00:25:20,588
نعم، بشكل كبير.

594
00:25:20,623 --> 00:25:22,423
- نعم.
- و غريبة.

595
00:25:22,458 --> 00:25:24,291
حسنًا، القلب و ما يريده.

596
00:25:25,661 --> 00:25:28,829
حسنًا، على ذكر ذلك، ها هي ذا.

597
00:25:30,049 --> 00:25:32,166
(مونيكا جونز) الصغيرة.

598
00:25:32,201 --> 00:25:34,702
لولاها، كنت من المرجح
أن أصير المدعي العام الآن

599
00:25:35,309 --> 00:25:37,638
بدلًا من كوني ممنوع من
دخول كافيتريا مجلس المدينة.

600
00:25:37,673 --> 00:25:40,641
لم أكن أعرف أن لديهم
كاميرات مراقبة، لكن لديهم.

601
00:25:41,523 --> 00:25:43,778
نعم، سرقت وظيفتي

602
00:25:43,813 --> 00:25:46,881
بعدما سرقت قلب (اوبراين) بقليل.

603
00:25:47,917 --> 00:25:50,418
ما الذي تتحدث عنه؟

604
00:25:50,453 --> 00:25:53,054
حسنًا، بعد شهر من ظهورها
بمكتب المدعي العام،

605
00:25:53,089 --> 00:25:54,388
تم تسريحي.

606
00:25:54,424 --> 00:25:55,790
لطالما ظننت أن هذا كان بسبب

607
00:25:55,825 --> 00:25:57,992
أنها كانت تقيم علاقة مع
فتانا الذهبي، (اوبراين).

608
00:25:58,027 --> 00:25:59,860
و ربما ليس هو فحسب، أيضًا.

609
00:26:00,584 --> 00:26:01,896
أعطني هذا.

610
00:26:05,835 --> 00:26:07,435
(ليو)، هذا ليس ملف قضية.

611
00:26:07,470 --> 00:26:09,070
هذا بحث معارضة.

612
00:26:09,105 --> 00:26:11,806
كان (جين) يبحث عن أخطاء (اوبراين).

613
00:26:11,841 --> 00:26:12,758
هل تعرف أين تلك

614
00:26:12,783 --> 00:26:14,742
- (مونيكا جونز) الآن؟
- لا.

615
00:26:14,777 --> 00:26:15,935
كل ما سمعته أنها انتقلت

616
00:26:15,970 --> 00:26:18,012
إلى مراعي أكثر خضرة بعد رحيلي.

617
00:26:18,994 --> 00:26:20,247
ماذا لو أنك محق؟

618
00:26:20,283 --> 00:26:23,484
ماذا لو عرف (جين) بشأن العلاقة،

619
00:26:23,519 --> 00:26:26,087
و حاول (اوبراين) اسكاته؟

620
00:26:26,122 --> 00:26:28,956
نعم، باستثناء أنني لا أظنه
سبب كافي لقتل (جين).

621
00:26:28,991 --> 00:26:30,191
ربما.

622
00:26:31,073 --> 00:26:32,893
هناك طريقة واحدة لإكتشاف الأمر.

623
00:26:32,929 --> 00:26:34,273
نجعل (روجر) يحضره.

624
00:26:34,309 --> 00:26:37,164
أو يمكننا توفير بعضًا من وقته

625
00:26:37,200 --> 00:26:40,468
و نذهب لمقر حملة (اوبراين)

626
00:26:40,503 --> 00:26:42,536
و نسأله بأنفسنا.

627
00:26:45,374 --> 00:26:47,208
أنا لدي إقتراح أخير.

628
00:26:48,611 --> 00:26:51,378
ماديل ورقية. أوراق السنفرة
التي لدينا في المكتب...

629
00:26:51,414 --> 00:26:52,913
سيئة فحسب للروح المعنوية.

630
00:26:52,949 --> 00:26:56,584
حسنًا؟ نحتاج إلى شيئًا ما،
تعرف، ناعم لكن راسخ.

631
00:26:56,619 --> 00:26:59,620
و أيضًا، إمكانياته عظيمة ليصبح نقيبًا.

632
00:26:59,655 --> 00:27:01,922
سآخذ هذا بعين الإعتبار.

633
00:27:02,396 --> 00:27:03,958
تعرف، يا (روج)،

634
00:27:03,993 --> 00:27:05,593
موضوع النقيب هذا برمته...

635
00:27:05,628 --> 00:27:07,428
سيكون مفيدًا لكلانا.

636
00:27:07,463 --> 00:27:09,236
أنظر. إنه (سيرانو).

637
00:27:10,387 --> 00:27:11,882
إنه يجتمع مع (اوبراين).

638
00:27:16,772 --> 00:27:18,305
مهلًا!

639
00:27:26,415 --> 00:27:27,413
هذا ليس كما يبدو.

640
00:27:27,448 --> 00:27:29,283
أنت لا تتسلل بالجوار 
بدون علمي مع زوجتي!

641
00:27:30,386 --> 00:27:32,319
إذًا هو تمامًا كما يبدو.

642
00:27:36,947 --> 00:27:39,113
هذا خطأ. أترى، نحن كنا نتبع المشتبه فيه.

643
00:27:39,149 --> 00:27:40,448
يا إلهي.

644
00:27:40,483 --> 00:27:41,816
لكن لا يمكنني أن أكون مسؤولًا عن أناس

645
00:27:41,852 --> 00:27:43,251
كانوا مخطئين.

646
00:27:43,286 --> 00:27:44,485
حسنًا.

647
00:27:44,521 --> 00:27:46,287
كان (جين) يبحث بأمر (اوبراين).

648
00:27:46,323 --> 00:27:48,756
- نحن ذهبنا هناك لإستجوابه.
- استجواب!

649
00:27:48,792 --> 00:27:50,558
تعرف، يبدو هذا كشيءٍ يفعله محقق.

650
00:27:50,594 --> 00:27:52,894
- 
- حسناً، توقفا!

651
00:27:52,929 --> 00:27:54,596
توقفا!

652
00:27:57,009 --> 00:27:58,942
قبل أن ترتطموا أنتم الأربعة ببعض،

653
00:27:59,495 --> 00:28:02,479
أربعتكم رأيتم (سيرانو) يجتمع بـ(اوبراين) 

654
00:28:02,514 --> 00:28:03,680
هل هناك شيئًا آخر؟

655
00:28:03,716 --> 00:28:05,598
نعرف أن (سيرانو) هو من اغتال (جين).

656
00:28:05,634 --> 00:28:07,050
- 
- لكن لا نعرف من كلفه بهذا.

657
00:28:07,086 --> 00:28:08,251
و كل ما نعرفه...

658
00:28:08,287 --> 00:28:09,953
عضو المجلس (اوبراين) متورط بهذا.

659
00:28:09,988 --> 00:28:14,124
و نحن... هذا الجزء من الفريق...
لديه دليل فوتوغرافي.

660
00:28:16,553 --> 00:28:17,761
دليل عن ماذا؟

661
00:28:17,796 --> 00:28:18,762
علاقة حميمية.

662
00:28:18,797 --> 00:28:19,830
علاقة حميمية؟

663
00:28:20,390 --> 00:28:22,632
لكن لا دليل بشأن قضية القتل

664
00:28:22,668 --> 00:28:23,948
التي نحن نحقق بها بالفعل؟

665
00:28:23,984 --> 00:28:25,936
هذا هو منزل (ديلغادو) في "اوجاي".

666
00:28:25,971 --> 00:28:27,437
ما علاقته بـ(اوبراين)؟

667
00:28:28,565 --> 00:28:29,740
لا أعرف.

668
00:28:29,775 --> 00:28:32,109
يا (ريجز) لما لا نقوم بذلك سويًا؟

669
00:28:32,144 --> 00:28:33,343
هذا لنا... هذا كان دليلي.

670
00:28:33,379 --> 00:28:35,612
هذا دليلي.

671
00:28:35,647 --> 00:28:39,082
جميعكم... توجهوا لمنازلكم.

672
00:28:39,535 --> 00:28:40,851
حسنًا.

673
00:28:42,287 --> 00:28:44,354
حضرة النقيب (ايفري)،

674
00:28:44,390 --> 00:28:46,590
أظن الآن هو وقت مناسب
لأخبارك أنني سأقاضي

675
00:28:46,625 --> 00:28:48,358
شرطة" لوس انجيلوس" عن الخسائر.

676
00:28:48,394 --> 00:28:50,026
و المضايقة الجنسية.

677
00:28:51,171 --> 00:28:52,329
إلى الخارج.

678
00:28:53,365 --> 00:28:55,365
يستحق الأمر المحاولة.

679
00:28:56,260 --> 00:28:58,602
(روني)، ماذا كان يفعل (اوبراين)

680
00:28:58,637 --> 00:29:01,505
- يفعل في منزل "اوجاي"؟
- 

681
00:29:02,307 --> 00:29:05,609
كنت ادعه يذهب هناك، لتحضير قضايا.

682
00:29:05,644 --> 00:29:07,444
و ماذا جرى هناك، يا (روني)؟

683
00:29:07,479 --> 00:29:10,274
لم كان يبحث (جين) في الماضي؟

684
00:29:11,216 --> 00:29:14,217
أنت و (ميراندا) تزوجتما
تحت تلك الشجرة.

685
00:29:14,695 --> 00:29:17,138
هل تذكر؟

686
00:29:30,436 --> 00:29:32,402
مهلًا.

687
00:29:35,741 --> 00:29:38,241
(روني)، لم أرسلت (ميراندا) إلى (سيرانو)؟

688
00:29:38,927 --> 00:29:40,377
كانت تلك رغبتها.

689
00:29:42,806 --> 00:29:45,649
لكن عندما اكتشفت أنك كذبت..

690
00:29:48,104 --> 00:29:51,721
...لم تعرف ماذا تفعل... و أنا أخبرتها

691
00:29:53,066 --> 00:29:57,427
أن هذا لأنك لم ترد أي
شخص أن يعرف الحقيقة.

692
00:30:01,992 --> 00:30:03,834
أنا اعرف قليلًا

693
00:30:03,869 --> 00:30:05,936
عن الخزي.

694
00:30:10,209 --> 00:30:14,911
إذًا، ماذا... هي لجأت إليك،
و أنت أقنعتها بالزواج مني

695
00:30:15,339 --> 00:30:17,007
لا.

696
00:30:17,749 --> 00:30:19,749
كان هذا قرارها.

697
00:30:21,053 --> 00:30:22,853
احبتك، يا (مارتن).

698
00:30:27,392 --> 00:30:29,926
أنتِ عرضتي القضية بأكملها للخطر

699
00:30:29,962 --> 00:30:32,229
بمرافقة (ليو).
ناهيكِ،

700
00:30:32,264 --> 00:30:34,664
وضعتِ نفسك في موقف
خطر بدون سبب مقنع.

701
00:30:34,700 --> 00:30:37,067
لقد انجرفت. أنا أعترف.

702
00:30:37,819 --> 00:30:39,369
الحقيقة،

703
00:30:39,821 --> 00:30:40,871
مر زمن طويل

704
00:30:40,906 --> 00:30:43,406
منذ أن عملت على شيء بهذه الأهمية لي.

705
00:30:43,442 --> 00:30:45,575
و ظننت أن قمت بذلك...

706
00:30:45,611 --> 00:30:49,246
سيتوقف ذلك الهاتف في رأسي "ماذا لو؟"

707
00:30:51,166 --> 00:30:52,749
نعم، أنا أيضًا أسمعه.

708
00:30:52,784 --> 00:30:55,118
هذا ما هو عليه أمر النقيب.

709
00:30:57,356 --> 00:30:59,389
ماذا؟ ماذا...

710
00:31:02,010 --> 00:31:03,226
ماذا؟

711
00:31:03,262 --> 00:31:04,361
ماذا...؟

712
00:31:04,396 --> 00:31:05,662
(تريش)! (ليو).

713
00:31:05,697 --> 00:31:07,497
- ما الذي أنت...؟
- حللتها!

714
00:31:07,533 --> 00:31:10,000
ماذا تفعل هنا، يا (ليو)؟

715
00:31:10,035 --> 00:31:11,535
- (روجر)، اخفض صوتك..
- 

716
00:31:11,570 --> 00:31:12,569
لقد اوقظت (هاربر)!

717
00:31:13,939 --> 00:31:16,306
(ليو)، الساعة 2:00 صباحًا.

718
00:31:16,692 --> 00:31:18,408
اضطررت للحديث معكِ فورًا!

719
00:31:18,443 --> 00:31:19,576
حسنًا، لم لم تقرع

720
00:31:19,611 --> 00:31:20,777
جرس الباب مثل شخص عادي؟

721
00:31:20,812 --> 00:31:22,746
في هذه الساعة؟

722
00:31:22,781 --> 00:31:24,180
أذهب إلى الباب الأمامي.

723
00:31:24,216 --> 00:31:26,950
دعني آخذك في رحلة.

724
00:31:27,494 --> 00:31:29,619
رحلة قتل،

725
00:31:29,655 --> 00:31:31,688
و خيانة، و جنس،

726
00:31:32,082 --> 00:31:33,723
قتل.

727
00:31:36,002 --> 00:31:37,794
هل هذا حامل لوحات رسم (هاربر)؟

728
00:31:37,829 --> 00:31:41,131
أنه رسم توضيحي، و صراحةً،
الرسم الذي كان عليها

729
00:31:41,166 --> 00:31:42,575
لم يكن أفضل من رسم
طفل في الثامنة، لذا...

730
00:31:42,610 --> 00:31:43,677
عمرها 3 سنوات.

731
00:31:44,169 --> 00:31:45,602
إذًا، سجلت نقطتك. حسنًا.

732
00:31:45,971 --> 00:31:47,280
لنتابع.

733
00:31:47,315 --> 00:31:48,482
(تريش)،

734
00:31:49,241 --> 00:31:52,309
أنتِ سألتيني أين كانت (مونيكا جونز) 

735
00:31:52,344 --> 00:31:55,612
لم أعرف... لأن لا أحد يعرف.

736
00:31:55,647 --> 00:31:58,014
لأن (اوبراين) لم يكن يخفي علاقة حميمية.

737
00:31:58,050 --> 00:31:59,776
كان يخفي...

738
00:32:01,285 --> 00:32:02,886
جريمة قتل.

739
00:32:04,890 --> 00:32:07,075
لا. عذرًا.

740
00:32:08,894 --> 00:32:11,494
غادرت (مونيكا) "لوس
انجيلوس" بعد ترقيها بفترة،

741
00:32:11,530 --> 00:32:13,029
لكن ليس إلى مراعي أكثر خضرة.

742
00:32:13,065 --> 00:32:15,231
بل لزيارة أهلها في "ويتشيتا".

743
00:32:15,267 --> 00:32:17,300
اشترت تذكرة في 17 أكتوبر،

744
00:32:17,336 --> 00:32:20,704
لكن استنادًا لسجلات شرطة
"ويتشيتا"، لم تصل هناك قط.

745
00:32:20,739 --> 00:32:22,132
في الواقع...

746
00:32:22,774 --> 00:32:24,741
(مونيكا جونز)...

747
00:32:25,218 --> 00:32:29,128
لم يراها أحد أو يسمع عنها مجددًا.

748
00:32:29,163 --> 00:32:32,476
و قُتل (جين) أثناء محاولة 
إكتشاف الحقيقة.

749
00:32:32,904 --> 00:32:35,304
(روجر)، اكتشفناها.

750
00:32:35,979 --> 00:32:37,954
سأهاتف (ريجز).

751
00:33:40,686 --> 00:33:41,618
(ريجز)،

752
00:33:41,653 --> 00:33:43,820
تم مشاهدة (سيرانو) متجهًا إلى "اوجاي".

753
00:33:43,855 --> 00:33:46,790
أنا في طريقي إلى هناك، 
لكن ابق عينك عليه.

754
00:34:14,166 --> 00:34:15,351
حسنًا،

755
00:34:15,387 --> 00:34:18,154
يبدو أنني حفرت قبري بنفسي.

756
00:34:19,103 --> 00:34:20,102
حسنًا.

757
00:34:20,998 --> 00:34:24,561
في أكتوبر 2008، اختفت (مونيكا جونز).

758
00:34:24,588 --> 00:34:26,855
أقاربها في "ويتشيتا" كانوا
يتوقعون وصولها

759
00:34:26,890 --> 00:34:28,690
من "لوس انجيلوس"، لكنها لم تظهر قط.

760
00:34:28,725 --> 00:34:31,226
و السلطات في " ويتشيتا" تواصلت 
مع مكتب المدعي العام هنا،

761
00:34:31,261 --> 00:34:32,961
الذي بلغهم أنه سيبحث في الأمر، لكن...

762
00:34:32,996 --> 00:34:33,962
لم يفعلوا.

763
00:34:33,997 --> 00:34:35,063
لم يفعلوا.

764
00:34:35,098 --> 00:34:36,779
لأن الأمر دفنه عضو المجلس...

765
00:34:36,815 --> 00:34:38,867
- عضو المجلس (اوبراين).
- أنت جيد.

766
00:34:38,902 --> 00:34:40,468
- إنه جيد للغاية.
- لا، إنه ذاهب

767
00:34:40,504 --> 00:34:41,970
إلى مكتبي.

768
00:34:42,424 --> 00:34:43,623
حضرة النقيب،

769
00:34:43,648 --> 00:34:45,108
سمعت أن إثنان من تحرييك

770
00:34:45,143 --> 00:34:46,975
كانا في مراقبة خارج مقر حملتي.

771
00:34:47,010 --> 00:34:49,411
حضرة عضو المجلس (اوبراين)،
أظنك تعرف (تريش مورتو).

772
00:34:49,446 --> 00:34:52,180
حضرة عضو المجلس، متى كانت
آخر مرة رأيت (مونيكا جونز)؟

773
00:34:52,699 --> 00:34:54,249
(مونيكا). أنا لا...

774
00:34:54,284 --> 00:34:55,583
عندما عملنا معًا

775
00:34:55,619 --> 00:34:56,751
عام 2009.

776
00:34:56,787 --> 00:34:58,486
أم كان 2008؟

777
00:34:58,522 --> 00:35:00,422
و هل كان في عش غرامكم

778
00:35:00,457 --> 00:35:01,656
في "اواجي"؟

779
00:35:03,460 --> 00:35:05,060
حضرة النقيب، سيكون لدينا مشكلة لو لم...

780
00:35:05,095 --> 00:35:07,631
حضرة العضو، اجب عن السؤال.

781
00:35:10,091 --> 00:35:11,843
أريد الحديث مع محامي.

782
00:35:15,806 --> 00:35:17,641
ما زلت مستاءً بشأن السمك، هاه؟

783
00:35:18,141 --> 00:35:20,275
نلك المهمة ليست سهلة دومًا.

784
00:35:20,685 --> 00:35:22,187
لكن التخلص منك،

785
00:35:23,046 --> 00:35:24,379
أنت قمت بكل الجهد الشاق من أجلي.

786
00:35:24,414 --> 00:35:25,847
شرطي ارمل

787
00:35:26,441 --> 00:35:29,250
ذا ميول انتحارية يعود إلى موقع زواجه

788
00:35:29,778 --> 00:35:32,187
و يشنق نفسه من نفس الشجرة
التي قال تحتها "اوافق".

789
00:35:32,656 --> 00:35:34,055
أنه شاعري إلى حد ما.

790
00:35:35,292 --> 00:35:37,035
شكرًا.

791
00:35:41,264 --> 00:35:42,897
أي كلمات اخيرة؟

792
00:35:42,933 --> 00:35:44,299
وجبة أخيرة ستكون لطيفة.

793
00:35:44,334 --> 00:35:46,367
هل تعرف ما كنت أود تجربته بشدة؟

794
00:35:46,403 --> 00:35:47,969
لفافت اللحم تلك التي ذكرتها.

795
00:36:06,826 --> 00:36:08,556
هل كان كل شيء كما أردته؟

796
00:36:11,361 --> 00:36:12,445
ما هذا؟

797
00:36:13,196 --> 00:36:14,729
ماذا؟

798
00:36:15,932 --> 00:36:19,234
كانت هناك لحظة عندما...

799
00:36:19,269 --> 00:36:20,969
أوشكت على التراجع عن الزواج.

800
00:36:21,004 --> 00:36:22,570
إذًا ماذا غير رأيك؟

801
00:36:24,107 --> 00:36:25,373
أنا...

802
00:36:25,408 --> 00:36:27,742
حاولت تخيل حياتي بدونك،

803
00:36:27,777 --> 00:36:29,010
و...

804
00:36:30,867 --> 00:36:31,951
...كان ذلك مستحيلًا.

805
00:36:57,073 --> 00:36:58,306
ها أناآتٍ، يا صديقي.

806
00:37:05,247 --> 00:37:06,213
اذهب.

807
00:37:52,295 --> 00:37:54,262
تريد دفنه حيًا؟

808
00:37:54,297 --> 00:37:56,591
أي شيءٍ لإسكاته.

809
00:38:04,189 --> 00:38:07,357
الطب الشرعي حدد سبب وفاة
(مونيكا جونز) على أنه صدمة غاشمة.

810
00:38:07,392 --> 00:38:09,559
و يدعي (اوبراين) أنها كانت حادثة.

811
00:38:09,595 --> 00:38:12,857
لذا سنضع فتى مجلس المدينة
الذهبي خلف القضبان؟

812
00:38:13,398 --> 00:38:15,966
يا لها من طريقة لبدء حملة انتخابية.

813
00:38:16,001 --> 00:38:17,669
و طريقة عظيمة لإنهاء واحدةً أيضًا.

814
00:38:17,704 --> 00:38:19,561
لذا، اخمن أن،

815
00:38:19,597 --> 00:38:22,772
موقع النقيب، لن يخلو، هاه؟

816
00:38:22,808 --> 00:38:24,708
ليس حاليًا.

817
00:38:24,743 --> 00:38:26,710
الأمر سيء للغاية، أيضًا.

818
00:38:27,038 --> 00:38:30,216
كنت استدرج شخصًا كان
ليكون نقيبًا عظيمًا.

819
00:38:36,464 --> 00:38:38,688
ماذا أفعل هنا، يا (ليو)؟

820
00:38:39,067 --> 00:38:40,391
حسنًا، يا (تريش)،

821
00:38:40,659 --> 00:38:43,460
أشعر أن أنتِ و أنا لم نكن بهذا القرب قبلًا؟

822
00:38:43,495 --> 00:38:47,142
ولذا لا أشعر بإحراج لأطلب
منكِ معروف صغير.

823
00:38:47,976 --> 00:38:49,566
هل ترين من هذا؟

824
00:38:49,601 --> 00:38:51,568
- هل ترين من هناك؟
- .

825
00:38:51,603 --> 00:38:54,304
تعرفين جيدًا أن هذا (دان ريزر).

826
00:38:54,339 --> 00:38:56,373
إنه المحامي رقم 1 في قضايا

827
00:38:56,408 --> 00:38:58,642
إصابات مواقع العمل في "لوس انجيلوس".

828
00:38:58,677 --> 00:38:59,571
و...

829
00:39:02,681 --> 00:39:04,481
...فتح باب التعيين.

830
00:39:04,516 --> 00:39:07,551
لذا، إليكِ ما أريدك أن تفعليه. جاهزة؟

831
00:39:07,586 --> 00:39:10,887
حسنًا. خلال دقيقة، ستقتربين
و تقدمينني بهذا الشيك.

832
00:39:10,923 --> 00:39:13,890
حسنًا؟ كما لو أننا اتفقنا
على نوعٍ ما من التسوية.

833
00:39:13,926 --> 00:39:16,259
من فضلكِ؟ بحقك.

834
00:39:16,295 --> 00:39:18,261
فكري فيه كرد معروف

835
00:39:18,297 --> 00:39:20,330
تقديم قاتل (جين) للعدالة.

836
00:39:21,366 --> 00:39:24,200
أحتاج هذا. أحتاج هذا.

837
00:39:24,949 --> 00:39:26,182
نعم. شكرًا لكِ. نعم.

838
00:39:26,207 --> 00:39:27,407
- حسنًا، يا (ليو).
- 

839
00:39:27,432 --> 00:39:28,838
سأعد حتى 10.

840
00:39:28,874 --> 00:39:30,473
- نعم. 12.
- 1، 2...

841
00:39:30,509 --> 00:39:31,508
اعطيني 12، على أقل تقدير.

842
00:39:34,079 --> 00:39:35,045
(دان).

843
00:39:35,398 --> 00:39:37,380
(ليوبلد جيتز).

844
00:39:37,416 --> 00:39:38,915
أنا آسف، أنا لا...

845
00:39:38,951 --> 00:39:40,417
بالط... 

846
00:39:40,452 --> 00:39:42,352
عندما انزلق (روب كارداشيان)
فوق رقائق الـ"ناتشوز"،

847
00:39:42,387 --> 00:39:43,820
أنا الرجل...
أنا كنت حاضر عن الـ"ناتشو...

848
00:39:43,855 --> 00:39:45,021
أعذرني، سيد (ريزر).

849
00:39:45,057 --> 00:39:47,958
- سيد (جيتز)...
- أنا آسف.

850
00:39:47,993 --> 00:39:49,893
ألا ترين أننا في منتصف إجتماع؟

851
00:39:50,929 --> 00:39:51,795
ما... ايمكـ...

852
00:39:51,830 --> 00:39:53,103
ما هذا؟ دعيني أرى هذا.

853
00:39:53,138 --> 00:39:54,321
ما هذا؟

854
00:39:54,356 --> 00:39:56,132
$300,000?

855
00:39:56,168 --> 00:39:57,400
ما هذا، مزحة؟

856
00:39:57,436 --> 00:39:58,535
حسنًا، أنا... هل أنا طريف؟

857
00:39:58,570 --> 00:39:59,611
هل انا طريف في نظرك؟
هل اجعلك تضحك؟

858
00:39:59,647 --> 00:40:00,720
أنا مثل مهرج؟ هاه؟

859
00:40:00,721 --> 00:40:01,954
لا. هل تعرفين ما هذا؟

860
00:40:01,989 --> 00:40:03,155
هذه إهانة.

861
00:40:03,190 --> 00:40:05,791
عودي إلي بعرض حقيقي،

862
00:40:05,826 --> 00:40:07,799
و إلا سأراكِ في المحكمة

863
00:40:08,408 --> 00:40:10,562
بمنتهى السرعة.

864
00:40:15,636 --> 00:40:16,802
يظن بعض الناس

865
00:40:16,837 --> 00:40:17,870
أنهم يمكنهم أن يبخسوك حقك.

866
00:40:17,905 --> 00:40:19,605
تعرف عم أتحدث؟

867
00:40:19,640 --> 00:40:22,107
على أية حال، أين كنا؟

868
00:40:24,322 --> 00:40:25,907
هذا طريف.

869
00:40:27,033 --> 00:40:29,748
كل هذا الوقت، كانت تحتفظ
بأسرارها، هل تعرف؟

870
00:40:31,788 --> 00:40:33,785
إذًا هل هي خارج قاعدتها؟*
/*مجنونة*

871
00:40:33,821 --> 00:40:35,454
لا.

872
00:40:36,167 --> 00:40:38,257
عرفت كل شيء عني...
و ظلت تحبني.

873
00:40:39,087 --> 00:40:40,338
من الصعب هزيمة ذلك.

874
00:40:46,344 --> 00:40:47,428
ما الأمر؟

875
00:40:50,515 --> 00:40:52,204
أنا أتمنى فقط لو كنت أخبرتها.

876
00:40:53,977 --> 00:40:56,475
كيف كان سيتغير أي شيء
حيث أنها كانت تعرف مسبقًا؟

877
00:40:58,064 --> 00:40:59,845
كان سيكون لديها فرصة لمسامحتي.

878
00:41:00,441 --> 00:41:02,694
يبدو أنها سامحتك بالفعل، يا (ريجز).

879
00:41:04,779 --> 00:41:07,282
ربما يتسنى لك الآنِ
محاولة مسامحة نفسك.

880
00:41:24,505 --> 00:41:27,010
أنا آسف على غضبي باكرًا.

881
00:41:28,136 --> 00:41:30,576
ربما كنت إقليميًا قليلًا.

882
00:41:32,112 --> 00:41:35,013
أنا سعيد أنني حظيت بمساعدتك
في الأمر برمته.

883
00:41:36,436 --> 00:41:37,816
عجبًا.

884
00:41:37,851 --> 00:41:39,985
كان العمل معك لطيفًا، أيضًا.

885
00:41:42,567 --> 00:41:44,489
هل تعرف ماذا ذكرتني تلك القضية؟

886
00:41:44,525 --> 00:41:46,325
كم هو لذيذ الطعام الصيني ليلًا؟

887
00:41:46,360 --> 00:41:47,459
لا.

888
00:41:47,494 --> 00:41:49,995
لم أصبحت محامية في المقام الأول.

889
00:41:52,994 --> 00:41:56,935
لأجلب العدالة لمن لا
يستطيعون جلبها لأنفسهم.

890
00:41:56,971 --> 00:41:58,804
من أجل (جين).

891
00:41:58,839 --> 00:42:01,240
من أجل (مونيكا).

892
00:42:02,676 --> 00:42:05,043
لو أنكِ تفكرين في العودة،

893
00:42:05,631 --> 00:42:07,446
تعرفين أنني اساندكِ بالكامل، صحيح؟

894
00:42:07,481 --> 00:42:09,114
ربما.

895
00:42:09,149 --> 00:42:11,783
ربما أقوم ببعض العمل
المجاني بجانب عملي.

896
00:42:11,819 --> 00:42:13,552
طالما ستبقين (ليو) بعيدًا عنه.

897
00:42:15,589 --> 00:42:17,122
اتفقنا.

898
00:42:28,237 --> 00:42:29,167
اعذروني.

899
00:42:29,203 --> 00:42:31,637
هل نقلتم السيد (ديلجادو)
إلى غرفة أخرى؟

900
00:42:31,672 --> 00:42:33,372
آسفة، توفى السيد (ديلجادو)

901
00:42:33,407 --> 00:42:35,874
من مضاعفات جراحته.

902
00:42:41,959 --> 00:42:43,252
هل أنت من عائلته؟

903
00:42:47,590 --> 00:42:48,800
نعم، أنا كذلك.

