﻿1
00:00:14,654 --> 00:00:17,824
‫"على الهضبة المتربة"

2
00:00:18,291 --> 00:00:21,961
‫"ينمو ظلها اللائح في الأفق"

3
00:00:22,795 --> 00:00:26,048
‫"مخفياً بين أغصان..."

4
00:00:26,173 --> 00:00:30,136
‫"شجرة الـ(كريوسوت) السامة"

5
00:00:32,179 --> 00:00:36,100
‫"جدلت شوكتها إلى الأعلى ببطء"

6
00:00:36,225 --> 00:00:39,854
‫"نحو الشمس الحارقة"

7
00:00:40,271 --> 00:00:43,733
‫"وعندما لمست بشرتها"

8
00:00:43,983 --> 00:00:48,237
‫"سالت الدماء على أصابعي"

9
00:00:56,704 --> 00:01:00,875
‫"عندما يدفئ آخر نور المغيب الصخر"

10
00:01:01,000 --> 00:01:04,545
‫"وتفرد الأفاعي المجلجلة أجسادها"
‫

11
00:01:04,670 --> 00:01:07,882
‫"ستأتي القطط الضارية"
‫

12
00:01:08,132 --> 00:01:12,011
‫"لتجر عظامك بعيداً"

13
00:01:14,138 --> 00:01:18,100
‫"ثم ترتقي روحك معي إلى الأبد"

14
00:01:18,309 --> 00:01:21,938
‫"عبر الرمال الصامتة"

15
00:01:22,229 --> 00:01:25,650
‫"وتصبح النجوم عينيك"

16
00:01:26,150 --> 00:01:29,862
‫"وتكون الرياح يديّ"

17
00:01:40,915 --> 00:01:43,000
‫سأذهب للقيام بجولاتي على الجانب الآخر
‫

18
00:01:45,419 --> 00:01:47,255
‫سأتفقدك بعد 20 دقيقة

19
00:01:51,717 --> 00:01:56,722
‫لم أعرف أن والد (أودري) شرطي
‫لم أقصد قلة الاحترام

20
00:01:56,931 --> 00:01:59,016
‫نعم يا سيدي
‫لم نقصد أي قلة احترام

21
00:01:59,684 --> 00:02:03,646
‫(أودري) تبلغ 16 عاماً
‫أنتما متهمان باغتصاب قاصر

22
00:02:03,771 --> 00:02:05,314
‫أنتما تعرفان هذا، صحيح؟

23
00:02:06,649 --> 00:02:09,402
‫هل تعرفان ماذا يحدث
‫للفتيان الوسيمين مثلكم...

24
00:02:09,527 --> 00:02:11,946
‫والذين يدخلون السجن بتهمة اغتصاب قاصر؟

25
00:02:24,292 --> 00:02:27,878
‫انظرا لهذا، الباب مفتوح

26
00:02:29,422 --> 00:02:33,342
‫هل تريدان الخروج قليلاً
‫واستنشاق هواء نقي؟

27
00:02:37,013 --> 00:02:38,472
‫لا يا سيدي

28
00:02:40,891 --> 00:02:43,352
‫أعتقد أنك غاضب قليلاً الآن

29
00:02:43,477 --> 00:02:45,438
‫هل تخبرني كيف أشعر؟
‫

30
00:02:48,608 --> 00:02:50,443
‫هذا استخفاف بي

31
00:02:52,403 --> 00:02:56,157
‫لديكما خياران، إما أن نفعل هذا هنا

32
00:02:56,282 --> 00:03:01,913
‫مع اتفاق أنك أوأيّ من أصدقائك
‫لن تقتربا مسافة 90 متراً من ابنتي

33
00:03:02,538 --> 00:03:06,208
‫أو... سأوجه تلك التهم لكما

34
00:03:07,585 --> 00:03:11,714
‫هناك رجال سود كثيرون في سجن (أنغولا)
‫يودون أن يسدوا إلي خدمة

35
00:03:20,014 --> 00:03:21,724
‫اخرج إلى هنا

36
00:03:24,769 --> 00:03:26,145
‫هيا

37
00:03:33,194 --> 00:03:34,779
‫اخرج إلى هنا

38
00:03:39,784 --> 00:03:42,995
‫التصرف كالرجال
‫يتطلب ثمناً يدفعه الرجال

39
00:03:43,746 --> 00:03:46,123
‫إن أخرجت هذا من المعادلة
‫فلن يبقى شيء آخر

40
00:04:03,391 --> 00:04:04,767
‫أرجوك!

41
00:04:06,602 --> 00:04:08,980
‫أنا آسف! أرجوك!

42
00:04:45,808 --> 00:04:49,895
‫التقارير التأديبية تقول إنه كان يتصرف
‫بشكل غير مستقر حتى قبل ما حدث لكما

43
00:04:50,646 --> 00:04:52,607
‫توبيخان رسميان، وإيقاف عن العمل

44
00:04:53,566 --> 00:04:57,194
‫الرائد (سولتر) حينها كتب...

45
00:04:57,904 --> 00:05:00,865
‫"إنه مصاب بالهوس"، هذا مكتوب هنا

46
00:05:01,407 --> 00:05:05,161
‫لقد... بدأ يغيب لفترات أكثر

47
00:05:05,286 --> 00:05:13,294
‫لكن نعم، لسبب ما
‫بدأ يعمل على قضية لم أعرف عنها

48
00:05:13,419 --> 00:05:15,129
‫عن أشخاص مفقودين منذ زمن

49
00:05:16,714 --> 00:05:19,383
‫ماذا تريد؟ لا شيء لك هنا

50
00:05:19,926 --> 00:05:22,219
‫أنا من شرطة الولاية

51
00:05:22,345 --> 00:05:25,389
‫إن كنت (تيري غيدري)
‫فأود التحدث إليك عن ابنك

52
00:05:28,142 --> 00:05:29,977
‫هل قام الشريف بعملية بحث؟

53
00:05:31,604 --> 00:05:36,025
‫أرسلوا غواصة بحرية
‫لها كشافات ضوء وكل شيء

54
00:05:37,276 --> 00:05:38,653
‫لم يجدوا شيئاً

55
00:05:40,571 --> 00:05:43,574
‫بعد 4 أسابيع، صيادو الأسماك البرية
‫وجدوا قاربه

56
00:05:46,035 --> 00:05:47,578
‫كله محطم

57
00:05:49,872 --> 00:05:51,582
‫قالوا إنه ربما كان تمساحاً

58
00:05:52,833 --> 00:05:54,669
‫أين كان يدرس (صاني)؟
‫

59
00:05:55,753 --> 00:05:59,924
‫(كوين أوف آنجلز)
‫إنها إحدى المدارس التابعة لـ(تاتل)

60
00:06:04,303 --> 00:06:07,348
‫لم ننم خلال أول 4 أسابيع
‫من اختفاء (صاني)

61
00:06:10,226 --> 00:06:12,186
‫هذا دفع أمه للجنون

62
00:06:15,773 --> 00:06:19,277
‫اعتقدت أنها سمعته تحت الماء

63
00:06:21,862 --> 00:06:23,531
‫وهو يناديها

64
00:06:29,287 --> 00:06:31,497
‫اسمع يا رجل، لماذا لا ترحل؟

65
00:06:32,248 --> 00:06:37,253
‫أرجوك، لا أريد أن يتم اعتقالي... ارحل
‫

66
00:06:39,005 --> 00:06:40,715
‫قبل أن أفعل شيئاً لك

67
00:06:43,884 --> 00:06:46,762
‫إن كان هناك خطأ فأنا أريد تصويبه
‫هذا كل ما لدي لقوله

68
00:06:48,097 --> 00:06:52,226
‫لن نتحدث إليك حول أمور شخصية كهذه

69
00:06:52,351 --> 00:06:55,479
‫من دون... لا بأس
‫إن لم تريدي التحدث حول شيء ما

70
00:06:55,688 --> 00:06:57,064
‫لا مشكلة بهذا

71
00:06:58,858 --> 00:07:02,570
‫- واثقة أنك لا تريدين قهوة...
‫- لا شكراً

72
00:07:04,238 --> 00:07:05,781
‫أنت قلقة بشأن زوجك السابق؟

73
00:07:06,449 --> 00:07:09,785
‫لا بأس، نحن لا نحقق بشأنه
‫ولا أحد يريد ذلك

74
00:07:10,578 --> 00:07:13,664
‫ماذا تريدان مني إذن؟

75
00:07:14,457 --> 00:07:17,460
‫حسناً، أعتقد أننا نريد وجهة نظر

76
00:07:18,794 --> 00:07:24,216
‫حدث شيء عام 2002
‫شريك زوجك السابق (راستن كوهل)

77
00:07:25,009 --> 00:07:30,014
‫في حياة سابقة كنت أرهق نفسي بالتعامل
‫ مع رجال فظين اعتقدوا أنهم أذكياء

78
00:07:30,306 --> 00:07:32,308
‫لذا، اطرحا الأسئلة وإلّا سأغادر

79
00:07:33,476 --> 00:07:37,271
‫- إنها زوجة شرطي بالتأكيد
‫- ليس بعد الآن

80
00:07:37,396 --> 00:07:40,483
‫لا نحاول خداعك يا سيدتي
‫نعدك بهذا

81
00:07:41,943 --> 00:07:45,279
‫نريد أن نعرف عن (راستن كوهل)
‫عام 2002

82
00:07:45,404 --> 00:07:47,698
‫لماذا رحل؟ وماذا فعل منذئذ؟

83
00:07:48,199 --> 00:07:51,452
‫هل كان لديك تواصل بالسيد (كوهل)
‫يا سيدة (سوير) منذ 2002؟

84
00:07:51,577 --> 00:07:53,913
‫- لا
‫- لكنك عرفته جيداً بما يكفي؟

85
00:07:54,372 --> 00:07:56,332
‫أعني، كان شريك زوجك
‫

86
00:07:56,457 --> 00:07:57,875
‫(راست)؟ نعم، عرفته

87
00:07:58,918 --> 00:08:03,172
‫ليس جيداً كالناس الآخرين
‫لماذا تسألان عنه بالتحديد؟

88
00:08:03,297 --> 00:08:06,801
‫حدث شيء سيئ، ربما (كوهل) متورط

89
00:08:08,177 --> 00:08:09,929
‫كلما حققنا بشأنه
‫لا يبدو الأمر جيداً

90
00:08:10,596 --> 00:08:13,933
‫حدث خطب ما له قبل فترة طويلة

91
00:08:15,393 --> 00:08:19,855
‫عرفت (راست) كرجل جيد
‫لذا، لا أعرف ماذا قد أقول

92
00:08:29,532 --> 00:08:32,076
‫"(راست) عرف تماماً من يكون"

93
00:08:34,745 --> 00:08:36,998
‫"ولم يكن هناك وسيلة لإقناعه بعكس هذا"

94
00:08:43,004 --> 00:08:46,924
‫أكبر مشكلة لـ(مارتي)
‫هو أنه لم يعرف نفسه حقاً

95
00:08:48,009 --> 00:08:49,885
‫لذا، لم يعرف ماذا يريد

96
00:08:53,264 --> 00:08:56,267
‫لكنني ناضجة بما يكفي
‫كي لا أبقى غاضبة من أحدهم لهذا

97
00:08:57,685 --> 00:08:59,604
‫ليس بعد كل هذه الفترة

98
00:09:07,862 --> 00:09:12,783
‫"(فوكس آند هاوند)"

99
00:09:22,126 --> 00:09:25,171
‫- شكراً جزيلاً، ويوماً موفقاً
‫- شكراً

100
00:09:31,469 --> 00:09:33,512
‫هل يمكنني مساعدتك بشيء يا سيدي؟

101
00:09:33,638 --> 00:09:38,059
‫نعم، كنت أفكر في هذا
‫

102
00:09:48,069 --> 00:09:50,404
‫"(فوكس آند هاوند)"

103
00:09:56,619 --> 00:09:59,288
‫"فوط نسائية"

104
00:10:05,086 --> 00:10:06,462
‫تباً!

105
00:10:21,769 --> 00:10:23,896
‫اعذريني، هل يمكنني الحصول
‫على شراب مارتيني بلا إضافات؟

106
00:10:24,021 --> 00:10:25,398
‫- حسناً
‫- شكراً

107
00:10:34,740 --> 00:10:36,242
‫خططت لعطلة نهاية أسبوع مهمة؟

108
00:10:37,868 --> 00:10:42,748
‫نعم، هذه كلها مكونات لوقت ممتع

109
00:10:46,043 --> 00:10:50,214
‫- أنت شرطي، أليس كذلك؟
‫- كيف عرفت هذا؟

110
00:10:50,965 --> 00:10:54,927
‫لقد... أعتقد أنني رأيتك قبل أعوام
‫

111
00:10:56,971 --> 00:10:59,473
‫- هل وقعت في مشاكل؟
‫- لا

112
00:11:00,725 --> 00:11:04,312
‫أتيت إلى المكان الذي كنت أقيم فيه
‫وسألت عن فتاة

113
00:11:07,523 --> 00:11:10,443
‫- أنا (مارتي)
‫- (بيث)

114
00:11:26,125 --> 00:11:27,752
‫المكان مغلق

115
00:11:31,881 --> 00:11:34,717
‫هل تثمل دائماً بهذا الوقت المبكر
‫أيها الكاهن؟

116
00:11:46,103 --> 00:11:47,480
‫من أنت؟

117
00:11:47,605 --> 00:11:49,190
‫ألا تذكرني؟

118
00:11:51,859 --> 00:11:56,113
‫أتيت لرؤيتك في خيمة الاجتماعات الدينية
‫في يناير 1995

119
00:11:56,239 --> 00:11:58,491
‫يبدو أنك تخليت عن هذا

120
00:11:58,616 --> 00:12:01,786
‫في منتصف الثمانينيات
‫كنت ما تزال مع أبرشية (تاتل)

121
00:12:01,911 --> 00:12:06,874
‫ماذا تعرف عن منظمة تابعة لـ(تاتل)
‫تم تأسيسها لتمويل المدارس الريفية؟

122
00:12:11,128 --> 00:12:12,922
‫كانت تدعى (ويلسبرينغ)

123
00:12:14,465 --> 00:12:17,760
‫كانت مبادرة إنجيلية لتوفير
‫التعليم الديني

124
00:12:17,885 --> 00:12:20,972
‫كبديل للتعليم الحكومي
‫في المجتمعات الريفية

125
00:12:22,431 --> 00:12:25,017
‫جزء من ترك الكثيرين للدراسة
‫في المدارس الحكومية...

126
00:12:25,142 --> 00:12:27,186
‫هو أن أطفالا كثيرين
‫اضطروا لركوب الحافلة لساعة أوأكثر

127
00:12:29,647 --> 00:12:31,899
‫هل تعرف المدرسة في (بيليكن آيلند)؟
‫

128
00:12:32,942 --> 00:12:34,735
‫لا أعرفها بالتحديد

129
00:12:35,987 --> 00:12:40,157
‫لكن كان هناك واحدة عام 1988

130
00:12:42,201 --> 00:12:46,581
‫ربما اتهامات من الأطفال للمدرسة
‫تدخلت بالأمر

131
00:12:49,041 --> 00:12:50,960
‫لم أجد معلومات عن هذا

132
00:12:51,836 --> 00:12:55,172
‫تم إبقاء المسألة داخلية كما أعتقد

133
00:12:55,590 --> 00:12:58,718
‫ربما لم يكن هناك شيء
‫وربما تم رشوة الناس

134
00:12:59,051 --> 00:13:02,346
‫ليس لهذا علاقة بي، وظيفتي كانت الذهاب
‫للمدرسة في (باتون روج)

135
00:13:03,264 --> 00:13:05,057
‫والثرثرة حول معهد اللاهوت

136
00:13:05,891 --> 00:13:08,644
‫لكننا لم نصدق الشائعات

137
00:13:10,354 --> 00:13:14,650
‫- لماذا تركتها؟
‫- البيروقراطية

138
00:13:16,068 --> 00:13:17,445
‫والسياسة

139
00:13:26,078 --> 00:13:27,705
‫لا تكذب علي

140
00:13:30,207 --> 00:13:31,959
‫لماذا تركتها؟

141
00:13:38,257 --> 00:13:40,635
‫جزء من واجباتنا غير الدينية
‫كان رعاية المدرسة

142
00:13:44,513 --> 00:13:48,601
‫في إحدى الليالي
‫كنت أنظف مكتبة كبير الكهنة

143
00:13:50,394 --> 00:13:57,151
‫أوقعت مجلداً قديماً جداً
‫رسائل (تيليوس ديلوركا)

144
00:13:57,777 --> 00:14:00,947
‫إنه متصوف فرنسيسكاني من القرن الـ12
‫إنه غير معروف

145
00:14:03,908 --> 00:14:07,495
‫عندما حملت الكتاب
‫وقع ملف صغير

146
00:14:10,498 --> 00:14:12,375
‫ملف فيه صور

147
00:14:15,962 --> 00:14:17,421
‫صور أطفال

148
00:14:21,050 --> 00:14:22,426
‫عراة

149
00:14:25,304 --> 00:14:29,350
‫- بدا أنهم نائمون
‫- ماذا فعلت؟

150
00:14:30,268 --> 00:14:34,480
‫أخذتها إلى موظف الأخلاق
‫الشماس (فيرار)

151
00:14:34,605 --> 00:14:37,817
‫كان صديقاً مقرباً لـ(تاتل)
‫نائب رئيس الجامعة

152
00:14:38,609 --> 00:14:44,782
‫- لم يفعلا شيئاً؟
‫- لا، بدا غاضباً أنني أحضرتها إليه

153
00:14:45,241 --> 00:14:48,619
‫حتى أنه لمح
‫أنني ربما أعترف بشيء ما

154
00:14:50,955 --> 00:14:53,958
‫كان على أن أثبت له أنني لم أكن كذلك
‫

155
00:14:54,750 --> 00:14:56,961
‫وعدني أن يحقق في الأمر
‫

156
00:14:58,671 --> 00:15:01,966
‫رحلت قبل ذلك الوقت
‫أغلقت مدرسة (ويلسبرينغ)

157
00:15:06,637 --> 00:15:08,681
‫لماذا تركت خيام اجتماعات الإحياء الديني؟

158
00:15:11,851 --> 00:15:14,687
‫تعرضت آخر خيمتين للتخريب

159
00:15:17,148 --> 00:15:20,860
‫فقدت الرغبة بهذا
‫كنت أثمل كثيراً

160
00:15:26,198 --> 00:15:33,581
‫طوال حياتي أردت أن أكون قرب الرب
‫لكن كل ما اقتربت منه...

161
00:15:36,751 --> 00:15:38,461
‫هو الصمت

162
00:15:40,421 --> 00:15:42,840
‫لم يكن الأمر سيئاً كما بدا

163
00:15:42,965 --> 00:15:46,385
‫كان أفضل من معظم الناس
‫(جان) كانت امرأة محترمة

164
00:15:47,011 --> 00:15:49,013
‫سمعت أنها باعت المزرعة قبل فترة

165
00:15:49,138 --> 00:15:50,973
‫لا أصدق أن هذا كان أنت

166
00:15:51,307 --> 00:15:54,810
‫وفرت نقوداً لشراء مكان
‫وحصلت على وظيفة شريفة

167
00:15:56,103 --> 00:15:58,731
‫لقد هربت من وضع سيئ
‫منذ لقائنا أول مرة

168
00:15:58,856 --> 00:16:04,820
‫حسناً، من الجيد أنك غيرت حياتك
‫انظري لنفسك

169
00:16:08,783 --> 00:16:11,535
‫حسناً، أنت بطل كبير وفقاً للصحف

170
00:16:12,870 --> 00:16:16,082
‫لقد بالغوا في أهمية الأمر أكثر من حقيقته
‫

171
00:16:17,041 --> 00:16:21,128
‫لم أكن... بطولياً جداً مؤخراً

172
00:16:22,171 --> 00:16:23,547
‫فقط...

173
00:16:24,340 --> 00:16:28,970
‫أنت رجل طيب
‫أي أحد يمكنه رؤية هذا

174
00:16:30,054 --> 00:16:32,932
‫رأيت هذا أول مرة قابلتك

175
00:16:35,101 --> 00:16:40,523
‫الرب أعطانا عيوباً
‫هذا شيء تعلمته

176
00:16:40,982 --> 00:16:46,404
‫إنه لا يعتبرها عيوباً
‫لا خطب بطريقة خلقه لنا

177
00:16:47,947 --> 00:16:51,659
‫الكون يسامح كل شيء

178
00:16:57,373 --> 00:16:58,833
‫هل تريد شراب البيربن؟

179
00:17:23,976 --> 00:17:25,352
‫نعم!

180
00:17:27,104 --> 00:17:28,480
‫نعم!

181
00:17:50,944 --> 00:17:52,904
‫ماذا حدث عام 2002؟

182
00:17:53,988 --> 00:17:56,616
‫هل نظرت إلى آخر قضية لنا؟

183
00:17:57,784 --> 00:18:02,038
‫(شارماين بودرو)؟
‫كل هذا مذكور في الأوراق

184
00:18:02,163 --> 00:18:05,500
‫(مارشلاند ماديا)
‫هل تعرف من كان (ماديا)؟

185
00:18:05,625 --> 00:18:09,629
‫- نعم
‫- اصبح الوضع متوترا بيني وبينه

186
00:18:11,339 --> 00:18:13,174
‫كانت علاقتنا سيئة

187
00:18:13,299 --> 00:18:17,554
‫اعتقدت دائماً أن هذا ساهم
‫في حالة (راست) الذهنية عند رحل

188
00:18:18,138 --> 00:18:21,599
‫متلازمة موت الرضع الفجائي
‫ما هذا؟

189
00:18:22,892 --> 00:18:28,773
‫إنه مصطلح من 4 كلمات
‫لكن ما هو؟

190
00:18:33,278 --> 00:18:36,364
‫إنها كلمة قديمة، مثل لعنة

191
00:18:38,283 --> 00:18:40,660
‫ليست لغة يتكلمها أحد

192
00:18:42,245 --> 00:18:46,040
‫لكن هذا ما حدث لـ(جيسيكا)
‫ابنتك البكر

193
00:18:48,001 --> 00:18:54,174
‫يقولون إن ابنتك الثانية (جودي)
‫عمرها 23 يوماً

194
00:18:56,885 --> 00:19:00,513
‫أظهر التشريح عدم وجود آثار صدمة
‫لذا...

195
00:19:03,099 --> 00:19:04,767
‫متلازمة موت الرضع الفجائي

196
00:19:06,227 --> 00:19:08,521
‫لقد خسرت طفلا أيضاً يا (شارماين)

197
00:19:13,693 --> 00:19:15,278
‫وخسرت زواجي أيضاً
‫

198
00:19:23,870 --> 00:19:28,041
‫طفلك الثالث... أنجبته العام الماضي
‫

199
00:19:29,000 --> 00:19:32,003
‫يا إلهي أيتها السيدة!
‫هل سمعت بالواقي الذكري؟

200
00:19:32,128 --> 00:19:33,838
‫وسائل منع الحمل هي خطيئة

201
00:19:35,715 --> 00:19:37,759
‫الطفل هو أمر رائع

202
00:19:55,652 --> 00:19:57,779
‫الأطفال رائعون

203
00:20:00,782 --> 00:20:08,289
‫لكن أحياناً يعتقد الناس خطأ
‫أن الطفل هو إجابة لشيء ما

204
00:20:09,082 --> 00:20:11,543
‫كطريقة لتغيير حياتهم

205
00:20:14,462 --> 00:20:21,719
‫(شارماين)، هل سمعت عن شيء
‫يدعى متلازمة (مانشهاوزن بأي بروكسي)؟

206
00:20:25,056 --> 00:20:26,432
‫لا

207
00:20:31,896 --> 00:20:34,399
‫عند الرابعة و49 دقيقة صباحاً بالضبط

208
00:20:34,524 --> 00:20:38,403
‫شاشة مراقبة انقطاع التنفس
‫التي كانت موصولة بطفلك تم إغلاقها

209
00:20:40,321 --> 00:20:44,742
‫لمدة 36 دقيقة
‫ثم تم تشغيلها مجدداً

210
00:20:44,868 --> 00:20:47,829
‫وخلال ذلك الوقت
‫المؤشرات الحيوية للطفل توقفت

211
00:20:53,501 --> 00:20:59,340
‫(شارماين)، أريدك أن تحدثيني
‫عن بعض الأمور، حسناً؟

212
00:21:11,978 --> 00:21:13,646
‫كيف تسير الأمور؟

213
00:21:15,148 --> 00:21:16,941
‫إنه يحصل على اعترافها

214
00:21:21,571 --> 00:21:23,406
‫عليك توقيع هذا

215
00:21:25,742 --> 00:21:29,829
‫الصحف ستكون قاسية عليك

216
00:21:31,998 --> 00:21:37,921
‫والسجن قاسي جداً
‫على الأشخاص الذين يؤذون الأطفال

217
00:21:40,882 --> 00:21:43,343
‫إن حصلت على الفرصة، عليك الانتحار

218
00:21:47,430 --> 00:21:48,807
‫ماذا؟

219
00:21:52,393 --> 00:21:54,020
‫ماذا؟ أرجوك!

220
00:21:57,857 --> 00:21:59,484
‫ماذا؟ انتظر!

221
00:22:11,913 --> 00:22:15,625
‫يا إلهي! عاهرة شريرة

222
00:22:16,459 --> 00:22:19,921
‫اتصلت بـ(بنسلفانيا)،
‫حاولت إثبات قتلها لأول طفلين

223
00:22:20,046 --> 00:22:22,215
‫لكن يبدو أننا نستطيع إثبات تهمة
‫قتل واحد فقط

224
00:22:22,715 --> 00:22:25,009
‫- ما زالت ستسجن مدى الحياة
‫- نعم

225
00:22:25,135 --> 00:22:26,511
‫عمل جيد

226
00:22:27,345 --> 00:22:30,181
‫اسمع، قم بطباعة التقرير نيابة عني
‫يا (مارتي) رجاء

227
00:22:31,766 --> 00:22:36,729
‫اعذرني؟ هل عليك الذهاب لمكان ما؟
‫هذا الاعتراف فيه 40 صفحة

228
00:22:36,855 --> 00:22:40,316
‫هل عليك الذهاب لمكان ما؟
‫هل تريدني أن أربط لك حذاءك أيضاً؟

229
00:22:43,570 --> 00:22:44,946
‫لحظة

230
00:22:47,240 --> 00:22:48,616
‫لحظة

231
00:22:48,992 --> 00:22:52,745
‫"أعتقد أننا بحاجة للتوقيع
‫على الصفحة الثالثة لأنة..."

232
00:22:53,288 --> 00:22:58,168
‫لماذا تتصرف هكذا؟
‫كأن وقتي ليس مهماً كوقتك؟

233
00:22:58,293 --> 00:22:59,836
‫هل لديك أمور لفعلها يا (مارتي)؟
‫

234
00:23:00,503 --> 00:23:02,839
‫هل ستعود إلى المنزل إلى عائلتك
‫وتلعب مع الأطفال؟

235
00:23:03,089 --> 00:23:06,759
‫لا تلمني لأنك لا تمارس الجنس

236
00:23:07,051 --> 00:23:10,930
‫كان عليك التمسك بامرأتك
‫ممارسة الجنس كانت مفيدة لك

237
00:23:11,055 --> 00:23:13,933
‫تباً! أيها الأحمق

238
00:23:14,934 --> 00:23:19,147
‫تباً لك ولهؤلاء الناس وهذا المكان

239
00:23:19,272 --> 00:23:24,319
‫كأنكم تأكلون صغاركم ولا بأس بهذا
‫ما دام لديكم شيء لتحيته

240
00:23:26,237 --> 00:23:30,533
‫ماذا يحدث لك؟
‫(سولتر) سأل عن هذا

241
00:23:30,742 --> 00:23:35,163
‫اتصلوا من (أيبيريا)
‫أنت تقوم بإزعاج الناس

242
00:23:35,288 --> 00:23:38,374
‫- وتحاول فتح قضايا قديمة
‫- أنا أعمل

243
00:23:39,125 --> 00:23:40,877
‫لدي أمور للقيام بها

244
00:23:41,669 --> 00:23:43,546
‫لذا، اطبع التقرير يا رجل

245
00:23:44,297 --> 00:23:46,090
‫هكذا نقوم بالأمور
‫أنا أجعل الناس يتكلمون...

246
00:23:46,216 --> 00:23:48,885
‫وأنت تحصل على المجد معي
‫هذا الترتيب ناجح لك حتى الآن

247
00:23:52,472 --> 00:23:55,934
‫أنا الوحيد الذي دافع عنك!

248
00:23:57,185 --> 00:23:58,561
‫على الإطلاق!

249
00:23:59,062 --> 00:24:02,148
‫هل تعرف كيف شعور
‫أن يكون المرء شريكاً لك؟

250
00:24:02,899 --> 00:24:08,571
‫- تباً لك!
‫- من دوني، ليس هناك أنت

251
00:24:10,698 --> 00:24:12,659
‫لذا، اطبع التقرير

252
00:24:22,293 --> 00:24:25,505
‫فحصها خبراء سلوكيون
‫لديها جامود تراجعي

253
00:24:25,630 --> 00:24:30,009
‫منذ 7 أعوام، إن أظهرت علامات انزعاج
‫أو استجابت بطريقة سلبية

254
00:24:30,135 --> 00:24:32,470
‫- سنضطر لنطلب منك المغادرة
‫- بالطبع

255
00:24:32,762 --> 00:24:36,558
‫كنت أحد الرجال الذين وجدوا (كيلي)
‫في ذلك المكان قبل 7 أعوام

256
00:24:36,683 --> 00:24:38,560
‫إنها هنا

257
00:25:03,293 --> 00:25:08,173
‫(كيلي)، قد لا تتذكريني
‫لكننا التقينا قبل فترة طويلة

258
00:25:09,090 --> 00:25:14,679
‫أريد أن أسألك سؤالاً
‫عن الرجال الذين آذوك حينها

259
00:25:18,349 --> 00:25:22,854
‫هل تذكرين إن كانوا أكثر من اثنين؟
‫هل كان هناك أحد آخر؟

260
00:25:50,715 --> 00:25:55,637
‫رجل لديه ندوب كان الأسوأ

261
00:25:57,013 --> 00:25:58,431
‫يا إلهي!

262
00:25:59,265 --> 00:26:00,934
‫أي ندوب؟

263
00:26:05,146 --> 00:26:06,773
‫الضخم

264
00:26:11,027 --> 00:26:15,573
‫جعلني أشاهد ما فعله بـ(بيلي)
‫

265
00:26:17,575 --> 00:26:21,663
‫الندوب على الرجل الضخم
‫هل كانت على وجهه؟

266
00:26:21,788 --> 00:26:24,916
‫وجهه، وجهه

267
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
‫وجهه

268
00:26:35,009 --> 00:26:38,346
‫(روز)، أحتاج للمساعدة
‫أريد مساعدة بسرعة رجاء

269
00:26:38,763 --> 00:26:40,557
‫لدينا تعليمات يا سيدي
‫أريدك أن تغادر

270
00:26:55,363 --> 00:26:57,031
‫ماذا تفعل يا (كوهل)؟

271
00:26:57,449 --> 00:26:59,868
‫تثير إزعاج الناس وتفتح قضايا قديمة

272
00:26:59,993 --> 00:27:02,036
‫شريف (أيبيريا) يتحدث عن رفع شكاوى
‫بشأن السلطة القضائية

273
00:27:02,162 --> 00:27:09,711
‫هناك شيء يحدث أيها الرائد
‫بمحاذاة الساحل، نساء وأطفال يختفون

274
00:27:10,003 --> 00:27:12,547
‫لا أحد يسمع عن هذا
‫ولا أحد يربط بينهم

275
00:27:14,299 --> 00:27:15,717
‫أول مرة أسمع عن هذا أيها الرئيس

276
00:27:15,842 --> 00:27:17,594
‫نربط ماذا معاً يا (كوهل)؟

277
00:27:17,719 --> 00:27:22,015
‫أحدهم، ربما أكثر من واحد
‫يقتلون الناس أيها الرائد

278
00:27:23,266 --> 00:27:24,976
‫وهم يفعلون هذا منذ فترة طويلة

279
00:27:26,227 --> 00:27:31,649
‫هل لديك جثث؟ هل لديك شيء
‫ينطبق على وظيفتك كمحقق جرائم قتل؟

280
00:27:31,774 --> 00:27:35,612
‫هل تعرف ماذا فعل؟
‫ذهب لزيارة (كيلي ريدر)

281
00:27:36,154 --> 00:27:37,947
‫وتسبب بدخولها في نوبة صراخ

282
00:27:38,072 --> 00:27:41,659
‫اسمع، إما لن نجدهم أو لن نجد رابطاً بينهم
‫لا أعرف أي واحد

283
00:27:42,368 --> 00:27:46,539
‫لا يمكنني أن أحدد إن كانت مؤامرة تغطية
‫أو عجز من الشرطة

284
00:27:47,916 --> 00:27:50,293
‫لكن لا بد أن لها علاقة بالفتيان
‫من عام 1995

285
00:27:50,418 --> 00:27:53,421
‫جريمة قتل (دورا لانغ)
‫نحن لم نقبض عليهم جميعاً

286
00:27:54,297 --> 00:27:57,967
‫- أنت تبني قضية في ذهنك
‫- نساء وأطفال

287
00:27:58,092 --> 00:27:59,844
‫لا يتلقون تغطية إعلامية

288
00:28:00,595 --> 00:28:03,515
‫طريقة سير الأمور في منطقة المستنقعات
‫لا تحظى بتغطية إعلامية

289
00:28:03,848 --> 00:28:07,560
‫وهذا يحدث في المنطقة ذاتها
‫حيث تجري طقوس الفودو اللعينة

290
00:28:07,685 --> 00:28:10,897
‫ويحدث في المنطقة ذاتها
‫حيث تم تأسيس تلك المدارس

291
00:28:11,022 --> 00:28:12,398
‫أي مدارس تتحدث عنها؟

292
00:28:12,524 --> 00:28:16,152
‫برامج دفع الرسوم الدراسية
‫للمدارس الريفية والمسيحية

293
00:28:16,277 --> 00:28:18,404
‫التي أسسها (بيلي لي تاتل)
‫

294
00:28:18,905 --> 00:28:23,827
‫نعم، فكر في هذا، عام 1995
‫لماذا كان متحمساً للقدوم هنا؟

295
00:28:23,952 --> 00:28:26,871
‫اقتحم المكان مع جماعته

296
00:28:26,996 --> 00:28:31,042
‫حتى أنه بدأ العمل على القضية
‫لقد تولى الأمر، لماذا؟

297
00:28:32,377 --> 00:28:36,798
‫لأنة أدرك أن فيها شيئاً
‫نحن في وضع حرج هنا

298
00:28:37,257 --> 00:28:41,553
‫التماسيح تسبح من حولنا
‫ونحن لا نعرف بوجودها

299
00:28:41,678 --> 00:28:46,307
‫هل تعرفون السبب؟ لأننا لا نراها

300
00:28:46,599 --> 00:28:51,729
‫لم أجد أي منطق في هذا
‫وآخر جملة لك لا معنى لها

301
00:28:51,855 --> 00:28:56,609
‫ماذا لو تعقبنا كل الأشخاص المفقودين
‫بمحيط 16 كيلومتراً من كل متجر (والمارت)؟

302
00:28:56,734 --> 00:28:59,195
‫أو عند الطريق السريع (أي 10 )؟
‫لماذا لا نلاحق (سام والمارت)؟

303
00:28:59,320 --> 00:29:01,531
‫أفكر في إيقافك عن العمل
‫بسبب الإرهاق الذهني

304
00:29:02,699 --> 00:29:06,870
‫هل تريد أن تبقى في العمل؟
‫لا تقل هذا لأي أحد في الولاية مجدداً

305
00:29:08,121 --> 00:29:09,497
‫حسناً

306
00:29:11,458 --> 00:29:13,835
‫أنت جريء حقاً يا صديقي

307
00:29:14,377 --> 00:29:18,423
‫عليك أن تهدأ يا (راست)، الآن

308
00:29:20,383 --> 00:29:22,844
‫لا زيارات لعائلات الضحايا
‫ستتوقف عن محاولة تحويل...

309
00:29:22,969 --> 00:29:25,597
‫قضايا الأشخاص المفقودين إلى جرائم قتل
‫حيث إنه ليس لديك جثث

310
00:29:25,722 --> 00:29:27,765
‫هذا أمر مباشر، هل تفهم؟

311
00:29:28,433 --> 00:29:30,310
‫إن قمت بشيء آخر
‫فسأتهمك بعصيان الأوامر

312
00:29:30,435 --> 00:29:33,563
‫وسأفصلك عن العمل
‫أرجوك، خذ إجازة

313
00:29:33,688 --> 00:29:36,065
‫اذهب إلى إحدى رحلات صيد السمك
‫أو ما شابه، حسناً؟

314
00:29:36,191 --> 00:29:37,817
‫عد إلى طبيعتك

315
00:29:54,125 --> 00:29:57,629
‫وقبل أقل من عامين
‫(تاتل) مات بجرعة زائدة

316
00:29:57,754 --> 00:30:00,632
‫- يفترض أنها حادثة
‫- لقد ذكرت هذا

317
00:30:00,757 --> 00:30:04,219
‫قبل أسبوعين من موته، تم اقتحام
‫منزل (تاتل) في (شريفبورت)

318
00:30:04,344 --> 00:30:06,805
‫واكتشفنا أنه تم اقتحام منزله
‫في (باتون روج) أيضاً

319
00:30:06,930 --> 00:30:09,891
‫- لم يتم الإبلاغ عن هذا
‫- إذن؟

320
00:30:10,642 --> 00:30:12,519
‫شريكك يكن الحقد لـ(تاتل)

321
00:30:12,685 --> 00:30:15,939
‫ومنزل الرجل يتعرض للاقتحام
‫بعد عودة (كوهل) فجأة إلى الولاية

322
00:30:16,564 --> 00:30:20,944
‫ماذا كان يفعل منذ وقته هنا؟
‫الثمل؟ يعمل كساقي حانة؟

323
00:30:21,069 --> 00:30:23,780
‫رجل له تفكير كهذا
‫هل تعتقد أنه يعيش لأجل هذا فقط؟

324
00:30:24,489 --> 00:30:29,369
‫(مارتي)، لم يذهب لأي مكان
‫لم يغادر

325
00:30:29,494 --> 00:30:32,413
‫إنه هنا يقوم بأمور سيئة لفترة طويلة

326
00:30:38,837 --> 00:30:40,213
‫انتظر

327
00:30:40,588 --> 00:30:43,633
‫نحن في هذه الغرفة منذ فترة طويلة
‫أيها السيدان

328
00:30:44,968 --> 00:30:49,597
‫أينما كان (راست) الآن أو في الماضي
‫أو ماذا أصبح

329
00:30:51,266 --> 00:30:54,644
‫لا تتصلا بي مجدداً، لن أساعدكما
‫

330
00:30:54,769 --> 00:30:56,563
‫نحن نحاول مساعدته يا (مارتي)

331
00:31:22,477 --> 00:31:24,353
‫هل أمضيت يوماً جيداً؟

332
00:31:25,188 --> 00:31:28,775
‫لماذا لا تنظفين الحمام؟
‫أخرجي كل معجون الأسنان

333
00:31:29,525 --> 00:31:30,902
‫شكراً

334
00:32:06,020 --> 00:32:07,980
‫(مارتي)، لم أعرف أنك في المنزل

335
00:32:08,940 --> 00:32:12,235
‫"نعم، أنا أستحم، سأخرج بعد قليل"

336
00:32:16,823 --> 00:32:21,619
‫- سأسخن بعض الطعام
‫- "تلك الأزهار جميلة"

337
00:32:22,120 --> 00:32:24,747
‫"كنت محقة، إنها تجعل الحديقة جميلة"

338
00:32:30,211 --> 00:32:34,507
‫"(ماغي)؟ كنت أفكر
‫أننا نستحق الذهاب في موعد"

339
00:32:35,383 --> 00:32:38,928
‫"ألا تعتقدين هذا؟ أنا وأنت؟"

340
00:32:39,053 --> 00:32:42,515
‫"سأرتدي ملابس أنيقة
‫ونذهب لتناول عشاء لذيذ"

341
00:32:43,224 --> 00:32:45,059
‫"ونشاهد فيلماً"

342
00:32:45,643 --> 00:32:47,812
‫"حسناً؟ هل يبدو هذا جيداً؟"

343
00:32:51,315 --> 00:32:53,401
‫- "عزيزتي؟"
‫- بالطبع

344
00:33:13,379 --> 00:33:16,257
‫شكراً يا عزيزتي، هذا رائع

345
00:33:23,014 --> 00:33:26,184
‫إذن، هل ابنتي الكبرى
‫ما زالت تشعر بالإهانة من حضوري؟

346
00:33:33,608 --> 00:33:37,445
‫لا أكترث، أنا سعيد فقط
‫بالجلوس هنا مع 3 نساء جميلات

347
00:33:37,570 --> 00:33:40,698
‫أشاهد... ما هذا؟

348
00:33:41,449 --> 00:33:43,701
‫بلاد الشقراوات الحمقاوات المضحكات؟

349
00:33:55,463 --> 00:33:58,883
‫عزيزتي، أسدي إلي خدمة
‫وضعي قناة المباراة

350
00:34:02,637 --> 00:34:05,264
‫خذ، علي الدراسة

351
00:34:06,182 --> 00:34:07,558
‫فتاة جيدة

352
00:34:27,829 --> 00:34:29,205
‫ماذا؟

353
00:34:29,956 --> 00:34:31,332
‫لا شيء

354
00:34:32,750 --> 00:34:36,712
‫هذه المعكرونة لذيذة، شكراً

355
00:34:37,505 --> 00:34:38,923
‫على الرحب والسعة

356
00:34:43,302 --> 00:34:44,679
‫أحبك

357
00:34:46,806 --> 00:34:48,224
‫شكراً لك

358
00:34:52,311 --> 00:34:55,773
‫- هل يمكنك خفض الصوت رجاء؟
‫- بالطبع يا عزيزتي

359
00:35:02,155 --> 00:35:03,698
‫ما رأيك بهذا؟

360
00:35:05,533 --> 00:35:10,079
‫كنا نتحدث مرة
‫عن تقدمنا في السن كأبوين

361
00:35:10,705 --> 00:35:16,961
‫أنا قلت شيئاً عن المسامحة
‫وهو قال إنه ليس هناك شيء يدعى مسامحة

362
00:35:18,421 --> 00:35:20,590
‫وأن الناس لديهم ذكريات قصيرة الأمد

363
00:35:20,715 --> 00:35:24,510
‫تعتقدين أن (كوهل) كان مخطئاً بشأن هذا؟
‫بشأن المسامحة؟

364
00:35:26,012 --> 00:35:27,388
‫كان هذا يتناقص أكثر فأكثر

365
00:35:54,290 --> 00:35:56,042
‫هل أقدم لك شراباً أيتها الآنسة؟

366
00:35:57,168 --> 00:36:00,546
‫شكراً لك، بالطبع
‫فودكا مع مارتيني

367
00:36:00,922 --> 00:36:05,051
‫من دون إضافات، اسمي (مارغريت)

368
00:36:05,885 --> 00:36:08,096
‫- أنا (بروس)، مرحباً
‫- مرحباً

369
00:36:12,767 --> 00:36:16,896
‫- هل تنتظرين أحدهم؟
‫- لا

370
00:36:20,650 --> 00:36:24,904
‫أنت و(مارتي) انفصلتما قبل هذا، صحيح؟
‫عام 1995؟

371
00:36:29,158 --> 00:36:31,953
‫- هل أنتما متزوجان؟
‫- لدي زوجة سابقة

372
00:36:32,829 --> 00:36:36,124
‫- ما زلت مع زوجتي الأولى
‫- من الصعب الإقرار بالهزيمة

373
00:36:39,001 --> 00:36:43,131
‫(مارتي) توقف عن الشرب
‫واتجه نحو الدين لفترة

374
00:36:44,340 --> 00:36:48,136
‫لم يعجبني هذا
‫بصراحة، كنت أفضله في السابق

375
00:36:48,261 --> 00:36:50,179
‫كان لديه روح دعابة حينها

376
00:36:50,346 --> 00:36:53,099
‫لكننا بقينا معاً 7 أعوام أخرى
‫بعضها كانت جيدة جداً

377
00:36:53,933 --> 00:36:57,395
‫2002؟ عام سيئ لـ(كوهل) أيضاً

378
00:36:58,396 --> 00:37:03,526
‫(راست) كان رجلاً انفعالياً
‫لكن كان لديه استقامة، يتحمل المسؤولية

379
00:37:04,610 --> 00:37:07,238
‫ليس هناك أشخاص كثر يتحملون
‫المسؤولية في العالم

380
00:37:16,581 --> 00:37:19,167
‫أيها الكاهن، شكراً لتكريسك وقت لرؤيتي
‫خلال إشعار قصير

381
00:37:19,292 --> 00:37:21,961
‫بالطبع أيها المحقق، تفضل

382
00:37:23,171 --> 00:37:29,093
‫- هذا مبنى مثير للاهتمام
‫- كان الأول، بني عام 1980

383
00:37:29,218 --> 00:37:31,888
‫بقية الجامعة تم بنائها من حوله

384
00:37:32,013 --> 00:37:37,685
‫لقد تذكرتك بالطبع
‫سكان الولاية يدينون لك بالكثير

385
00:37:37,810 --> 00:37:39,729
‫ليس بمقدار ما يدينون به لك

386
00:37:41,272 --> 00:37:44,525
‫منظمات خيرية ومبادرات تعليمية

387
00:37:44,650 --> 00:37:50,364
‫شكراً، نحن فخورون بأبرشياتنا
‫لم أعد أقوم بالوعظ كما كنت سابقاً

388
00:37:51,073 --> 00:37:53,910
‫لكن البرامج المتوارثة هي تركيزي الآن

389
00:37:54,035 --> 00:37:57,246
‫مثل صندوق شرطة الولاية الخيري...

390
00:37:58,498 --> 00:38:00,374
‫عم أردت التحدث يا بني؟

391
00:38:01,375 --> 00:38:07,006
‫برنامج (ويلسبرينغ)، من منتصف الثمانينيات
‫إلى أوائل التسعينيات، هل تذكره؟

392
00:38:07,131 --> 00:38:08,549
‫بالطبع أذكره

393
00:38:09,342 --> 00:38:15,973
‫أحاول إيجاد موظف قديم
‫لكنني أواجه صعوبة بالحصول على أسماء

394
00:38:16,099 --> 00:38:19,602
‫تم إغلاق البرنامج رسمياً
‫ربما قبل 10 أعوام

395
00:38:19,727 --> 00:38:21,312
‫لم يكن لدي اتصال كبير به

396
00:38:21,437 --> 00:38:27,693
‫لكنه تضمن عدة مدارس خاصة
‫وشركات تتبني مفهوم منهجنا التعليمي

397
00:38:27,819 --> 00:38:32,698
‫وبالمقابل تتلقى دعماً للرسوم الدراسية
‫للطلاب المحتاجين

398
00:38:32,824 --> 00:38:38,079
‫هل لديك أي ملفات؟
‫أو قائمة بأعضاء هيئة التدريس؟

399
00:38:38,204 --> 00:38:40,581
‫هذا ما كنت سأقوله للتو
‫وهو أنها مؤسسات خاصة

400
00:38:40,706 --> 00:38:44,252
‫لذا، عليك تعقب مدرائها كما أعتقد

401
00:38:44,377 --> 00:38:48,464
‫هذه هي المشكلة، كل المدارس تم حلها
‫مع البرنامج

402
00:38:49,215 --> 00:38:53,469
‫وأنا أحاول إيجاد معلومات ضريبية
‫لكن كان هناك إعفاءات ضريبية دينية

403
00:38:53,678 --> 00:38:56,222
‫هناك الأرشيف لدينا بالطبع

404
00:38:56,347 --> 00:39:01,269
‫لقد فقدنا ملفات كثيرة بسبب فيضان
‫في أحد الطوابق السفلية

405
00:39:02,728 --> 00:39:05,523
‫أعتقد أن علي إرسالك لأحد الموظفين
‫المكتبيين لدينا

406
00:39:05,648 --> 00:39:07,900
‫ليحاول مساعدتك في إيجاد شيء

407
00:39:08,401 --> 00:39:10,611
‫شكراً، اسمع، قبل أن تفعل هذا

408
00:39:11,654 --> 00:39:15,533
‫شماس سابق لديك يدعى (أوستن فيرار)

409
00:39:18,703 --> 00:39:23,750
‫- كان ذلك مؤسفاً جداً
‫- سمعت أنه تم طرده

410
00:39:24,250 --> 00:39:31,716
‫ظهر دليل، وأصبح واضحاً أن (أوستن)
‫أخذ بعض الأموال

411
00:39:32,884 --> 00:39:34,802
‫الكلمة هي الاختلاس

412
00:39:34,927 --> 00:39:39,515
‫اخترنا إبقاء المسألة داخلية
‫بدل توجيه تهم رسمية

413
00:39:39,807 --> 00:39:43,102
‫ثم تعرض للحادثة؟

414
00:39:44,896 --> 00:39:48,858
‫سمعت أنه تلقى مسألة طرده بصعوبة
‫وبدأ يدمن الكحول

415
00:39:50,860 --> 00:39:53,988
‫رأيت أرواحاً تضيع بسبب الكحول
‫أكثر من التي تضيع بسبب الخطايا

416
00:39:55,656 --> 00:40:01,412
‫في الوقت ذاته، من الصعب الوثوق برجل
‫لا يمكن أن يثق بنفسه مع زجاجة جعة

417
00:40:01,621 --> 00:40:03,289
‫ألا تظن هذا؟

418
00:40:05,708 --> 00:40:12,340
‫لكن لماذا كل هذا الآن...
‫حول برنامج (ويلسبرينغ) و(أوستن فيرار)؟

419
00:40:12,465 --> 00:40:14,550
‫نساء وأطفال أموات

420
00:40:18,096 --> 00:40:24,811
‫هذا فظيع، هذا فظيع، ما هذا؟
‫على ماذا تعمل؟

421
00:40:25,978 --> 00:40:29,482
‫لا يمكنني قول شيء عن هذا حالياً
‫ أيها الكاهن

422
00:40:32,235 --> 00:40:34,445
‫سأدبر لك لقاء مع موظف مكتبي

423
00:40:38,032 --> 00:40:45,748
‫يمكنك إلقاء النظر على أي معلومات
‫ما زالت لدينا من (ويلسبرينغ)

424
00:40:51,295 --> 00:40:53,798
‫لماذا توقف برنامج (ويلسبرينغ)
‫أيها الكاهن؟

425
00:40:54,340 --> 00:40:56,426
‫لم أستطع الاستمرار بتحمل تكاليفه

426
00:40:57,176 --> 00:41:04,725
‫الفكرة كانت تقديم بديل للتعليم العالمي
‫الذي تروجه مدارسنا الحكومية

427
00:41:05,309 --> 00:41:09,981
‫عند تطبيق برنامج التمويل للمدارس
‫سنعيد تقديم الفكرة

428
00:41:10,815 --> 00:41:13,943
‫يجب أن يكون للناس خيار في التعليم
‫مثل أي شيء آخر

429
00:41:15,862 --> 00:41:21,200
‫(ستيف)، هل يمكنك مرافقة المحقق
‫إلى أرشيفنا القديم للابرشيات الخارجية؟

430
00:41:21,325 --> 00:41:23,286
‫- حاضر يا سيدي
‫- سأتصل مسبقا

431
00:41:23,411 --> 00:41:26,706
‫سأعود من أجل هذا
‫أيها الكاهن، شكراً على وقتك اليوم

432
00:41:29,208 --> 00:41:30,918
‫برعاية الرب أيها المحقق

433
00:41:34,964 --> 00:41:36,883
‫سأفكر فيك

434
00:41:39,677 --> 00:41:44,223
‫"مرة أخرى فقط، أحتاج لهذا
‫أحتاج لهذا مرة أخرى فقط"

435
00:41:44,974 --> 00:41:48,102
‫(بيث)، إن عرفت اليوم الذي مررت به...

436
00:41:50,605 --> 00:41:52,899
‫"أخبرني عنه إذن، أريد أن أسمع عنه"

437
00:41:55,109 --> 00:41:58,863
‫لا، لا تريدين هذا

438
00:41:59,947 --> 00:42:06,871
‫أردت رؤيتك حقاً
‫كنت أفكر في شيء طوال الأسبوع

439
00:42:06,996 --> 00:42:09,415
‫- "لا تفعلي"
‫- منذ آخر مرة

440
00:42:09,540 --> 00:42:11,918
‫"لا تفعلي، حسناً؟ أنا..."
‫

441
00:42:12,043 --> 00:42:14,879
‫في الواقع
‫لم أستطع التفكير في شيء آخر

442
00:42:17,632 --> 00:42:21,886
‫- مثل ماذا؟
‫- "كنت أفكر..."

443
00:42:25,181 --> 00:42:29,644
‫أعتقد أنني أريدك
‫أن تضاجعني في المؤخرة

444
00:42:31,938 --> 00:42:34,690
‫- (بيث)!
‫- "لم أفعل هذا مسبقاً"

445
00:42:34,816 --> 00:42:40,279
‫لكن أعتقد أنني أريدك أن تفعل هذا بي
‫أريدك بشدة!

446
00:42:40,822 --> 00:42:42,573
‫لقد فقدت صوابك

447
00:42:45,118 --> 00:42:46,494
‫ماذا قلت لك؟

448
00:42:47,745 --> 00:42:50,373
‫لا أصدقك، هل تعرف عن هذا؟

449
00:42:51,749 --> 00:42:53,918
‫لست واثقاً مما نتحدث عنه هنا

450
00:42:54,043 --> 00:42:56,504
‫شريكك قام بالضغط على (بيلي لي تاتل)

451
00:42:56,629 --> 00:42:59,715
‫ضغطت عليه؟ هل تمزح؟
‫كانت محادثة ودية

452
00:42:59,841 --> 00:43:04,262
‫أيها المغفل، لا يمكنك أن تقرر
‫أي نوع من المحادثات كانت

453
00:43:04,804 --> 00:43:07,098
‫- لماذا تحدثت إلى (بيلي لي تاتل)؟
‫- وأنت!

454
00:43:07,223 --> 00:43:10,017
‫انظر لنفسك، يبدو أنك لم تنم منذ أيام

455
00:43:10,393 --> 00:43:12,395
‫أليس كذلك؟ ما خطبكما؟

456
00:43:13,521 --> 00:43:16,941
‫لا يمكنني التحدث عن (راست)
‫لكنني مصاب بالإنفلونزا

457
00:43:17,567 --> 00:43:21,195
‫- لم أعرف أنها منتشرة
‫- هذا بالضبط ما أتحدث عنه

458
00:43:21,320 --> 00:43:24,615
‫إن كان غاضباً بعد حديثنا
‫فأنا على الطريق الصحيح

459
00:43:24,740 --> 00:43:27,910
‫اصمت، لقد أخبرتك
‫لقد أخبرتك!

460
00:43:28,035 --> 00:43:30,746
‫وشريكك سمعني
‫أريد شارتك ومسدسك يا (كوهل)

461
00:43:30,872 --> 00:43:33,499
‫أنت موقوف عن العمل،
‫شهر من دون راتب

462
00:43:33,624 --> 00:43:35,501
‫إن كررت هذا فسأتهمك
‫بعصيان الضابط الأعلى رتبة منك

463
00:43:35,626 --> 00:43:38,087
‫- وهدر لمصادر الدائرة
‫- كن واقعياً!

464
00:43:38,254 --> 00:43:41,174
‫- (ليروي)، هذا مبالغ فيه
‫- لا تجادلني!

465
00:43:41,299 --> 00:43:43,926
‫لقد أخبرتكما، كفا عن هذا الهراء

466
00:43:44,051 --> 00:43:46,596
‫تم اتخاذ القرار، أريد شارتك ومسدسك
‫يا (كوهل)

467
00:43:51,184 --> 00:43:56,147
‫وقبل إعادتك لمنصبك رسمياً
‫لديك 30 ساعة علاج نفسي إجبارية

468
00:43:56,272 --> 00:44:00,234
‫- هل أنت جاد؟
‫- علي أن أركلك في رأسك

469
00:44:00,860 --> 00:44:04,697
‫أنا أقل شخص بحاجة لعلاج نفسي
‫في هذه الولاية اللعينة

470
00:44:04,989 --> 00:44:06,616
‫أنت لا تتصرف بشكل صائب
‫وكلامك ليس صائباً

471
00:44:06,741 --> 00:44:08,910
‫أنت تثير إزعاجي، لقد حذرتك

472
00:44:47,439 --> 00:44:48,815
‫ماذا؟

473
00:44:48,982 --> 00:44:50,817
‫إنه يقوم بهذا مجدداً

474
00:44:53,069 --> 00:44:54,613
‫إنه يقوم بهذا

475
00:44:56,364 --> 00:44:57,949
‫لا يمكنني العيش مع هذا!

476
00:45:04,497 --> 00:45:06,291
‫لا يمكنني العيش مع هذا!

477
00:45:11,921 --> 00:45:15,091
‫لا يمكنني التعامل مع هذا!
‫ليس مجدداً

478
00:45:17,761 --> 00:45:19,137
‫هل عرفت؟

479
00:45:20,680 --> 00:45:22,057
‫هل عرفت؟

480
00:45:25,101 --> 00:45:26,478
‫لا

481
00:45:47,290 --> 00:45:51,211
‫ماذا تفعل هنا؟ ماذا حدث؟

482
00:45:52,379 --> 00:45:53,964
‫تم إيقافي عن العمل

483
00:46:00,261 --> 00:46:01,888
‫هذا ليس ما أعنيه

484
00:46:10,730 --> 00:46:12,565
‫لا يمكنك العيش هكذا

485
00:46:16,194 --> 00:46:18,989
‫الناس يعطونني نصيحة
‫وأعتقد أنهم يتحدثون لأنفسهم

486
00:46:19,114 --> 00:46:20,490
‫ماذا تفعلين أنت؟

487
00:46:21,408 --> 00:46:24,369
‫بعض الناس أينما نظروا يشاهدون أنفسهم

488
00:46:37,465 --> 00:46:38,883
‫كن صادقاً...

489
00:46:40,927 --> 00:46:42,470
‫معي الآن

490
00:48:08,598 --> 00:48:10,141
‫ماذا تفعلين هنا؟

491
00:48:14,354 --> 00:48:15,730
‫آسفة

492
00:48:18,692 --> 00:48:21,653
‫لم تكن غلطتك حقاً
‫

493
00:48:25,073 --> 00:48:31,538
‫لم أكن واثقة أنني أستطيع فعل هذا
‫لأن 17 عاماً فترة طويلة

494
00:48:31,663 --> 00:48:35,125
‫كدت أذهب... مع رجل غريب

495
00:48:35,542 --> 00:48:38,378
‫في حانة، آسفة يا (راست)
‫

496
00:48:40,547 --> 00:48:43,591
‫- سيضطر لتركي بسبب هذا
‫- اخرجي من هنا

497
00:48:43,717 --> 00:48:46,177
‫- لن يقبل هذا الأمر
‫- اخرجي من هنا

498
00:48:46,303 --> 00:48:47,679
‫هذا...

499
00:48:49,014 --> 00:48:52,767
‫- اخرجي! اخرجي من هنا!
‫- هذا سيؤذيه

500
00:48:52,892 --> 00:48:56,104
‫-آسفة، لكن شكراً لك
‫- اخرجي من هنا!

501
00:48:58,315 --> 00:49:00,567
‫اخرجي من هنا!

502
00:49:10,577 --> 00:49:13,163
‫هل تعرفين ماذا كان يحدث مع (كوهل)
‫في ذلك الوقت؟

503
00:49:16,166 --> 00:49:19,294
‫لا، عرفت أنه أوقف عن العمل

504
00:49:20,503 --> 00:49:26,426
‫وأنه استقال بعد أن تشاجر هو (مارتي)
‫

505
00:49:26,968 --> 00:49:30,597
‫- هذا كل شيء
‫- إذن، انفصالك عن (مارتي)...

506
00:49:32,057 --> 00:49:33,808
‫لم يكن لهذا علاقة بـ(كوهل)؟

507
00:49:36,436 --> 00:49:37,812
‫لا

508
00:50:02,587 --> 00:50:03,964
‫مرحباً يا عزيزتي
‫

509
00:50:11,304 --> 00:50:13,765
‫- مرحباً يا (مارتي)
‫- كيف حالك؟

510
00:50:14,975 --> 00:50:16,351
‫اجلس

511
00:50:18,311 --> 00:50:19,688
‫حسناً

512
00:50:22,482 --> 00:50:24,192
‫علي إخبارك بأمر
‫

513
00:50:30,115 --> 00:50:32,284
‫رأيت الصور على هاتفك

514
00:50:34,494 --> 00:50:35,870
‫(بي)؟

515
00:50:36,871 --> 00:50:38,873
‫- عزيزتي...
‫- لديها مؤخرة جميلة يا (مارتي)

516
00:50:38,999 --> 00:50:41,668
‫- لا، لا أستطيع...
‫- ربما كنت دائماً نحيلة جداً لك

517
00:50:41,793 --> 00:50:44,671
‫لا، لا يمكنني فعل شيء
‫حيال عاهرة مجنونة ترسل إلي...

518
00:50:44,796 --> 00:50:46,464
‫لقد ضاجعت أحدهم
‫

519
00:50:53,430 --> 00:50:58,143
‫وأنت تعرفه، أنتما مقربان

520
00:51:02,439 --> 00:51:03,815
‫من؟

521
00:51:04,983 --> 00:51:08,862
‫كان (راست)، لقد ضاجعت شريكك (راست)

522
00:51:17,078 --> 00:51:21,333
‫ماذا تقولين؟ ماذا... ماذا تقولين لي؟

523
00:51:21,458 --> 00:51:22,876
‫لقد أخبرتك

524
00:51:28,256 --> 00:51:30,967
‫- أيتها العاهرة
‫- أنت لا تعرف نصف الحقيقة

525
00:51:31,968 --> 00:51:35,805
‫في الواقع، لم تتم مضاجعتي هكذا
‫منذ إنجابي للفتاتين

526
00:51:42,812 --> 00:51:44,689
‫افعل هذا! افعل هذا!

527
00:51:47,025 --> 00:51:49,903
‫على الأقل سيكون لدي شيء
‫لأشرحه لابنتيك

528
00:51:52,113 --> 00:51:54,157
‫أبعد يديك عني!

529
00:51:56,326 --> 00:51:57,702
‫جبان!

530
00:52:24,854 --> 00:52:28,900
‫(كوهل) في الخارج
‫هل يعرف أنه موقوف عن العمل؟

531
00:52:55,677 --> 00:52:57,846
‫أتيت لإحضار ملفاتي يا (مارتي)
‫

532
00:53:03,977 --> 00:53:06,104
‫- "نل منه"
‫- "أرجوكما! توقفا عن هذا الهراء"

533
00:53:09,691 --> 00:53:12,736
‫"وجه له لكمة يا (مارتي)
‫أنت تتعرض للهزيمة"

534
00:53:13,278 --> 00:53:16,906
‫يا إلهي! فليوقفهما أحد، أسرعوا!

535
00:53:17,032 --> 00:53:18,408
‫- "هيا يا (مارتي)!"
‫- "أوقفوهما"

536
00:53:18,533 --> 00:53:20,368
‫ابتعدوا، دعوهما يحلان خلافهما

537
00:53:23,079 --> 00:53:24,581
‫ابقَ أرضاً يا (مارتي)
‫

538
00:53:27,834 --> 00:53:30,170
‫- "اهدأ يا (مارتي)"
‫- "حسناً، هذا يكفي"

539
00:53:31,880 --> 00:53:34,257
‫- "(كوهل)، اتركه وشأنه"
‫- ابتعدا عن بعضكما

540
00:53:34,382 --> 00:53:35,800
‫- هيا، هيا
‫- أبعدهما من هنا!

541
00:53:35,925 --> 00:53:37,844
‫- هيا يا (مارتي)
‫- أبعدهما من هنا!

542
00:53:38,428 --> 00:53:40,263
‫- تباً لك!
‫- اهدأي يا (مارتي)

543
00:53:40,388 --> 00:53:42,891
‫- (كوهل)!
‫- عليك أن تهدأ الآن!

544
00:53:43,683 --> 00:53:45,185
‫ادخلا إلى هنا!

545
00:53:45,310 --> 00:53:48,855
‫أنتم تقفون وتشاهدون هذا الهراء!
‫اذهبوا إلى الداخل

546
00:53:48,980 --> 00:53:52,484
‫- سأقتلك أيها الوغد! لم ننته هنا
‫- ادخلوه للداخل، أدخلوه

547
00:53:52,609 --> 00:53:54,069
‫- أدخلوه!
‫- لم ننته هنا

548
00:53:54,194 --> 00:53:55,695
‫"أوقف هذا الهراء"

549
00:53:56,404 --> 00:53:58,198
‫"هل هذه مسابقة لإثبات الرجولة؟
‫لا أصدق..."

550
00:53:58,323 --> 00:54:02,869
‫- أحتاج إلى بعض التفاصيل
‫- إنها مسألة خاصة أيها الرئيس

551
00:54:03,787 --> 00:54:07,791
‫- هل سيوجه أحد تهماً؟
‫- ليس أنا

552
00:54:09,960 --> 00:54:11,753
‫هل تريد قول شيء يا (كوهل)؟

553
00:54:14,631 --> 00:54:18,426
‫- لا
‫- هذا الرجل كان صديقك الوحيد

554
00:54:18,551 --> 00:54:22,430
‫- هل تفهم هذا؟
‫- تباً له! لست صديقه

555
00:54:25,976 --> 00:54:27,352
‫أستقيل

556
00:54:28,019 --> 00:54:30,021
‫- هل أنت جاد؟
‫- سأرسل لك رسالة استقالة

557
00:54:30,146 --> 00:54:32,941
‫تباً لهذا! تباً لهذا العالم!

558
00:54:35,193 --> 00:54:36,611
‫لديك لكمة جيدة يا (مارتي)

559
00:54:42,534 --> 00:54:45,120
‫لن تتحدث عن هذا؟ حقاً؟

560
00:54:47,789 --> 00:54:51,751
‫- لقد ضربتما بعضكما بشدة
‫- هذا مؤكد

561
00:54:59,801 --> 00:55:02,470
‫"ماذا عندما استقال؟
‫هل لديك فكرة عن السبب؟"

562
00:55:03,722 --> 00:55:05,765
‫"ربما كانت مشاكل قديمة بينهما"

563
00:55:07,600 --> 00:55:12,689
‫علاقتهما كانت دائماً متوترة
‫لم أعرف ماذا كان سبب المشكلة

564
00:56:07,577 --> 00:56:10,705
‫- (مارتي)
‫- (راست)

565
00:56:12,540 --> 00:56:16,002
‫- مضى وقت طويل
‫- نعم

566
00:56:17,879 --> 00:56:19,589
‫غيرت تسريحة شعرك

567
00:56:21,007 --> 00:56:24,344
‫- فكرت في أن نتحدث
‫- حقاً؟

568
00:56:25,679 --> 00:56:27,305
‫هل أدعوك لتناول جعة؟

569
00:56:30,725 --> 00:56:33,269
‫حسناً، سألحق بك

570
00:56:42,904 --> 00:56:45,031
‫في الواقع، لماذا لا تدعوني أنت
‫لشرب الجعة؟

571
00:57:18,356 --> 00:57:21,356
‫"تمت الترجمة في كابتيفايت أرابيا
‫عمان، الأردن"

572
00:57:21,380 --> 00:57:26,380
Extracted & Converted to SRT By: Mr-Rachid
‫Re-Synced By: xRami

