﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:02,919
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,042 --> 00:00:05,670
‫سيأتينا بعض الضيوف المهمين الليلة

3
00:00:05,917 --> 00:00:10,627
‫سعادة السفيرة (كاستييو)
‫نقدم لك خادمتنا (أوفريد)

4
00:00:10,875 --> 00:00:12,877
‫سررت بلقائك

5
00:00:13,125 --> 00:00:15,423
‫(أوفريد)، ما اسمك الحقيقي؟
‫قبل هذا

6
00:00:15,542 --> 00:00:17,010
‫لم أعد أستخدمه
‫

7
00:00:17,208 --> 00:00:20,007
‫الليلة هي احتفال بما حققناه

8
00:00:20,125 --> 00:00:21,502
‫أطفال (غيلياد)

9
00:00:21,792 --> 00:00:25,092
‫وُلدوا كلهم في هذه المقاطعة
‫بفضل خادماتنا

10
00:00:25,208 --> 00:00:27,586
‫أنت لا تفهمين، نحن سجينات

11
00:00:27,708 --> 00:00:30,507
‫لقد أخذوا ابنتي، أرجوك افعلي شيئاً
‫

12
00:00:30,875 --> 00:00:35,085
‫(أوفريد)، أريد مساعدتك
‫أظن أني أستطيع نقل رسالة لزوجك

13
00:00:35,208 --> 00:00:38,758
‫- زوجي ميت
‫- (لوكاس بانكولي)، إنه حي

14
00:00:39,375 --> 00:00:41,469
‫أرجوك، اكتبي شيئاً ما

15
00:00:42,125 --> 00:00:43,843
‫سأحاول أن أوصله إليه

16
00:01:00,750 --> 00:01:02,127
‫ماذا حدث؟

17
00:01:15,583 --> 00:01:17,551
‫هل أنت بخير؟ هل هي بخير؟
‫

18
00:01:17,833 --> 00:01:19,460
‫هيا، هيا يا عزيزتي

19
00:01:20,958 --> 00:01:24,041
‫تعالي هنا، تعالي يا عزيزتي
‫دعيني أطمئن عليك

20
00:01:24,250 --> 00:01:25,968
‫هل ارتطم رأسك عندما ارتطمت السيارة؟

21
00:01:26,167 --> 00:01:28,920
‫- لا بأس
‫- حسناً، عليك أن تأخذيها، حسناً؟

22
00:01:29,042 --> 00:01:30,715
‫- لا، لا، لا
‫- على بعد 3 كم شمالا تقريباً

23
00:01:30,833 --> 00:01:33,211
‫- شخص ما سيقابلنا، اذهبي مع أمك
‫- ماذا عنك؟

24
00:01:33,333 --> 00:01:36,303
‫لا، لا عليك، اذهبا أنتما
‫هيا، اجريا، اجريا، اجريا

25
00:01:37,000 --> 00:01:40,129
‫- اجريا!
‫- انتبهي لخطواتك، بحذر

26
00:01:40,500 --> 00:01:43,219
‫هيا بنا، أسرعي، أسرعي
‫

27
00:01:57,917 --> 00:02:00,591
‫افتح، ستة، اسحب

28
00:02:04,750 --> 00:02:06,127
‫هيا

29
00:02:08,333 --> 00:02:11,507
‫هيا، افتح، ستة، اسحب

30
00:02:14,417 --> 00:02:17,261
‫حسناً، حسناً، حسناً

31
00:02:34,333 --> 00:02:35,710
‫أرني يديك

32
00:03:31,292 --> 00:03:34,136
‫ضغطه يرتفع، 105 على 62

33
00:03:35,042 --> 00:03:36,589
‫انتبه، الطريق عليه جليد

34
00:03:36,917 --> 00:03:38,794
‫أبقه على قيد الحياة
‫الكابتن لديه أسئلة

35
00:06:05,750 --> 00:06:07,127
‫أين نحن الآن؟

36
00:06:09,208 --> 00:06:10,585
‫أين الطريق 201؟

37
00:06:12,583 --> 00:06:16,463
‫استيقظ! الطريق 201؟ أين الطريق...

38
00:06:17,125 --> 00:06:18,547
‫تباً!

39
00:07:38,375 --> 00:07:41,128
‫عليك فتحه، وضع 6 في الداخل

40
00:09:43,542 --> 00:09:44,919
‫يا إلهي!

41
00:09:46,500 --> 00:09:47,922
‫تباً!

42
00:10:45,083 --> 00:10:46,460
‫يا إلهي!

43
00:10:47,292 --> 00:10:48,669
‫يا إلهي!

44
00:11:02,833 --> 00:11:04,210
‫حسناً

45
00:12:37,583 --> 00:12:40,962
‫خرجنا لتناول الفطور فحسب
‫هذا ليس مخالفاً للقانون

46
00:12:42,083 --> 00:12:43,460
‫ليس بعد

47
00:12:48,500 --> 00:12:51,003
‫هل هي بخير؟
‫هل أعطيناها الكثير؟

48
00:12:53,000 --> 00:12:54,968
‫لا، إنها بخير

49
00:12:55,458 --> 00:12:56,835
‫إنها بخير

50
00:13:00,542 --> 00:13:02,510
‫كان علينا أن نغادر
‫عندما غادرت (مويرا)

51
00:13:02,625 --> 00:13:04,423
‫كان علينا انتظار التأشيرات

52
00:13:04,542 --> 00:13:06,215
‫عندما خسرت وظيفتي
‫كان علينا الذهاب حينها

53
00:13:06,333 --> 00:13:08,756
‫حسناً، لا يمكنني جعل معاملة التأشيرة
‫تسير بشكل أسرع لمجرد أني أريد ذلك

54
00:13:08,875 --> 00:13:12,175
‫- أعلم، ليس هذا ما أقصده
‫- (مويرا) ستعبر الحدود على القدمين

55
00:13:12,292 --> 00:13:14,966
‫- أعرف، أعرف هذا
‫- ونحن لدينا طفلة، هناك فرق

56
00:13:15,292 --> 00:13:17,795
‫أقصد فقط أنه كان علينا أن نغادر
‫عندما غادرت

57
00:13:19,333 --> 00:13:20,710
‫أعرف

58
00:13:28,083 --> 00:13:29,460
‫هل هذا هو؟

59
00:13:41,250 --> 00:13:44,675
‫- (ويتفورد)، صحيح؟
‫- أظن كان علينا الاتفاق على كلمة سر

60
00:13:48,250 --> 00:13:49,843
‫تبدين كوالدتك يا (جون) الصغيرة

61
00:13:49,958 --> 00:13:51,756
‫كنت سأعرفك في أي مكان

62
00:13:52,125 --> 00:13:54,753
‫- شكراً لقيامك بهذا يا سيد (ويتفورد)
‫- أنا مدين لها

63
00:13:54,875 --> 00:13:58,129
‫أجرت لي أمك عملية قطع القناة الدافقة
‫قبل بضع سنوات، بعد أن تم حظرها

64
00:13:58,250 --> 00:14:00,127
‫هذا ليس زمناً لانجاب الأطفال

65
00:14:01,542 --> 00:14:03,886
‫- هل هي مخدرة بشيء ما؟
‫- (بينادريل)

66
00:14:04,000 --> 00:14:06,549
‫- أعطيتها إياه مع الفطور
‫- حسناً

67
00:14:06,667 --> 00:14:09,090
‫أمامنا ساعة أوأكثر قليلاً

68
00:14:09,667 --> 00:14:12,170
‫- أريد هاتفيكما
‫- نعم، لقد أغلقناهما

69
00:14:12,417 --> 00:14:13,794
‫جيد

70
00:14:19,542 --> 00:14:21,795
‫- هل تمزح؟
‫- يستطيعون تعقب مواقع هذه الأشياء

71
00:14:21,917 --> 00:14:23,294
‫سواء كانت فيها خدمة أم لا

72
00:14:25,542 --> 00:14:27,465
‫يجب التخلص من حقيبة الظهر تلك أيضاً

73
00:14:27,583 --> 00:14:29,460
‫لا، هذا كل ما جلبناه معنا

74
00:14:30,000 --> 00:14:32,753
‫آسف، يجب ألّا يبدو أنكم هاربون

75
00:14:34,542 --> 00:14:36,920
‫لكن الناس يحملون حقائب الظهر
‫في الطرقات طوال الوقت

76
00:14:37,042 --> 00:14:39,761
‫لذا ليس من الضروري
‫أن نبدو كأننا راحلين

77
00:14:39,875 --> 00:14:41,468
‫أتريد المخاطرة بذلك؟

78
00:14:42,208 --> 00:14:43,585
‫ها هي

79
00:14:45,125 --> 00:14:46,752
‫مهلاً، انتظر، انتظر

80
00:14:53,208 --> 00:14:55,006
‫سآخذ هذه، فقط

81
00:14:56,792 --> 00:14:58,169
‫حسناً

82
00:15:01,250 --> 00:15:03,252
‫- أنا سأقود السيارة
‫- حسناً

83
00:15:03,458 --> 00:15:05,927
‫أنتما والطفلة
‫يجب أن تكونوا في صندوق السيارة

84
00:15:06,125 --> 00:15:08,548
‫لا، لا، لا يمكنني وضع الطفلة
‫في صندوق السيارة

85
00:15:08,667 --> 00:15:11,136
‫إذن، انسيا الأمر
‫لأنكم لن تستطيعون الخروج من المقاطعة

86
00:15:18,708 --> 00:15:20,085
‫حسناً

87
00:15:23,250 --> 00:15:24,627
‫(لوك)

88
00:15:35,917 --> 00:15:37,294
‫هل أنت بخير؟

89
00:15:37,583 --> 00:15:38,960
‫سأخرج هذا، هيا بنا

90
00:15:40,208 --> 00:15:41,585
‫نعم، إنها بخير

91
00:15:41,875 --> 00:15:43,468
‫- شكراً
‫- هيا بنا

92
00:15:43,542 --> 00:15:44,964
‫أمسكت بها؟

93
00:15:51,625 --> 00:15:53,002
‫حسناً

94
00:15:56,250 --> 00:15:57,627
‫حسناً يا طفلتي

95
00:15:59,417 --> 00:16:01,385
‫و(فلافي)

96
00:16:05,792 --> 00:16:07,920
‫حسناً، حسناً

97
00:16:37,167 --> 00:16:41,001
‫- أين المنوم؟
‫- لا أعرف، لقد رماه

98
00:16:42,667 --> 00:16:45,170
‫- تباً!
‫- لا بأس

99
00:16:45,583 --> 00:16:47,756
‫- ماذا لو استيقظت؟
‫- لن تستيقظ

100
00:16:48,583 --> 00:16:50,631
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، إنها بخير

101
00:16:51,917 --> 00:16:53,294
‫إنها بخير

102
00:17:02,417 --> 00:17:05,751
‫- يا إلهي!
‫- اطمئني

103
00:17:06,125 --> 00:17:08,344
‫انظري إلي، انظري إلي

104
00:17:08,417 --> 00:17:10,294
‫- (لوك)
‫- (جون)، (جون)

105
00:17:10,750 --> 00:17:12,844
‫(جون باغ)، (جون باغ)

106
00:17:13,792 --> 00:17:17,751
‫(جون باغ)، انظري إلي

107
00:17:19,333 --> 00:17:20,710
‫ستكون الأمور على ما يرام

108
00:17:24,208 --> 00:17:25,585
‫اهدئي فحسب

109
00:17:26,375 --> 00:17:27,752
‫سنكون على ما يرام

110
00:17:28,583 --> 00:17:30,927
‫أعدك، سنكون على ما يرام

111
00:17:31,500 --> 00:17:32,877
‫سنكون على ما يرام

112
00:17:45,417 --> 00:17:48,421
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أشعر بالدفء حقاً

113
00:17:50,542 --> 00:17:56,254
‫بربك! هل تتذكر المكان
‫الذي استأجرناه في (سمرفيل)؟

114
00:17:57,000 --> 00:17:58,422
‫هذا المكان أكبر

115
00:17:58,792 --> 00:18:01,420
‫- إنه كذلك
‫- نعم، إنه أكبر كثيراً

116
00:18:01,542 --> 00:18:02,919
‫أكبر بكثير

117
00:18:45,292 --> 00:18:49,126
‫- كل شيء جيد، لا شيء هنا
‫- شكراً

118
00:18:53,875 --> 00:18:55,252
‫هل أنتم بخير؟

119
00:18:56,250 --> 00:18:57,923
‫اصطحبت أخته إلى حفل التخرج
‫في الماضي

120
00:18:58,042 --> 00:19:00,591
‫صدقاني، إنه يدين لي بمعروف

121
00:19:02,042 --> 00:19:03,589
‫لن يطول الأمر كثيراً

122
00:19:10,708 --> 00:19:12,756
‫مرحباً بكم في جنتكم الصغيرة

123
00:19:12,875 --> 00:19:15,128
‫شرط أن يكون فيها مكان للاستحمام

124
00:19:24,333 --> 00:19:27,917
‫- هل ستحملها؟
‫- نعم، هيا يا عزيزتي (هانا)، هيا

125
00:19:29,958 --> 00:19:32,131
‫انظري لحالك، أنت متعبة

126
00:19:33,208 --> 00:19:34,835
‫ما مدى قرب الجيران؟

127
00:19:35,417 --> 00:19:39,126
‫3 كيلومترات، 9 كيلومترات، 5 كيلومترات

128
00:19:39,333 --> 00:19:40,710
‫هل أنت سعيدة؟

129
00:19:42,542 --> 00:19:43,919
‫انظري

130
00:19:44,792 --> 00:19:46,169
‫انظري إلى هذا

131
00:19:46,792 --> 00:19:48,169
‫إنها تثلج

132
00:19:52,500 --> 00:19:55,925
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا جائعة

133
00:19:56,042 --> 00:19:58,136
‫- أنت جائعة؟
‫- لدينا طعام في الداخل

134
00:19:58,250 --> 00:19:59,627
‫هل سمعت ذلك؟

135
00:20:02,667 --> 00:20:05,420
‫- تصرفوا وكأنكم في منزلكم
‫- ألا يوجد تدفئة؟

136
00:20:08,333 --> 00:20:11,963
‫نعم، يوجد موقد حطب في الزاوية
‫لكنه في حالة مزرية

137
00:20:12,083 --> 00:20:13,710
‫الأفضل أن تستخدموا الموقد

138
00:20:15,917 --> 00:20:18,170
‫ابتسموا، أنتم بأمان

139
00:20:21,917 --> 00:20:23,840
‫- أتريدين أن تختاري غرفتك؟
‫- نعم

140
00:20:23,958 --> 00:20:26,211
‫نعم؟ حسناً فلنذهب، هيا
‫

141
00:20:30,875 --> 00:20:33,298
‫إذن، ماذا الآن؟

142
00:20:34,125 --> 00:20:37,629
‫تبقون هنا، هناك الكثير من الدوريات
‫بين هنا والحدود

143
00:20:38,625 --> 00:20:40,218
‫ليس آمناً للسيدات

144
00:20:43,000 --> 00:20:45,344
‫- هل سبق أن استخدمت مسدساً؟
‫- نعم

145
00:20:46,708 --> 00:20:48,460
‫نعم، في الجامعة

146
00:20:49,458 --> 00:20:50,835
‫حسناً

147
00:20:52,292 --> 00:20:54,215
‫المسدسات بسيطة للغاية

148
00:21:04,458 --> 00:21:07,712
‫تضغط بإبهامك على المزلاج فتخرج الأسطوانة
‫لا نريد أن تدور

149
00:21:07,833 --> 00:21:10,837
‫اضرب قضيب القاذف وضع الرصاص
‫6 رصاصات

150
00:21:10,958 --> 00:21:13,177
‫وتعيدها مكانها وتطلق النار

151
00:21:14,042 --> 00:21:17,125
‫- هل فهمت هذا؟
‫- نعم، نعم، فهمته

152
00:21:18,292 --> 00:21:20,260
‫سأذهب إلى (كندا)
‫لأحضر لكم جوازات السفر

153
00:21:20,375 --> 00:21:21,797
‫وسأعود مجدداً بسرعة

154
00:21:21,917 --> 00:21:24,386
‫لا نحتاج جوازات سفر
‫لدينا تأشيرات دخول

155
00:21:24,583 --> 00:21:27,666
‫جوازات السفر الأمريكية لم يعد لها قيمة
‫لقد انتهى ذلك يا صديقي

156
00:21:30,333 --> 00:21:33,007
‫- إذن، علينا أن ننتظر فحسب؟
‫- نعم

157
00:21:33,125 --> 00:21:34,502
‫سأعود

158
00:21:35,750 --> 00:21:41,132
‫ثم سنأخذكم سالمين
‫إلى أرض الشمال السحرية

159
00:22:13,833 --> 00:22:18,134
‫لا، لا تفعلي، لا تفعلي
‫لا أرجوك، توقفي، أرجوك

160
00:22:18,375 --> 00:22:21,379
‫- أين الآخرون؟
‫- ماذا؟

161
00:22:21,458 --> 00:22:23,085
‫وحدتك، أين هي؟

162
00:22:24,167 --> 00:22:27,751
‫- لا، أنا لست حارساً، لست...
‫- ابتعدي

163
00:22:27,875 --> 00:22:32,176
‫لا، المسعفون... وقع حادث
‫لسيارة الإسعاف بعيداً عن الطريق

164
00:22:32,292 --> 00:22:35,296
‫الحارس مات، أنا أخذت معطفه فحسب

165
00:22:35,750 --> 00:22:37,343
‫أنا أخذت معطفه فحسب

166
00:22:37,458 --> 00:22:38,835
‫أكنت في الإسعاف؟
‫

167
00:22:40,375 --> 00:22:42,469
‫- ماذا حدث؟
‫- أطلقوا علي النار

168
00:22:42,583 --> 00:22:46,338
‫وأخذوا زوجتي وابنتي
‫أنا أحاول العودة إليهما فقط

169
00:22:46,458 --> 00:22:51,009
‫وأخذت المعطف لأتدفأ به
‫أقسم بالرب، أقسم بالرب

170
00:22:53,375 --> 00:22:54,968
‫دعني أرى جرحك

171
00:23:03,833 --> 00:23:05,961
‫لا، لا،لا

172
00:23:06,583 --> 00:23:09,382
‫- ستنزف حتى الموت
‫- تباً لك!

173
00:23:11,625 --> 00:23:13,627
‫- تباً!
‫- هذا ليس معطفه

174
00:23:14,125 --> 00:23:16,048
‫ملات خزان الوقود
‫وحصلنا على بعض الذخيرة، لكن...

175
00:23:16,167 --> 00:23:18,090
‫هناك دوريات على الطريق السريع
‫علينا أن نتحرك

176
00:23:18,250 --> 00:23:19,627
‫حسناً، ساعدني في حمله
‫

177
00:23:19,792 --> 00:23:21,169
‫فلنأخذ كل ما نستطيع، علينا أن نذهب

178
00:23:21,292 --> 00:23:24,216
‫في وقت ما، سيكون عليك
‫أن تتوقفي عن جمع الضالين

179
00:23:24,333 --> 00:23:25,835
‫كان علي التوقف قبل أن أعثر عليك
‫

180
00:23:27,625 --> 00:23:29,002
‫هل تسنده؟

181
00:23:33,375 --> 00:23:36,174
‫لدينا آخر، الحراس أطلقوا النار عليه

182
00:23:36,292 --> 00:23:37,760
‫افسحوا مكاناً، علينا أن نجعله يستلقي

183
00:23:38,333 --> 00:23:40,176
‫لا تقلق يا صديقي، سنعالجك

184
00:23:41,042 --> 00:23:42,669
‫لا، لا يمكنني الذهاب

185
00:23:42,792 --> 00:23:44,465
‫قضينا وقتاً طويلاً هنا، هيا

186
00:24:13,292 --> 00:24:16,671
‫أكثر، نظفه، اشطف

187
00:24:16,958 --> 00:24:18,335
‫اربت عليه

188
00:24:20,583 --> 00:24:22,381
‫حسناً، حسناً، حسناً

189
00:24:23,583 --> 00:24:25,210
‫(لايلا)، اسلكي طريق المدينة القادم جنوباً
‫

190
00:24:25,333 --> 00:24:27,677
‫- حوالي 15 كلم
‫- تقصد ميلا

191
00:24:27,750 --> 00:24:29,127
‫بل كيلومتر

192
00:24:29,250 --> 00:24:31,252
‫الطريق متعرج من هنا إلى الساحل

193
00:24:33,167 --> 00:24:34,544
‫اللعنة!

194
00:24:36,292 --> 00:24:37,669
‫حسناً

195
00:24:42,125 --> 00:24:44,969
‫هذا سيترك عليك ندبة كبيرة
‫يمكنك أن تخبر أصدقاءك عنها

196
00:24:50,667 --> 00:24:52,044
‫شكراً لك

197
00:24:52,167 --> 00:24:55,467
‫- (زوي)
‫- (زوي)، أنا... أنا (لوك)

198
00:24:56,583 --> 00:24:57,960
‫مضادات حيوية

199
00:24:58,750 --> 00:25:01,094
‫ذلك الجرح كان مليئاً بالأوساخ

200
00:25:02,250 --> 00:25:05,424
‫عليك أن تأخذ هذه الحقنة الوريدية
‫حتى نصل إلى (كندا) وإلا التهب الجرح

201
00:25:05,667 --> 00:25:10,252
‫- لا، لا، علي أن أخرج
‫- الحراس في كل مكان

202
00:25:10,333 --> 00:25:12,802
‫- علينا الابتعاد عنهم أميال
‫- تحتاج أدوية وراحة

203
00:25:12,875 --> 00:25:14,297
‫ثم يمكننا التحدث

204
00:25:14,625 --> 00:25:16,002
‫أعطني ذراعك

205
00:25:17,750 --> 00:25:19,127
‫اقبض بيدك

206
00:25:28,833 --> 00:25:31,006
‫استرخ، أنت بخير

207
00:25:38,833 --> 00:25:40,335
‫من أنتم أيها الناس؟
‫

208
00:25:40,833 --> 00:25:45,339
‫لديك هنا فتاة كان والدها في الجيش
‫وشخصان مشردان ومثليّ وراهبة

209
00:25:46,958 --> 00:25:48,585
‫أعتذر عن الشتائم

210
00:25:50,375 --> 00:25:53,128
‫أعتقد أن الرب لديه أمور أهم هذه الأيام

211
00:25:54,750 --> 00:25:58,004
‫- (كريستين)، (لايلا)، (بيتر)
‫- مرحباً

212
00:26:03,667 --> 00:26:05,886
‫- ما اسمها؟
‫- سنعرف لاحقاً

213
00:26:06,000 --> 00:26:08,344
‫لم تقل شيئاً منذ أن وجدناها

214
00:26:08,667 --> 00:26:10,294
‫حاول أن ترتاح

215
00:26:21,958 --> 00:26:25,292
‫- أتريدين التوت؟
‫- لا، رقائق الشوكولاته

216
00:26:25,583 --> 00:26:27,881
‫- للافطار؟
‫- أبي يفعل هذا

217
00:26:28,000 --> 00:26:30,173
‫أيفعل ذلك؟ حسناً

218
00:26:30,292 --> 00:26:32,670
‫- تعالي، أتريدين مساعدتي في التحريك؟
‫- نعم

219
00:26:32,875 --> 00:26:35,378
‫- حركي هذا، مستعدة؟
‫- نعم

220
00:26:35,625 --> 00:26:37,343
‫- ها هو، حسناً
‫- هذا جيد

221
00:26:37,458 --> 00:26:38,960
‫- أهذا يكفي؟ متأكدة؟
‫- نعم

222
00:26:39,083 --> 00:26:41,586
‫- أمتأكدة أنك لا تريدين المزيد؟
‫- نعم، أريد المزيد

223
00:26:42,208 --> 00:26:45,633
‫أعتقد أن هذا يكفي
‫انظري إلى هذه الطريقة

224
00:26:45,792 --> 00:26:48,511
‫لطيف جداً، أتساءل من علمك ذلك؟

225
00:26:49,458 --> 00:26:51,881
‫لم يعلمني أحد، أنا فقط...
‫

226
00:26:52,583 --> 00:26:55,336
‫هل فكرت به للتو؟
‫هذا مثير للاهتمام

227
00:26:55,458 --> 00:26:58,712
‫- لا تنسي هذه
‫- أتريدين وضعها هنا؟

228
00:26:58,833 --> 00:27:00,585
‫- نعم
‫- أنا أراقبكما

229
00:27:03,000 --> 00:27:06,209
‫- حسناً، إنه لا ينظر
‫- حسناً، الرقائق

230
00:27:07,917 --> 00:27:12,423
‫- ماذا يحدث هناك؟
‫- لا شيء، اهتم بشؤونك

231
00:27:12,583 --> 00:27:14,677
‫- لا شيء يحدث
‫- لا شيء

232
00:27:14,750 --> 00:27:17,253
‫- لا شيء
‫- لا شيء؟

233
00:27:17,417 --> 00:27:21,217
‫ماذا تفعلان؟ افتحي فمك
‫دعيني أرى، دعيني أرى لسانك

234
00:27:21,875 --> 00:27:23,673
‫نفد شراب القطر مرة أخرى

235
00:27:23,833 --> 00:27:26,837
‫- نفد شراب القطر مرة أخرى
‫- لأنك تأكلين الفطائر المحلاة يومياً

236
00:27:26,958 --> 00:27:30,883
‫- أحاول تحقيق رقم قياسي
‫- رقم قياسي

237
00:27:32,417 --> 00:27:35,216
‫- أتريدين أن تفعلي هذا؟
‫- نعم

238
00:27:37,333 --> 00:27:38,880
‫حسناً، هنا

239
00:27:39,875 --> 00:27:41,252
‫حسناً، هكذا

240
00:27:43,208 --> 00:27:44,630
‫حسناً، هذه الفطيرة المحلاة ستكون لي

241
00:27:44,750 --> 00:27:49,756
‫"في الأول من ديسمبر
‫كانت الأرض مغطاة بالثلوج"

242
00:27:51,417 --> 00:27:56,548
‫"وكذلك الطريق من (ستوكبريج) إلى (بوسطن)"

243
00:27:57,500 --> 00:27:59,798
‫"لكن (بيكشاير) بدت كالحلم..."

244
00:28:00,167 --> 00:28:02,295
‫"علينا أن نخبر والدك بذلك لاحقاً"

245
00:28:04,250 --> 00:28:05,627
‫أنت بأمان هنا

246
00:28:10,792 --> 00:28:12,886
‫- اطمئني، أنا هنا
‫- ما الذي أثارها؟

247
00:28:13,000 --> 00:28:14,377
‫لا أعرف

248
00:28:17,250 --> 00:28:18,877
‫ماذا يحدث؟

249
00:28:21,958 --> 00:28:23,881
‫اطمئني، اطمئني، أنا هنا
‫

250
00:28:24,000 --> 00:28:28,426
‫(زوي) كانت متمركزة
‫في قاعدة في جنوب (كارولاينا)

251
00:28:28,542 --> 00:28:30,044
‫لا بأس، اهدئي

252
00:28:30,208 --> 00:28:34,759
‫بعض أفراد جماعتها سمعوا شائعات
‫عن مراكز تدريب

253
00:28:35,958 --> 00:28:38,302
‫تدريب؟ تدريب لماذا؟

254
00:28:38,458 --> 00:28:41,302
‫بعد سقوط العاصمة
‫قاموا بتنظيم غارات اعتقال

255
00:28:41,417 --> 00:28:43,636
‫في مدرسة ثانوية ما في (روكديل)

256
00:28:43,833 --> 00:28:47,133
‫عثروا عليها هي ونحو خمسين امرأة أخرى
‫مختبئات في الداخل

257
00:28:49,125 --> 00:28:51,219
‫أخذوا أطفالهن منهن

258
00:28:52,792 --> 00:28:55,545
‫(زوي) أخرجتها

259
00:28:56,500 --> 00:28:58,298
‫كانت الوحيدة المتبقية

260
00:28:58,875 --> 00:29:02,505
‫أولئك الحراس في المدرسة
‫لم يكونوا ليتركوا أولئك النساء يفلتن

261
00:29:05,042 --> 00:29:09,843
‫نعتقد أنهم كانوا يبحثون
‫عن النساء القادرات على الإنجاب

262
00:29:11,042 --> 00:29:12,715
‫يجمعونهن

263
00:29:22,875 --> 00:29:25,674
‫- أنا محترف حقيقي، حسناً؟
‫- والدك يتباهى الآن

264
00:29:25,792 --> 00:29:27,294
‫إذن، إما على الثلج أوأخفق، حسناً؟

265
00:29:27,667 --> 00:29:29,089
‫ها أنا أرميه

266
00:29:35,083 --> 00:29:36,710
‫هيا، أوصله إلى الثلج

267
00:29:36,833 --> 00:29:39,507
‫- الثلج، الثلج، الثلج
‫- الثلج، تريدين أن يصل إلى الثلج؟

268
00:29:39,792 --> 00:29:42,796
‫هيا، اثنان على التوالي

269
00:29:45,417 --> 00:29:46,839
‫تباً!

270
00:29:47,500 --> 00:29:48,877
‫(بلايز)

271
00:29:51,542 --> 00:29:53,215
‫آسف بشأن ذلك، إنه ودود

272
00:29:53,375 --> 00:29:55,969
‫تعال إلى هنا، اهدأ، اجلس

273
00:29:57,708 --> 00:29:59,836
‫لم أكن أتوقع رؤية أحد هنا

274
00:29:59,958 --> 00:30:03,087
‫نعم، المكان...
‫المكان هادئ هنا

275
00:30:05,708 --> 00:30:07,710
‫مرحباً، أنا (جو)

276
00:30:08,667 --> 00:30:10,169
‫سررت بلقائك

277
00:30:10,875 --> 00:30:13,253
‫الجو بارد جداً هنا، أليس كذلك؟

278
00:30:13,542 --> 00:30:16,386
‫- بالفعل، ربما الأفضل أن ندخل
‫- نعم، البرد شديد عليك

279
00:30:16,500 --> 00:30:18,298
‫- الأفضل أن نذهب للبيت
‫- قلت "تباً"

280
00:30:18,417 --> 00:30:20,590
‫لقد قلت "تباً"، نعم، فعلت
‫

281
00:30:20,708 --> 00:30:23,678
‫تسببت لكم بمشكلة، آسف بشأن ذلك
‫

282
00:30:24,500 --> 00:30:26,423
‫ابقوا دافئين

283
00:30:26,542 --> 00:30:29,170
‫(بلايز)، هيا بنا، فلنذهب للبيت
‫هيا، هيا بنا

284
00:30:29,625 --> 00:30:32,925
‫- أتمنى لكم يوماً سعيداً
‫- شكراً

285
00:30:37,208 --> 00:30:40,712
‫يجب أن نذهب
‫هيا يا عزيزتي، هيا، احذري

286
00:31:05,542 --> 00:31:09,592
‫- هل نتجه شمالا؟
‫- هناك توجد (كندا)

287
00:31:09,833 --> 00:31:14,168
‫لا، لا، يجب أن أخرج

288
00:31:14,750 --> 00:31:17,674
‫ يجب...
‫يجب أن أعود إلى (بوسطن)

289
00:31:17,917 --> 00:31:19,794
‫- أنت مصاب بعيار ناري
‫- هناك جنود في كل مكان

290
00:31:19,917 --> 00:31:23,922
‫لا، توقف فحسب، أوقف الحافلة

291
00:31:24,000 --> 00:31:26,594
‫سيُقبض عليك
‫قبل أن تصل إلى (ماساتشوستس)

292
00:31:26,708 --> 00:31:29,712
‫أوقف الحافلة اللعينة الآن

293
00:31:31,167 --> 00:31:32,544
‫- سأخرج هنا
‫- لن تخرج

294
00:31:32,667 --> 00:31:35,295
‫- سأخرج من هنا
‫- لن نتوقف، اجلس

295
00:31:43,708 --> 00:31:45,085
‫اللعنة!

296
00:31:51,000 --> 00:31:52,422
‫نحن ذاهبون إلى الساحل

297
00:31:53,458 --> 00:31:55,927
‫قد يمكننا ركوب قارب من هناك
‫إلى (ماربلهيد)

298
00:32:23,625 --> 00:32:25,002
‫شكراً

299
00:32:42,625 --> 00:32:45,048
‫شغلت السيارة لتحميتها، أين هي؟
‫

300
00:32:45,167 --> 00:32:47,886
‫في الحمام، محاولة أخيرة
‫

301
00:32:50,458 --> 00:32:51,926
‫ما هذا؟

302
00:32:53,083 --> 00:32:55,677
‫أعطاني (ويتفورد) مسدساً
‫في حال احتجناه، حسناً؟

303
00:32:55,792 --> 00:33:00,002
‫- يا إلهي، أتعرف كيف تستخدمه؟
‫- نعم، قليلاً، أعرف كيف أعبئه

304
00:33:00,875 --> 00:33:02,969
‫يجب أن نكون مستعدين، حسناً يا (جون)؟

305
00:33:03,083 --> 00:33:06,087
‫- تحسباً لحدوث شيء
‫- أرني إذن كيف تعبئه

306
00:33:06,417 --> 00:33:09,591
‫- هيا
‫- حسناً، اخرجي الرصاص

307
00:33:13,083 --> 00:33:14,460
‫حسناً

308
00:33:14,667 --> 00:33:18,672
‫نفتحه بالضغط هنا
‫ونضع 6 رصاصات هنا

309
00:33:20,542 --> 00:33:23,921
‫ثم نغلقه ونسحب الزناد إلى الخلف
‫ثم نطلق، بحذر

310
00:33:24,042 --> 00:33:25,919
‫- حسناً، إذن، نفتحه من هنا
‫- نعم

311
00:33:26,042 --> 00:33:27,419
‫ثم نغلقه

312
00:33:28,458 --> 00:33:29,835
‫توقف

313
00:33:29,958 --> 00:33:32,677
‫تمهلي، أنا صديق

314
00:33:33,042 --> 00:33:35,636
‫- لا تتحرك، لا تتحرك
‫- على رسلك

315
00:33:36,292 --> 00:33:38,966
‫أنتم من (بوسطن)
‫سمعت ذلك على جهازي اللاقط

316
00:33:39,125 --> 00:33:41,503
‫- إنهم يبحثون عنكم
‫- حسناً، نحن ذاهبون الآن

317
00:33:41,750 --> 00:33:44,173
‫- لذا، شكراً
‫- لكنهم يعرفون سيارتكم

318
00:33:44,500 --> 00:33:46,343
‫عليكم تجنب الطريق الرئيسي

319
00:33:49,250 --> 00:33:52,424
‫- هل علينا انتظار (ويتفورد) هنا؟
‫- لا أعرف

320
00:33:52,542 --> 00:33:54,670
‫لا فائدة من هذا، لقد مات

321
00:33:57,000 --> 00:33:59,799
‫أمسكوا به وشنقوه على عمود إضاءة
‫في المدينة

322
00:34:00,792 --> 00:34:02,965
‫إنه رجل غريب، كنت معجباً به

323
00:34:03,250 --> 00:34:05,503
‫أيمكنك وضع المسدس جانباً؟

324
00:34:07,375 --> 00:34:08,752
‫لا بأس

325
00:34:10,250 --> 00:34:12,093
‫إنهم يقومون بدوريات في كل مكان

326
00:34:12,250 --> 00:34:15,049
‫يمكنكم سلوك طريق (كامبل بوند)
‫على امتداده

327
00:34:15,292 --> 00:34:19,047
‫اتصلت بصديق لي، إذا استطعتم تجاوز (جاكمان)
‫سيقابلكم عند الحدود

328
00:34:20,875 --> 00:34:22,627
‫- شكراً
‫- شكراً

329
00:34:23,417 --> 00:34:26,045
‫لا داعي للشكر، الأوضاع مزرية جداً

330
00:34:54,042 --> 00:34:56,170
‫"دار (سكارليت وودز) للعجزة"

331
00:34:59,167 --> 00:35:00,544
‫هيا

332
00:35:06,458 --> 00:35:07,835
‫شكراً

333
00:35:15,625 --> 00:35:20,461
‫فليكن الرب معك
‫ويجمعك بـ(جون) و(هانا)

334
00:35:20,958 --> 00:35:22,710
‫لم ينس أحداً منكم

335
00:35:27,000 --> 00:35:28,377
‫شكراً

336
00:35:29,583 --> 00:35:32,006
‫إذا ذهبت يوماً إلى (بوسطن)
‫هل ستبحثين عني؟

337
00:35:39,708 --> 00:35:41,335
‫لا، أستطيع النزول وحدي

338
00:35:44,292 --> 00:35:48,172
‫قد تجد أحداً يوصلك خارج (كاتلر)
‫إنها على بعد 16 كيلومتراً جنوباً

339
00:35:49,250 --> 00:35:51,378
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً لك

340
00:35:52,542 --> 00:35:54,089
‫القارب يغادر عندما يهبط الظلام

341
00:35:56,125 --> 00:35:57,502
‫شكراً

342
00:36:04,958 --> 00:36:08,462
‫مرسانا يبعد 800 متر أسفل النهر
‫إذا غيرت رأيك

343
00:36:19,750 --> 00:36:21,548
‫دعني أريك شيئاً
‫

344
00:36:32,958 --> 00:36:34,335
‫هذه المدينة قاومت

345
00:36:35,083 --> 00:36:37,711
‫حاولوا إخفاء النساء الخصبات هنا

346
00:36:45,250 --> 00:36:48,254
‫أخذهم الحرس وشنقوهم جميعاً

347
00:36:51,833 --> 00:36:53,801
‫يوجد مشهد كهذا في كل مدينة

348
00:36:53,958 --> 00:36:56,131
‫هذا ما يفعلونه بالأشخاص الذين يقاتلونهم

349
00:36:57,292 --> 00:36:59,340
‫إنه الشيء الوحيد الذي يمكنني عمله

350
00:36:59,750 --> 00:37:01,593
‫الحكومة الأمريكية لديها أشخاص في (كندا)

351
00:37:01,833 --> 00:37:03,631
‫يمكنهم مساعدتك في العثور عليهما
‫وربما حتى في إخراجهما

352
00:37:03,875 --> 00:37:05,593
‫لا، لا!

353
00:37:06,042 --> 00:37:09,216
‫- لن أفعل
‫- إذا عدت ستموت

354
00:37:10,917 --> 00:37:13,340
‫ستموت وتتركهما لمصيرهما
‫أهذا ما تريده؟

355
00:37:13,458 --> 00:37:14,926
‫أنا... لا...

356
00:37:44,750 --> 00:37:46,343
‫إنه قادم

357
00:37:46,750 --> 00:37:48,127
‫ذكي

358
00:37:48,458 --> 00:37:51,632
‫أضعت صلاة كاملة عليك
‫وكانت من صلواتي الجيدة

359
00:37:51,792 --> 00:37:54,716
‫فلنذهب، سمعنا أن قوات (غيلياد)
‫بدأت دوريات بطائرات بلا طيار

360
00:37:54,833 --> 00:37:57,837
‫سيكون هذا سريعاً
‫من الساحل مباشرة إلى (نيو برونزويك)

361
00:37:57,958 --> 00:38:00,336
‫سنكون بخير، اصعدوا جميعاً

362
00:38:01,417 --> 00:38:03,886
‫دفعت عن 5 أشخاص وليس 6
‫من لن يأتي؟

363
00:38:04,125 --> 00:38:06,674
‫- كلنا قادمون، كلنا قادمون
‫- لا، لا، لا

364
00:38:06,792 --> 00:38:08,544
‫لا يتم الأمر بهذه الطريقة

365
00:38:11,500 --> 00:38:12,877
‫حسناً

366
00:38:19,625 --> 00:38:22,378
‫هذا مورفين وهذا مخدر (بيركيسيت)

367
00:38:22,667 --> 00:38:25,090
‫حسناً؟ إنها بداية جيدة
‫ماذا لديك أيضاً؟

368
00:38:25,292 --> 00:38:27,386
‫- لا تكن وغداً
‫- لا بأس

369
00:38:27,500 --> 00:38:29,218
‫هذه تجارة حرة

370
00:38:45,333 --> 00:38:46,710
‫هذا سيفي بالغرض

371
00:38:47,208 --> 00:38:48,585
‫هيا، فلنذهب

372
00:38:53,833 --> 00:38:56,211
‫- هيا بنا، هيا، ضعوا كل شيء هناك
‫- لا بأس، لا بأس

373
00:38:56,458 --> 00:38:57,926
‫اسحب ذلك الحبل

374
00:38:58,042 --> 00:38:59,419
‫هيا، سأساعدك في النزول

375
00:39:01,292 --> 00:39:04,341
‫تحرك، تحرك، فلنبتعد من هنا

376
00:39:04,458 --> 00:39:05,835
‫تحركوا

377
00:39:08,667 --> 00:39:10,044
‫انخفضي

378
00:39:10,375 --> 00:39:11,843
‫توقف، أوقف هذا

379
00:39:18,167 --> 00:39:19,544
‫ابقي منخفضة، لا بأس

380
00:39:21,083 --> 00:39:23,757
‫لا بأس، ابقي منخفضة

381
00:39:25,208 --> 00:39:27,711
‫لا بأس، لا بأس

382
00:39:52,042 --> 00:39:53,419
‫"بعد 3 سنوات"

383
00:39:53,542 --> 00:39:57,797
‫"(أميركا الصغرى)، (تورنتو، كندا)"

384
00:39:58,500 --> 00:40:01,128
‫إنه شاي، لقد نفذت القهوة

385
00:40:03,333 --> 00:40:05,381
‫لست أنا المسؤول عن تقنين الحصص

386
00:40:17,167 --> 00:40:18,544
‫على الرحب والسعة

387
00:40:22,583 --> 00:40:24,460
‫المكان لطيف في الخارج، صحيح؟

388
00:40:28,583 --> 00:40:30,881
‫أعادوا الكهرباء إلى الشقة

389
00:40:32,167 --> 00:40:33,840
‫الأمور... لا، لا

390
00:40:33,958 --> 00:40:36,757
‫هذا لا يعني أن تعودي للجلوس في الداخل
‫طوال اليوم

391
00:40:37,708 --> 00:40:39,506
‫جدياً، لا

392
00:40:44,583 --> 00:40:46,756
‫أترين؟ هذا لطيف، أليس كذلك؟

393
00:40:56,292 --> 00:40:58,966
‫- "مرحباً، السيد (بانكولي)؟
‫- نعم، مرحباً

394
00:40:59,250 --> 00:41:01,719
‫"نعرف أن اجتماعك مع السيدة (تابينغ)
‫الأسبوع المقبل"

395
00:41:01,833 --> 00:41:03,961
‫"لكننا نأمل أن تأتي اليوم"
‫

396
00:42:21,833 --> 00:42:24,131
‫- (لوك بانكولي)؟
‫- نعم

397
00:42:25,042 --> 00:42:27,386
‫- السيدة (تابينغ)؟
‫- (ريتشيل) من فضلك

398
00:42:27,500 --> 00:42:29,844
‫(إيفا)، هلا تحضري لنا قهوة؟
‫تفضل رجاءً

399
00:42:36,458 --> 00:42:40,008
‫نعم، أعتقد أنك تبحثين...
‫

400
00:42:40,667 --> 00:42:45,503
‫شكراً جزيلاً لك لمقابلتي
‫أقدر لك هذا

401
00:42:45,625 --> 00:42:49,380
‫أظن أن عليكم البحث عن مدارس ثانوية

402
00:42:49,542 --> 00:42:53,797
‫لو كنت أحاول إخفاء بضع مئات من الناس
‫فلا أظن أن...

403
00:42:54,250 --> 00:42:55,627
‫(لوك)

404
00:42:57,917 --> 00:43:00,170
‫هل تعرف امرأة اسمها (جون أوسبورن)؟

405
00:43:01,167 --> 00:43:04,376
‫عمرها 31 سنة، شقراء وعيناها زرقاوان
‫ومن (بوسطن)؟

406
00:43:06,375 --> 00:43:07,752
‫نعم، إنها زوجتي

407
00:43:09,667 --> 00:43:11,044
‫هذا ما ظنناه

408
00:43:15,208 --> 00:43:16,585
‫هذا لك

409
00:43:42,417 --> 00:43:44,090
‫من أين حصلت على هذا؟

410
00:43:44,667 --> 00:43:48,467
‫أحد معارفنا في الحكومة المكسيكية
‫من إحدى وفودهم التجارية

411
00:43:50,875 --> 00:43:53,219
‫آسفة لأن ليس هناك أكثر من هذا
‫أظن أن ثوانٍ فقط أتيحت لهما

412
00:43:55,208 --> 00:43:56,585
‫متى؟

413
00:43:57,333 --> 00:43:58,710
‫قبل 3 أسابيع

414
00:44:02,792 --> 00:44:04,169
‫إذن، هي على قيد الحياة؟

415
00:44:05,208 --> 00:44:07,757
‫نعتقد ذلك، نعم

416
00:44:15,458 --> 00:44:16,835
‫هل...

417
00:44:17,125 --> 00:44:18,968
‫أنا آسف، أيمكنني البقاء وحدي قليلاً؟

418
00:44:19,083 --> 00:44:21,085
‫- أنا آسف
‫- نعم، بالطبع

419
00:45:14,792 --> 00:45:16,169
‫"أنا أحبك"

420
00:45:19,542 --> 00:45:20,919
‫"كثيراً"

421
00:45:23,500 --> 00:45:24,877
‫"أنقذ (هانا)"

422
00:45:43,875 --> 00:45:47,049
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

423
00:45:47,073 --> 00:45:52,073
Extracted & Re-Synced By: Mr_Rachid

