﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,923
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,964
‫وجودك هنا ميزة
‫حان وقت الذهاب

3
00:00:06,720 --> 00:00:10,008
‫أنا آسفة
‫أيمكنني البقاء هنا معك؟ أرجوك؟

4
00:00:10,680 --> 00:00:13,650
‫أتريدين البقاء؟ قبّليني
‫كما لو أنك تعنين ذلك

5
00:00:15,200 --> 00:00:16,770
‫"يجب ألا أكون هنا"

6
00:00:16,920 --> 00:00:20,481
‫إن وجدونا هنا ووجدونا معاً
‫فسيرسلونني إلى المستعمرات

7
00:00:21,280 --> 00:00:22,725
‫أنت من الشرطة السرية
‫لا يستطيعون فعل شيء لك

8
00:00:22,920 --> 00:00:24,729
‫- (أوفريد)
‫- لا تنادني بهذا الاسم

9
00:00:24,960 --> 00:00:26,291
‫اسمي (جون)

10
00:00:27,280 --> 00:00:29,601
‫(لوك)، هل تعرف امرأة اسمها
‫(جون أوزبورن)؟

11
00:00:29,840 --> 00:00:31,968
‫-نعم، إنها زوجتي
‫- هذا لك

12
00:00:32,600 --> 00:00:35,251
‫"أحبك كثيراً"

13
00:00:40,880 --> 00:00:43,486
‫"(لوك) حي"

14
00:00:46,120 --> 00:00:50,921
‫"أمد يدي إليه
‫لكنه يبتعد عني"

15
00:00:51,280 --> 00:00:53,123
‫"كشبح وقت الفجر"

16
00:00:55,640 --> 00:00:58,484
‫"وأبقى هنا وحدي"

17
00:01:01,560 --> 00:01:03,449
‫"ليت هذه القصة كانت مختلفة"

18
00:01:05,040 --> 00:01:07,520
‫"ليتها كانت تظهرني بشكل أفضل"

19
00:01:08,320 --> 00:01:10,049
‫"في قصة أخرى"
‫

20
00:01:11,000 --> 00:01:13,367
‫"قد لا أكون ضعيفة إلى هذه الدرجة"

21
00:01:20,880 --> 00:01:22,848
‫"إذاً، لقد عدت إلى (نك)"

22
00:01:23,640 --> 00:01:25,642
‫"مرة تلو الأخرى، بمحض إرادتي"

23
00:01:33,040 --> 00:01:35,884
‫"أريد أن أعرفه، أن أتذكره"

24
00:01:36,280 --> 00:01:38,851
‫"كي أعيش على الصورة لاحقاً"
‫

25
00:01:43,560 --> 00:01:47,724
‫"كان علي أن أفعل ذلك مع (لوك)
‫لأنه آخذ بالاختفاء"

26
00:01:48,960 --> 00:01:53,568
‫"يوماً بعد يوم وليلة بعد ليلة يتلاشى"

27
00:01:54,920 --> 00:01:56,524
‫"وأفقد إيماني أكثر"

28
00:01:59,680 --> 00:02:03,082
‫"يمكنني القول إن هذه أعمال تمرد"

29
00:02:03,720 --> 00:02:06,007
‫"تحدٍ للنظام الأبوي"

30
00:02:06,800 --> 00:02:08,450
‫"لكن هذه أعذار"

31
00:02:09,840 --> 00:02:11,683
‫"أنا هنا لأن ذلك يعطيني شعوراً جيداً"
‫

32
00:02:12,920 --> 00:02:14,809
‫"ولأنني لا أريد أن أكون وحيدة"

33
00:02:25,360 --> 00:02:26,850
‫(جون)

34
00:03:40,400 --> 00:03:42,562
‫عملت في الوكالة...

35
00:03:44,240 --> 00:03:46,208
‫- شهراً؟
‫- 5 أسابيع

36
00:03:48,720 --> 00:03:50,484
‫ساعدتك في الحصول على تلك الوظيفة
‫مقابل خدمة قدمتها لأحدهم

37
00:03:50,760 --> 00:03:52,489
‫لم تكن مناسبة لي

38
00:03:53,000 --> 00:03:54,684
‫ثمة وظائف كثيرة لا تناسبك

39
00:03:55,200 --> 00:03:58,443
‫شهران في (وولمارت) و3 أسابيع في البناء
‫أتعرف كيف يبدو هذا؟

40
00:03:58,880 --> 00:04:00,723
‫كأنه لا يمكنني الثبات في وظيفة؟
‫

41
00:04:03,640 --> 00:04:04,971
‫حسناً

42
00:04:06,800 --> 00:04:09,770
‫بصراحة، لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل لك
‫غير هذا، تعرف وضع الاقتصاد الآن

43
00:04:10,000 --> 00:04:12,128
‫هيا يا رجل، إننا ننتظر

44
00:04:21,400 --> 00:04:23,209
‫سأقبل بأي وظيفة
‫ماذا عن متاجر التجزئة؟

45
00:04:24,240 --> 00:04:25,651
‫(آن أربور)

46
00:04:27,120 --> 00:04:30,124
‫أيها الفاشل، سمعت ما قاله الرجل
‫حان الوقت كي تستسلم

47
00:04:32,560 --> 00:04:34,005
‫تباً لك!

48
00:04:34,360 --> 00:04:37,045
‫يا رفاق، أرجوكم، هذا يكفي
‫

49
00:04:37,400 --> 00:04:38,970
‫أنت، اخرج من هنا

50
00:04:46,440 --> 00:04:47,885
‫يا للهول!

51
00:04:48,680 --> 00:04:50,250
‫تباً!

52
00:04:52,960 --> 00:04:54,450
‫هون عليك

53
00:04:56,840 --> 00:04:58,251
‫هل أنت بخير؟

54
00:04:59,320 --> 00:05:00,810
‫هل ستقاضيني أو ما شابه ذلك؟
‫

55
00:05:01,280 --> 00:05:02,611
‫لا

56
00:05:05,920 --> 00:05:07,365
‫دعني أشتري لك كوب قهوة

57
00:05:13,640 --> 00:05:15,927
‫إذاً، ماذا حدث
‫حين تم إغلاق مصنع الفولاذ؟

58
00:05:17,480 --> 00:05:20,086
‫أخذ أبي ربع راتبه التقاعدي
‫وحاولت أنا إيجاد وظيفة أخرى

59
00:05:20,520 --> 00:05:22,284
‫أما (جوشوا) فاستسلم

60
00:05:22,440 --> 00:05:24,283
‫إنه أخي، (جوشوا)
‫

61
00:05:26,040 --> 00:05:27,451
‫ماذا فعل؟

62
00:05:29,880 --> 00:05:31,962
‫تظاهر بأنه معاق
‫وحصل على معونة لبضعة أشهر

63
00:05:32,360 --> 00:05:34,567
‫وحول هوايته إلى وظيفة بدوام كامل

64
00:05:34,920 --> 00:05:37,526
‫إنه يملا نصف كوب قهوته الصباحية
‫بمشروب (جيم بيم)

65
00:05:38,760 --> 00:05:41,650
‫اليد التي لا تعمل تصبح لعبة في يد الشيطان
‫كما يقول الكتاب المقدس

66
00:05:45,520 --> 00:05:46,851
‫نعم

67
00:05:47,400 --> 00:05:49,562
‫تعرف أن هذه العبارة ليست واردة
‫في الكتاب المقدس، صحيح؟

68
00:05:52,880 --> 00:05:55,042
‫صحيح، ليست كذلك

69
00:05:55,360 --> 00:05:59,331
‫لكن هناك آية تتحدث عن كيف
‫يجعل التقاعس عن العمل البيت ينهار

70
00:06:01,200 --> 00:06:02,645
‫هذا يبدو صحيحاً

71
00:06:04,800 --> 00:06:08,043
‫إنه يبتعد كثيراً
‫يختفي لمدة أسابيع أحياناً

72
00:06:10,240 --> 00:06:11,844
‫هذا صعب

73
00:06:13,760 --> 00:06:16,331
‫أنت شخص طيب يا (نك) لأنك تساعده

74
00:06:18,040 --> 00:06:21,522
‫حينما تعطي من وقتك لعائلتك
‫يصبح صعباً أن تلتزم بجدول

75
00:06:21,840 --> 00:06:23,444
‫وهذا لا يعجب المدراء

76
00:06:27,520 --> 00:06:29,409
‫جميعنا لدينا مشاكلنا، صحيح؟

77
00:06:32,280 --> 00:06:33,850
‫اذاً، ماذا ستفعل الآن؟
‫

78
00:06:36,200 --> 00:06:37,645
‫سأجد عملاً ما

79
00:06:38,400 --> 00:06:41,768
‫من الصعب النجاح في مجتمع
‫يهتم بالأرباح والمتعة فقط

80
00:06:43,280 --> 00:06:46,124
‫لا عجب أن الرب تخلى عنا

81
00:06:46,880 --> 00:06:48,370
‫لا عجب أنه لا يوجد أطفال

82
00:06:49,600 --> 00:06:51,523
‫لا يريد لهم أن ينشأوا في هذا...
‫

83
00:06:54,000 --> 00:06:55,525
‫العالم الفاسد

84
00:06:58,120 --> 00:06:59,804
‫من يمكن أن يلومه؟

85
00:07:01,560 --> 00:07:03,449
‫لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

86
00:07:03,960 --> 00:07:05,769
‫أنت مخطئ في هذا
‫

87
00:07:06,800 --> 00:07:12,011
‫هناك مجموعة تريد إصلاح الوضع
‫وتنظيف هذه البلاد

88
00:07:13,960 --> 00:07:16,008
‫لدينا فروع في 30 ولاية

89
00:07:16,600 --> 00:07:18,170
‫أنا أترأس أحدها

90
00:07:19,520 --> 00:07:21,409
‫اسمنا "أبناء يعقوب"

91
00:07:23,560 --> 00:07:26,643
‫تعالَ معي إلى اجتماع
‫أعتقد أن ما ستسمعه سيعجبك

92
00:07:28,800 --> 00:07:31,007
‫من يدري؟ قد تجد وظيفة هناك

93
00:07:35,400 --> 00:07:37,164
‫لست وحدك يا (نك)

94
00:08:01,080 --> 00:08:03,924
‫مرحباً، كيف سيدتي الجميلة الصغيرة
‫هذا المساء؟

95
00:08:08,120 --> 00:08:09,610
‫بخير، شكراً لك

96
00:08:13,760 --> 00:08:15,444
‫هل ترغبين ببعض الاثارة؟

97
00:08:17,880 --> 00:08:21,123
‫فكرت في أنه ربما يمكننا فعل شيء
‫مختلف الليلة

98
00:08:24,240 --> 00:08:25,810
‫(مونوبولي)؟

99
00:08:27,720 --> 00:08:29,165
‫لا تخمين

100
00:08:29,720 --> 00:08:33,327
‫أولاً، علينا أن نفعل شيئاً
‫حيال هذه السيقان

101
00:08:44,880 --> 00:08:48,566
‫"مرة في الشهر، تنتظر (ريتا) في الخارج
‫ريثما أحلق ساقَي في حوض الاستحمام"

102
00:08:49,680 --> 00:08:55,323
‫"لا يأمنوننا على الشفرات
‫أطول مما هو ضروري، لأسباب واضحة"

103
00:08:56,720 --> 00:08:58,643
‫"لا بد أن هناك مناسبة خاصة"

104
00:08:59,760 --> 00:09:01,205
‫لا تتحركي

105
00:09:21,360 --> 00:09:23,089
‫أليس شعوراً جميلاً؟

106
00:09:26,240 --> 00:09:27,730
‫بلى

107
00:09:32,760 --> 00:09:34,364
‫"إنه بارع في هذا"

108
00:09:35,560 --> 00:09:37,164
‫"لقد فعله من قبل"

109
00:09:47,280 --> 00:09:48,930
‫"ستحتاجين إلى هذا أيضاً"

110
00:09:57,200 --> 00:09:58,804
‫أتتذكرين كيفية استخدامه؟

111
00:10:02,680 --> 00:10:04,284
‫أظنني سأكتشف ذلك
‫

112
00:11:00,000 --> 00:11:01,445
‫جميل

113
00:11:18,280 --> 00:11:19,805
‫ما هذا؟

114
00:11:21,320 --> 00:11:24,881
‫أرجو أن تلائمك كلها
‫كان علي تخمين المقاس

115
00:12:29,320 --> 00:12:32,244
‫أنت تبدين...

116
00:12:33,960 --> 00:12:35,325
‫مذهلة

117
00:12:37,760 --> 00:12:41,890
‫لكن بقي شيء واحد

118
00:13:05,160 --> 00:13:06,844
‫لمَ كل هذا؟

119
00:13:10,560 --> 00:13:12,005
‫الليلة

120
00:13:13,920 --> 00:13:15,684
‫سأصحبك للخروج

121
00:13:24,000 --> 00:13:25,490
‫هلا نذهب؟

122
00:13:31,760 --> 00:13:33,569
‫هل تصريحها معك أيضاً؟

123
00:13:34,200 --> 00:13:35,565
‫نعم يا سيدي

124
00:13:50,600 --> 00:13:54,525
‫ذهبت السيدة (ووترفورد) لزيارة أمها
‫ولن تعود قبل الغد

125
00:14:01,080 --> 00:14:02,605
‫إلى أين سنذهب؟

126
00:14:04,920 --> 00:14:07,685
‫لا تريدين أن أفسد المفاجأة، صحيح؟

127
00:14:18,880 --> 00:14:24,762
‫يمكنك أن تري التحسينات التي أجريناها هناك
‫أزلنا المباني السكنية وأنشأنا حديقة

128
00:14:25,400 --> 00:14:27,289
‫الشبكة كلها تعمل على الطاقة الشمسية الآن

129
00:14:30,120 --> 00:14:31,565
‫هذا مذهل

130
00:14:36,920 --> 00:14:38,763
‫إننا نقترب من نقطة التفتيش يا سيدي

131
00:14:39,080 --> 00:14:42,527
‫ضعي قبعتك يا سيدة (ووترفورد)

132
00:14:44,840 --> 00:14:46,968
‫لا بأس، أنت معي
‫

133
00:14:59,680 --> 00:15:01,250
‫توقف

134
00:15:03,560 --> 00:15:04,891
‫هويتك؟

135
00:15:08,360 --> 00:15:09,691
‫- مساء الخير
‫- مساء الخير

136
00:15:09,840 --> 00:15:11,763
‫- كيف حالك؟
‫- القائد (ووترفورد)

137
00:15:12,080 --> 00:15:13,445
‫السيدة (ووترفورد)

138
00:15:13,760 --> 00:15:15,250
‫استمتع بليلتك يا سيدي

139
00:15:24,440 --> 00:15:26,442
‫السيارة سليمة، دعهم يمرون

140
00:15:42,840 --> 00:15:44,490
‫أنت هادئة جداً

141
00:15:44,720 --> 00:15:46,484
‫ألست مستمتعة؟

142
00:15:47,960 --> 00:15:51,282
‫الأجواء جميلة في الليل
‫لا يتسنى لي رؤية ذلك دائماً

143
00:15:52,040 --> 00:15:54,441
‫لكنك لست أنت الليلة

144
00:16:07,400 --> 00:16:09,129
‫سيدي، كدنا نصل إلى النهر

145
00:16:11,000 --> 00:16:13,128
‫علي أن أطلب منك النزول للأسفل
‫

146
00:16:14,440 --> 00:16:16,681
‫حتى الزوجات لا يُسمح لهنّ
‫بعبور هذه البوابة

147
00:16:18,000 --> 00:16:19,570
‫لا يُسمح بعبور النساء

148
00:16:31,200 --> 00:16:33,851
‫لا بد أننا نعبر جسر (تشارلز) نحو (بوسطن)

149
00:16:34,840 --> 00:16:36,365
‫أو ما كانت (بوسطن) سابقاً

150
00:16:37,800 --> 00:16:39,165
‫كل شيء سليم يا سيدي

151
00:16:41,200 --> 00:16:43,089
‫- في رعاية الرب
‫- في رعاية الرب

152
00:16:43,280 --> 00:16:47,205
‫"لم أبتعد عن البيت كل هذه المسافة قط
‫منذ ما قبل المركز الأحمر"

153
00:16:50,120 --> 00:16:51,485
‫كل شيء سليم

154
00:16:53,320 --> 00:16:55,368
‫هيا، هل كان ذلك مخيفاً؟

155
00:16:57,160 --> 00:16:59,162
‫لكنه مثير بعض الشيء أيضاً، صحيح؟

156
00:17:02,760 --> 00:17:06,162
‫هناك المزيد من الإثارة في الطريق

157
00:17:10,120 --> 00:17:11,610
‫لا أطيق الانتظار

158
00:17:25,840 --> 00:17:29,401
‫علينا أن نعامل هؤلاء الفتيات باحترام
‫وبشكل يرضاه الرب

159
00:17:29,720 --> 00:17:31,961
‫بالرغم من العار الذي يحملنه
‫من حياتهنّ السابقة

160
00:17:32,240 --> 00:17:35,130
‫على رسلك يا (برايس) لا يمكننا تحمل
‫تكاليف زينة الواجهة هذه كلها

161
00:17:36,200 --> 00:17:40,046
‫الجنس البشري في خطر
‫المهم الآن هو الكفاءة

162
00:17:40,360 --> 00:17:41,725
‫إذاً، ماذا تقترح؟

163
00:17:42,680 --> 00:17:45,445
‫الأمر ليس معقداً، كل النساء المتبقيات
‫اللاتي ما زلن يتمتعن بالخصوبة

164
00:17:45,680 --> 00:17:47,887
‫يجب أن يتم جمعهنّ وجعلهنّ يحملن

165
00:17:48,200 --> 00:17:50,202
‫بواسطة من يملكون مراكز عليا بالطبع

166
00:17:50,400 --> 00:17:54,883
‫- إنك تتحدث عن الجواري
‫- لا يهمني ماذا تسمي ذلك

167
00:17:55,200 --> 00:17:58,204
‫- لن تقبل الزوجات بذلك
‫- هذه ليست مشكلة

168
00:17:58,440 --> 00:18:01,284
‫لن نستطيع النجاح من دون دعمهنّ
‫تعرف ذلك

169
00:18:02,760 --> 00:18:05,889
‫ربما يجب أن تحضر الزوجة العملية

170
00:18:07,320 --> 00:18:09,163
‫سيخفف ذلك من كونه اعتداءً

171
00:18:11,280 --> 00:18:13,487
‫هناك سابقة مذكورة في النصوص المقدسة

172
00:18:14,400 --> 00:18:16,687
‫قد لا تكون كلمة "عملية" وصفاً دقيقاً

173
00:18:17,520 --> 00:18:19,329
‫من وجهة نظر تسويقية

174
00:18:21,840 --> 00:18:23,365
‫"المراسم"؟

175
00:18:23,960 --> 00:18:25,689
‫هذا يبدو جيداً، لطيف ومحترم

176
00:18:26,000 --> 00:18:27,923
‫هل ستصدق الزوجات هذا الهراء؟

177
00:18:31,640 --> 00:18:33,563
‫القائد (برايس)، القائد (غاثري)

178
00:18:35,120 --> 00:18:36,485
‫هذه محطتكما

179
00:18:37,040 --> 00:18:38,804
‫سنعرض هذا على اللجنة بعد الغداء إذاً

180
00:18:39,000 --> 00:18:40,570
‫لنرَ من يؤيده

181
00:18:41,440 --> 00:18:43,204
‫هذا واعد جداً

182
00:18:57,160 --> 00:19:01,051
‫آسف، (غاثري) قائد ميداني ممتاز
‫لقد احتل (نيويورك)

183
00:19:01,320 --> 00:19:04,847
‫الرب في قلبه
‫ولو أن لسانه ينطلق بالتجديف أحياناً

184
00:19:05,400 --> 00:19:06,925
‫لم ألاحظ ذلك يا سيدي
‫

185
00:19:07,200 --> 00:19:09,931
‫ما رأيك في كل هذا؟
‫حول موضوع الخادمات؟

186
00:19:12,720 --> 00:19:15,291
‫أظن أنك محق يا سيدي
‫من الأفضل ألا يكون المرء أي روابط

187
00:19:15,520 --> 00:19:17,124
‫أفضل لمن؟

188
00:19:18,480 --> 00:19:19,845
‫الجميع

189
00:19:22,720 --> 00:19:24,051
‫ما اسمك يا بني؟

190
00:19:25,200 --> 00:19:26,645
‫(نك بلاين) يا سيدي

191
00:19:27,440 --> 00:19:29,090
‫سررت بلقائك

192
00:19:38,120 --> 00:19:41,010
‫هذا هو المدخل الخلفي
‫لا يمكننا استخدام البوابة الأمامية

193
00:19:42,480 --> 00:19:44,164
‫أنت مهرَبة

194
00:20:03,760 --> 00:20:05,091
‫سيدي

195
00:20:22,680 --> 00:20:24,284
‫لنخلع هذا

196
00:20:36,800 --> 00:20:38,529
‫كدت أنسى

197
00:20:41,560 --> 00:20:43,767
‫هكذا، ألا تبدو جميلة؟

198
00:20:46,520 --> 00:20:47,851
‫بلى يا سيدي

199
00:20:57,000 --> 00:20:58,365
‫من هنا

200
00:21:18,840 --> 00:21:22,083
‫"حبة تجعلك أكبر حجماً"

201
00:21:22,320 --> 00:21:26,450
‫"وحبة تجعلك صغيرة"

202
00:21:26,960 --> 00:21:30,931
‫"والحبوب التي تعطيك إياها أمك"

203
00:21:31,280 --> 00:21:35,524
‫"لا تفعل شيئاً على الإطلاق"

204
00:21:35,800 --> 00:21:37,962
‫"اذهبي واسألي (أليس)"
‫

205
00:21:38,400 --> 00:21:43,088
‫- ها قد وصلنا
‫- "حين يكون طولها 10 أقدام"

206
00:21:44,920 --> 00:21:48,641
‫"وإن طاردت الأرانب"

207
00:21:49,480 --> 00:21:53,565
‫"وأنت تعرفين أنك ستسقطين"

208
00:21:54,320 --> 00:21:58,325
‫"قولي لهم إن يرقة تدخن الأرجيلة"

209
00:21:58,840 --> 00:22:02,970
‫"قد نادتك"

210
00:22:03,240 --> 00:22:05,083
‫"واسألي (أليس)"
‫

211
00:22:07,080 --> 00:22:10,880
‫"حينما كانت لا تزال صغيرة"

212
00:22:13,560 --> 00:22:20,728
‫"حين ينهض الرجال على رقعة الشطرنج
‫ويقولون لك أين تذهبين"

213
00:22:21,160 --> 00:22:25,370
‫"وقد تناولت فطراً من نوع ما"

214
00:22:25,640 --> 00:22:29,884
‫- "وأصبح تفكيرك بطيئاً"
‫- لا تحملقي، ستكشفين أمرك

215
00:22:30,160 --> 00:22:33,767
‫"اذهبي واسألي (أليس)"
‫

216
00:22:34,040 --> 00:22:38,762
‫"أعتقد أنها ستعرف"

217
00:22:39,280 --> 00:22:43,285
‫"حين يصبح المنطق والتناسب"

218
00:22:43,720 --> 00:22:47,566
‫"قد سقطا تماماً"

219
00:22:47,840 --> 00:22:52,050
‫- "والفارس الأبيض يتكلم بالمقلوب"
‫- لا تفقدي أعصابك

220
00:22:52,360 --> 00:22:56,570
‫"والملكة الحمراء غريبة الأطوار"

221
00:22:57,040 --> 00:22:58,485
‫"تذكري"

222
00:22:58,640 --> 00:23:00,642
‫هذا أشبه بالمشي في الزمن الماضي
‫ألا تعتقدين ذلك؟

223
00:23:01,600 --> 00:23:03,841
‫ظننت هذا النوع من الأماكن ممنوعاً

224
00:23:04,480 --> 00:23:05,811
‫رسمياً

225
00:23:07,000 --> 00:23:10,322
‫- وبشكل غير رسمي؟
‫- نتغاضى عن ذلك

226
00:23:10,880 --> 00:23:12,723
‫الجميع بشر في النهاية

227
00:23:13,320 --> 00:23:16,290
‫والآن، لنجلب لك مشروباً
‫لا ضير في كأس واحدة

228
00:23:16,960 --> 00:23:18,883
‫لن يبدو الوضع طبيعياً إن لم تشربي

229
00:23:23,880 --> 00:23:25,325
‫ماذا ستشربين؟

230
00:23:27,880 --> 00:23:29,291
‫(مانهاتن)، لو سمحت

231
00:23:30,040 --> 00:23:31,485
‫هذا راقٍ

232
00:23:33,560 --> 00:23:35,642
‫مشروب (مانهاتن) و(سكوتش)

233
00:23:38,520 --> 00:23:41,490
‫- "اجلب لنا مزيداً من الشراب هنا"
‫- من كل هؤلاء الناس؟

234
00:23:43,240 --> 00:23:45,527
‫ضباط ومسؤولون مرموقون و...

235
00:23:46,520 --> 00:23:50,969
‫زوار أجانب بالطبع
‫لتنشيط الدبلوماسية والتجارة

236
00:23:52,960 --> 00:23:54,371
‫قصدت النساء

237
00:23:57,960 --> 00:23:59,769
‫كلهنّ نساء لم يستطعن الاندماج

238
00:24:00,080 --> 00:24:01,889
‫بعضهنّ كن نساء عاملات في السابق
‫

239
00:24:03,240 --> 00:24:06,961
‫تلك التي هناك أستاذة علم اجتماع
‫أو كانت كذلك

240
00:24:07,760 --> 00:24:10,604
‫لدينا محاميات ومديرات تنفيذيات
‫وبعض الصحفيات

241
00:24:10,840 --> 00:24:15,209
‫سمعت أنه يمكنك إجراء محادثة جيدة
‫مع بعضهنّ إن كنت ترغبين في الكلام

242
00:24:20,040 --> 00:24:22,088
‫لدينا مجموعة رائعة

243
00:24:23,240 --> 00:24:24,730
‫إنهن يفضلن المكان هنا

244
00:24:31,880 --> 00:24:33,325
‫المعذرة

245
00:25:42,920 --> 00:25:44,365
‫أين حمام السيدات؟
‫

246
00:25:47,320 --> 00:25:50,005
‫- عند الزاوية
‫- هلا تعذرني؟

247
00:26:34,040 --> 00:26:37,044
‫آسفة لأنني تركتك عند القطار
‫

248
00:26:37,720 --> 00:26:40,121
‫لا بأس، لا بأس

249
00:26:44,400 --> 00:26:46,289
‫لم أعرف ماذا أفعل

250
00:26:46,480 --> 00:26:49,245
‫أعرف، أعرف
‫أعرف، لا بأس

251
00:26:49,480 --> 00:26:51,289
‫- حقاً؟
‫- لا بأس، أعرف

252
00:26:52,280 --> 00:26:56,001
‫يا للهول! (جنين)...
‫قالت (جنين) إنك متّ

253
00:26:56,640 --> 00:26:58,722
‫وصدقت تلك السافلة المجنونة؟

254
00:26:59,440 --> 00:27:01,204
‫لا أصدق أنك هنا!

255
00:27:01,520 --> 00:27:03,602
‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟
‫ضحكت على عضوه الذكري؟

256
00:27:03,880 --> 00:27:06,645
‫هذا شيء مؤقت فقط
‫هربني القائد إلى هنا لليلة واحدة

257
00:27:07,240 --> 00:27:09,561
‫بعضهم يفعلون ذلك
‫طريقة أخرى لاستغلال سلطتهم

258
00:27:11,440 --> 00:27:12,851
‫كنت هنا للتو

259
00:27:13,840 --> 00:27:16,320
‫تعرفين القوانين، عودي إلى الخارج

260
00:27:18,720 --> 00:27:21,610
‫تعالي إلي لاحقاً في السكن
‫طابق صالة الطعام

261
00:27:21,840 --> 00:27:23,285
‫حسناً

262
00:27:23,720 --> 00:27:26,849
‫والآن عدلي مكياجك يا فتاة
‫لقد تلف تماماً

263
00:27:52,960 --> 00:27:57,966
‫هناك مشروب (البراندي)
‫و(سكوتش) و(الفودكا)

264
00:27:58,480 --> 00:28:01,006
‫كلها مشروبات جيدة
‫مهداة من زوارنا الروس

265
00:28:01,480 --> 00:28:02,811
‫لديك صبغة شعر

266
00:28:02,960 --> 00:28:05,201
‫زوجاتهم يحبون المواد الكيماوية غير القانونية

267
00:28:06,080 --> 00:28:08,526
‫- بمناسبة الحديث عن ذلك...
‫- كل ذلك موجود هنا

268
00:28:10,080 --> 00:28:14,881
‫(أوكسي) و(بيركوسيت) و(سبيد)
‫وفحوصات حمل

269
00:28:16,920 --> 00:28:19,082
‫- ما الهدف من الكيتامين؟
‫- بعض الزوار لديهم أحلام

270
00:28:19,280 --> 00:28:21,009
‫حول الجميلة النائمة

271
00:28:22,040 --> 00:28:24,486
‫لكن الفتيات يستخدمنه أيضاً
‫يضعونها في مشروبات الرجال

272
00:28:24,680 --> 00:28:26,682
‫ويفتشن في هواتفهم بعد أن يفقدوا الوعي

273
00:28:28,640 --> 00:28:31,246
‫نعم، الشرطة السرية تشكرك على خدماتك

274
00:28:33,040 --> 00:28:35,042
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

275
00:28:45,080 --> 00:28:47,287
‫- شكراً لك
‫- هذه من حديقة السيدة

276
00:28:47,520 --> 00:28:49,488
‫- إنها طازجة
‫- ابقَ هنا

277
00:28:49,680 --> 00:28:52,524
‫سأعد لك صلصة البيستو
‫التي جعلتني أرشح لجائزة (جيمس بيرد)

278
00:28:53,200 --> 00:28:54,725
‫مرة أخرى

279
00:28:55,720 --> 00:28:57,131
‫حسناً

280
00:29:02,000 --> 00:29:03,365
‫ليس الليلة

281
00:29:04,040 --> 00:29:05,530
‫حسناً

282
00:29:11,760 --> 00:29:13,569
‫سررت بالتعامل معك

283
00:29:17,480 --> 00:29:19,084
‫"هل تم تجهيز كل شيء؟"

284
00:29:25,520 --> 00:29:27,921
‫"مكتبة وحانة"

285
00:29:31,720 --> 00:29:33,051
‫مرحباً

286
00:29:33,640 --> 00:29:35,210
‫لم أرك هنا من قبل

287
00:29:35,880 --> 00:29:37,325
‫(ديفيدسون)

288
00:29:37,560 --> 00:29:39,085
‫إنها معي

289
00:29:39,560 --> 00:29:40,925
‫استأجرتها لليلة

290
00:29:41,120 --> 00:29:43,043
‫بالطبع يا سيدي، المعذرة

291
00:29:44,720 --> 00:29:47,883
‫قمت بعمل استثنائي مع الوفد المكسيكي

292
00:29:51,000 --> 00:29:52,445
‫ظننت أنني أضعتك

293
00:29:54,120 --> 00:29:55,645
‫ها أنا ذا

294
00:30:31,960 --> 00:30:33,724
‫لا! النجدة!

295
00:30:36,200 --> 00:30:37,611
‫ساعدها

296
00:30:44,800 --> 00:30:46,609
‫أرجوك لا تموتي

297
00:30:48,320 --> 00:30:49,810
‫لا

298
00:30:50,840 --> 00:30:52,365
‫لا

299
00:30:54,600 --> 00:30:55,965
‫لا

300
00:30:58,520 --> 00:30:59,885
‫لا

301
00:31:00,040 --> 00:31:01,644
‫لا

302
00:31:28,440 --> 00:31:31,011
‫ماذا ظننت أنه سيحدث؟

303
00:31:52,800 --> 00:31:55,770
‫(ديفيدسون) شديد التملق
‫إنه كذلك مع (برايس) أيضاً

304
00:31:56,000 --> 00:31:58,571
‫يذهب أينما تميل به الريح
‫لا يمكنني الوثوق به

305
00:32:01,760 --> 00:32:04,240
‫سمعنا أشياء من المقاطعات الأخرى
‫عن عمليات تطهير

306
00:32:04,440 --> 00:32:06,602
‫قد تكون مجرد شائعات، لا أعرف

307
00:32:09,600 --> 00:32:14,083
‫لم يقم أحد بأي تحرك هنا بعد
‫لكنني أشعر بأنني مستهدف

308
00:32:16,160 --> 00:32:19,721
‫أفترض أن هذا ما يحدث حينما تكون الرئيس

309
00:32:28,000 --> 00:32:30,048
‫أنت تفهمينني، أليس كذلك؟
‫

310
00:32:49,200 --> 00:32:50,645
‫اذاً
‫

311
00:32:53,080 --> 00:32:55,082
‫ما رأيك في نادينا الصغير؟
‫

312
00:33:00,440 --> 00:33:02,442
‫لمَ جلبتني إلى هنا؟

313
00:33:04,200 --> 00:33:05,804
‫ظننت أنك ستجدينه ممتعاً

314
00:33:08,240 --> 00:33:09,651
‫ظننت...

315
00:33:12,760 --> 00:33:17,163
‫أنه يمكننا أن نكون معاً

316
00:33:20,680 --> 00:33:22,170
‫هل يعجبك هذا؟

317
00:33:25,360 --> 00:33:27,044
‫نعم

318
00:33:28,560 --> 00:33:30,324
‫لا داعي لأن تكوني هادئة

319
00:35:17,720 --> 00:35:19,245
‫قلت لك

320
00:36:11,960 --> 00:36:15,328
‫يا للهول! تبدين كعاهرة (بابل)

321
00:36:17,680 --> 00:36:19,045
‫أليس هذا هو الهدف؟

322
00:36:20,000 --> 00:36:21,365
‫اذهبي من هنا

323
00:36:23,160 --> 00:36:24,605
‫هل اخترت هذا؟

324
00:36:25,840 --> 00:36:28,127
‫إصدار حكومي، ليس اختياري

325
00:36:31,200 --> 00:36:34,090
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، بخير تماماً

326
00:36:35,200 --> 00:36:37,362
‫ماذا عنك؟ كيف هو (ووترفورد)؟

327
00:36:37,680 --> 00:36:41,366
‫انسي أمره، أريد سماع أخبارك فقط

328
00:36:42,240 --> 00:36:44,049
‫أخبريني بكل شيء
‫

329
00:36:45,400 --> 00:36:49,166
‫أخذت القطار إلى (بوسطن) كما خططنا

330
00:36:50,800 --> 00:36:55,761
‫تذكرت مستودعاً لعائلة (كواكر)
‫فقدوا صوابهم حين رأوا خالة على الباب

331
00:36:56,080 --> 00:36:58,162
‫كنت محظوظة بأنهم يعرفون شخصاً في الأسفل
‫

332
00:36:59,480 --> 00:37:01,403
‫- ماذا تعنين بالاسفل؟
‫- شبكة (فيميلرود)

333
00:37:01,840 --> 00:37:03,365
‫- هذا ظريف، صحيح؟
‫- نعم

334
00:37:04,200 --> 00:37:07,602
‫إنهم يهربون الخادمات خارج البلاد
‫أو يحاولون، لم أبتعد كثيراً على أي حال

335
00:37:07,840 --> 00:37:09,763
‫وصلت إلى مجمع أعمال خارج المدينة

336
00:37:10,720 --> 00:37:12,529
‫قتلوا الرجل الذي ساعدني

337
00:37:13,360 --> 00:37:14,805
‫ماذا حدث؟

338
00:37:15,920 --> 00:37:18,400
‫لم أعرف قط
‫وذلك غير مهم على أي حال

339
00:37:23,640 --> 00:37:25,085
‫لا بد أن الخالة (ليديا)...

340
00:37:25,280 --> 00:37:27,806
‫لا بد أنها صُدمت حينما أعادوك
‫إلى المركز الأحمر

341
00:37:28,080 --> 00:37:29,650
‫لم يعيدوني إلى هناك

342
00:37:30,600 --> 00:37:32,602
‫اعتبروني ذات تأثير مفسد
‫

343
00:37:33,360 --> 00:37:34,964
‫أخذوني إلى مكان آخر
‫

344
00:37:38,920 --> 00:37:43,960
‫بعد أن انتهوا من أسئلتهم خيروني
‫بين الذهاب إلى المستعمرات أوإلى (جيزبيل)

345
00:37:46,920 --> 00:37:49,002
‫أمامك سنوات قليلة
‫قبل أن تهتزئ أعضاؤك الجنسية

346
00:37:49,880 --> 00:37:52,167
‫كل المشروبات والمخدرات التي تريدينها
‫والطعام جيد

347
00:37:54,320 --> 00:37:56,527
‫إننا نعمل في الليل فقط
‫الوضع ليس سيئاً جداً

348
00:38:00,320 --> 00:38:03,130
‫سنجد طريقة لإخراجك من هنا، حسناً؟

349
00:38:03,360 --> 00:38:04,885
‫(جون)، أعرف طريق الخروج

350
00:38:05,120 --> 00:38:07,327
‫شاحنة سوداء نقفز عليها بالقدمين أولاً
‫ذلك كل شيء

351
00:38:08,320 --> 00:38:12,086
‫اسمعي، انسي أمر الهرب
‫هذه (جلعاد)، لا أحد يخرج منها

352
00:38:12,400 --> 00:38:14,164
‫(لوك) خرج منها

353
00:38:16,840 --> 00:38:18,330
‫نعم

354
00:38:20,720 --> 00:38:22,210
‫شكراً للرب

355
00:38:23,800 --> 00:38:26,485
‫لكنه ليس مثلنا وهو ليس هنا

356
00:38:28,760 --> 00:38:30,330
‫نحن وحدنا يا (جون)

357
00:38:31,920 --> 00:38:33,570
‫اعتني بنفسك فحسب

358
00:38:36,280 --> 00:38:37,770
‫عليك الذهاب

359
00:38:43,080 --> 00:38:44,570
‫اقتربي

360
00:38:45,200 --> 00:38:46,611
‫اقتربي

361
00:38:49,040 --> 00:38:51,884
‫أحبك، حسناً؟

362
00:38:54,280 --> 00:38:55,725
‫وأنا أيضاً

363
00:38:56,120 --> 00:38:57,690
‫كثيراً جداً

364
00:39:15,000 --> 00:39:17,890
‫لا تقلقي، سنعيدك إلى البيت
‫قبل أن تتحولي إلى يقطينة

365
00:39:35,400 --> 00:39:38,927
‫القائد (غاثري) يضاجع خادمتيه الأخيرتين
‫كما قالت (مارثا)

366
00:39:40,440 --> 00:39:43,762
‫قال لي مساعده
‫إنه يختلس من ميزانية النقل

367
00:39:44,280 --> 00:39:48,080
‫ممتاز، سيكون التحقق من كل هذا بسيطاً

368
00:39:49,720 --> 00:39:54,009
‫قوات الشرطة السرية الذي يرتدون الزي الرسمي
‫هم أكثر واجهة ظاهرة لنا

369
00:39:57,960 --> 00:40:00,804
‫لكن أفضل معلوماتنا الاستخباراتية
‫تأتي من عملائنا الذين يرتدون ثياباً مدنية

370
00:40:01,320 --> 00:40:03,641
‫تسرني المساعدة بأي شكل ممكن
‫أيها القائد (برايس)

371
00:40:04,440 --> 00:40:09,810
‫تفهم أنه كونك شرطياً سرياً عليك الإبلاغ
‫عن نشاطات قائدك بشكل رئيسي

372
00:40:10,480 --> 00:40:12,289
‫- (فريد ووترفورد)
‫- نعم يا سيدي

373
00:40:13,360 --> 00:40:15,966
‫وفاة الخادمة في منزلكم أمر محزن
‫

374
00:40:17,400 --> 00:40:21,962
‫أرجو أن يكون القائد (ووترفورد)
‫أكثر تعقلا حينما تصل الخادمة الجديدة

375
00:40:22,440 --> 00:40:24,408
‫لا أحد فوق القانون أيها القائد

376
00:40:25,400 --> 00:40:27,402
‫سنقوم بتنظيف (جلعاد) يا بني

377
00:40:48,760 --> 00:40:50,683
‫- لقد عدت
‫- نعم

378
00:40:53,000 --> 00:40:55,321
‫إذاً، كيف هي؟
‫

379
00:40:55,520 --> 00:40:57,921
‫كما هي
‫كيف كان الوضع هنا؟

380
00:41:00,160 --> 00:41:01,924
‫شعرت بالوحدة

381
00:41:08,040 --> 00:41:11,249
‫(نك)، هلا تجلب حقائبي؟
‫إنها في الساحة الخلفية

382
00:41:12,360 --> 00:41:14,044
‫بالطبع يا سيدة (ووترفورد)

383
00:41:47,000 --> 00:41:48,889
‫- هل عادت؟
‫- نعم

384
00:41:49,400 --> 00:41:50,765
‫(نك)

385
00:41:54,080 --> 00:41:55,764
‫هل سأراك لاحقاً؟

386
00:42:07,840 --> 00:42:09,330
‫(نك)؟

387
00:42:11,040 --> 00:42:12,804
‫لا يمكننا الاستمرار بهذا

388
00:42:23,360 --> 00:42:24,691
‫(نك)

389
00:42:28,800 --> 00:42:30,882
‫تعرف أنني كنت مضطرة إلى مرافقته
‫الليلة الماضية، أليس كذلك؟

390
00:42:31,080 --> 00:42:34,368
‫تعرف أنه لم يكن لدي خيار
‫ليس لدي خيار

391
00:42:43,640 --> 00:42:44,971
‫لماذا؟

392
00:42:52,200 --> 00:42:53,690
‫هل ستتحدث إلي؟

393
00:42:55,520 --> 00:42:56,965
‫تحدث إلي

394
00:43:01,400 --> 00:43:03,562
‫تكلم، تحدث إلي يا (نك)

395
00:43:17,080 --> 00:43:19,082
‫أنا لا أعرف شيئاً عنك

396
00:43:23,480 --> 00:43:25,403
‫(نك)، أنت ترفض إخباري بأي شيء

397
00:43:31,480 --> 00:43:33,130
‫لذا، أنا لا أعرف شيئاً

398
00:43:33,560 --> 00:43:35,050
‫لا أعرف من تكون

399
00:43:42,280 --> 00:43:43,691
‫يا للهول، (نك)!

400
00:43:47,320 --> 00:43:48,845
‫تباً! أهذا كل شيء؟
‫

401
00:43:49,360 --> 00:43:52,170
‫أهذا يكفي بالنسبة إليك؟
‫هذه الحياة المقرفة؟

402
00:43:53,600 --> 00:43:55,125
‫أهذا ما تريده؟

403
00:43:57,160 --> 00:44:03,202
‫أتريد أن تلمع سيارته
‫وتحاول جعل خادمة تحمل بين الحين والآخر؟

404
00:44:04,160 --> 00:44:05,924
‫أهذا كافٍ بالنسبة إليك؟

405
00:44:07,880 --> 00:44:09,564
‫إننا نتصرف بغباء

406
00:44:12,920 --> 00:44:14,285
‫تعرفين أننا نتصرف بغباء

407
00:44:18,920 --> 00:44:20,684
‫هذا خطير جداً

408
00:44:26,280 --> 00:44:27,770
‫لا، ليس كذلك

409
00:44:30,280 --> 00:44:32,089
‫قد ينتهي بك الأمر معلقة على الجدار

410
00:44:40,120 --> 00:44:41,485
‫لكن على الأقل...

411
00:44:44,080 --> 00:44:46,128
‫على الأقل سيتذكرني أحدهم
‫

412
00:44:49,560 --> 00:44:51,050
‫في هذا المكان

413
00:44:56,680 --> 00:44:58,682
‫على الأقل سيهتم أحدهم بموتي

414
00:45:07,680 --> 00:45:09,125
‫هذا شيء مهم

415
00:45:10,920 --> 00:45:12,365
‫هذا شيء مهم

416
00:45:14,760 --> 00:45:16,250
‫انتظري، انتظري

417
00:45:23,360 --> 00:45:24,885
‫ماذا؟

418
00:45:27,560 --> 00:45:30,484
‫اسمي (نك بلاين)
‫وأنا من (ميشيغن)

419
00:45:38,960 --> 00:45:41,440
‫حسناً، في رعاية الرب
‫أيها الحارس (بلاين)

420
00:45:53,960 --> 00:45:55,371
‫(أوفريد)

421
00:46:01,200 --> 00:46:03,202
‫أهلاً بعودتك سيدة (ووترفورد)

422
00:46:04,600 --> 00:46:06,011
‫شكراً لك

423
00:46:07,840 --> 00:46:09,604
‫جلبت لك شيئاً

424
00:46:26,920 --> 00:46:30,367
‫كانت في غرفتي حين كنت طفلة
‫وظننت أنها قد تعجبك

425
00:46:31,960 --> 00:46:33,644
‫هناك مفتاح

426
00:47:00,360 --> 00:47:01,805
‫شكراً لك

427
00:47:25,520 --> 00:47:27,010
‫"إنها الهدية المثالية"

428
00:47:27,960 --> 00:47:30,042
‫"فتاة محبوسة في صندوق"

429
00:47:31,440 --> 00:47:34,808
‫"إنها ترقص فقط حين يفتح شخص آخر الغطاء"

430
00:47:35,720 --> 00:47:38,564
‫"حين يقوم شخص آخر بشحنها"

431
00:47:49,320 --> 00:47:54,326
‫"أنت لست وحدك"

432
00:47:55,920 --> 00:47:58,002
‫"إن كان ما أحكيه قصة"
‫

433
00:47:58,960 --> 00:48:01,042
‫"فيجب أن أحكيها لشخص ما"

434
00:48:02,080 --> 00:48:04,287
‫"هناك شخص ما دائماً"

435
00:48:05,320 --> 00:48:07,163
‫"حتى حينما لا يكون هناك أحد"

436
00:48:14,880 --> 00:48:17,451
‫"لن أكون تلك الفتاة في الصندوق"
‫

437
00:48:20,960 --> 00:48:23,964
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

438
00:48:23,988 --> 00:48:28,988
Extracted & Re-Synced By: Mr_Rachid

