0 00:00:50,587 --> 00:01:40,171 ترجمـــة أحمـــد عبّــــاس 1 00:03:57,587 --> 00:04:00,171 صباح الخير 2 00:05:05,570 --> 00:05:06,875 يا (لازارو) دقيقة واحدة من فضلك 3 00:05:06,881 --> 00:05:08,531 - دعني أحضر مضرب التنس الخاص بي - حسناً 4 00:05:09,993 --> 00:05:11,075 مرحباً أيها الجميل 5 00:05:30,388 --> 00:05:31,721 !فيرساتشي 6 00:05:33,474 --> 00:05:34,590 أيمكننا الحصول على توقيعك؟ 7 00:05:34,592 --> 00:05:37,393 ليس اليوم، شكراً لكما 7 00:06:05,592 --> 00:06:10,393 "مُخنث قذر" 8 00:06:22,807 --> 00:06:25,641 مرحباً كيف حالك؟ 9 00:06:28,908 --> 00:06:30,418 صباح الخير 10 00:06:30,424 --> 00:06:31,946 (صباح الخير يا (جياني 11 00:06:31,952 --> 00:06:35,754 (دبليو كريستي وديانا) 12 00:06:50,157 --> 00:06:51,990 شكراً لك 13 00:07:41,728 --> 00:07:42,785 كلا 14 00:07:44,292 --> 00:07:47,136 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}قصة جريمة أمريكية {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}(أغتيـال (جياني فيرساتشي 15 00:08:28,458 --> 00:08:30,161 أحزري من قابلت؟ 16 00:08:30,167 --> 00:08:32,598 - (أندرو) - أحزروا ،عليكم أن تحزروا؟ 17 00:08:32,604 --> 00:08:35,083 من؟ 18 00:08:36,477 --> 00:08:38,473 (جياني فيرساتشي) 19 00:08:38,479 --> 00:08:40,558 كلا! ماذا؟ 20 00:08:40,564 --> 00:08:43,511 يا إلهي، قل لي كل شيء 39 00:10:12,523 --> 00:10:14,773 السينيور (جياني فيرساتشي) ،مرحباً 40 00:10:15,993 --> 00:10:18,773 (هذا صديقي (أندرو 41 00:10:18,779 --> 00:10:20,862 مرحباً 42 00:10:20,864 --> 00:10:24,745 (من الجيد رؤيتك في (سان فرانسيسكو 43 00:10:24,751 --> 00:10:26,914 شكراً لك 45 00:10:29,756 --> 00:10:31,669 أنا متشوق لرؤية العرض، اعتقد إنهُ حان الوقت 46 00:10:31,675 --> 00:10:33,448 ..كان لدينا مصمم معاصر يعمل على 47 00:10:33,455 --> 00:10:34,589 هل تقابلنا من قبل؟ 49 00:10:35,929 --> 00:10:38,926 (اجل عند بحيرة (كومو 50 00:10:38,932 --> 00:10:40,761 حفلة شاطئية عند مكان إقامتك 51 00:10:40,767 --> 00:10:42,597 كنت عند الشاطئ متعجبٌ من مظهرك 52 00:10:42,603 --> 00:10:43,885 وتبادلنا بعض الكلمات 53 00:10:43,887 --> 00:10:47,885 كنت رائعاً بحق ، أتذكر هذا 54 00:10:47,891 --> 00:10:50,021 لكن إن تذكرت أنت هذا، فهذا رائعٌ حقاً 55 00:10:50,027 --> 00:10:52,607 أجل، بحيرة (كومو) لابد إنها هي 56 00:10:52,613 --> 00:10:54,025 ..أجل 57 00:10:54,031 --> 00:10:56,644 أجل.. 58 00:10:56,650 --> 00:10:58,265 أهلُ والدتي من إيطاليا 59 00:10:58,272 --> 00:11:01,736 من جنوب إيطاليا، يُدعون (سكيلاتشي) رُبما تعرفهم 60 00:11:01,738 --> 00:11:03,901 أمي لا تزال تشعر بصلة قرابة قوية 61 00:11:03,907 --> 00:11:05,786 بالنسبة لبلدها الام لكن في الحقيقة فهي لم تذهب لهناك أبداً 62 00:11:05,792 --> 00:11:07,655 أتصدق هذا؟ 63 00:11:07,661 --> 00:11:10,745 أمريكية من أصل إيطالي لم ترَ موطنها الاصلي؟ 66 00:11:16,843 --> 00:11:18,843 إنها لم تعد معك؟ 67 00:11:20,458 --> 00:11:22,637 بصدق 68 00:11:23,364 --> 00:11:24,922 أعتقد إنها خائفة 69 00:11:25,595 --> 00:11:26,954 ..إن الامر تقريباً أشبه 70 00:11:27,484 --> 00:11:33,517 بأنها ترد أن تُبقي على إيطاليا في عقلها فحسب كأنهُ المكان المُلائم 72 00:11:38,983 --> 00:11:40,866 أين ولدوا أبائها؟ 73 00:11:43,967 --> 00:11:45,451 (باليرمو) 74 00:11:46,533 --> 00:11:48,616 (لقد ولدوا في (باليرمو 75 00:11:48,618 --> 00:11:50,618 سأتناول أياً كان ما يتناولهُ 77 00:11:51,865 --> 00:11:52,923 المياه الفواره 79 00:11:54,778 --> 00:11:56,134 - (قُلتَ (باليرمو - أجل 80 00:11:56,141 --> 00:11:58,283 إنتقلوا الى (اوهايو) عام 1928 81 00:11:58,883 --> 00:12:02,051 أعتدتُ على الأُبحار الى (باليرمو) عندما كنتُ صبياً 82 00:12:02,061 --> 00:12:04,509 لذا، أنا هناك أجلس في منطقة الشخصيات المهمة 83 00:12:04,516 --> 00:12:06,344 تمهل، أين هذا، أتريد بعض القهوة يا عزيزي؟ 84 00:12:06,351 --> 00:12:08,574 كلا،سأجلبها لهُ، أكمل اذاً كنتَ جالساً في منطقة الشخصيات المهمة 85 00:12:08,581 --> 00:12:10,285 لنادي الاعضاء الخاصين فقط 86 00:12:10,292 --> 00:12:12,949 السيجار والمشروبات الكحولية 87 00:12:12,956 --> 00:12:15,002 وسياسة خاصة أن لا تقترب من المشاهير 88 00:12:15,009 --> 00:12:17,005 والذي لن أفعلها بالمناسبة 89 00:12:17,135 --> 00:12:18,315 مبتذل جدا .. 90 00:12:18,322 --> 00:12:20,201 وانا أتكلم مع صديقي ثم بعدها 91 00:12:20,207 --> 00:12:21,987 رجل مقبول المظهر يقترب مني 92 00:12:21,993 --> 00:12:25,323 (ومن ثم يُعرف نفسهُ على إنهُ (فيرساتشي 93 00:12:25,329 --> 00:12:26,992 اجل، وقلتُ لهُ 94 00:12:26,998 --> 00:12:29,752 "عزيزي، إذا كنت فيرساتشي، أنا كوكو شانيل". 95 00:12:29,759 --> 00:12:30,938 - كلا لم تقل ذلك - بلى 96 00:12:30,945 --> 00:12:33,002 كان الامر محرجاً، وكان عليَّ ان أعوض الامر لهُ 97 00:12:33,004 --> 00:12:34,249 لاحقاً عندما فعلياً 98 00:12:34,255 --> 00:12:36,410 عَرَفَ نفسهُ 99 00:12:36,875 --> 00:12:38,120 (كـ(فيرساتشي 100 00:12:39,082 --> 00:12:40,972 لستُ محباً لملابسهُ حقاً 101 00:12:40,978 --> 00:12:43,224 لنقُل إنها...لامعة 102 00:12:43,230 --> 00:12:44,342 كثيراً 103 00:12:44,348 --> 00:12:45,977 لكنهم يقولون 104 00:12:45,983 --> 00:12:47,929 إن (أرماني) صمم ملابسهُ 105 00:12:47,935 --> 00:12:50,315 أعتقد إن (فيرساتشي) يصمم ملابسهُ للعاهرات فحسب 106 00:12:50,321 --> 00:12:52,901 ولاتنظروا إلي هكذا 107 00:12:52,907 --> 00:12:55,190 من فضلكم، انا أعرف مانتيجة ذلك 108 00:12:55,192 --> 00:12:57,238 هناك شاذٌ جنسي يجوب في الاماكن 109 00:12:57,244 --> 00:13:01,175 - لم اعلم إنهُ شاذ - كلمة (شاذ) ليست لطيفة 110 00:13:01,182 --> 00:13:03,077 ليست جميلة إن نُطقت بواسطة الشخص الخاطئ 111 00:13:03,084 --> 00:13:05,196 لكن مالمفترض بنا أن نُطلق عليهِ؟ 112 00:13:05,202 --> 00:13:08,553 مثليون جنسيا؟!، يبدو كأنهُ علميٌ تماماً 113 00:13:08,560 --> 00:13:11,169 على اية حال، ليست لدي مشكلة معهُ، انها لا تُزعجني 114 00:13:11,175 --> 00:13:12,875 أطلاقا، لهذا أوافق عليها 115 00:13:12,877 --> 00:13:14,209 انتظر، انت موافق على ماذا؟ 116 00:13:14,211 --> 00:13:16,841 ألم أقل؟ 117 00:13:16,847 --> 00:13:18,093 (لقد دعاني الى عرض (الاوبرا. 118 00:13:18,099 --> 00:13:20,879 (إنهُ يصمم الازياء لصالح (كوبريتشو 119 00:13:20,885 --> 00:13:22,217 انهُ كعُمال المناجم ولكن حتى مع ذلك. 120 00:13:22,219 --> 00:13:26,301 اعتقد حتى عُمال المناجم عليهم أرتداء ملابس ملائمة 121 00:13:26,307 --> 00:13:28,970 ووافقت؟ 122 00:13:28,976 --> 00:13:31,110 (عزيزتي (ليزي 123 00:13:34,982 --> 00:13:39,197 دعاني (فيرساتشي) من أجل الاوبرا 124 00:13:39,203 --> 00:13:41,116 بالطبع أوافق 125 00:13:41,122 --> 00:13:42,283 لذلك قلتُ 126 00:13:42,289 --> 00:13:44,152 (يا (ليزي) انا لستُ مهووساً بـ(فيرساتشي 127 00:13:44,158 --> 00:13:46,154 لكن بالطبع لن أمانع بالذهاب الى الاوبرا 128 00:13:46,160 --> 00:13:48,156 - أهذا حقيقياً؟ - ماذا؟ 129 00:13:48,162 --> 00:13:50,325 (فيرساتشي) 130 00:13:50,331 --> 00:13:51,993 ماذا تعني؟ 131 00:13:51,999 --> 00:13:54,162 ذلك اليوم سمعتك تقول إنك نصف يهودي 132 00:13:54,168 --> 00:13:57,082 حسناً، هذا أمرٌ معقد 133 00:13:57,088 --> 00:13:59,884 كلا ليس كذلك، انت لست يهودي بل كاثوليكي، مثلي نماماً 134 00:13:59,890 --> 00:14:01,252 كنت فتى في مذبح الكنسية 135 00:14:01,258 --> 00:14:03,544 اعني، لقد تحدثنا بشأن ما حدث لك 136 00:14:03,551 --> 00:14:05,260 ماذا يهم مالذي أقولهُ؟ 137 00:14:05,262 --> 00:14:07,175 -ماذا يهم؟، إنهُ يَهُمْ - أجل 138 00:14:07,181 --> 00:14:08,810 فقط إن عَلموا إن هذا ليس صحيحاً 139 00:14:08,816 --> 00:14:09,898 لكنك تعلم 140 00:14:11,268 --> 00:14:12,981 أعتقدتُ إنك ستستعد لهذا 141 00:14:12,987 --> 00:14:14,182 - بشأن ماذا؟ - بشأن (فيرساتشي)؟ 142 00:14:14,188 --> 00:14:15,845 إنك تتفاخر عن موعدك مع (فيرساتشي)؟ 143 00:14:15,852 --> 00:14:18,550 - ليس تفاخراً - لا يُمكنك ان تخبر الناس إنك شاذٌ حتى 144 00:14:18,557 --> 00:14:20,989 أخبر بذلك الناس طوال الوقتِ ولسنوات 145 00:14:20,995 --> 00:14:23,996 انت تخبر الشواذ بأنك شاذ والطبيعين بأنك طبيعي 146 00:14:25,833 --> 00:14:27,866 أخبر الناس مايريدون سماعهُ 147 00:14:29,954 --> 00:14:31,199 كيف لي أن أتصرف؟ 148 00:14:31,205 --> 00:14:35,003 هل أدعي بمعرفة الشخص الذي تتظاهر لتكون عليهِ؟ 149 00:14:35,009 --> 00:14:36,838 لايُمكنني المواصلة 150 00:14:36,844 --> 00:14:38,840 كل مرة أشعر إني تقربت منك 151 00:14:38,846 --> 00:14:40,929 تقول إنك شخصاً أخر 152 00:14:42,183 --> 00:14:45,046 اعلم... 153 00:14:45,052 --> 00:14:47,132 - مدهش - حسناً 154 00:14:47,138 --> 00:14:48,266 لكني لطيف. 155 00:14:48,272 --> 00:14:50,051 انا ذكي 156 00:14:50,057 --> 00:14:53,142 انا عطوف 157 00:14:53,144 --> 00:14:56,311 بكل أمانة... 158 00:14:58,866 --> 00:15:00,949 انا صادق 159 00:15:02,953 --> 00:15:06,238 (أُقسم إن لدي موعد مع (جياني فيرساتشي 160 00:15:08,826 --> 00:15:10,993 انا سعيد من اجلك 161 00:15:13,047 --> 00:15:14,163 جيد 162 00:16:10,284 --> 00:16:12,474 ماذا؟ كلا ياعزيزتي 163 00:16:12,481 --> 00:16:14,403 انظري لنفسكِ في المرآة، لاتنظري إليّ 164 00:16:14,410 --> 00:16:15,748 في المرآة. 165 00:16:16,677 --> 00:16:19,929 لضبط الثوب، أهم شيء 166 00:16:20,573 --> 00:16:22,731 هو النظرة على وجهكِ 167 00:16:23,130 --> 00:16:25,076 لرؤية وجهك 168 00:16:25,082 --> 00:16:26,569 تعلمتُ ذلك من والدتي 169 00:16:26,882 --> 00:16:28,048 كانت صانعة اثواب 170 00:16:28,050 --> 00:16:29,834 (كان لديها متجر صغير في (كالابريا 171 00:16:30,427 --> 00:16:33,695 والدتي كانت تقف مع زبائنها 172 00:16:33,702 --> 00:16:35,152 والتي اعتبرتهم أصدقائها 173 00:16:35,159 --> 00:16:38,984 أمام المرآة في إنطباع ثابت 174 00:16:39,061 --> 00:16:42,108 ليس الثوب ولا النسيج 175 00:16:42,114 --> 00:16:44,977 وجوههم فقط عندما تصبح سعيدة 176 00:16:44,983 --> 00:16:49,257 فقط عندما يبستموا، عندما يسترخوا 177 00:16:49,264 --> 00:16:50,948 عملها يكتمل 178 00:16:51,512 --> 00:16:54,069 ثوبي تحت طاعتكِ يا عزيزتي 179 00:16:54,076 --> 00:16:56,076 انا اعمل لديك، انا لستُ مهماً 180 00:16:56,078 --> 00:16:58,309 الامر كلهُ حولكِ 181 00:16:58,914 --> 00:17:00,457 -اجل - الان أذهبي 182 00:17:21,987 --> 00:17:24,104 كان عليك ان تسأل 183 00:17:32,327 --> 00:17:34,165 ليس لدي أي شيء 183 00:17:37,327 --> 00:17:39,165 تبدو جميلاً 184 00:17:39,171 --> 00:17:40,534 "جميلاً." 185 00:17:41,006 --> 00:17:42,201 الى اين ستذهب؟ 186 00:17:42,207 --> 00:17:45,037 مبهر 187 00:17:55,666 --> 00:17:56,760 اعطني يدك 188 00:18:02,144 --> 00:18:04,106 عليكِ ان تعرفي 189 00:18:08,150 --> 00:18:10,062 أحبك 190 00:18:10,068 --> 00:18:12,152 انت سخيف 191 00:18:14,156 --> 00:18:15,952 هذا مُبهر 192 00:18:15,958 --> 00:18:17,018 اجل 193 00:20:54,983 --> 00:20:56,145 هل انت مستمتع؟ 194 00:20:56,151 --> 00:20:58,151 أحببتها 195 00:20:58,153 --> 00:21:01,283 اعتقدت إنهُ كان ملهماً 196 00:21:01,289 --> 00:21:03,235 انت مُبدع،صحيح؟ 197 00:21:03,241 --> 00:21:05,204 بالطبع 198 00:21:05,210 --> 00:21:06,283 شكراً لك 199 00:21:10,881 --> 00:21:12,961 مالذي تعملهُ؟ 200 00:21:12,968 --> 00:21:15,297 من عملٍ لأخر و عملي الاول 201 00:21:15,303 --> 00:21:19,051 كان لوالدي في زراعة الاناناس 202 00:21:19,057 --> 00:21:20,886 في الفلبين، هل تصدق هذا؟ 203 00:21:20,892 --> 00:21:23,255 قطفهم في عِزّ النهار،كان عليك رؤيتي 204 00:21:23,261 --> 00:21:25,684 والدي كان رجلٌ عسكري 205 00:21:25,691 --> 00:21:28,642 (كان طياراً لصالح (اميلدا ماركوس, 206 00:21:28,649 --> 00:21:30,688 - اول سيدة في الفلبين -حقاً؟ 207 00:21:30,695 --> 00:21:32,898 اجل، طار في احدى تلك الطائرات القديمة 208 00:21:32,904 --> 00:21:35,067 (النوع نفسهُ الذي توفى فيهِ (بودي هولي *الموسيقار الأمريكي 209 00:21:35,073 --> 00:21:37,319 (أطلقوا عليهم تسمية (بيتش كرافت بونانزا 210 00:21:37,325 --> 00:21:39,238 إنهُ يطير بهم بشكل منخفض مع الارض 211 00:21:39,244 --> 00:21:40,860 كون (اميلدا) كانت ترتعد خوفاً من التحطم 212 00:21:40,862 --> 00:21:41,907 وهذهِ هي القصة الحقيقية 213 00:21:41,913 --> 00:21:43,242 والدي يخبرها 214 00:21:43,248 --> 00:21:45,865 "يا (أميلدا) عندما تطيرين بطائرة" 215 00:21:45,867 --> 00:21:48,948 عند 400 ميلٍ في الساعة في علبة من الصفيح 216 00:21:48,954 --> 00:21:51,333 "لا يهم ماهو أرتفاعكِ" 217 00:21:53,041 --> 00:21:55,041 وبعدها أنتقلت لأمريكا 218 00:21:55,043 --> 00:21:58,090 أراد والدي أن احضى بأفضل انواع التعليم 219 00:21:58,096 --> 00:22:00,926 والذي بالطبع حضيتُ بهِ 220 00:22:00,932 --> 00:22:02,344 لقد تقاعد من العسكرية الان 221 00:22:02,350 --> 00:22:06,048 يدير اعمالهُ تقائياً دون الحاجة الى وجودهِ 222 00:22:06,054 --> 00:22:09,101 علِم إن هناك الكثير من الاموال ستُجنى من زراعة الاناناس؟ 223 00:22:09,107 --> 00:22:11,136 كان هنا ذلك اليوم، كان في المدينة 224 00:22:11,142 --> 00:22:13,973 (كان يقود سيارتهُ نوع (رولز رايس 225 00:22:13,979 --> 00:22:17,230 مع حبيبهُ كسائق لهُ 226 00:22:17,232 --> 00:22:18,276 حبيبهُ؟ 227 00:22:18,283 --> 00:22:20,355 - من فضلك لا تسأل - والدك يحضى بحبيبٍ؟ 228 00:22:20,362 --> 00:22:22,418 ترك والدتي وهرب مع أحد الصبية 229 00:22:22,425 --> 00:22:24,062 الذين عملوا في المزرعة 230 00:22:25,957 --> 00:22:28,037 هذا لطيفٌ على ما أظن 231 00:22:28,043 --> 00:22:29,909 كلهُ جنوني 232 00:22:29,911 --> 00:22:31,077 انا اكتب رواية حول ذلك 233 00:22:31,079 --> 00:22:32,912 انت؟ 234 00:22:32,914 --> 00:22:34,931 اتمنى لو ان لدّي صبرٌ لكتابة رواية 235 00:22:34,938 --> 00:22:37,830 لكنني أفكر دائما وليس لدي رأيٌ ثابت،أتعلم؟ 236 00:22:37,836 --> 00:22:40,833 اعتقد إنك بحاجة لرأيٍ ثابتٍ عظيم لكتابة رواية 237 00:22:40,839 --> 00:22:43,168 وانا لا اثبت أبداً 238 00:22:43,174 --> 00:22:46,005 ربما انت بحاجة لعائلة مجنونة فحسب. 239 00:22:46,011 --> 00:22:47,840 بالنسبة إلي، العائلة كل شيء 240 00:22:47,846 --> 00:22:49,095 كل شيء 241 00:22:49,097 --> 00:22:51,844 (اول ثوبٍ صنعتهُ كان لأختي (دوناتيلا 242 00:22:51,850 --> 00:22:53,933 ربما كل ثوبٍ أصنعهُ لها 243 00:22:55,153 --> 00:22:57,099 هذا الشيء يجعلني أُبكي 244 00:22:57,105 --> 00:22:58,901 يجعلني أبتسم 245 00:22:58,907 --> 00:23:01,274 اجل بالطبع وهذا ايضاً 246 00:23:03,278 --> 00:23:06,942 شعار (مادوسا) الذي على شركتي. 247 00:23:06,948 --> 00:23:08,077 أتعرفهُ؟ 248 00:23:08,083 --> 00:23:09,912 معقد جدا. 249 00:23:09,918 --> 00:23:13,832 عندما كنا اطفالاً كنا نلعب بخرابة قديمة 250 00:23:13,838 --> 00:23:16,919 (قريبة من منازلنا في (كالابريا 251 00:23:16,925 --> 00:23:19,838 في يومٍ ما رأيتُ رأس (مادوسا) مع 252 00:23:19,844 --> 00:23:22,258 شعرٍ من الافاعي قد حفرت لهُ حفرة ووقعتُ بحب ذلك الشعار 253 00:23:22,264 --> 00:23:25,177 وأنا أعلم أن العديد من الناس يطلقون عليه الرنانة، ولكن لا يهمني. 254 00:23:25,184 --> 00:23:27,389 كيف يمكن طفولتي أن تكون رنانة؟ 255 00:23:27,396 --> 00:23:28,458 أتفق 256 00:23:28,465 --> 00:23:29,965 املي هو عندما... 257 00:23:29,971 --> 00:23:31,752 ،يرتدوا الناس ملابسي 258 00:23:31,759 --> 00:23:33,722 هم يتعرفون عليَّ قليلاً، أتعلم؟ 259 00:23:33,729 --> 00:23:37,306 سيتعرفون على شخصيتي وعلى حُبي للحياة 260 00:23:37,312 --> 00:23:41,060 واعتقد إنهُ الشيء نفسهُ بالنسبة لروايتك 261 00:23:41,066 --> 00:23:43,846 الناس سيتعرفون عليك قليلاً عندما يقرأون روايتك 262 00:23:43,852 --> 00:23:46,115 سأرسل لك نسخة سَبقية 263 00:23:47,989 --> 00:23:50,202 أتعتقد إن عليَّ تغير أسمي 264 00:23:50,208 --> 00:23:51,824 لأسمٍ أكثر بلاغةً؟ 265 00:23:51,826 --> 00:23:53,989 (كنت أفكر بـ(أندرو داسيلفا 266 00:23:53,995 --> 00:23:55,962 كلا، عليك أن تفتخر بأسمك 267 00:23:57,999 --> 00:23:59,878 عندما يصنعون فيلما من اجل كتابي 268 00:23:59,884 --> 00:24:02,164 عليك ان تصمم الملابس انت 269 00:24:02,170 --> 00:24:04,028 من أجل (أميلدا) فَكِر بذلك 270 00:24:04,035 --> 00:24:05,731 كانت أيقونة في الازياء مانت مثالية 271 00:24:05,738 --> 00:24:07,233 أتعلم إنها أمتلكت 3 الاف زوج من الاحذية 272 00:24:07,240 --> 00:24:08,854 اعلم لكني لا اصمم الاحذية 273 00:24:08,860 --> 00:24:10,005 حسناً... 274 00:24:10,011 --> 00:24:12,979 لكن ربما سأحاول من أجل الفيلم 275 00:24:17,035 --> 00:24:19,852 ربما 276 00:24:19,854 --> 00:24:21,900 انا سعيد جداً الان 277 00:24:21,906 --> 00:24:23,819 عليك ذلك 278 00:24:23,825 --> 00:24:27,860 انت وسيم وذكي 279 00:24:30,832 --> 00:24:34,200 انا متأكد... 280 00:24:34,202 --> 00:24:37,787 بأنك ستصبح شخصاً مُميزا يوماً ما 283 00:25:24,685 --> 00:25:26,232 (جياني) 284 00:25:26,825 --> 00:25:27,995 المساعدة 285 00:25:51,029 --> 00:25:52,278 المساعدة 286 00:25:52,280 --> 00:25:54,280 من فضلكم المساعدة 287 00:25:54,282 --> 00:25:56,111 انا بحاجة لسيارة إسعافٍ فحسب 288 00:25:56,117 --> 00:25:57,834 أحصل على سيارة إسعاف 289 00:26:47,001 --> 00:26:49,085 أجل 291 00:27:37,501 --> 00:27:39,383 -أتعرفون من هذا؟ - كلا 292 00:27:41,505 --> 00:27:43,172 (إنهُ (جياني فيرساتشي. 293 00:27:44,341 --> 00:27:45,516 سيارة إسعاف... 294 00:27:46,366 --> 00:27:48,781 اين سيارة الاسعاف؟ 295 00:27:49,034 --> 00:27:52,118 - ياللمسيح - من فضلكم المساعدة 296 00:27:52,549 --> 00:27:54,549 تحرك، أحضر سيارة الاسعاف 297 00:28:05,529 --> 00:28:06,561 أجل 298 00:28:18,709 --> 00:28:19,820 ها نحن ذا 299 00:28:19,826 --> 00:28:21,822 حسناً 300 00:28:37,728 --> 00:28:39,511 توقف 301 00:28:42,766 --> 00:28:45,058 الى كل الوحدات، أخر ظهور للمشتبه بهِ 302 00:28:45,065 --> 00:28:47,598 كان يدخل الشارع 13 وهو يرتدي قبعة بيسبول 303 00:28:47,604 --> 00:28:49,567 وقميص رمادي،أحذروا من فضلكم 304 00:28:49,573 --> 00:28:51,439 لاقبعة حمراء، لكن رجلاً يرتدي قميصاً أحمر 305 00:28:51,446 --> 00:28:53,962 لاتيني. حارس أمن أو مرافق للسيارات. 306 00:28:53,969 --> 00:28:55,969 سأتفحصهُ 307 00:29:15,132 --> 00:29:17,545 - ماذا حصلنأ؟ - المريض لديهِ إصابة بعيار ناري 308 00:29:17,551 --> 00:29:19,597 طلقتان في الرأس ووجد بحالة سكتة قلبية 309 00:29:19,603 --> 00:29:21,599 قلبهُ متوقف النبض, بؤبؤ عينهِ ثابت ومتوسع. 310 00:29:21,605 --> 00:29:23,074 كم مضى وهو على هذهِ الحالة؟ 312 00:29:28,562 --> 00:29:30,524 !أنت 313 00:29:30,530 --> 00:29:32,393 توقف عندك 314 00:29:32,399 --> 00:29:33,811 توقف 315 00:29:33,817 --> 00:29:34,866 توقف 316 00:29:36,391 --> 00:29:38,306 توقف هناك 317 00:29:38,313 --> 00:29:40,317 - هيّا، لنذهب - إبهِ متماسكاً 318 00:29:40,324 --> 00:29:42,285 - أدفع - دعونا نعبر 319 00:29:42,292 --> 00:29:43,587 أنا بحاجة إلى أن نبض. 320 00:29:43,589 --> 00:29:45,539 غيبوبة من المستوى الثالث 321 00:29:48,465 --> 00:29:50,795 نحن بمطاردة المشتبه بهِ 322 00:29:50,801 --> 00:29:52,500 طريق اسبانيا 323 00:29:52,502 --> 00:29:53,635 يتجه شرقاً 324 00:29:58,642 --> 00:29:59,804 تمت الاطاحة بالمشتبه بهِ 325 00:29:59,810 --> 00:30:01,593 أقلبهُ 326 00:30:09,686 --> 00:30:11,599 هيّا 327 00:30:11,605 --> 00:30:13,426 نحن بحاجة إلى عربة 328 00:30:13,433 --> 00:30:15,264 عند ثلاثة 329 00:30:15,271 --> 00:30:17,640 1-2-3 أرفعوهُ 330 00:30:17,647 --> 00:30:18,910 جهاز الانعاش 331 00:30:21,498 --> 00:30:22,610 بحاجة لأنبوبٍ ثاني 332 00:30:22,616 --> 00:30:23,915 هيا 333 00:30:26,620 --> 00:30:29,704 لدي نبضٌ ضعيف 334 00:30:29,706 --> 00:30:32,460 - هيّا، لدينا نبض. -لنجهزهُ لأشعة أكس. 335 00:30:35,712 --> 00:30:38,509 مرحباً يا رفاق لدي الصورة الوحيدة 336 00:30:38,515 --> 00:30:39,869 الوحيدة... 337 00:30:40,477 --> 00:30:42,670 (الصورة الوحيدة لـ(فيرساتشي. 338 00:30:43,520 --> 00:30:45,800 السعر يبدأ عند 30 الف دولار 339 00:30:45,806 --> 00:30:48,819 يبدو أن رصاصة دخلت الفك العلوي وسكنت في قمة الرأس. 340 00:30:48,825 --> 00:30:50,971 - مزق من خلال الفص الجداري. - ليس خطراً 341 00:31:03,623 --> 00:31:04,739 أوقفي جهاز الانعاش 342 00:31:11,915 --> 00:31:14,582 وقت الوفاة 343 00:31:14,584 --> 00:31:17,752 9:21 صباحاً 344 00:32:24,621 --> 00:32:25,980 من هو؟ 345 00:32:26,503 --> 00:32:27,822 حبيب 346 00:32:40,804 --> 00:32:42,750 اذهب 347 00:32:42,756 --> 00:32:44,752 ابقى خلف الخط 348 00:32:50,680 --> 00:32:52,931 هل تريدين أن تُعتقلي؟ 361 00:34:25,332 --> 00:34:28,771 (الصمم العالمي المشهور (جياني فيرساتشي 362 00:34:28,778 --> 00:34:31,909 قد تعرض لأطلاق نارٍ هنا أمام الفيلا الخاصة بهِ 363 00:34:58,030 --> 00:34:59,192 لوحة جنوب كارولينا 364 00:34:59,199 --> 00:35:01,926 سام-كينغ-وليام 2-6-3 365 00:35:06,223 --> 00:35:08,102 لاشيء يظهر 366 00:35:08,109 --> 00:35:09,425 ربما تكون لوحات مسروقة 367 00:35:09,432 --> 00:35:10,861 حاولي مع رقم تعريف المركبة 368 00:35:10,868 --> 00:35:13,152 كينغ-1-آدم-1-0. 369 00:35:17,067 --> 00:35:20,427 (المركبة مرتبطة بقتل (وليام ريس 370 00:35:20,434 --> 00:35:23,401 (إسم المشتبه بهِ (آندرو كونانان 371 00:35:25,506 --> 00:35:28,070 يُلفظ فير-سات-شي 372 00:35:28,077 --> 00:35:29,396 مُغني؟ 373 00:35:30,232 --> 00:35:31,610 إنهُ من غير قومية 374 00:35:31,612 --> 00:35:33,829 إنهُ رجل البناطير 375 00:35:35,671 --> 00:35:37,333 إسمعوا أيها الجميع 376 00:35:37,340 --> 00:35:38,745 من نملك في ميامي؟ 377 00:36:00,787 --> 00:36:02,391 سمعت بشأن سيارة الـ(شيفي)؟ 378 00:36:02,398 --> 00:36:04,065 سيارة (شيفي) حمراء طراز 1500 379 00:36:04,072 --> 00:36:05,690 - شاحنة توصيل؟ - صحيح 380 00:36:05,696 --> 00:36:07,391 (تباً، إنهُ (كونانان 381 00:36:07,397 --> 00:36:09,443 (آندرو كونانان) 382 00:36:09,449 --> 00:36:12,396 العميل (إيفانز) كان يبحث عن (كونانان) لعدة أشهر 383 00:36:12,402 --> 00:36:13,698 في ميامي؟ 384 00:36:13,704 --> 00:36:15,733 في (فورت لودرديل) أيضا. 385 00:36:15,739 --> 00:36:17,322 من هو؟ 386 00:36:21,495 --> 00:36:23,662 كم عدد الناس الذين قتلهم؟ 387 00:36:23,664 --> 00:36:26,661 (اربعة وخمسة الآن بالإضافة الى (فيرساتشي. 388 00:36:26,667 --> 00:36:28,466 كم نشرة وزعت؟ 389 00:36:29,837 --> 00:36:31,753 كم نشرة وزعت إيها العميل (إفانز)؟ 390 00:36:43,259 --> 00:36:44,762 قبل التاسعة صباحاً بقليل 391 00:36:44,768 --> 00:36:47,598 (مصمم الازياء (جياني فيرساتشي 392 00:36:47,604 --> 00:36:49,684 قد أُطلق عليهِ النار أمام منزلهِ 393 00:36:49,690 --> 00:36:52,691 أُخذ بعدها الى مستشفى (جاكسون) 394 00:36:52,693 --> 00:36:55,744 وقد تم أعلان وفاتهِ بعدها عند الساعة التاسعة و21 دقيقة 395 00:37:19,519 --> 00:37:21,549 محققو شرطة ميامي 396 00:37:21,555 --> 00:37:24,556 بالتعاون مع مكتب التحقيقات الاتحادي، 397 00:37:24,558 --> 00:37:26,520 وإدارة فلوريدا لإنفاذ القانون، 398 00:37:26,526 --> 00:37:29,473 (يبحثون حاليا عن (أندرو فيليب كونانان 399 00:37:29,479 --> 00:37:31,813 (كمشتبه فيه في قتل (جياني فيرساتشي. 400 00:37:45,829 --> 00:37:48,542 (ويجب إعتبار (كونانان 401 00:37:48,548 --> 00:37:51,416 مسلح وخطير للغاية في هذا الوقت. 402 00:39:06,410 --> 00:39:09,642 ماهو أرتباطك مع السيد (فيرساتشي)؟ 403 00:39:10,635 --> 00:39:11,830 أرتباطي؟ 404 00:39:11,832 --> 00:39:15,413 كنت الشخص الذي جلب الراقصات 405 00:39:15,419 --> 00:39:17,548 والمرافقات لتحضرهم للمنزل من أجل الجنس 406 00:39:17,554 --> 00:39:19,583 من اخبرك بهذا؟ 407 00:39:19,589 --> 00:39:21,669 سيد (اميغو) هذا تحقيق شرطة 408 00:39:21,675 --> 00:39:23,455 علينا معرفة كل شيء 409 00:39:23,462 --> 00:39:25,519 الموظفين أخبروني بذلك عندما قابلتهم 410 00:39:26,089 --> 00:39:28,513 حسناً كنتُ شريكهُ ولست قوادهُ 411 00:39:28,515 --> 00:39:31,084 بشريكهُ تقصد..؟ 412 00:39:31,091 --> 00:39:32,817 مالذي أقصده؟ 413 00:39:42,865 --> 00:39:44,775 إصغ.. 414 00:39:44,781 --> 00:39:46,660 انا في صفك 415 00:39:47,277 --> 00:39:50,815 اريد معرفة ماجرى فحسب في هذا المنزل؟ 416 00:39:51,046 --> 00:39:53,245 الان انت تقول إنكم شركاء 417 00:39:53,252 --> 00:39:54,354 شركاء 418 00:39:56,192 --> 00:39:57,638 رفيقهُ 419 00:39:58,942 --> 00:40:00,491 لقد أحببتهُ 420 00:40:00,498 --> 00:40:02,843 انت تحضر لهُ رجالاً أخرين؟ 421 00:40:02,849 --> 00:40:04,512 من أجله؟ 422 00:40:04,518 --> 00:40:07,552 كنت تمارس معهم الجنس، أليس كذلك؟ 423 00:40:07,554 --> 00:40:08,766 معهُ ؟ 424 00:40:09,317 --> 00:40:10,851 بعض الاحيان 425 00:40:11,765 --> 00:40:14,399 وبعض الاحيان هو لا يُشارك؟ 426 00:40:15,896 --> 00:40:17,775 كلا،ليس دائماً 427 00:40:18,089 --> 00:40:19,659 بعض الاحيان... 428 00:40:20,479 --> 00:40:22,646 كان متى ما يشاء 429 00:40:22,652 --> 00:40:25,733 هل الرجال الاخيرين أعتبروا أنفسهم 430 00:40:25,739 --> 00:40:27,868 شركاء (فيرساتشي) أيضاً؟ 431 00:40:27,874 --> 00:40:29,703 - كلا بالطبع... - أترى لمَ أنا محتار؟ 432 00:40:29,709 --> 00:40:30,738 مالفرق؟ 433 00:40:31,465 --> 00:40:32,873 خمسة عشرة عاماً 434 00:40:33,503 --> 00:40:35,909 لقد عشتُ مع (فيرساتشي) 15 عاماً، هذا هو الفرق 435 00:40:35,916 --> 00:40:37,545 حسناً، هذا... 436 00:40:37,551 --> 00:40:39,834 هذا وقتٌ طويلٌ وكافٍ 437 00:40:41,638 --> 00:40:43,801 أيمكنك أعطائنا أسماء الرجال الباقين؟ 438 00:40:43,807 --> 00:40:45,723 يُمكنني أكتشاف ذلك 439 00:40:47,561 --> 00:40:48,923 هل يُدفع المال؟ 440 00:40:48,929 --> 00:40:51,429 اجل وكلا 441 00:40:51,431 --> 00:40:53,594 بعض الاحيان هم يأتوا إليهِ فحسب 442 00:40:53,600 --> 00:40:55,930 كان عبقرياً 443 00:40:56,546 --> 00:40:57,815 إنهُ عبارة عن تعويذة سحرية 444 00:40:57,821 --> 00:41:00,438 هل دُفع لك المال؟ 445 00:41:00,440 --> 00:41:01,902 هل دُفع لي المال؟ 446 00:41:01,908 --> 00:41:04,488 لحبهِ؟! هل دفع إلي المال لأحبهُ؟ 447 00:41:04,494 --> 00:41:05,523 أعتذر 448 00:41:05,529 --> 00:41:07,408 أعلم إنك محبط،لكن 449 00:41:07,414 --> 00:41:10,528 هذا جديد بالنسبة إلي وأحاول إيضاح كل شيء. 450 00:41:10,534 --> 00:41:13,618 - لا اريد جعل فرضيات - اجل انا احاول المساعدة لكن 451 00:41:17,591 --> 00:41:20,788 هل رأيت الرجل الذي اطلق النار عليهِ؟ 452 00:41:20,794 --> 00:41:22,540 كلا 453 00:41:22,546 --> 00:41:25,713 حسناً، ربما يكون أحد أولئك الرجال الذي قتلهُ 454 00:41:50,820 --> 00:41:52,881 أخرجهم من فضلك 455 00:42:12,395 --> 00:42:14,345 ليس هذا ماريدهُ منك الان 456 00:42:18,518 --> 00:42:20,401 مالذي تريدينهُ مني؟ 457 00:42:21,571 --> 00:42:23,851 مالذي كنت تقولهُ للشرطة؟ 458 00:42:23,857 --> 00:42:26,618 لا اعلم كانوا يطرحون بعض الاسئلة 459 00:42:27,701 --> 00:42:29,505 (حول حياة (جياني 460 00:42:30,530 --> 00:42:32,664 ماذا عن حياة أخي؟ 461 00:42:37,621 --> 00:42:39,500 (سيكتشفوا ذلك يا (دوناتيلا 462 00:42:39,506 --> 00:42:42,503 مالذي سيكتشفوه؟ 463 00:42:42,509 --> 00:42:43,982 كل شيء 464 00:42:47,497 --> 00:42:49,627 لم يُطلب احدٌ منك شيئاً 465 00:42:49,633 --> 00:42:51,762 سوى الاعتناء بهِ 466 00:42:51,768 --> 00:42:53,681 وانت لم تعتني بهِ 467 00:43:00,001 --> 00:43:02,113 لست مسموحاً لك بالتحدث عن حياة اخي لأي أحد 468 00:43:02,120 --> 00:43:04,153 قبل مناقشتي أولا 469 00:44:09,629 --> 00:44:11,679 من فضلك أجلس 470 00:44:12,766 --> 00:44:14,515 حسناً... 471 00:44:17,554 --> 00:44:19,633 شكراً لمجيئكم 472 00:44:19,639 --> 00:44:22,770 بالنسبة لي للتحدث عن العمل بهذا الوقت 473 00:44:22,776 --> 00:44:25,810 يبدو كأمر جنوني،أليس كذلك؟ 474 00:44:31,401 --> 00:44:34,615 كما تعلمون، فأن أخي 475 00:44:34,621 --> 00:44:37,739 الذي أحبهُ كثيراً قد مات 476 00:44:39,409 --> 00:44:41,739 والان، الصحافة والشرطة 477 00:44:41,745 --> 00:44:43,741 ستُنقب حياتهُ رأساً على عَقِبْ 478 00:44:43,747 --> 00:44:46,744 كل شائعة، كل شاذ. 479 00:44:46,750 --> 00:44:48,629 سيحكمون على القاتل، أجل 480 00:44:48,635 --> 00:44:50,551 لكنهم سيحكمون على الضحية ايضاً. 481 00:44:52,555 --> 00:44:53,801 في البداية الناس ستبكي 482 00:44:53,807 --> 00:44:55,673 ثم يبدأ همسهم 483 00:44:59,562 --> 00:45:03,681 حول (جياني) الشركة من متجرٍ صغير في ميلانو 484 00:45:03,683 --> 00:45:06,480 (على طريق (ديلا سبيغا. 485 00:45:06,486 --> 00:45:08,732 من قطعة قماشٍ صغيرى 486 00:45:08,738 --> 00:45:13,404 ومقعد خشبي صغير 487 00:45:13,410 --> 00:45:15,439 وحجرٍ رمادي على الارض 488 00:45:15,445 --> 00:45:17,491 نفس الحجر الموجود في كنيستنا 489 00:45:20,500 --> 00:45:22,696 والدتنا كانت هناك 490 00:45:22,702 --> 00:45:26,533 كانت فخورة جداً 491 00:45:26,539 --> 00:45:28,786 من البداية وحتى ما وصل إليهِ 492 00:45:28,792 --> 00:45:30,871 كل شيء ترونهُ حولنا 493 00:45:30,877 --> 00:45:33,624 هذا البيت، وهذهِ الشركة 494 00:45:33,630 --> 00:45:36,677 كان المنشئ وكان الجامع 495 00:45:36,683 --> 00:45:38,510 كان عبقرياً 496 00:45:39,386 --> 00:45:42,716 وهذهِ الشركة كانت حياتهُ 497 00:45:42,722 --> 00:45:45,556 عندما كان حزيناً، كانت تسعدهُ 498 00:45:45,558 --> 00:45:49,440 عندما يكون عالقاً كانت هي من تنجيهِ 499 00:45:49,446 --> 00:45:52,893 واخي لازال حياً مادام إسم (فيرساتشي) قائماً 500 00:45:52,899 --> 00:45:55,729 لن اسمح لذلك الرجل 501 00:45:55,735 --> 00:45:59,737 ذلك النكرة، بأن يقتل أخي مرتين 502 00:46:03,460 --> 00:46:04,788 العائلة تشكر 503 00:46:04,794 --> 00:46:07,745 كل الذين قدموا أحتراماتهم 504 00:46:07,747 --> 00:46:11,662 وعبروا عن حزنهم بالصمت 505 00:46:11,668 --> 00:46:14,752 هذهِ جريمة بغيضة وشنيعة 506 00:46:14,754 --> 00:46:20,471 لا (جياني فيرساتشي) أو أي أحدٍ من عائلتهِ 507 00:46:20,477 --> 00:46:23,428 عَلِموا او لديهم أي ارتباط 508 00:46:23,430 --> 00:46:27,560 (بالمتشبه به المدعو (آندرو كونانان 509 00:46:28,857 --> 00:46:30,514 شكراً لكم جميعاً 510 00:46:47,458 --> 00:46:50,318 (كان ذلك آخر بيان رسمي من منزل (فيرساتشي. 511 00:46:50,333 --> 00:46:51,501 (من مكان الحد معكم (ليديا 512 00:46:51,508 --> 00:46:54,385 مع وفاة (جياني فيرساتشي)، ميامي الآن في منتصف 513 00:46:54,387 --> 00:46:57,134 واحدة من أكبر المطاردات لمكتب التحقيقات الفدرالي . 514 00:46:57,140 --> 00:47:00,304 وقد عينت الشرطة (اندرو كونانان) المشتبه فيه. 515 00:47:00,310 --> 00:47:02,306 يرجى الاتصال بخط 15 التابع للقناة 516 00:47:02,312 --> 00:47:05,042 إذا كان لديكم أي معلومات.فالكل بأنتظاركم 517 00:47:05,048 --> 00:47:08,082 هذه هي مطاردة وطنية. كن في حالة تأهب. 518 00:47:17,931 --> 00:47:20,240 أعطيتهُ 190 دولار نقداً من أجل تلك العملة 519 00:47:20,847 --> 00:47:22,560 عملت كل شيء بطريقة صحيحة 520 00:47:22,566 --> 00:47:24,011 كل شيء طبق القانون 521 00:47:24,017 --> 00:47:27,410 طلبت منهُ هويتهث أعطاني جوازهُ الامريكي 522 00:47:27,417 --> 00:47:29,015 (آندرو بي كونانان) 523 00:47:29,022 --> 00:47:31,393 طلبت منهُ عنوانهُ 524 00:47:31,400 --> 00:47:34,321 أعطاني عنوانهُ هذا،حسناً 525 00:47:34,328 --> 00:47:37,696 سلمت الاوراق لكم يا رفاق في السابع من يوليو 526 00:47:37,698 --> 00:47:40,120 (سبعة أيام قبل أن يُطلق النار على (فيرساتشي 527 00:47:40,127 --> 00:47:42,572 (لدينا عنوان (آندرو كونانان 528 00:47:43,036 --> 00:47:46,701 آمل (جياني) في ان يكون اول مصمم أزياء إيطالي 529 00:47:46,707 --> 00:47:49,954 للعمل في هاتان الشركتان كلتاهما في بورصة ميامي 530 00:47:49,960 --> 00:47:51,956 وبورصة نيويورك. 531 00:47:51,962 --> 00:47:54,713 (تم التوقيع على الأوراق مع (مورغان ستانلي 532 00:47:54,715 --> 00:47:56,627 لقد وقعت قبل أسبوع 533 00:47:56,633 --> 00:47:59,050 لهذا هو كان هنا في هذهِ البلاد 534 00:47:59,052 --> 00:48:02,800 انا اعلم كم يعني هو بالنسبة لكم 535 00:48:02,806 --> 00:48:05,636 لازال بأمكاننا المضي قُدماً 536 00:48:05,642 --> 00:48:06,938 هو يريدنا ان نفعل ذلك 537 00:48:06,944 --> 00:48:09,023 اجل بالتأكيد 538 00:48:09,029 --> 00:48:11,025 انه يريد ان لايأخذ موتهُ اي منحدرٍ أخر 539 00:48:11,031 --> 00:48:13,027 لكن سيغير كل شيء 540 00:48:13,033 --> 00:48:14,899 إن إنسحبنا 541 00:48:14,901 --> 00:48:18,032 (لن نتمكن من المحاولة لاحقا لعدة سنوات يا (دوناتيلا 542 00:48:18,038 --> 00:48:21,702 ربما، لكن إن كنا شركة عامة 543 00:48:21,708 --> 00:48:23,821 (نحن بأيدي الغرباء يا (سانتو 544 00:48:23,827 --> 00:48:25,706 بأمكانهم الأنقلاب علينا 545 00:48:25,712 --> 00:48:29,827 لأسباب جيدة وحتى سيئة أو اسباب منطقية او حتى بدون أسباب 546 00:48:29,833 --> 00:48:31,829 هذا ليس وقت الغرباء 547 00:48:31,835 --> 00:48:34,803 إنهُ وقت العائلة 548 00:48:41,812 --> 00:48:43,614 (أخبر (مورغان ستانلي... 549 00:48:44,681 --> 00:48:49,063 أخبرهم بأننا لن ندخل في بورصة نيويورك 550 00:48:49,069 --> 00:48:50,898 سنبقى شركة خاصة 551 00:48:50,904 --> 00:48:53,605 شركة عائلية 552 00:48:57,995 --> 00:48:59,778 أنا أسفة 553 00:50:09,900 --> 00:50:11,733 إنطلقوا 554 00:50:12,953 --> 00:50:14,517 - لا تتحرك - الغرفة خالية 555 00:50:14,524 --> 00:50:16,600 - قلت لا تتحرك - ما أسمك؟ 556 00:50:16,606 --> 00:50:17,768 ما أسمك؟ 557 00:50:17,774 --> 00:50:19,820 - (روني) - أتعرف هذا الرجل؟ 558 00:50:19,826 --> 00:50:21,609 أتعرفهُ؟ 559 00:50:22,352 --> 00:50:23,461 كلا 560 00:51:14,047 --> 00:51:15,960 كلهم؟ 561 00:51:15,966 --> 00:51:18,045 كُلهم 562 00:51:18,052 --> 00:51:37,423 ترجمــــة أحمـــد عبّــاس 563 00:51:41,052 --> 00:52:37,423 للتواصل https://www.facebook.com/ah.ab1997