﻿1
00:00:00,316 --> 00:00:01,636
‫"(روتلاند ، فيرمونت)"

2
00:00:01,796 --> 00:00:03,556
‫مرحباً أيها السيد الرئيس

3
00:00:08,156 --> 00:00:09,476
‫"(غرانت) في البداية فحسب"

4
00:00:10,396 --> 00:00:12,356
‫- "أين (أوليفيا)؟"
‫- "(أوليتز) إلى الأبد"

5
00:00:20,156 --> 00:00:21,476
‫مرحباً

6
00:00:22,196 --> 00:00:23,996
‫- مرحباً بك في بيتك سيدي الرئيس
‫- شكراً يا (لوثر)

7
00:00:45,196 --> 00:00:48,436
‫"الرئيس السابق (فيتزجيرالد غرانت)
‫وصل إلى (روتلاند ، فيرمونت) اليوم"

8
00:00:48,556 --> 00:00:49,876
‫"ليبدأ حياته بعد انتهاء رئاسته"

9
00:00:49,996 --> 00:00:51,476
‫"لابد أن نتساءل ما معدنه"

10
00:00:51,596 --> 00:00:54,796
‫"هل سينهج (غرانت) نهج (جيمي كارتر)
‫ويزدهر بعد انتهاء رئاسته؟"

11
00:00:54,916 --> 00:00:56,836
‫"أم سيأفل نجمه مثل (جورج دبليو بوش)؟"

12
00:00:56,956 --> 00:01:03,836
‫"هل تتخيلين شخصاً ذا شخصية جذابة مؤثرة مثله
‫يزدهر في بلدة صغيرة كشخص عادي؟"

13
00:01:03,956 --> 00:01:05,516
‫"ليس هذا ما أتساءل عنه؟"

14
00:01:05,716 --> 00:01:07,036
‫"ما أريد أن أعرف سره
‫هو تلك القبلة"

15
00:01:07,716 --> 00:01:11,916
‫"أنا جاد ، هل تلك القبلة في (البيت الأبيض)
‫اليوم مع (أوليفيا بوب) وداع حقيقي؟"

16
00:01:12,036 --> 00:01:14,476
‫- "أم مؤشر لما سيأتي بعده"
‫- "حسناً ، لا أعرف"

17
00:01:14,596 --> 00:01:16,756
‫- "علينا أن نتابع هذا"
‫- "نعم ، هذا ما فكرت فيه أيضاً"

18
00:01:49,836 --> 00:01:53,156
‫"اليوم الأول"

19
00:01:59,076 --> 00:02:01,716
‫- صباح الخير سيدي الرئيس
‫- صباح الخير

20
00:02:02,316 --> 00:02:06,316
‫- من أنت؟ وما هذه؟
‫- سيدي الرئيس ، اسمي (تاد)

21
00:02:06,436 --> 00:02:08,316
‫سررت بلقائك يا (تيد) ، والصناديق؟

22
00:02:08,476 --> 00:02:12,236
‫اسمي (تاد) في الواقع
‫عينني السيد (ووكر)، أنا مساعدك

23
00:02:12,356 --> 00:02:16,436
‫هذه الصناديق هي من (البيت الأبيض)
‫وحدة أين في (سانتا باربرا)

24
00:02:16,556 --> 00:02:20,276
‫السيد (ووكر) فكر أنك تستطيع البدء مبكراً
‫في فرز بعض الأشياء لأجل مؤسسة (غرانت)

25
00:02:20,476 --> 00:02:23,116
‫هذه مدبرة منزلك (ليندا)
‫و(مارتن) مسؤول عن الأرض

26
00:02:23,236 --> 00:02:27,076
‫و(جيف) سيكون طاهيك
‫و(راندا) ستكون معك في غيابي

27
00:02:27,356 --> 00:02:28,996
‫- (تيد)
‫- (تاد)

28
00:02:29,396 --> 00:02:32,276
‫- أين كنت تعمل قبل الآن؟
‫- مساعد أول للسيناتور (بويد)

29
00:02:32,396 --> 00:02:33,956
‫- رجل عظيم
‫- نعم يا سيدي

30
00:02:34,196 --> 00:02:36,396
‫- أول شيء أريد أن تفعله لي
‫- أي شيء يا سيدي

31
00:02:36,676 --> 00:02:40,476
‫هو أن تطرد كل هؤلاء الناس الأخيار
‫وتدفع لكل منهم راتب عام

32
00:02:41,036 --> 00:02:44,596
‫- سيدي؟
‫- وسأتصل بالسيناتور (بويد) لتستعيد وظيفتك

33
00:02:44,716 --> 00:02:46,636
‫يبدو كأنك تقيلني

34
00:02:46,756 --> 00:02:49,276
‫نعم ، بعد أن تقيلهم

35
00:02:50,156 --> 00:02:51,636
‫هذه خبرة ذات قيمة

36
00:02:52,316 --> 00:02:54,676
‫يمكنك أن تناديني (تيد) ، لا أمانع

37
00:02:54,796 --> 00:02:57,756
‫شكراً على خدمتك يا (تاد)

38
00:02:58,676 --> 00:03:02,796
‫قضيت 8 سنوات أتلقى الخدمة
‫والحراسة والتملق

39
00:03:02,916 --> 00:03:07,036
‫لم أحمل قلماً أوأذهب للتسوق

40
00:03:07,676 --> 00:03:10,396
‫يمكنني أن أعد على يد واحدة
‫كم مرة أعددت شطيرة بلحم الديك الرومي

41
00:03:10,516 --> 00:03:13,156
‫أنا أحب شطائر لحم الديك الرومي
‫أريد أن أعد شطيرتي بنفسي

42
00:03:13,276 --> 00:03:14,596
‫هناك شيء آخر

43
00:03:14,796 --> 00:03:16,516
‫أنا سأقود السيارة بنفسي

44
00:03:16,996 --> 00:03:18,996
‫لك الحرية في قيادة سيارتك في أراضيك
‫يا سيدي ، لكن...

45
00:03:19,116 --> 00:03:22,076
‫بقدر ما أحب أن تكتب الصحافة
‫تعليقاتها الفصيحة

46
00:03:22,196 --> 00:03:24,636
‫على صورة لي أقود في دوائر
‫في الباحة الخلفية

47
00:03:25,236 --> 00:03:26,836
‫تعرف أن هذا ليس ما أقصده

48
00:03:26,956 --> 00:03:30,276
‫لم يقد أي رئيس سيارته على الطرق العامة
‫بعد مغادرة منصبه يا سيدي

49
00:03:30,396 --> 00:03:32,196
‫يسرني أن أعرف
‫أنه ما زال بإمكاني دخول التاريخ

50
00:03:42,996 --> 00:03:44,516
‫"قبلة (غرانت)"

51
00:03:45,676 --> 00:03:47,716
‫- "القبلة التي يتحدث الجميع عنها"
‫- "يا إلهي! الرئيس و(أوليفيا)"

52
00:03:49,356 --> 00:03:51,436
‫هل لديك بطاقة (فريش مارت)
‫يا سيدي الرئيس؟

53
00:03:51,556 --> 00:03:53,196
‫- ماذا؟
‫- بطاقة (فريش مارت)

54
00:03:53,316 --> 00:03:54,636
‫لا أظن ذلك

55
00:03:54,916 --> 00:03:57,436
‫ما رأيك أن أستخدم بطاقتي لك هذه المرة؟

56
00:03:57,556 --> 00:04:01,476
‫ويمكنك تعبئة هذا الطلب
‫وتعود به المرة القادمة عندما تعود؟

57
00:04:01,596 --> 00:04:05,316
‫- هذا لطف منك
‫- 355 دولاراً و 16 سنتاً

58
00:04:05,436 --> 00:04:06,756
‫حسناً

59
00:04:08,076 --> 00:04:09,436
‫اسحبها على تلك الآلة

60
00:04:15,956 --> 00:04:17,596
‫مرفوضة ، دعني أرى

61
00:04:19,596 --> 00:04:20,916
‫أترى هذا الملصق؟

62
00:04:22,516 --> 00:04:24,516
‫أريد تفعيل بطاقة ائتمان

63
00:04:25,396 --> 00:04:27,836
‫(فيتزجيرالد غرانت) الثالث

64
00:04:28,636 --> 00:04:29,956
‫حقاً؟

65
00:04:31,436 --> 00:04:32,956
‫آسف لأني خذلتك

66
00:05:36,076 --> 00:05:40,276
‫"تنام تحت هذا التمثال منذ 10 أيام الآن
‫أخبر الجميع عن السبب"

67
00:05:40,676 --> 00:05:44,556
‫آن الأوان لتواجه (أمريكا)
‫تاريخها العنصري العنيف

68
00:05:44,876 --> 00:05:47,956
‫الجنرال (ريموند سيست)
‫كان بطل حرب ثائر

69
00:05:48,076 --> 00:05:52,596
‫لكنه كان أيضاً أحد أكثر مالكي العبيد
‫فظاظة وحباً للانتقام في التاريخ

70
00:05:52,916 --> 00:05:56,356
‫أنجب عبيداً ، وهذا تحسين للحقيقة

71
00:05:56,476 --> 00:06:01,676
‫هذا الرجل اغتصب النساء الأسيرات لديه
‫وسجن أطفاله

72
00:06:01,796 --> 00:06:04,716
‫لماذا هذا ليس موثقاً بجانب هذا النصب؟

73
00:06:04,836 --> 00:06:10,556
‫"لماذا يطلب مني كرجل أسود أن أحتفل
‫بأحد كان سيبقيني في الأغلال بكل سرور؟"

74
00:06:10,676 --> 00:06:14,116
‫"هذه بالتأكيد وجهة نظر مبررة
‫لكن إلى متى تخطط للبقاء هنا؟"

75
00:06:14,476 --> 00:06:18,076
‫"سأنام في البرد الشديد
‫حتى يهدم هذا التمثال"

76
00:06:18,556 --> 00:06:21,596
‫"ها قد سمعتم هذا ، أنا (تشاد بادنهوزر)
‫ونعود الآن إلى..."

77
00:06:59,036 --> 00:07:00,916
‫"هل الرئيس (غرانت) هو أمل (أمريكا) الكبير؟"

78
00:07:23,036 --> 00:07:27,516
‫"الحاكم (فيتزجيرالد غرانت)"

79
00:07:41,436 --> 00:07:44,316
‫"هنا البريد الصوتي لـ(ماركوس ووكر)
‫اترك رسالة"

80
00:07:45,276 --> 00:07:46,796
‫مرحباً يا (ماركوس) ، أنا أطمئن عليك فقط

81
00:07:47,476 --> 00:07:49,436
‫آمل أنك تستمتع بإجازتك

82
00:07:50,356 --> 00:07:53,756
‫نسيت متى موعد عودتك ، لكن...

83
00:07:55,116 --> 00:07:57,556
‫اتصل بي عندما تستطيع ، إلى اللقاء

84
00:08:28,876 --> 00:08:31,236
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

85
00:08:32,476 --> 00:08:34,436
‫- ماذا ستفعلين اليوم؟
‫- سأعمل

86
00:08:35,116 --> 00:08:36,876
‫أيمكنك ألّا تعملي اليوم؟

87
00:08:37,436 --> 00:08:41,516
‫خذي اليوم إجازة، خذيني بجولة في (هافانا)
‫ثم عودي لفندقي لنسترخي بجانب البركة

88
00:08:41,636 --> 00:08:44,836
‫لا أستطيع التغيب عن العمل
‫وما كنت لأفعل هذا في فندقك بعد الآن

89
00:08:45,436 --> 00:08:47,956
‫- عم تتحدثين؟
‫- لا تقلق بشأن هذا

90
00:08:48,636 --> 00:08:51,796
‫- لست جيداً في هذا
‫- فنادق كفندقك هذا

91
00:08:51,996 --> 00:08:53,396
‫ليست لأناس مثلي

92
00:08:53,956 --> 00:08:55,436
‫إنه فندق وهو للجميع

93
00:08:55,556 --> 00:08:59,076
‫إنه ركن حقيقي من تجارة الضيافة
‫أن تقبل الجميع

94
00:08:59,196 --> 00:09:01,276
‫وأنت ستكونين ضيفتي

95
00:09:01,596 --> 00:09:05,876
‫إذا ظهرت معك ، سيرون لون بشرتي
‫ويفترضون أنني مومس

96
00:09:06,796 --> 00:09:09,436
‫- مومس؟
‫- ستتجادل معهم

97
00:09:09,756 --> 00:09:11,796
‫وسأتعرض للإحراج في مدينتي

98
00:09:12,316 --> 00:09:16,836
‫الحقيقة هي أنهم لا يريدون كوبية سوداء
‫تزعج وقت السياح الجيد هنا

99
00:09:17,196 --> 00:09:18,516
‫لا يُفترض أن ترى (كوبا)

100
00:09:18,636 --> 00:09:21,476
‫يُفترض أن ترى البلد الذي يريدون أن تراه

101
00:09:22,356 --> 00:09:23,676
‫أنا أسود

102
00:09:24,716 --> 00:09:28,396
‫أنا آسفة أيها الوسيم ، أنت أمريكي

103
00:09:59,996 --> 00:10:01,596
‫- سيد (ووكر)
‫- سيدي الرئيس

104
00:10:01,716 --> 00:10:03,956
‫مرحباً بك في (فيرمونت) ، يسرني أنك هنا

105
00:10:06,236 --> 00:10:07,556
‫لماذا توقفت؟

106
00:10:09,276 --> 00:10:10,996
‫لأنظر إلى مستقبلك

107
00:10:11,956 --> 00:10:13,876
‫حالياً تنظر إلى حقل فارغ

108
00:10:14,316 --> 00:10:19,076
‫في 2302 ، ستكون تنظر إلى المكتبة الرئاسية
‫لـ(فيتزجيرالد غرانت) الثالث

109
00:10:19,276 --> 00:10:21,916
‫- أنت فعلت هذا؟
‫- أبرمت الصفقة يوم أمس

110
00:10:22,036 --> 00:10:24,076
‫- تطلب الأمر عملاً كثيراً
‫- إنها مثالية

111
00:10:25,396 --> 00:10:27,636
‫أريد أن تكون أكثر من متحف

112
00:10:28,036 --> 00:10:32,956
‫أرى جناحاً مكرساً لـ(براندون باركر)
‫والحفاظ على الحقوق المدنية في هذه البلاد

113
00:10:33,516 --> 00:10:35,436
‫أظن أن هذا سيكون رائعاً يا سيدي الرئيس

114
00:10:35,556 --> 00:10:37,796
‫لدينا فرصة حقيقية لتغيير حياة الناس

115
00:10:38,436 --> 00:10:40,716
‫بلا قيود وبلا سياسات

116
00:10:42,036 --> 00:10:43,796
‫هذا فصلنا الجديد يا (ماركوس)

117
00:10:44,996 --> 00:10:46,396
‫وسيكون جيداً

118
00:10:48,396 --> 00:10:50,756
‫- ميلآخر؟
‫- حاضر يا سيدي

119
00:10:57,116 --> 00:11:00,556
‫"قررت (ميلي غرانت) أي جزء من التشريع
‫ستحاول التعامل معه"

120
00:11:00,756 --> 00:11:03,956
‫"وهو غصن زيتون للطرف الآخر من النواب"

121
00:11:04,116 --> 00:11:06,676
‫- "يعمل مجلس النواب على نسخة معدلة"
‫- "اليوم 14"

122
00:11:06,796 --> 00:11:09,076
‫"لمشروع قانون (فرانسيسكو فارغيس) التعليمي"

123
00:11:09,196 --> 00:11:11,756
‫"الذي سيوفر دراسة جامعية
‫مجانية لكل الأمريكيين ، لكن..."

124
00:11:11,876 --> 00:11:14,396
‫- هذا قرار طموح
‫- قد تحتاج لي (ميلي) في هذا

125
00:11:14,516 --> 00:11:18,316
‫- لا تستطيع
‫- القتال حول مشروع القانون هذا سيكون قبيحاً

126
00:11:18,636 --> 00:11:22,716
‫لا أتخيل أن أحداً سيبغض أن ألقي تصريحاً
‫يساعد في جعل الأمور تتقدم

127
00:11:22,836 --> 00:11:25,236
‫- ويكسبنا آراء العامة
‫- مئة يوم

128
00:11:26,076 --> 00:11:30,156
‫احتراماً للرئيسة الجديدة
‫التي تحاول الخروج من ظل الرئيس السابق

129
00:11:30,276 --> 00:11:32,036
‫الذي كانت زوجة له

130
00:11:33,156 --> 00:11:34,956
‫وأيضاً ، لديك الكثير تفعله

131
00:11:35,076 --> 00:11:36,516
‫أين وصلت في هذه القائمة؟

132
00:11:37,196 --> 00:11:39,916
‫أكره طلب النقود من الناس
‫ماذا سأقدم لهؤلاء الناس؟

133
00:11:40,236 --> 00:11:41,716
‫تم تجهيز كل شيء لك

134
00:11:41,876 --> 00:11:43,716
‫ستستضيف عشاء المتبرعين هنا الشهر القادم

135
00:11:43,916 --> 00:11:45,516
‫اتصل بهم وادعهم

136
00:11:45,756 --> 00:11:47,596
‫025 ألفاً لإقامة اللوح الجداري

137
00:11:47,716 --> 00:11:49,956
‫وعلى العشاء سنتحدث في النقود الحقيقية

138
00:11:50,236 --> 00:11:55,156
‫بعض الناس مستعدون للتبرع بـ5 ملايين
‫ليوضع حجر عليه اسمهم في قاعة مكتبتك

139
00:11:56,276 --> 00:11:59,476
‫ما هذا؟
‫لم أعرف أنك تحب المسدسات

140
00:12:00,316 --> 00:12:02,036
‫"الحاكم (فيتزجيرالد غرانت)"

141
00:12:02,756 --> 00:12:04,516
‫- كان هدية
‫- ممن؟

142
00:12:05,196 --> 00:12:06,516
‫ماذا أيضاً؟

143
00:12:08,316 --> 00:12:11,356
‫تريد مناقشة شيء آخر؟
‫فلنناقش (أوليفيا)

144
00:12:13,436 --> 00:12:16,636
‫- ماذا عن (أوليفيا)؟
‫- كم ستظهر في مكتبتك؟

145
00:12:17,236 --> 00:12:18,556
‫تظهر؟

146
00:12:18,796 --> 00:12:22,036
‫- لا أقصد أن أكون فظاً...
‫- هذا يعني أنك ستكون فظاً

147
00:12:22,156 --> 00:12:25,436
‫(مونيكا) بالكاد ظهرت في مكتبة (كلينتون)
‫ولاقى انتقادات كثيرة بسبب ذلك

148
00:12:25,556 --> 00:12:27,956
‫هل تقارن (مونيكا لوينسكي)
‫بـ(أوليفيا بوب)؟

149
00:12:28,156 --> 00:12:31,316
‫كلا ، إطلاقاً ، وهذا ما أقصده

150
00:12:31,596 --> 00:12:33,916
‫(أوليفيا) عملت في (البيت الأبيض)
‫في رئاستك وقدمت لك المشورة

151
00:12:34,036 --> 00:12:36,396
‫وأدارت حملاتك وعاشت معك

152
00:12:36,516 --> 00:12:38,756
‫كانت أول حبيبة أولى لـ(أمريكا)

153
00:12:39,076 --> 00:12:43,356
‫وقفت بشموخ أمام الجماهير الأمريكية
‫وطمأنتهم أنك ستكون بخير بعد إطلاق النار عليك

154
00:12:43,476 --> 00:12:46,796
‫والآن هي رئيسة موظفي الرئيسة
‫التي خلفتك

155
00:12:47,036 --> 00:12:51,036
‫(أوليفيا) هي (هيلاري كلينتون) و(بيونسي)
‫و(أوبرا) و(سيستا سولجا) في آن واحد

156
00:12:51,916 --> 00:12:54,036
‫سأسمعك أسطوانة لـ(سيستا سولجا) يوماً ما

157
00:12:54,196 --> 00:12:56,916
‫أظن أنك تستخدم أشياء تعرف أني أجهلها
‫لتثبت وجهة نظرك

158
00:12:57,036 --> 00:12:59,556
‫كل ما أقوله هو أن (أوليفيا) مهمة

159
00:12:59,676 --> 00:13:02,916
‫الناس والعالم ، يهتمون بـ(أوليفيا)

160
00:13:03,436 --> 00:13:04,996
‫بينما كنت أقود سيارتي إلى هنا
‫من المطار الأسبوع الماضي

161
00:13:05,116 --> 00:13:08,556
‫كان هناك منزل عليه (أوليتز)
‫مكتوب على واجهته بالأضواء

162
00:13:08,676 --> 00:13:10,796
‫- ماذا؟
‫- أظن أنه مزيج من اسمك واسمها

163
00:13:10,996 --> 00:13:13,436
‫فهمت هذا ، لكنه جنون

164
00:13:13,676 --> 00:13:14,996
‫علينا...

165
00:13:17,396 --> 00:13:20,196
‫عليك أن تقرر أي جزء من علاقتكما
‫تريد التركيز عليه

166
00:13:20,316 --> 00:13:21,716
‫وما إن كنت ستكرس لها جناحاً

167
00:13:22,836 --> 00:13:24,596
‫هل سيحصل (سايرس) على جناحه الخاص؟

168
00:13:24,876 --> 00:13:28,196
‫هل قبّلت (سايرس) على المرج الجنوبي
‫أمام 04 مليون شخص؟

169
00:13:28,316 --> 00:13:32,956
‫قضيت 8 سنوات في أقوى مكتب في العالم
‫أدير أقوى أمة في العالم

170
00:13:33,476 --> 00:13:37,316
‫وأنت تقول لي إني اختصرت
‫إلى رجل أحب امرأة؟

171
00:13:37,756 --> 00:13:41,956
‫مرحباً بك في بلاء كل امرأة ناجحة
‫في تاريخ البشرية

172
00:13:46,396 --> 00:13:49,316
‫- متى آخر مرة ذهبت إلى حانة؟
‫- ماذا؟

173
00:13:49,596 --> 00:13:51,596
‫فلنذهب إلى حانة ونتناول مشروباً

174
00:13:51,716 --> 00:13:53,116
‫أريد الخروج من المنزل

175
00:13:55,276 --> 00:13:56,956
‫سيثور (لوثر) غضباً

176
00:13:57,516 --> 00:13:59,996
‫هناك بروتوكول وأعمال كثيرة
‫يجب القيام بها

177
00:14:00,116 --> 00:14:02,516
‫- ويصعب القيام بها بشكل سريع
‫- فلتتولى الترتيبات إذن

178
00:14:02,636 --> 00:14:05,436
‫مشروب واحد ثم نعود للعمل

179
00:14:13,236 --> 00:14:15,636
‫- كأسا جعة من فضلك
‫- حاضر سيدي الرئيس

180
00:14:16,276 --> 00:14:17,596
‫هل تتابع هذا؟

181
00:14:17,876 --> 00:14:20,076
‫ازدادت الحشود بعد أن أعاد (كيندريك لامار)
‫تغريدة (ستيف)

182
00:14:20,196 --> 00:14:22,796
‫- شاب شجاعٍ ، ٍ
‫- رأيت شخصاً اسود واحدا في (فيرمونت)

183
00:14:22,916 --> 00:14:25,436
‫- وهو في التلفزيون
‫- كنت تعد السود؟

184
00:14:25,556 --> 00:14:29,796
‫كل السود يعدون ، نحب أن نعرف
‫أنه إذا تصرف الناس بعنصرية

185
00:14:30,076 --> 00:14:32,076
‫فهناك حليف لنا في مكان قريب

186
00:14:32,756 --> 00:14:34,076
‫شكراً

187
00:14:39,676 --> 00:14:41,076
‫هذا لذيذ

188
00:14:43,436 --> 00:14:45,076
‫أنا كنت هكذا

189
00:14:45,516 --> 00:14:48,076
‫قبل 5 سنوات كنت مثله ، (ستيف)

190
00:14:48,316 --> 00:14:52,356
‫يثير المشاكل ويثير المواضيع
‫ويلقي ضوءا على الجهل والظلم

191
00:14:52,476 --> 00:14:56,436
‫هذا الشاب مستعد للتجمد حتى الموت
‫ليلفت انتباه العمدة والمحافظ

192
00:14:56,836 --> 00:14:58,476
‫يبدو أنك تفتقد ذلك

193
00:14:59,676 --> 00:15:01,236
‫يبدو البرد شديداً ، لكن...

194
00:15:02,076 --> 00:15:04,476
‫نعم ، ربما

195
00:15:05,316 --> 00:15:06,636
‫لا أعرف

196
00:15:06,756 --> 00:15:11,596
‫هل غيرت حياة الناس أكثر وأنا أصرخ
‫في شوارع (روزميد) أم في (البيت الأبيض)؟

197
00:15:12,156 --> 00:15:14,236
‫أعرف ماذا يُفترض أن أفكر، لكن...

198
00:15:14,676 --> 00:15:15,996
‫بصراحة ، لا أعرف

199
00:15:20,116 --> 00:15:21,876
‫سنفعل أشياء عظيمة

200
00:15:22,476 --> 00:15:25,356
‫حالما نبدأ ، سنحدث فرقاً كبيراً

201
00:15:26,276 --> 00:15:27,596
‫أنا بحاجة إليك

202
00:15:29,516 --> 00:15:30,836
‫نحن فريق

203
00:15:39,836 --> 00:15:42,396
‫- هل تحدثت إليها؟
‫- لا

204
00:15:42,636 --> 00:15:46,396
‫- ألم تتحدث إلى (ميلي)؟
‫- ظننتك تسأل عن (ليف)

205
00:15:46,836 --> 00:15:50,396
‫- أنا لم أتحدث إلى (أوليفيا)
‫- أنا لم أتحدث إلى (ميلي)

206
00:15:52,236 --> 00:15:53,556
‫ماذا حدث معكما؟

207
00:15:54,236 --> 00:15:58,396
‫لن أتحدث عن مواعدة طليقتك

208
00:15:58,556 --> 00:16:00,476
‫أليس هذا ما يتحدث عنه الرجال
‫على المشرب؟

209
00:16:01,436 --> 00:16:03,716
‫- لا
‫- لا

210
00:16:06,756 --> 00:16:09,476
‫- جيد ،
‫- أعتقد أن (ميلي) شخص مدهش

211
00:16:09,596 --> 00:16:12,436
‫وستكون رئيسة مدهشة ، هذا ما تركز عليه

212
00:16:12,556 --> 00:16:13,876
‫إنها...

213
00:16:15,476 --> 00:16:18,396
‫تركز على ذلك ، ويمكنني احترام ذلك

214
00:16:18,516 --> 00:16:20,276
‫لا تحتاج إلى إلهاءات

215
00:16:22,756 --> 00:16:24,356
‫أنا و(ليف) حاولنا

216
00:16:25,236 --> 00:16:26,556
‫وحاولنا

217
00:16:28,956 --> 00:16:30,356
‫إنها ليست هنا

218
00:16:30,996 --> 00:16:32,636
‫في مرحلة ما ، يجب أن تنسى

219
00:16:34,236 --> 00:16:37,596
‫- هل نسيت؟
‫- أتظنني لم أنس؟

220
00:16:38,436 --> 00:16:41,076
‫- أنا أسأل
‫- كما قلت...

221
00:16:42,716 --> 00:16:44,116
‫إنها ليست هنا

222
00:16:51,956 --> 00:16:53,716
‫(أوليفيا) كانت مديرة اتصالاتي

223
00:16:53,836 --> 00:16:56,236
‫وأدارت حملتي الثانية

224
00:16:57,596 --> 00:17:00,556
‫هكذا يجب ظهورها ، مثل (سايرس)

225
00:17:01,956 --> 00:17:04,716
‫(أوليفيا) لم تحدد رئاستي

226
00:17:08,756 --> 00:17:11,196
‫- إن كان هذا ما تريد
‫- هذه هي الحقيقة

227
00:17:14,956 --> 00:17:17,436
‫- هل سننهي هذا ونعود؟
‫- لا

228
00:17:17,836 --> 00:17:20,916
‫فلنتناول بضعة كؤوس أخرى
‫يمكننا تأجيل الاتصالات إلى الصباح

229
00:17:27,516 --> 00:17:28,956
‫- "اليوم 74"
‫- 6 متبرعين كبار لمكتبتك

230
00:17:29,076 --> 00:17:32,436
‫تبرعوا بـ 250 ألفاً للوح الجداري
‫لكننا نريد المزيد

231
00:17:32,636 --> 00:17:35,236
‫علينا استهداف (جيم ويل)
‫إنه أثراهم جميعاً

232
00:17:35,476 --> 00:17:38,316
‫فهمت ، لا أجد أزرار الأكمام

233
00:17:45,116 --> 00:17:47,756
‫- شكراً
‫- تعرف أننا نستطيع تعيين خادم لك

234
00:17:47,876 --> 00:17:49,236
‫أحب عمل الأشياء بنفسي

235
00:17:57,676 --> 00:17:59,916
‫- (ستيف) يفقد جمهوره
‫- من؟

236
00:18:00,356 --> 00:18:03,916
‫يحاول الحصول على اجتماع مع العمدة
‫لهدم تمثال الجنرال (سيست)

237
00:18:04,476 --> 00:18:06,076
‫والطقس يزداد سوءاً

238
00:18:08,476 --> 00:18:11,236
‫يمكننا بسهولة الضغط
‫على العمدة (شامبرت) لتلتقي به

239
00:18:11,356 --> 00:18:13,076
‫أنا متعاطف مع الشاب

240
00:18:13,196 --> 00:18:17,476
‫لكن آخرشيء نحتاجه في بلدتنا الجديدة
‫هي التدخل في السياسة المحلية

241
00:18:17,636 --> 00:18:20,476
‫خاصة في قضية معقدة ومثيرة للخلاف هكذا

242
00:18:20,796 --> 00:18:23,036
‫هل هي معقدة؟

243
00:18:25,196 --> 00:18:26,516
‫فلننه هذا الأمر

244
00:18:28,636 --> 00:18:30,716
‫للتوضيح ، أنا لست لاعب غولف ماهر

245
00:18:30,836 --> 00:18:33,996
‫وعندما سرنا إلى أول حفرة
‫في (بيبل بيتش)

246
00:18:34,116 --> 00:18:39,276
‫أنا ورئيس الوزراء وبطل الغولف مرتين
‫(بوبل واتسون)

247
00:18:39,876 --> 00:18:41,276
‫كنت أشعر بأني على ما يرام

248
00:18:41,396 --> 00:18:44,676
‫ثم أخرج (بوبا) مضربه الجديد

249
00:18:44,796 --> 00:18:48,756
‫ورآني أنظر إليه
‫وقال إن عليّ أن أحاول

250
00:18:49,316 --> 00:18:51,636
‫كنت مرتعباً في هذه المرحلة

251
00:18:51,756 --> 00:18:55,156
‫لكنه كان مصراً
‫وأتذكر أن أبي كان لديه قاعدة

252
00:18:55,276 --> 00:18:58,036
‫لكنك لا تجادل رجلًا اسمه (بوبا)

253
00:18:58,156 --> 00:18:59,556
‫فأخذته

254
00:18:59,676 --> 00:19:02,676
‫جهزت نفسي ووضعت الكرة
‫وتدربت على الضرب

255
00:19:03,276 --> 00:19:07,276
‫وبدا كل شيء جيداً
‫فقلت لنفسي ، سأنجح في هذا

256
00:19:07,396 --> 00:19:10,756
‫فرفعت المضرب بكل قوتي

257
00:19:11,036 --> 00:19:14,156
‫وضربت الأرض بعيداً عن الكرة نحو قدم
‫وراء الكرة

258
00:19:14,276 --> 00:19:20,156
‫واقتلع كمية كبيرة من العشب
‫وكان مدفعا انطلق في (غيتسبيرغ)

259
00:19:21,036 --> 00:19:26,076
‫والمشكلة في هذه المضارب المحترفة
‫هو أن الثنية جنونية

260
00:19:26,516 --> 00:19:32,156
‫إنه مثل نابض ملفوف
‫فانطلق المضرب من يدي وطار في الهواء

261
00:19:32,276 --> 00:19:34,716
‫ومنذ تلك اللحظة
‫كل شيء كان بالتصوير البطيء

262
00:19:34,836 --> 00:19:37,956
‫لأن مضرب (بوبا) كان يتوجه بسرعة
‫إلى رئيس وزراء (اليابان)

263
00:19:38,076 --> 00:19:40,196
‫وبالتحديد إلى رأس رئيس وزراء (اليابان)

264
00:19:40,556 --> 00:19:46,156
‫وبينما أقف هناك وأحدق عاجزاً
‫كانت فكرة واحدة في ذهني

265
00:19:46,836 --> 00:19:49,996
‫"ها قد ضاعت صفقتنا التجارية"

266
00:19:51,836 --> 00:19:54,316
‫ماذا قلت لرئيس الوزراء؟

267
00:19:54,916 --> 00:19:56,996
‫ماذا تظن؟ طلبت منه فرصة ثانية

268
00:19:58,596 --> 00:19:59,916
‫في صحتكم

269
00:20:00,076 --> 00:20:03,756
‫هذا سيجار فاخر، (روميو إي جولييت)

270
00:20:04,156 --> 00:20:06,556
‫إنه هدية من صديقنا (ماركوس)
‫كان مؤخراً في (كوبا)

271
00:20:07,156 --> 00:20:09,076
‫شكراً جزيلاً يا ولد

272
00:20:12,636 --> 00:20:15,716
‫(جيم) ، أعرف أننا لم نتفق
‫على الآراء نفسها دائماً

273
00:20:15,836 --> 00:20:18,716
‫سيدي الرئيس ، لم أوفك حقك
‫عندما كنت في منصبك

274
00:20:18,916 --> 00:20:22,476
‫هذه المرة أريد المراهنة عليك
‫ولست خائفاً أن أتشارك معك

275
00:20:26,036 --> 00:20:29,196
‫حسناً ، عندما تنتهي الويسكي
‫يحين الوقت لأذهب

276
00:20:29,916 --> 00:20:33,356
‫تعرف أني لن أكون سياسياً حاذقاً
‫إذا تركتك تغادر من دون كتابة شيك

277
00:20:34,236 --> 00:20:36,716
‫إذن ، أظن أني سأحتاج
‫إلى مزيد من الويسكي

278
00:20:37,236 --> 00:20:38,596
‫ما كان عليك صرف الخدم

279
00:20:38,836 --> 00:20:40,796
‫- (ماركوس)
‫- ماذا؟

280
00:20:40,916 --> 00:20:45,276
‫أحضر لنا زجاجة أخرى
‫زجاجة الـ(وبمور 25)

281
00:20:47,196 --> 00:20:50,396
‫، يمكنك إحضارها بنفسك
‫أنت تحب الاستقلال ، صحيح؟

282
00:20:55,916 --> 00:21:00,396
‫حسناً ، طبيبي قال إن البروتين الدهني
‫منخفض الكثافة بلغ 181

283
00:21:00,516 --> 00:21:02,796
‫لذا ، سأستفيد من الحركة

284
00:21:12,796 --> 00:21:14,116
‫ما كان ذلك؟

285
00:21:15,316 --> 00:21:17,196
‫لا يمكنك المغادرة، لم أطردك بعد

286
00:21:17,356 --> 00:21:20,836
‫أردت دائماً قول هذا
‫لا تستطيع طردي لأني مستقيل

287
00:21:20,996 --> 00:21:22,436
‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟

288
00:21:22,556 --> 00:21:27,516
‫مشكلتي أنني عالق في بلدة باردة مع رجل
‫مكتئب وحيد لا يستطيع عمل شيء لنفسه

289
00:21:27,636 --> 00:21:30,356
‫هل هذا لأني طلبت منك
‫إحضار زجاجة ويسكي؟

290
00:21:30,756 --> 00:21:33,156
‫- ألم أقل "من فضلك"؟
‫- لا ، لم تقل

291
00:21:33,356 --> 00:21:35,556
‫- سأقولها المرة القادمة
‫- ليس هذا المقصود

292
00:21:35,676 --> 00:21:37,396
‫ما هو قصدك؟

293
00:21:39,596 --> 00:21:42,516
‫- انس الأمر
‫- لماذا أنت غاضب جداً؟

294
00:21:42,716 --> 00:21:44,796
‫- هل يجب أن تسأل؟
‫- لا ، ليس الآن ، دائماً

295
00:21:44,916 --> 00:21:47,156
‫أنت غاضب دائماً من شيء

296
00:21:47,276 --> 00:21:51,476
‫دائماً مظلوم ، دائماً تبحث
‫عن شيء أو شخص تغضب منه

297
00:21:51,756 --> 00:21:54,276
‫ليس الجميع هدفهم النيل منك
‫يا (ماركوس)

298
00:21:54,396 --> 00:21:56,716
‫أنا آسف ، كان عدم مراعاة مني ، لكن...

299
00:21:56,836 --> 00:21:59,236
‫- بالطبع هناك لكن
‫- أنت تعمل عندي

300
00:21:59,356 --> 00:22:01,476
‫وعليك أن تحسن التصرف مهنياً

301
00:22:01,596 --> 00:22:04,196
‫إذا كانت لديك مشكلة
‫تحدث إلي على انفراد

302
00:22:04,316 --> 00:22:05,636
‫أحسن التصرف؟

303
00:22:06,756 --> 00:22:09,396
‫- أحسن التصرف؟!
‫- دعني أخمن ، قلت الشيء الخطأ

304
00:22:09,516 --> 00:22:12,476
‫- لا يمكنك السيطرة على طبيعتك
‫- أنت تثبت ما أقول

305
00:22:12,596 --> 00:22:15,236
‫- بأنني رجل أسود غاضب
‫- بأنك إنسان مليء بالمرارة

306
00:22:15,356 --> 00:22:17,956
‫أنت لا تعرف شيئاً عني
‫سوى أنني أبقي الإنترنت لديك يعمل

307
00:22:18,076 --> 00:22:20,316
‫وأنظم مواعيدك وأضحك على قصصك

308
00:22:20,436 --> 00:22:25,276
‫أتعرف كم مرة في الشهرين الماضيين
‫اضطررت لسماعك تتحدث عن (بوبا) ومضاربه؟

309
00:22:25,396 --> 00:22:28,076
‫6 ، 6 مرات

310
00:22:29,036 --> 00:22:31,476
‫أكره (بوبا واتسون) وأنا حتى لا أعرفه

311
00:22:32,836 --> 00:22:35,236
‫قلت إننا فريق وإنك بحاجة إليّ

312
00:22:35,436 --> 00:22:38,676
‫لم أظن أن ذلك عني
‫أني سأكون خادماً شخصياً مبجلاً

313
00:22:39,156 --> 00:22:41,476
‫هذا ليس قصر (باكنغهام)
‫وأنت لا تضع تاجاً على رأسك

314
00:22:41,596 --> 00:22:43,196
‫أنت لا تعرف شيئاً عني

315
00:22:44,036 --> 00:22:47,236
‫أنت نرجسي مجنون
‫أسوأ نوع ممن يظنون أنهم مخولون

316
00:22:47,356 --> 00:22:49,756
‫لأنك لا تدرك أنك مخول

317
00:22:49,876 --> 00:22:51,916
‫لقد قدمت كل شيء لوطني

318
00:22:52,036 --> 00:22:54,236
‫سمعتك تقول هذا من قبل
‫هل هو صحيح؟

319
00:22:54,436 --> 00:22:56,636
‫- صحيح حقاً؟
‫- لا أحتاج للدفاع عن سجلي أمامك

320
00:22:56,756 --> 00:23:00,836
‫سجلك ، إنجازاتك هي إنجازات (أوليفيا)

321
00:23:00,956 --> 00:23:05,956
‫امرأة سوداء رفعتك
‫والآن تصيح للجميع عن إنجازاتك

322
00:23:06,076 --> 00:23:09,396
‫وماذا نالت هي مقابل ذلك؟
‫سمعة ملطخة

323
00:23:09,956 --> 00:23:13,676
‫أخذت أول امرأة
‫أدارت بنجاح حملة رئاسية

324
00:23:13,796 --> 00:23:16,396
‫وحولتها إلى عاهرة سوداء أخرى
‫مخربة بيوت

325
00:23:16,516 --> 00:23:18,436
‫أظن أنك تستطيع تسمية هذا إنجاز

326
00:23:18,556 --> 00:23:22,316
‫لكن أمثالك يفعلون هذا بالنساء السود
‫منذ قرون

327
00:23:25,436 --> 00:23:28,516
‫أنا أعرف من أنا
‫وما أنا وماذا فعلت

328
00:23:28,796 --> 00:23:32,796
‫أنا لا أحاول باستمرار أن أصقل
‫وأحافظ على صورة ما

329
00:23:32,916 --> 00:23:35,516
‫كانت حقيقية يوماً ما
‫لكنها لم تعد كذلك منذ مدة طويلة

330
00:23:35,716 --> 00:23:39,436
‫لم يرجوك أحد أن تترك شوارع (روزميد)
‫وتترشح لمنصب العمدة، كان ذلك اختيارك

331
00:23:39,556 --> 00:23:42,276
‫لم يجبرك أحد على القفز من
‫"(أوليفيا بوب) وشركائها" إلى (البيت الأبيض)

332
00:23:42,716 --> 00:23:44,036
‫أنت زائف

333
00:23:44,196 --> 00:23:46,756
‫إن كانت (أوليفيا) قد صنعت أحداً
‫في هذه الغرفة فهو أنت

334
00:23:46,876 --> 00:23:50,436
‫سؤال يا (ماركوس)
‫هل ذهبت إلى (كوبا) لتشعل ثورة؟

335
00:23:50,556 --> 00:23:55,196
‫هل فعلت شيئاً بخصوص مئات آلاف الناس
‫الذين يعيشون بفقر في تلك البلاد؟

336
00:23:55,556 --> 00:23:59,396
‫أم أنك شربت كحولًا رخيصة
‫واستلقيت بجانب البركة في فندقك الفاخر؟

337
00:23:59,716 --> 00:24:02,036
‫تريد أن تكون ناشطاً؟
‫يمكنك أن تكون كذلك

338
00:24:02,156 --> 00:24:05,156
‫لكنك لا تريد ذلك
‫أنت تريد أن تكون في اللعبة

339
00:24:05,356 --> 00:24:09,556
‫تلعب مع الأشخاص المهمين
‫تريد ما لديّ ، السلطة

340
00:24:09,676 --> 00:24:13,876
‫وتعلقت بأي شخص يمكنك التعلق بها
‫ليساعدك في تحقيق ذلك الهدف

341
00:24:13,996 --> 00:24:16,236
‫(أوليفيا) ، (ميلي) والآن أنا

342
00:24:16,356 --> 00:24:18,636
‫السلطة؟ أنت مضحك

343
00:24:18,756 --> 00:24:20,076
‫أنت جبان

344
00:24:21,996 --> 00:24:24,116
‫من حيث جئت
‫يجب أن تستطيع دعم هذا

345
00:24:24,236 --> 00:24:26,516
‫- أنت جبان
‫- قلها مرة أخرى

346
00:24:26,836 --> 00:24:29,676
‫- هل ستضربني؟
‫- لا ، لأنك لن تتجرأ على قولها مرة أخرى

347
00:24:33,476 --> 00:24:36,076
‫- هذا ما ظننته
‫- اخرج من هنا

348
00:24:36,716 --> 00:24:38,036
‫أيها الجبان

349
00:24:40,756 --> 00:24:42,076
‫أهذا ما أردته؟

350
00:24:57,956 --> 00:24:59,276
‫أفلته

351
00:24:59,396 --> 00:25:00,716
‫لا بأس

352
00:25:06,476 --> 00:25:07,836
‫أنا آسف على هذا الإزعاج

353
00:25:20,156 --> 00:25:24,156
‫"سأتحدث عن سبب وجودي هنا اليوم
‫وسأبدأ بكلمات قليلة عن الحدث المأساوي"

354
00:25:24,996 --> 00:25:26,556
‫"الحدث المأساوي في مارس..."

355
00:25:33,556 --> 00:25:34,876
‫نعم

356
00:25:38,316 --> 00:25:41,156
‫حسناً ، نعم ، صليني به

357
00:25:46,876 --> 00:25:48,196
‫- مرحباً
‫- "مرحباً"

358
00:25:49,796 --> 00:25:51,116
‫"الوقت متأخر"

359
00:25:52,316 --> 00:25:54,996
‫- أعرف
‫-آسفة ، بدا ذلك...

360
00:25:57,756 --> 00:26:00,276
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

361
00:26:01,636 --> 00:26:03,756
‫- بخير؟
‫- نعم

362
00:26:10,676 --> 00:26:12,556
‫- (ماركوس)؟
‫- سأستقيل

363
00:26:15,436 --> 00:26:19,596
‫- ماذا فعل؟
‫- لا يحترمني ، وبصراحة ، إنه كسول

364
00:26:22,196 --> 00:26:26,436
‫أنت في المرحلة الثانية من العلاقة
‫مع (فيتزجيرالد غرانت)

365
00:26:26,556 --> 00:26:28,036
‫المرحلة الثانية؟

366
00:26:28,276 --> 00:26:31,716
‫المرحلة الأولى هي عندما أراك
‫أنه شغوف وقادر وملهم

367
00:26:31,836 --> 00:26:36,316
‫وأنه سيجعلك تشعر بأنه سيغزو العالم معه
‫وتقع في حب (فيتز غرانت) الثالث

368
00:26:36,436 --> 00:26:38,556
‫كما أحببته أنا ، وكما أحبته (ليف)

369
00:26:39,156 --> 00:26:40,476
‫هذه هي المرحلة الأولى

370
00:26:40,596 --> 00:26:45,156
‫المرحلة الثانية ، تدرك أنه
‫ما تربى أن يكون عليه بالضبط

371
00:26:45,596 --> 00:26:48,316
‫مخول وأناني وغير محفز

372
00:26:49,036 --> 00:26:54,236
‫تتساءل لم أنت معه وأين ذهبت حياتك
‫ولماذا وهبتها كلها له

373
00:26:54,356 --> 00:26:57,116
‫المرحلة الثانية طويلة ومؤلمة

374
00:26:58,396 --> 00:27:00,156
‫لكنك ستنجو

375
00:27:00,916 --> 00:27:04,436
‫"وبعد ذلك ، المرحلة الثالثة"

376
00:27:05,596 --> 00:27:10,196
‫عندما تدرك أن لديه شيء ليس لديك

377
00:27:11,316 --> 00:27:17,356
‫وليس لدى أي شخص آخر
‫على وجه هذه الأرض ، إنه سحر

378
00:27:17,476 --> 00:27:22,156
‫العالم يستجيب له ، ستحاول
‫لكنك لن تستطيع أن تتعلمه بنفسك

379
00:27:22,276 --> 00:27:24,956
‫تراه يعمل فقط و...

380
00:27:27,116 --> 00:27:28,716
‫تفهم لم أنت معه

381
00:27:30,396 --> 00:27:33,556
‫"إنه صعب ومعقد"

382
00:27:33,676 --> 00:27:37,996
‫لكنه تذكرة ذهبية لتغيير العالم

383
00:27:38,276 --> 00:27:40,396
‫وهو لك

384
00:27:40,796 --> 00:27:43,956
‫- لا تستقل ، لا تيأس منه
‫- (ميلي)

385
00:27:44,316 --> 00:27:48,876
‫إنه رجل صالح لديه موهبة رائعة
‫لم يطلبها

386
00:27:49,116 --> 00:27:52,756
‫"عاش حياته كلها في ظروف ملائمة ، والآن..."

387
00:27:56,716 --> 00:27:58,556
‫تغير المناخ

388
00:28:07,836 --> 00:28:09,156
‫أنا فخور بك

389
00:28:12,196 --> 00:28:13,516
‫شكراً

390
00:28:18,996 --> 00:28:20,316
‫سأنهى المكالمة الآن

391
00:28:21,116 --> 00:28:22,436
‫نعم

392
00:28:46,796 --> 00:28:48,116
‫(ماركوس)

393
00:28:53,276 --> 00:28:54,916
‫شكراً على اتصالك

394
00:28:56,916 --> 00:28:58,516
‫على الرحب والسعة يا سيدتي الرئيسة

395
00:29:00,876 --> 00:29:02,196
‫الوداع

396
00:29:28,036 --> 00:29:29,356
‫أغلق الباب

397
00:29:36,196 --> 00:29:38,996
‫- والآن سر بشكل عادي وأغلق الستائر
‫- أولًا ، أعطني المسدس

398
00:29:39,116 --> 00:29:42,636
‫لو أردت قتل رئيس آخر
‫لكنت ميتاً منذ 30 ثانية

399
00:30:00,436 --> 00:30:06,276
‫- ماذا يحدث؟
‫- ألم تر شيئاً غريباً في المنزل منذ وصلت؟

400
00:30:07,316 --> 00:30:09,316
‫ضجيج ، ضجيج ميكانيكي

401
00:30:11,036 --> 00:30:15,796
‫- أنوار، أجهزة حسية لا يمكنك تفسيرها؟
‫- لا

402
00:30:16,036 --> 00:30:19,596
‫صدى وأنت تستخدم الهاتف
‫تشويش في قنوات الكيبل

403
00:30:19,716 --> 00:30:21,316
‫- عميل جديد من الاستخبارات السرية
‫- لا

404
00:30:21,476 --> 00:30:26,156
‫هل أحضر أحد جهازاً جديداً لم تطلبه؟
‫مصباح جديد أو تلفاز

405
00:30:26,276 --> 00:30:28,156
‫- هذا جنون
‫- أجب السؤال!

406
00:30:28,276 --> 00:30:31,476
‫لا ، ما مشكلتك؟

407
00:30:32,756 --> 00:30:34,076
‫ابنتي

408
00:30:35,236 --> 00:30:36,556
‫(أوليفيا بوب)

409
00:30:37,836 --> 00:30:41,836
‫هي مشكلتي ، إنها مشكلتك أيضاً

410
00:30:41,956 --> 00:30:47,636
‫إنها مشكلة كل إنسان حي
‫يهتم بجمهوريتنا

411
00:30:48,436 --> 00:30:53,436
‫- أنت خدعت وسُرقت وضللت
‫- واستغفلت؟

412
00:30:54,916 --> 00:30:56,556
‫أليس هذه الكلمة التالية؟

413
00:30:57,076 --> 00:31:00,356
‫أحب ذلك الفيلم
‫"لقد خدعت وسُرقت وضللت..."

414
00:31:00,476 --> 00:31:06,876
‫لقد نشلت
‫(أوليفيا) سرقت (بي 136) منك تحت قدميك

415
00:31:07,836 --> 00:31:14,116
‫أتحب ذلك الفيلم؟ الفيلم الذي عليك الانتباه له
‫هو الذي يقدم (أوليفيا) كقائدة

416
00:31:14,236 --> 00:31:16,996
‫(أوليفيا) هي القائدة الآن؟

417
00:31:18,476 --> 00:31:19,996
‫- لا أصدقك؟
‫- ما الذي لا تصدقه؟

418
00:31:20,116 --> 00:31:23,476
‫أنها قادرة على خداعك؟
‫أم أنها قادرة على أن تكون قادرة؟

419
00:31:23,596 --> 00:31:25,796
‫لأنك إن كنت لا تصدق... لقد جاءت مني

420
00:31:25,916 --> 00:31:31,316
‫لكنها ليست أنت
‫إذا ... إذا كانت تدير (بي 136)

421
00:31:31,436 --> 00:31:33,396
‫إذا كانت القائدة
‫فستفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

422
00:31:33,516 --> 00:31:36,756
‫- ستدير القسم بطريقة مختلفة
‫- إنها مختلفة بالفعل

423
00:31:37,396 --> 00:31:40,956
‫أنا كان لديّ ضوابط وموازين ، كان لي حدود
‫و(أوليفيا) ليس لديها ذلك

424
00:31:41,076 --> 00:31:43,596
‫إنه عرشها ، إنه تاجها

425
00:31:43,716 --> 00:31:45,676
‫إنها القائدة، إنها تملك المكتب الرئاسي

426
00:31:45,796 --> 00:31:48,716
‫إنها ديكتاتورة بلد
‫لا يعرف أنه لم يعد له وجود

427
00:31:48,836 --> 00:31:51,516
‫ليس هناك طريقة أمريكية
‫هناك فقط طريقة (أوليفيا)

428
00:31:51,636 --> 00:31:54,436
‫ليس هناك حقيقة ،
‫هناك فقط ما تريدنا (أوليفيا) أن نصدقه

429
00:31:54,556 --> 00:31:56,116
‫ليس هناك عدالة

430
00:31:56,236 --> 00:32:01,116
‫هناك فقط (أوليفيا) تقتل نائب الرئيسة
‫(لونا فارغيس) في يوم التنصيب

431
00:32:06,036 --> 00:32:08,116
‫من يدير العالم؟

432
00:32:11,196 --> 00:32:12,596
‫فتاة واحدة

433
00:32:14,676 --> 00:32:17,516
‫عليك أن تتولى هذا الأمر

434
00:32:18,396 --> 00:32:19,876
‫أنا غادرت (واشنطن)

435
00:32:21,996 --> 00:32:25,156
‫لقد قضيت مدتي ، ذلك ماضيّ
‫(أوليفيا) ماضيّ

436
00:32:27,356 --> 00:32:28,796
‫إن كنت تقول الحقيقة

437
00:32:29,636 --> 00:32:31,036
‫إن كانت القائدة

438
00:32:32,076 --> 00:32:36,356
‫- فتول أنت الأمر
‫- انتبه! لا أستطيع عمل شيء

439
00:32:36,476 --> 00:32:39,516
‫لم أعد مسؤولًا ، ليس لي سلطة

440
00:32:40,996 --> 00:32:44,476
‫وعلي المغادرة
‫ستلاحظ إن لم أعد قبل الفجر

441
00:32:47,756 --> 00:32:49,956
‫أريد فقط... أريد...

442
00:32:53,836 --> 00:32:57,516
‫ظننت أنني أربى بطلة

443
00:32:58,556 --> 00:33:00,756
‫أمل (أمريكا)

444
00:33:01,836 --> 00:33:03,156
‫ظننت ذلك حقاً

445
00:33:05,196 --> 00:33:08,596
‫ربما كنت أعاقبها بقسوة
‫أوأعلمها أفضل مما يجب

446
00:33:09,036 --> 00:33:12,676
‫طفلتي تضيع مني

447
00:33:13,836 --> 00:33:19,596
‫المرأة التي نحبها تختفي الظلام
‫وأنا أريد فقط...

448
00:33:20,516 --> 00:33:21,836
‫المساعدة

449
00:33:22,996 --> 00:33:24,916
‫أحتاج إلى أن تساعدني

450
00:33:25,036 --> 00:33:31,156
‫أحتاج إليك لتساعدها
‫اسحبها قبل أن تختفي

451
00:33:34,716 --> 00:33:37,876
‫قرر بسرعة لأنة ليس لديها وقت طويل

452
00:34:19,636 --> 00:34:20,956
‫ماذا تفعل؟

453
00:34:22,916 --> 00:34:24,316
‫والدي أهداني هذا المسدس

454
00:34:26,076 --> 00:34:27,996
‫بعد انتخابي حاكماً بأسبوعين

455
00:34:28,116 --> 00:34:30,356
‫- كان ٍهدية
‫- حسناً

456
00:34:32,836 --> 00:34:34,476
‫قال لي (سايرس) ذات مرة

457
00:34:36,196 --> 00:34:39,476
‫يوماً ما ، عندما ينتهى الاهتمام

458
00:34:40,436 --> 00:34:44,116
‫عندما أترك منصبي ولا أعود رئيساً لأحد

459
00:34:45,676 --> 00:34:48,916
‫سأستخدم هذا المسدس
‫لأطلق النار على رأسي

460
00:34:52,396 --> 00:34:53,716
‫لن تفعل

461
00:34:55,276 --> 00:34:56,596
‫أليس كذلك؟

462
00:34:59,556 --> 00:35:01,756
‫لا ، لن أفعل

463
00:35:08,316 --> 00:35:09,956
‫لك لكمة قوية

464
00:35:11,356 --> 00:35:13,076
‫بالكاد أستطيع تحريك فكي

465
00:35:35,716 --> 00:35:37,596
‫قلت أشياء...

466
00:35:38,716 --> 00:35:40,036
‫هذا صحيح

467
00:35:41,556 --> 00:35:42,876
‫وكذلك أنا

468
00:35:48,676 --> 00:35:50,396
‫نحن لا نعرف بعضنا جيداً

469
00:35:51,876 --> 00:35:53,996
‫علينا العمل على ذلك

470
00:35:54,676 --> 00:35:55,996
‫نعم

471
00:36:04,716 --> 00:36:07,596
‫- (ماركوس)
‫- نعم

472
00:36:11,276 --> 00:36:13,996
‫هل (أوليفيا بوب) عالم الجميع؟

473
00:36:14,596 --> 00:36:15,916
‫أم عالمي أنا فقط؟

474
00:36:29,116 --> 00:36:33,076
‫عندما تنتهي المئة يوم
‫أريد العودة إلى (واشنطن) بعض الوقت

475
00:36:36,116 --> 00:36:37,916
‫هل يُسمح لي بطرح أسئلة؟

476
00:36:38,556 --> 00:36:41,076
‫لن تعجبك الإجابات

477
00:36:41,996 --> 00:36:45,556
‫قبل أن نغادر
‫أريد أن أفعل شيئاً له قيمة

478
00:36:49,756 --> 00:36:51,716
‫سأكون سعيداً بمساعدتك في هذا يا سيدي

479
00:37:07,516 --> 00:37:11,356
‫"فلتساعد السماء الطفل
‫الذي لم يحظ ببيت أبداً"

480
00:37:12,836 --> 00:37:16,636
‫"فلتساعد السماء الفتاة
‫التي تجوب الشوارع وحدها"

481
00:37:17,836 --> 00:37:19,476
‫"فلتساعد السماء الورود"

482
00:37:19,876 --> 00:37:23,036
‫- "إذا بدأت القنابل بالتساقط"
‫- "اليوم 110 "

483
00:37:23,156 --> 00:37:26,716
‫"فلتساعدنا السماء جميعاً"

484
00:37:31,396 --> 00:37:35,596
‫"فلتساعد السماء الرجل الأسود
‫إذا صارع يوماً آخر"

485
00:37:36,556 --> 00:37:39,236
‫- "فلتساعد السماء الرجل الأبيض..."
‫- (ستيف)

486
00:37:42,236 --> 00:37:43,556
‫ماذا تفعل هنا؟

487
00:37:43,676 --> 00:37:46,556
‫ألاقى عادةً ترحيباً أحر من هذا
‫لكني أتفهم موقفك تماماً

488
00:37:46,676 --> 00:37:49,516
‫(فيتزجيرالد غرانت) ، تشرفت بلقائك

489
00:37:51,836 --> 00:37:53,996
‫- يجب أن تذهب
‫- لماذا؟

490
00:37:54,996 --> 00:37:57,436
‫لأني لا أريد أن تصورني هذه الكاميرات
‫وأنا أنسحب

491
00:37:58,476 --> 00:38:02,316
‫- هل ستستسلم؟
‫- لقد خسرت

492
00:38:03,116 --> 00:38:06,236
‫- لم يعد أحد يهتم
‫- الطريقة الوحيدة لتخسر هي أن تستسلم

493
00:38:06,676 --> 00:38:09,396
‫أنت تفعل الصواب ، وهذا ليس سهلاً

494
00:38:13,436 --> 00:38:15,556
‫- البرد شديد
‫- أعرف

495
00:38:22,276 --> 00:38:23,876
‫يمكنك أن تفعل هذا

496
00:38:29,956 --> 00:38:31,556
‫أحضرنا لك شيئاً

497
00:38:33,196 --> 00:38:34,996
‫قفازاتك تبدو بالية

498
00:38:38,116 --> 00:38:41,516
‫شكراً لك على خدمتك يا (ستيف)
‫حظاً طيباً

499
00:38:43,836 --> 00:38:46,076
‫سيدي ، آسف

500
00:38:46,596 --> 00:38:50,276
‫- هل تمانع؟ صورة لـ(إنستغرام)
‫- لا مشكلة

501
00:38:51,716 --> 00:38:54,436
‫"أيتها السماء ، ساعدينا جميعاً"

502
00:38:54,596 --> 00:38:58,316
‫"ساعدينا جميعاً أيتها السماء ، نعم"

503
00:38:58,716 --> 00:39:03,596
‫"وأخيراً ، تحركات بعد أكثر من مئة يوم
‫في إضراب الناشط الطلابي (ستيف كاندلز)"

504
00:39:03,916 --> 00:39:06,516
‫"والمسؤولين في (فيرمونت)
‫حول إزالة التمثال التذكاري"

505
00:39:06,636 --> 00:39:10,916
‫"المكرس لجنرال الحرب الثوري
‫المثير للجدل (ريموند سيست)"

506
00:39:11,036 --> 00:39:13,956
‫عمدة (روتلاند) (سوزان شامبرت)
‫وافقت على الاجتماع بـ(ستيف)"

507
00:39:14,076 --> 00:39:20,236
‫"بعد أن جددت زيارة الرئيس السابق
‫(فيتزجيرالد غرانت) حماس العامة لقضية (ستيف)"

508
00:39:23,316 --> 00:39:29,996
‫- "ساعدنا جميعاً أيها الرب"
‫- "أيتها السماء ، ساعدينا جميعاً"

509
00:39:30,196 --> 00:39:35,196
‫- "أيتها السماء ، ساعدينا جميعاً"
‫- "أيها الرب اسمع نداءنا"

510
00:39:35,396 --> 00:39:40,196
‫"عندما ننادي"

511
00:39:41,196 --> 00:39:43,476
‫"ساعدنا جميعاً"

512
00:39:48,116 --> 00:39:51,876
‫"الان أستلقى قبل أن أنام"

513
00:39:53,156 --> 00:39:57,476
‫"في العالم المضطرب
‫الذي أدعو الرب أن يحفظه"

514
00:39:57,916 --> 00:40:02,236
‫"وأن يبعد الكره عن الأقوياء
‫ويبعد الأقوياء عن الضعفاء"

515
00:40:05,796 --> 00:40:12,396
‫"أيتها السماء ، ساعدينا جميعاً ، نعم"

516
00:40:12,516 --> 00:40:18,276
‫"أيتها السماء ، ساعدينا جميعاً"

517
00:40:20,876 --> 00:40:22,436
‫"ساعدينا جميعاً"

518
00:40:22,556 --> 00:40:27,836
‫- "أيتها السماء ساعدينا جميعاً"
‫- "أيها الرب اسمع نداءنا"

519
00:40:27,956 --> 00:40:31,476
‫"عندما ننادي"

520
00:40:39,116 --> 00:40:40,436
‫مرحباً

521
00:40:47,956 --> 00:40:50,956
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان ، الأردن"

