﻿1
00:00:02,013 --> 00:00:07,973
<font face="Arial" size="+3" color="#ffffff">||مارفـل للمرئيات تقـدم||</font>

2
00:00:07,974 --> 00:00:09,977
<font face="Arial" size="+4" color="#9E7BFF">"الهاربـون</font><font face="fnArabic Typesettings" size="+3" color="#F52887"> سابقاً في"</font>

3
00:00:09,978 --> 00:00:12,482
المدرسة، إنهم يّستخدمون البناء كغطاء

4
00:00:12,483 --> 00:00:15,530
من الواضح، كانوا طوال حياتهم
يخططون على كيفية إنهاء العالم

5
00:00:15,531 --> 00:00:17,827
والتخلص من أي شخص، يقف في طريقهم

6
00:00:19,413 --> 00:00:22,001
علينا أن نوقف هذا، لا أحد أخر سيفعل

7
00:00:22,002 --> 00:00:24,590
إذن، شخصان آخران عرفوا
أن (آيمي) كانت في خطر

8
00:00:24,591 --> 00:00:26,844
أيًا كان من حذرها -
وأيًا كان من قتلها -

9
00:00:26,845 --> 00:00:28,515
في ليلة التضحية الفاشلة

10
00:00:28,516 --> 00:00:30,434
شَهِد أبناؤكم كل شيء

11
00:00:30,435 --> 00:00:32,063
لقد كانوا يتآمرون عليكم لأسابيع

12
00:00:32,064 --> 00:00:33,650
كيف عرفت كل هذا؟

13
00:00:33,651 --> 00:00:35,654
لأن أحدكم فعل الصواب وآتَى إليَّ

14
00:00:35,655 --> 00:00:39,494
دعوني أسألكم مُجددًا، أين أبناؤكم؟

15
00:00:39,495 --> 00:00:41,666
بمجرد دخولنا إلى هُناك
سَندمر بقدر ما نستطيع

16
00:00:41,667 --> 00:00:43,335
بأسرع ما يُمكن، ثم سنخرج

17
00:00:43,336 --> 00:00:46,133
هل أنتِ غاضبةٍ منيّ
بسبب ما حدث بيننا؟

18
00:00:46,134 --> 00:00:48,513
أردتُ فعل ذلك منذ وقتًا طويلًا جدًا

19
00:00:48,514 --> 00:00:50,892
نحو 20 عام كنت أنتظر لأرى

20
00:00:50,893 --> 00:00:52,312
ما سيفعلهُ (جي) بهذا الهراء

21
00:00:52,313 --> 00:00:54,065
أعتقد أنهُ يعملُ أخيرًا

22
00:00:58,450 --> 00:00:59,785
حان وقت العودة للمنزل بني

23
00:00:59,786 --> 00:01:01,706
لن أذهب إلى أي مكانًا معكمُ

24
00:01:01,707 --> 00:01:04,545
نحنُ عائلة -
كُنا عائلة -

25
00:01:04,546 --> 00:01:06,508
وسنقاتلكم إن إضطررنا

26
00:01:18,866 --> 00:01:21,161
يبدو أن كل أبناؤكم
لديهِم شيئًا صغيرًا إضافي

27
00:01:21,162 --> 00:01:24,459
ليس (غيرت)، حسنًا؟
إنها مجرد فتاة عادية

28
00:01:29,053 --> 00:01:32,100
عصيت أوامري، قرارًا جيد

29
00:01:32,101 --> 00:01:34,020
يمكن أن يأتي ذلك، من مكانًا واحدًا فقط

30
00:01:34,021 --> 00:01:36,734
عنيتُ أحضار كل شيء
بوجه السرعة من هناك

31
00:01:36,735 --> 00:01:38,278
سأتولى ذلك

32
00:01:38,279 --> 00:01:39,279
!كلا

33
00:01:48,509 --> 00:01:51,597
حسنًا، إن كانوا يريدون اللعب هكذا
لنبدأ إذن

34
00:02:05,417 --> 00:02:06,417
(كارولينا)

35
00:02:07,589 --> 00:02:09,258
!يمكنني مساعدتها

36
00:02:19,946 --> 00:02:22,034
ماذا..؟

37
00:02:27,545 --> 00:02:29,591
!تشايس)، أهرُب) -
!جونا)، توقف) -

38
00:02:31,010 --> 00:02:32,680
دعنا نحاول التفاهُم معهُم

39
00:02:38,066 --> 00:02:39,068
!(تينا)

40
00:02:42,032 --> 00:02:44,035
!..أقسم، (جونا)، إن أذيت إبني

41
00:02:44,036 --> 00:02:45,580
جيفري)، أرجوك)

42
00:02:45,581 --> 00:02:49,088
جونا)، هذا ليس ضروريًا)

43
00:02:51,635 --> 00:02:52,887
رجاءًا

44
00:03:00,193 --> 00:03:01,530
كلا

45
00:03:09,128 --> 00:03:10,839
يا إلهي

46
00:04:08,956 --> 00:04:10,835
عليكمُ الذهاب يا رفاق
لقد أتيّ من أجلي

47
00:04:12,797 --> 00:04:13,923
ماذا؟ -
هل جننتِ؟ -

48
00:04:13,924 --> 00:04:15,635
كلا، لن نترككِ

49
00:04:15,636 --> 00:04:17,681
سأشغلُه وألتقي بِكم بالخارج، حسنًا؟

50
00:04:17,682 --> 00:04:19,893
أنها الطريقة الوحيدة -
!لا تفعلي هذا رجاءًا، أتوسل إليك -

51
00:04:19,894 --> 00:04:22,148
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >!تشايس)، أهرُب) -

52
00:04:19,894 --> 00:04:22,148
لا يمكنكِ فعُل هذا بمفردك -

53
00:04:22,149 --> 00:04:24,444
!إذهبوا، إذهبوا -

54
00:04:22,149 --> 00:04:24,444
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >!أليكس)، إذهب) -

55
00:04:24,445 --> 00:04:26,239
لن اترككِ -
قلت لكِ أن تذهبي، إذهبي

56
00:04:26,240 --> 00:04:28,578
نيكو) إذهبي، يجب أن تذهبي)

57
00:04:28,579 --> 00:04:30,790
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >!إذهبي معهم -
!لنذهب لمكانًا آمن -

58
00:04:30,791 --> 00:04:32,168
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >ما الذي تفعلينهُ؟

59
00:04:32,169 --> 00:04:33,630
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >!سنعثر عليكِ -
!(كارولينا) -

60
00:05:00,433 --> 00:05:01,477


61
00:05:07,280 --> 00:05:08,407


62
00:05:35,044 --> 00:05:36,882
أحذروا -
من ذلك الرجل بحق الجحيم؟ -

63
00:07:02,035 --> 00:07:09,474
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#9F81F7" >|| مسلسل الهاربون - الموسم الأول ||
{\fs35}{Andalus}<font color="#FA58D0" > || ((الحلقـ10ـة والأخيـرة - ((العـدو ||
{\fs35}<font color="#5882FA"><FONT FACE="Andalus"><font size="33">|| hamodh </font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">ترجمـة وتعـديل ||</font>

64
00:07:14,284 --> 00:07:15,954
ربما (كارولينا) ربحت

65
00:07:17,708 --> 00:07:18,835
أذن أين هي؟

66
00:07:27,853 --> 00:07:29,356
السيارة ميّتة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >"متعطلة"

67
00:07:31,653 --> 00:07:32,653
وكذلك هؤلاء

68
00:07:33,657 --> 00:07:35,367
إي إم بي) حرق كل شيء)
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >"إي إم بي) "نبضات كهرومغناطيسية)

69
00:07:35,368 --> 00:07:37,705
يا إلهي، توقف عن التحدث
بأن كل شيء أحترق

70
00:07:37,706 --> 00:07:39,166
!وميّتة الآن، رجاءًا

71
00:07:39,167 --> 00:07:41,129
ربما (كارولينا) بخير، ربما هربت

72
00:07:41,130 --> 00:07:42,757
!إلى أين؟

73
00:07:42,758 --> 00:07:44,511
ربما تكون مختبئة

74
00:07:44,512 --> 00:07:47,726
لا يمكنني تحمل الأمر أكثر، سأعود

75
00:07:49,104 --> 00:07:50,104
(بحقك، (نيكو

76
00:07:51,191 --> 00:07:52,652
يجب أن تكوني ذكية

77
00:07:52,653 --> 00:07:54,197
أعني، إنظري إلينا

78
00:07:58,164 --> 00:08:01,086
!أجل، نفتقد شخصًا ما

79
00:08:12,400 --> 00:08:13,986
علينا العثور على الأولاد

80
00:08:13,987 --> 00:08:15,114
لنذهب

81
00:08:17,160 --> 00:08:18,955
!يا رفاق، يا رفاق

82
00:08:23,047 --> 00:08:24,883
!إنهم قادمون

83
00:08:24,884 --> 00:08:26,720
!هيا بنا -
!إذهبوا، إذهبوا -

84
00:08:39,204 --> 00:08:42,167
أنا جائعة، أنا جائعة جدًا يا رفاق

85
00:08:42,168 --> 00:08:44,297
لنحاول العثور على متجر خمور أو شيئًا ما

86
00:08:45,383 --> 00:08:47,010
يبدو ذلك منعشًا

87
00:08:47,011 --> 00:08:49,224
أنا مهتمًا أكثر، بكم هي جائعة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >"يقصُد الديناصور"

88
00:08:59,579 --> 00:09:03,376
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >"الوحدة 36، الكود 3 واحد 22"

89
00:09:03,377 --> 00:09:06,132
فقط إهدأوا لا شيء يحدث هنا

90
00:09:06,133 --> 00:09:07,760
علينا الإبتعاد عن الشوارع

91
00:09:07,761 --> 00:09:09,681
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >عشرة بالخارج -
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >تلقيتُ ذلك -

92
00:09:43,499 --> 00:09:45,418
ما الذي يُفترض بِنا فعله الآن؟

93
00:09:45,419 --> 00:09:48,926
لا يمكنني التفكير، أنا بحاجة للنوم

94
00:09:48,927 --> 00:09:50,680
من يُمكنه النوم بحق الجحيم؟

95
00:09:50,681 --> 00:09:52,559
في الواقع, أنا ما زلت مُحطّمه قليلًا

96
00:09:54,563 --> 00:09:55,982
وعندما نستيقظ؟

97
00:09:57,986 --> 00:09:59,321
ماذا سيحدث حينها؟

98
00:09:59,322 --> 00:10:00,992
نخرج من المدينة -
(ننقذ (كارولينا -

99
00:10:03,122 --> 00:10:05,125
مهلًا، سترحلون بدونها، حقًا؟

100
00:10:05,126 --> 00:10:06,878
(أنظري، (نيكو

101
00:10:06,879 --> 00:10:09,926
لا نعلم أين هي، أو كيف حالُها

102
00:10:09,927 --> 00:10:14,184
...أو إذا كانت لا تزال حتى

103
00:10:14,185 --> 00:10:16,773
أنظروا، أنا آسف، ولكن علينا أن
نفعل ما هو أفضل للمجموعة

104
00:10:16,774 --> 00:10:19,069
كلا، أنا أقول بأن علينا التفكير  ببعضنا

105
00:10:19,070 --> 00:10:21,783
لو كنتَ بمكانها لرغبتُ أن تذهبوا يا رفاق

106
00:10:21,784 --> 00:10:24,706
حسنًا، إن كنت أنتَ في مكانِها لفعلنا

107
00:10:24,707 --> 00:10:25,707
لكن الأمر ليس كذلك

108
00:10:27,003 --> 00:10:29,173
تذكروا؟ إنها (كارولينا)، حسنًا؟

109
00:10:29,174 --> 00:10:32,221
لقد فعلت كل ما يمكنها لحمايتنا

110
00:10:33,808 --> 00:10:35,561
هذا صحيح

111
00:10:35,562 --> 00:10:38,817
ليلة البارحة، كان من المُمكن
أن تُُنقذ (كارولينا) نفسها

112
00:10:38,818 --> 00:10:40,278
لكنها لم تفعل ذلك

113
00:10:40,279 --> 00:10:44,286
أرى ما يحدث هنا، أحب ذلك

114
00:10:44,287 --> 00:10:47,000
تبًا لذلك

115
00:10:47,001 --> 00:10:48,378
أنا أيضًا

116
00:10:52,470 --> 00:10:56,979
حسنًا، سنبحث عنها

117
00:10:59,108 --> 00:11:02,072
!إهدئى يا فتاة

118
00:11:02,073 --> 00:11:05,078
لقد تم التلاعب بنا، ذلك واضحًا كفاية

119
00:11:05,079 --> 00:11:07,457
إعتقدنا إننا كُنا متساوون في هذا

120
00:11:07,458 --> 00:11:09,419
إتضح أن هناك دائرة داخلية

121
00:11:09,420 --> 00:11:13,219
(جونا)، (ليزلي)، والآن (كارولينا)

122
00:11:13,220 --> 00:11:16,643
(لا تنسوا أمر لحية (ليزلي)، (فرانك

123
00:11:16,644 --> 00:11:19,774
هل علمِتمُ أن (مولي) لديها تلك القوة؟

124
00:11:19,775 --> 00:11:22,112
كلا! لقد صُدمنا

125
00:11:22,113 --> 00:11:25,326
وكيف نعلم أن (جونا) ليس أبيها أيضًا؟

126
00:11:25,327 --> 00:11:29,042
أليس)؟ مُحال)
مُقزّز

127
00:11:29,043 --> 00:11:31,548
لطالما إعتقدت بأنها مُعجزة
نجات (مولي) تلك الليلة

128
00:11:31,549 --> 00:11:35,598
حسنًا، إما أنها كانت دائمًا قوية

129
00:11:35,599 --> 00:11:38,645
أو حدث شيئًا ما في ذلك الإنفجار

130
00:11:38,646 --> 00:11:41,109
تينا)، ما الذي تعرفينه؟)

131
00:11:43,990 --> 00:11:45,994
أعتقد أن الوقت قد حان
لإعترافك على وجودكِ هُناك

132
00:11:47,413 --> 00:11:50,461
للمرة الأخيرة، لم أكن في المختبر

133
00:11:55,262 --> 00:11:56,306
لكن (ليزلي) كانت هناك

134
00:12:02,819 --> 00:12:04,864
(تينا)

135
00:12:04,865 --> 00:12:07,243
لم أكن أعلم ما كانت ستفعله

136
00:12:07,244 --> 00:12:09,874
أنا فقط علمتُ بأنها تتعامل مع الأمر

137
00:12:09,875 --> 00:12:11,044
وأنا سمحتُ لها

138
00:12:12,296 --> 00:12:13,548
أنا آسفة

139
00:12:13,549 --> 00:12:15,552
(كان يمكن أن تموت (مولي
!في تلك الليلة، أيضًا

140
00:12:15,553 --> 00:12:17,723
ليزلي) لم تعلم بأنها ستكون هناك)

141
00:12:17,724 --> 00:12:19,852
كان من المفترض أن تكون نائمة في المنزل

142
00:12:19,853 --> 00:12:23,359
على الأقل تمَ جمع الأولاد معًا

143
00:12:23,360 --> 00:12:25,446
لهذا السبب كانوا في موقع الحفر

144
00:12:25,447 --> 00:12:29,496
لقد وضعناهم في خطر كبير

145
00:12:29,497 --> 00:12:31,584
ماذا يحدث بحق الجحيم هناك؟

146
00:12:31,585 --> 00:12:34,172
مصدر الطاقة النظيفة والمتجددة" صحيح؟"

147
00:12:34,173 --> 00:12:36,343
يجعلنا أغنياء... إنقاذ العالم

148
00:12:36,344 --> 00:12:40,393
حسنًا، لما لا نذهب فحسب إلى هناك
ونُلقي نظرة بأنفسنا

149
00:12:40,394 --> 00:12:43,065
(أجل، لقد أحتفظنا ببعض معدات (جين) و (أليس

150
00:12:43,066 --> 00:12:45,153
وماذا عن الأولاد؟

151
00:12:45,154 --> 00:12:46,740
إن أخبرنا الشرطة عنهُم

152
00:12:46,741 --> 00:12:49,704
سيعتقدون بأنهم في ورطة

153
00:12:49,705 --> 00:12:51,708
مما يجعلهم أقل قدرة على العودة للمنزل

154
00:12:51,709 --> 00:12:54,212
إنهم أذكى من أن يستخدموا
هواتفِهُم أو بطاقات إئتمانهم

155
00:12:54,213 --> 00:12:55,841
يُمكننا العثور على أحدهم

156
00:12:55,842 --> 00:12:58,137
كارولينا)، ربما لا تعلم أين مكانهم)

157
00:12:58,138 --> 00:13:00,059
لكن يمكنها أن تخبرنا بما يعرفونه

158
00:13:10,705 --> 00:13:16,340
كيف أمكنك الذهاب إليه، وخيانتنا هكذا؟

159
00:13:16,341 --> 00:13:17,676
خيانة؟

160
00:13:17,677 --> 00:13:19,640
أعتقد بإنكِ الخبيرة في هذا المجال

161
00:13:21,977 --> 00:13:22,979
محوتِ ذاكرتي

162
00:13:24,065 --> 00:13:25,568
(لا تُنكري ذلك (ليزلي

163
00:13:26,946 --> 00:13:28,197
...ثم الحصول على طفل مع

164
00:13:28,198 --> 00:13:30,201
لا أعلم ماذا يكون

165
00:13:30,202 --> 00:13:31,246
ولكن تعلم

166
00:13:32,707 --> 00:13:33,917
إنه المَنشُود

167
00:13:33,918 --> 00:13:35,587
أجل، حسنًا، أنا أبيها

168
00:13:35,588 --> 00:13:36,924
ليس هو

169
00:13:38,301 --> 00:13:39,469
لقد ربّيتها

170
00:13:39,470 --> 00:13:40,973
إنها تحبني

171
00:13:40,974 --> 00:13:42,977
وهو يحب ما بتلك الحفرة
أَيَّن كان بحق السماء

172
00:13:42,978 --> 00:13:45,064
كان مستعدًا لإيذائها، لحمايتُها

173
00:13:45,065 --> 00:13:47,443
أنت لا تفهم ما هو على المحك هنا

174
00:13:47,444 --> 00:13:48,656
أتعلمين أنتِ؟

175
00:13:55,962 --> 00:13:58,925
ليست هناك حاجة للقلق

176
00:13:58,926 --> 00:14:01,055
شفائها يمر بشكل رائع

177
00:14:05,815 --> 00:14:07,568
لقد كانت ليلة طويلة

178
00:14:07,569 --> 00:14:09,740
لما لا تذهبون للمنزل
وتحظون ببعض الراحة

179
00:14:13,581 --> 00:14:14,791
إنها بأمان معي

180
00:14:18,966 --> 00:14:20,469
أخبرنا حالما تستفيق

181
00:14:44,559 --> 00:14:46,813
إذن، سنذهب مُتخفين

182
00:14:46,814 --> 00:14:47,814
جرب هذا

183
00:14:50,655 --> 00:14:51,655
شكرًا

184
00:14:53,995 --> 00:14:56,248
إذن، أترغب بالتحدث عن ذلك؟

185
00:14:56,249 --> 00:14:57,668
التحدث عن ماذا؟

186
00:14:57,669 --> 00:15:00,131
حسنًا، عندما عثرنا عليك
في حفلة الرقص الليلة الماضية

187
00:15:00,132 --> 00:15:01,884
كانت تفوح مِنك رائحة علاقة عابرة

188
00:15:01,885 --> 00:15:04,097
أجل، حسنًا، وكذلك أنتِ

189
00:15:04,098 --> 00:15:07,771
(إهدأي لن أخبر (وايلدر

190
00:15:07,772 --> 00:15:10,359
على الرغم من أن ذلك يفسر
لما (كارولينا) لم تنجذب ليَ

191
00:15:10,360 --> 00:15:12,196
علِمتُ أن هُناك سببًا مقنِع لذلك

192
00:15:12,197 --> 00:15:15,162
حسنًا، ماذا عن الفتاة التي تنجذب لك؟

193
00:15:19,588 --> 00:15:21,006
الأمر معقد

194
00:15:21,007 --> 00:15:24,304
صحيح، لإنها فعلًا مُعجبة بك

195
00:15:24,305 --> 00:15:25,305
كلا

196
00:15:28,354 --> 00:15:29,775
لأنني مُعجبًا بِها حقًا

197
00:15:35,202 --> 00:15:38,040
ليس حقًا طيران تحت الرادار

198
00:15:38,041 --> 00:15:39,920
أليكس) قال تخفي، ليس إختفاء)

199
00:15:43,928 --> 00:15:47,016
(يا إلهي، هذا الشعر المستعار مثالي لـ(جيرت

200
00:15:47,017 --> 00:15:49,815
سيتوقعون فتاة بشعر أرجواني وليس أخضر

201
00:15:51,652 --> 00:15:54,447
(أنُظروا إلينا، أرقى من في (برينتوود

202
00:15:54,448 --> 00:15:56,994
يرتدون هراء ما يلقيه الآخرين

203
00:15:56,995 --> 00:15:58,958
النضالُ حقيقي

204
00:16:04,426 --> 00:16:05,469
أين كنت؟

205
00:16:05,470 --> 00:16:07,265
كانت رحلة حافله

206
00:16:07,266 --> 00:16:09,979
(ذهبت إلى شارع (هوليوود
على أمل أن أعثر على أحدهم

207
00:16:09,980 --> 00:16:12,316
في المقهى لأستعير حاسوبه

208
00:16:12,317 --> 00:16:13,611
وعوضًا عن ذلك؟

209
00:16:13,612 --> 00:16:17,034
وعوضًا عن ذلك، رأيتُ العديد
من الرجال البالغين يتبولون

210
00:16:17,035 --> 00:16:20,207
إضطررت لإيقاف عِراك بالأيدي
بين أثنين من مُدمنين الميث

211
00:16:20,208 --> 00:16:22,713
يتقاتلون على عبوة جبنة فارغة

212
00:16:22,714 --> 00:16:25,760
وإن، أردت جولة في منازل النجوم

213
00:16:25,761 --> 00:16:28,766
أو الحصول على ميزة مزدوجة
يُمكنني خدمتكِ بذلك

214
00:16:28,767 --> 00:16:30,854
 أحب الأفلام القديمة

215
00:16:30,855 --> 00:16:33,192
أيضًا، هناك خريطة للكنيسة هنا

216
00:16:33,193 --> 00:16:35,405
أعطاني إيها مدمن كحول

217
00:16:41,793 --> 00:16:43,212
مذهل

218
00:16:43,213 --> 00:16:45,550
هل تعلم أن تكلفة الدجاجة 8 دولار؟

219
00:16:45,551 --> 00:16:47,094
إعليكِ الذهاب إلى الأطعمة الكاملة

220
00:16:47,095 --> 00:16:48,932
أجل، أعلم ما تفكر به

221
00:16:48,933 --> 00:16:51,228
علينا توفير كل المال لدينا

222
00:16:51,229 --> 00:16:52,773
ولكن يجب أن أحافظ على تغذيتها

223
00:16:52,774 --> 00:16:54,902
أو بصدق لا أعلم ما سيحدث

224
00:16:54,903 --> 00:16:57,323
المرحلة الأولى من المهمة إكتملت

225
00:16:57,324 --> 00:17:01,206
ما التالي؟ -
التالي هو الوداع -

226
00:17:01,207 --> 00:17:03,587
شخصًا ما لن يُكمل المهمة

227
00:17:04,839 --> 00:17:07,844
!ماذا؟ لكنها جيدة

228
00:17:07,845 --> 00:17:11,142
إنها لا تُطارد السناجب
وتقضي حاجتها على الأشجار

229
00:17:11,143 --> 00:17:12,980
!نحنُ فريق

230
00:17:12,981 --> 00:17:15,151
حسنًا، دعونا نصوت على الأمر

231
00:17:18,157 --> 00:17:19,157
مولي)؟)

232
00:17:22,165 --> 00:17:23,711
(إنها ليست آمنة، (جيرت

233
00:17:25,338 --> 00:17:27,134
سيتم إمساككِ أو إمساكُها

234
00:17:40,578 --> 00:17:45,503
إذن سنتحرك على الطريق كثيرًا

235
00:17:45,504 --> 00:17:48,594
وأنتِ لا يمكن وضعكِ داخل الحقيبة

236
00:17:52,142 --> 00:17:55,650
الأمر صعبًا عليكِ، كما هو عليّ

237
00:17:56,735 --> 00:17:58,278
أنتِ مميزة

238
00:17:58,279 --> 00:17:59,908
واحدة من نوعها

239
00:18:01,870 --> 00:18:03,540
من المهم أن تنجي

240
00:18:09,552 --> 00:18:12,599
عليكِ أن تبقي مختبئة في النهار
والأصطياد أثناء الليل

241
00:18:12,600 --> 00:18:14,478
كوني صديقة مع أسود الجبال، حسناً؟

242
00:18:16,440 --> 00:18:18,403
عندما تهدأ الأمور سأعود من أجلك

243
00:18:21,200 --> 00:18:22,494
سأعثر عليكِ

244
00:18:23,747 --> 00:18:25,458
لدينا إتصال

245
00:18:28,256 --> 00:18:40,614
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >"لغة تواصل بينهما"

246
00:18:32,097 --> 00:18:34,602


247
00:18:38,819 --> 00:18:40,614


248
00:18:50,551 --> 00:18:51,845
(وداعًا (لايس

249
00:19:19,066 --> 00:19:22,279
!(أدعى (فون -

250
00:19:19,066 --> 00:19:22,279
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >تثاؤب)؟) -

251
00:19:22,280 --> 00:19:24,868
أي أهل يُسمون أبنائهم (تثاؤب)؟

252
00:19:24,869 --> 00:19:27,498
...دون ذكر أنني آتي هنا كل يوم

253
00:19:27,499 --> 00:19:32,510
المعذرة! خطأ! هذا ليّ

254
00:19:35,473 --> 00:19:37,644
ما هذا بحق الجحيم؟

255
00:19:37,645 --> 00:19:39,064
ستة طلقات من الأسبريسو

256
00:19:40,149 --> 00:19:41,777
لا تحكموا عليّ

257
00:19:41,778 --> 00:19:43,740
الكافيين، هو الخطِيئة الوحيدة المتبقية ليّ

258
00:19:45,243 --> 00:19:46,452
ما هذا؟

259
00:19:46,453 --> 00:19:49,585
(نحنُ أصدقاء (كارولينا

260
00:19:49,586 --> 00:19:51,630
إنها في مشكلة، نحتاج لمساعدتك

261
00:19:51,631 --> 00:19:53,593
ماذا حدث؟ هل هي بخير؟

262
00:19:53,594 --> 00:19:56,682
لا نعلم، نعتقد إنها محتجزة في الكنيسة

263
00:19:56,683 --> 00:19:58,059
(حسنًا، سأتصل بـ(ليزلي

264
00:19:58,060 --> 00:19:59,271
إنها جزءًا من هذا

265
00:20:01,150 --> 00:20:03,028
جزء من ... ماذا؟

266
00:20:03,029 --> 00:20:04,990
هلْ لاحظت أنْ كل عام

267
00:20:04,991 --> 00:20:06,995
أحد أبناء الأبرشية يتمُ فقدانه؟

268
00:20:08,456 --> 00:20:10,334
إنهم هاربين

269
00:20:10,335 --> 00:20:13,758
أحيانًا، كما تعلمـون، يهربون

270
00:20:13,759 --> 00:20:16,095
أجل، ما عدا هؤلاء الفتية لنْ يعودوا

271
00:20:16,096 --> 00:20:20,521
نفس الوقت من السنة، بكل عام

272
00:20:20,522 --> 00:20:24,362
...ذلك لا يعني -
كارولينا) قد تكون التالية؟) -

273
00:20:24,363 --> 00:20:26,742
ليزلي) لن تؤذي أحد الأبرشية)

274
00:20:26,743 --> 00:20:28,244
ناهيكم عن أبنتها

275
00:20:28,245 --> 00:20:30,457
ربما لا، لكن غريب الأطوار (جونا) سيفعل

276
00:20:30,458 --> 00:20:32,796
(هو المسيطر الآن، ليس (ليزلي

277
00:20:32,797 --> 00:20:36,595
(جونا)
(صديق والد (ليزلي

278
00:20:36,596 --> 00:20:39,141
أنظروا
كل يوم أذهب إلى العمل في الكنيسة

279
00:20:39,142 --> 00:20:41,690
هو يوم أشعُر وكأني في المنزل

280
00:20:42,775 --> 00:20:44,611
العمداء هم عائلتي

281
00:20:44,612 --> 00:20:47,241
و (الجيبوريم) ساعدوني على أسترجاع حياتي

282
00:20:47,242 --> 00:20:49,370
عندما لم يفعل أحد

283
00:20:49,371 --> 00:20:52,418
الآن، مجموعة أولاد غرباء في باروكات سيئة

284
00:20:52,419 --> 00:20:53,672
يخبروني أن الأمر كله خدعة؟

285
00:20:56,594 --> 00:20:58,096
هل يمكنني أستعادة قهوتي؟

286
00:20:58,097 --> 00:20:59,850
كلا، مُحال -
بالتأكيد كلا -

287
00:20:59,851 --> 00:21:02,313
أحمق مغسول الدماغ -
أعتقد أنني قد أحببت القهوة فعلًا -

288
00:21:25,694 --> 00:21:26,905
أين أصدقائي؟

289
00:21:27,990 --> 00:21:29,117
...أصدقائكِ بخير

290
00:21:30,203 --> 00:21:32,039
للوقت الحالي

291
00:21:32,040 --> 00:21:33,375
لا حاجة للقلق عليهم

292
00:21:34,504 --> 00:21:36,214
أريد رؤية أبي

293
00:21:36,215 --> 00:21:38,886
فرانك) قام بعمل رائع بتربيتك)

294
00:21:38,887 --> 00:21:42,644
وسأكون دائمًا ممتنًا إليه

295
00:21:42,645 --> 00:21:44,565
لكن أعتقد أنكِ تعرفين الحقيقة

296
00:21:48,239 --> 00:21:49,534
أنا والدك

297
00:21:51,245 --> 00:21:53,498
(أنت فتاة ذكية، (كارولينا

298
00:21:53,499 --> 00:21:55,671
دائمًا متعطشة للأجوبة

299
00:21:57,675 --> 00:21:59,512
أعتقد ليلة البارحة حصلتِ عليهم

300
00:22:02,308 --> 00:22:05,105
أدرك مدى صعوبة ذلك

301
00:22:05,106 --> 00:22:08,236
إكتشاف حقيقتكِ، دون أحد لتوجيهك

302
00:22:08,237 --> 00:22:11,702
لا أحد فعلًا، يفهمُكِ

303
00:22:11,703 --> 00:22:15,293
لسوء الحظ، الحقيقة يمكن
أن تجعلكِ وحيدة جدًا

304
00:22:16,420 --> 00:22:17,420
...لكن الآن

305
00:22:19,384 --> 00:22:21,806
..الآن للمرة الأولى منذ وقتًا طويل

306
00:22:24,562 --> 00:22:27,107
لا أشعر بالوحدة

307
00:22:27,108 --> 00:22:29,739
ربما يمكنني أن أعطيكِ تلك الهبة

308
00:22:36,920 --> 00:22:38,255
..فقط تعالوا لتفقده

309
00:22:39,341 --> 00:22:40,968
لبضعة أيام فقط

310
00:22:40,969 --> 00:22:43,265
مكان آمن للنوم، والإستحمام

311
00:22:45,896 --> 00:22:47,941
غرف واسعة للجميع

312
00:22:47,942 --> 00:22:49,276
هيا

313
00:22:49,277 --> 00:22:50,697
المجال واسع

314
00:22:52,200 --> 00:22:54,037
لا أصدق أنني كدتُ أن أفوتك

315
00:23:06,688 --> 00:23:09,025
هل تعرف حتى كيف تعمل معدات السونار؟

316
00:23:10,111 --> 00:23:11,698
بالتاكيد، طبعًا، أعلم

317
00:23:12,866 --> 00:23:14,953
نوعًا ما

318
00:23:14,954 --> 00:23:18,502
جين) وأنا أعتدنا العبث)
بالموجات الصوتية المنعكسة

319
00:23:18,503 --> 00:23:20,965
نرمي البعض لنعود للمتعة فقط

320
00:23:20,966 --> 00:23:22,050
أفتقد هؤلاء الرفاق

321
00:23:22,051 --> 00:23:24,388
وطوال هذا الوقت

322
00:23:24,389 --> 00:23:26,434
كانت (ليزلي) المسؤولة

323
00:23:26,435 --> 00:23:28,981
أود قتل تلك السافلة بنفسي

324
00:23:28,982 --> 00:23:32,237
ناهيكِ، عن ذكر كل الطاقة
(التي أهدرناها بكراهية (تينا

325
00:23:32,238 --> 00:23:33,239


326
00:23:33,240 --> 00:23:36,329
حسنًا، ها نحن ذا

327
00:23:36,330 --> 00:23:38,207
لنرى ما الذي يوجد بالأسفل بحق الجحيم

328
00:23:38,208 --> 00:23:39,794
ها نحنُ ذا

329
00:23:39,795 --> 00:23:41,006
مرحبًا

330
00:23:42,885 --> 00:23:44,846
ماذا تفعلون يا رفاق؟

331
00:23:44,847 --> 00:23:47,643
...كنا فقط

332
00:23:47,644 --> 00:23:49,188
كُنا فقط نتفقد الموقع -
أردنا أن نتأكد -

333
00:23:49,189 --> 00:23:51,108
أنه لم يكن هناك الكثير من الضرر

334
00:23:51,109 --> 00:23:53,446
هو جيد برغم ذلك -
الموقع، نتفقد الموقع -

335
00:23:53,447 --> 00:23:55,869
هو جيد
ماذا تفعلين أنتِ؟

336
00:23:57,163 --> 00:24:01,087
نفس الأمر
ما الذي تفعلوه تحديدًا يا رفاق؟

337
00:24:01,088 --> 00:24:04,677
ماذا تعنين، بماذا تحديدًا؟ -
هل أنتِ على دراية بالإنكسار الزلزالي؟ -

338
00:24:04,678 --> 00:24:08,644
أو ربما تردد الصوت؟ -
كلا، فقط أخبرني -

339
00:24:10,398 --> 00:24:11,398
عزيزي؟

340
00:24:14,573 --> 00:24:16,701
هذا لا يمكن أن يكون صحيح، أليس كذلك؟

341
00:24:16,702 --> 00:24:19,123
ماذا؟ ما الذي تنظرون إليه؟

342
00:24:19,124 --> 00:24:20,669
هناك شيء بالأسفل

343
00:24:21,754 --> 00:24:24,341
أجل، من الواضح (جونا) أخبرنا

344
00:24:24,342 --> 00:24:30,396
كلا، (ليزلي) أيًا ما يكون بالأسفل هنا
فهو حيّ؟

345
00:24:33,193 --> 00:24:34,446
أنتِ لم تعلمي؟

346
00:24:40,040 --> 00:24:43,338
إذن، أعتقد أن (جونا)، يحفظ الأسرار عنكِ أيضًا

347
00:24:58,995 --> 00:25:01,207
الأتصال في حالة الطوارئ؟

348
00:25:01,208 --> 00:25:02,960
فقط أُكْتبِ غير متاح

349
00:25:02,961 --> 00:25:05,215
ذلك يعني، ليس لدي عائلة

350
00:25:05,216 --> 00:25:06,216
وجدتِها

351
00:25:07,846 --> 00:25:10,099
هل تعتقد أن ذلك ما إكتبُه قدري؟

352
00:25:10,100 --> 00:25:11,937
هذا ما يكتبُه الجميع

353
00:25:11,938 --> 00:25:14,483
إنها ليست كذبة برغم ذلك، ليس ليّ

354
00:25:14,484 --> 00:25:16,947
ليس بعيدًا عن الحقيقة لي، أيضًا

355
00:25:16,948 --> 00:25:19,869
على الأقل ما زال لديك فرصة
هنا، أبيك قد يكون بخير

356
00:25:19,870 --> 00:25:22,458
أجل، لكن عليكِ تصديق أن والديكِ أبطال

357
00:25:23,920 --> 00:25:25,756
هل يمكنك القدوم معي؟

358
00:25:25,757 --> 00:25:27,760
هل يعني هذا أنك غيرت رأيك؟

359
00:25:27,761 --> 00:25:29,137
أم إنك توقع بنا

360
00:25:29,138 --> 00:25:32,353
يعني توقفوا عن الكلام
وأتبعوني الآن

361
00:25:37,280 --> 00:25:40,119
فون)؟ متفاجئة لرؤيتك هنا)

362
00:25:41,706 --> 00:25:42,999
هل هناك مشكلة؟

363
00:25:43,000 --> 00:25:44,251
كلا

364
00:25:44,252 --> 00:25:46,005
على الاطلاق

365
00:25:46,006 --> 00:25:50,138
فقط، هناك شيء مميز حول هؤلاء الأثنين

366
00:25:50,139 --> 00:25:52,059
ليزلي) ستكون مهتمة بهم)

367
00:25:56,026 --> 00:26:00,784
إنهم مميزين بالفعل
ليزلي) ستكون سعيدة جدًا)

368
00:26:00,785 --> 00:26:04,374
أنتم على وشك مقابلة شخص
سيغير حياتكم

369
00:26:04,375 --> 00:26:06,714
أتمنى لو أمكنني تبادل الأماكن معكم الآن

370
00:26:20,157 --> 00:26:21,868
(حسنًا، حالما يجدون (كارولينا

371
00:26:21,869 --> 00:26:24,081
سيقودونها إلى هنا وسنكون أحرار

372
00:26:24,082 --> 00:26:25,084
إن وجدوها

373
00:26:26,796 --> 00:26:28,757
سنعمل على سلوكنا الإيجابي

374
00:26:28,758 --> 00:26:30,093
ذلك سينجح

375
00:26:30,094 --> 00:26:32,014
سأذهب لأجد لنا وسيلة نقل

376
00:26:37,024 --> 00:26:40,238
...آسفة، أحيانًا يمكن أن أكون

377
00:26:40,239 --> 00:26:42,618
..قليلًا

378
00:26:42,619 --> 00:26:44,122
أعاني من القلق

379
00:26:45,416 --> 00:26:47,210
أليس) لديهم علاج لذلك؟)

380
00:26:47,211 --> 00:26:50,300
أجل، لدي زجاجة كاملة منها في المنزل

381
00:26:52,597 --> 00:26:56,103
وأيضًا، هو يومي الأول بدون الديناصور
داعمي العاطفي...لذا

382
00:26:56,104 --> 00:26:57,607
أجل، سأكون بخير

383
00:27:01,699 --> 00:27:06,833
أعني، حتى إذا نجح هذا
(وحصلنا على (كارولينا

384
00:27:06,834 --> 00:27:08,920
بعد ذلك، ماذا؟

385
00:27:08,921 --> 00:27:10,465
أين سنذهب؟

386
00:27:10,466 --> 00:27:12,928
أتعتقدين أن والدينا
سيسمحون لنا بالإختفاء؟

387
00:27:12,929 --> 00:27:15,016
مُحال، سيلحقون بنا

388
00:27:15,017 --> 00:27:16,853
خطوة واحدة في كل مرة

389
00:27:16,854 --> 00:27:19,107
وماذا، سنعيش معًا فحسب؟

390
00:27:19,108 --> 00:27:20,694
كما هو حال (كميونة) أو بعض الهراء؟
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffee44" >"كميونة، مجتمع صنف بمجتمع العائلة البديلة"

391
00:27:20,695 --> 00:27:22,447
مثل هذا لن يكون محرجًا تمامًا؟

392
00:27:22,448 --> 00:27:25,411
كلا، لكن أعتقدتُ بإنكِ ستكوني مُولَّعة بذلك

393
00:27:25,412 --> 00:27:27,415
وقَّت غُرفة الفندق مَع (تشايس)؟

394
00:27:30,339 --> 00:27:31,883
كان شيء لمرة واحدة

395
00:27:31,884 --> 00:27:34,013
حسنًا

396
00:27:36,059 --> 00:27:37,521
لكن ليس هذا ما قاله

397
00:27:40,944 --> 00:27:43,322
ليس كذلك؟ ماذا قال؟

398
00:27:43,323 --> 00:27:46,704
حسنًا، إنّه معجبًا بكِ حقًا، وإنه

399
00:27:46,705 --> 00:27:49,627
هل أنتِ واثقة بإنه كان يتحدث عني؟
ليس كأن الأمر يهم

400
00:27:49,628 --> 00:27:51,798
...بلى، إنه يُهم

401
00:27:51,799 --> 00:27:54,762
يهم كثيرًا في الحقيقة

402
00:27:54,763 --> 00:27:57,810
إن لم يكن شيئًا آخر، تعلمين
...شخصًا ما يجب أن

403
00:27:57,811 --> 00:28:00,315
يخرج من كل هذا بعلاقة صحية

404
00:28:12,214 --> 00:28:13,214
شكرًا

405
00:28:15,597 --> 00:28:19,477
أنا آسف، قطعتم كل هذا الطريق
لكن (ليزلي) ليست هُنا

406
00:28:19,478 --> 00:28:21,148
لم نحضر لرؤيتها

407
00:28:21,149 --> 00:28:22,901
(أتينا لرؤية (كارولينا

408
00:28:22,902 --> 00:28:25,323
لدينا بعض الأسئلة، بخصوص أبناؤنا

409
00:28:25,324 --> 00:28:26,826
أتفهم تمامًا

410
00:28:26,827 --> 00:28:29,039
لا أحد يرغب بالعثور
على أولئك الأولاد أكثر مني

411
00:28:29,040 --> 00:28:31,919
لكن (كارولينا) مازالت تتعافى

412
00:28:31,920 --> 00:28:33,923
عندما تكون في صحة جيدة سأخبركم

413
00:28:33,924 --> 00:28:35,970
ليس جيد كفاية

414
00:28:38,183 --> 00:28:40,521
إبننا مفقود

415
00:28:44,445 --> 00:28:47,618
(هذه ليست زاوية شارع في (كومبتون

416
00:28:47,619 --> 00:28:50,123
أنتم لا تدخلون هنا فقط لتقديم المطالب

417
00:28:57,972 --> 00:28:59,893
عليكم الوثوق بيّ

418
00:29:00,978 --> 00:29:02,106
هل يمكنكم القيام بذلك؟

419
00:29:07,074 --> 00:29:08,785


420
00:29:08,786 --> 00:29:12,208
حسنًا، أعتقد أن علينا جميعًا أخذ لحظة

421
00:29:12,209 --> 00:29:14,338
لإعادة النظر في أتفاقنا

422
00:29:19,683 --> 00:29:22,813
تأكد أن يتم تأكيد وقوفكم

423
00:29:22,814 --> 00:29:24,108
أول ساعتين مجانًا

424
00:29:34,880 --> 00:29:37,634
طفح الكيل، لم نعد نعمل لديه بعد الآن

425
00:29:37,635 --> 00:29:39,930
اللعنة على العواقب -
أنا معك -

426
00:29:39,931 --> 00:29:41,768
تعتقد أن علينا التواصل مع الأخرين؟

427
00:29:41,769 --> 00:29:43,228
لا أعلم بمن أثق بعد الآن

428
00:29:43,229 --> 00:29:44,815
أقول أن نحتفظ بالأمر

429
00:29:44,816 --> 00:29:47,572
(نعثر على (أليكس) قبل أن يفعل (جونا

430
00:29:54,503 --> 00:29:56,714
ذلك كان جنونيًا

431
00:29:56,715 --> 00:29:59,385
(لا أصدق أن (أورا
و (فرانسيس) إشتروا هذا

432
00:29:59,386 --> 00:30:01,809
يا إلهي، أعتقد أني سأتقيأ

433
00:30:04,438 --> 00:30:06,233
هذه غرفة (ليزلي) الخاصة

434
00:30:06,234 --> 00:30:08,445
إن كانت (كارولينا) في أي مكان
فهي بالداخل

435
00:30:08,446 --> 00:30:11,201
المشكلة أن (ليزلي) وحدها تعرف الرمز

436
00:30:11,202 --> 00:30:13,206
لا مشكلة، لقد أحضرت محطم الرموز

437
00:30:18,759 --> 00:30:19,844


438
00:30:19,845 --> 00:30:22,014
!تبًا

439
00:30:22,015 --> 00:30:23,392
الآن، أنا خائف

440
00:30:23,393 --> 00:30:24,770
!أجل، أنا سأرحل بعيدًا

441
00:30:24,771 --> 00:30:26,106
...أبتعد وأتظاهر

442
00:30:26,107 --> 00:30:27,693
بأنني لم أجلب وحشًا للكنيسة

443
00:30:27,694 --> 00:30:29,947
(كارولينا) -
أنتِ بخير؟ -

444
00:30:29,948 --> 00:30:32,368
لا أعرف حتى ما يعنيه ذلك بعد الآن

445
00:30:32,369 --> 00:30:33,830
أنتِ لا تبدين بخير

446
00:30:33,831 --> 00:30:35,332
أنا فقط ضعيفة قليلًا

447
00:30:35,333 --> 00:30:37,295
لم أعتقد أني سأراكم ثانية

448
00:30:37,296 --> 00:30:38,896
لن نترك أي شخص خلفنا، هيا

449
00:30:40,845 --> 00:30:42,723
تظاهروا أنني أعرض عليكم المكان

450
00:30:42,724 --> 00:30:45,061
هذه جولة طبيعية تمامًا

451
00:30:47,650 --> 00:30:49,278
(كارولينا)

452
00:30:52,367 --> 00:30:53,953
أستدعِ الأمن

453
00:30:53,954 --> 00:30:56,249
ماذا؟ لا، ليس هناك مشكلة هؤلاء أصدقائي

454
00:30:56,250 --> 00:30:58,170
الأمن، الطابق الرابع -
كارولينا)، أنتِ تكذبين) -

455
00:30:58,171 --> 00:30:59,798
إنهم قادمون -
!حان وقت الهرب -

456
00:30:59,799 --> 00:31:01,595
!هيا -
إذهب، إذهب -

457
00:31:09,778 --> 00:31:11,322
!هيا -
!هيا -

458
00:31:12,659 --> 00:31:14,828
!هنا -
لا يمكن الخروج من هذا الطريق -

459
00:31:25,433 --> 00:31:27,229
لنرَ إن كان هناك المزيد مِنهُم

460
00:31:39,378 --> 00:31:41,339


461
00:31:41,340 --> 00:31:43,845
ماذا رأيت؟

462
00:31:43,846 --> 00:31:45,264
لستُ واثق

463
00:31:45,265 --> 00:31:46,977
هيا، لنذهب -
هيا -

464
00:31:57,414 --> 00:31:58,541
!أجل

465
00:31:58,542 --> 00:32:00,295
!حسنًا، خمسة، سأدخل

466
00:32:05,388 --> 00:32:07,768
!(كارولينا) -
!كارولينا)،أصعدي، أصعدي) -

467
00:32:07,769 --> 00:32:09,062
كارولينا)، أنتِ بخير؟)

468
00:32:09,063 --> 00:32:10,899
هل آذوك؟ -
...يا إلهي، ذلك كان -

469
00:32:10,900 --> 00:32:12,359
أنا أحتاج فعل هذا فقط -
أغلقِ الباب -

470
00:32:12,360 --> 00:32:13,360
!إذهب -
!إذهب -

471
00:32:14,783 --> 00:32:17,496
لقد نجحوا، (كارولينا) وأصدقائها هربوا

472
00:32:20,669 --> 00:32:22,339
(شكرًا لمجيئك لي (فون

473
00:32:23,424 --> 00:32:24,968
أقدر ولائك

474
00:32:24,969 --> 00:32:28,058
بالطبع، بالطبع

475
00:32:28,059 --> 00:32:30,939
لقد ذكروا أن (جونا) هو المسؤول الآن

476
00:32:30,940 --> 00:32:32,192
ذلك ليس صحيح، أليس كذلك؟

477
00:32:35,866 --> 00:32:36,866
كلا

478
00:32:37,995 --> 00:32:39,665
ليس صحيحًا إطلاقًا

479
00:33:16,656 --> 00:33:18,535
كم برأيكِ يستغرق المسير للمنزل؟

480
00:33:20,455 --> 00:33:24,212
أليكس)، تعلم أننا لن نعود مرة أخرى، صحيح؟)

481
00:33:24,213 --> 00:33:25,507
...أجل، أعلم، هو فقط

482
00:33:28,513 --> 00:33:30,391
أتعتقدين بأنكِ ستتصلين بوالديكِ؟

483
00:33:31,477 --> 00:33:34,024
فقط،،لقول أيًا كان؟

484
00:33:39,243 --> 00:33:40,829
ليس لدي ما أقوله

485
00:34:00,076 --> 00:34:05,503
ما فعلتيه من أجلنا كان ملحميّ

486
00:34:05,504 --> 00:34:09,344
أجل، حسنًا، ما فعلتوه لي يا رفاق
كان ملحميًّا أيضًا

487
00:34:11,558 --> 00:34:12,768
كان عليكِ الهرب

488
00:34:14,396 --> 00:34:15,816
بعضُنا أراد ذلك

489
00:34:17,444 --> 00:34:18,739
لكن ليس أنتِ

490
00:34:20,784 --> 00:34:23,331
كلا، ليس أنا

491
00:34:46,126 --> 00:34:47,126
أين (أليكس)؟

492
00:34:49,049 --> 00:34:50,217
لا أعلم

493
00:34:50,218 --> 00:34:53,139
لقد كان هنا منذ دقيقة

494
00:34:53,140 --> 00:34:54,768
يا إلهي

495
00:34:54,769 --> 00:34:57,107
ذلك القذر الصغير، ذهب للإتصال بوالديه

496
00:35:11,427 --> 00:35:15,727
عندما تحفرين حفرة عملاقة
تصدمين الصخور، ربما النفط

497
00:35:15,728 --> 00:35:18,274
لكن ليس شكل حياة

498
00:35:19,443 --> 00:35:21,780
كيف لشيء بهذا الحجم

499
00:35:21,781 --> 00:35:23,993
لا يتم رصده لوقت طويل

500
00:35:23,994 --> 00:35:25,705
ناهيك عن بقائه حيًا؟

501
00:35:25,706 --> 00:35:26,957
ماذا يأكل؟

502
00:35:26,958 --> 00:35:28,627
كيف يتنفس؟

503
00:35:28,628 --> 00:35:31,216
نسخته عن العيش، شيئًا لا نفهمه

504
00:35:34,891 --> 00:35:36,393
إلا إذا فعلنا

505
00:35:38,815 --> 00:35:40,358
...المصل

506
00:35:40,359 --> 00:35:42,614
(الذي أستخدمه (جونا) على (فيكتور

507
00:35:42,615 --> 00:35:44,158
لورم دماغه

508
00:35:44,159 --> 00:35:46,370
!هذا مبني على حمضه النووي

509
00:35:46,371 --> 00:35:48,667
...لذا لنفترض

510
00:35:48,668 --> 00:35:51,464
أن هذا الشيء قريبًا له بطريقةً ما

511
00:35:51,465 --> 00:35:55,013
إن توصلنا لسبب بقائه

512
00:35:55,014 --> 00:35:57,937
ربما يمكننا إيجاد طريقة لإيقاف الساعه

513
00:36:00,818 --> 00:36:05,536
جونا) ربما أعطانا الشيء الوحيد)
الذي نحتاجه لقتله

514
00:36:06,830 --> 00:36:09,125
أجل، ومهما كان ما بالأسفل

515
00:36:39,770 --> 00:36:42,232
حسنًا، يا صاحبي الصغير، لقد أتيت

516
00:36:42,233 --> 00:36:44,028
الآن، عليك أن تخبرني ما الذي يجري

517
00:36:44,029 --> 00:36:46,618
بتلك المدرسة وبأصدقائك المجانين؟

518
00:36:47,745 --> 00:36:49,496
أحتاج شيئًا أولًا

519
00:36:52,295 --> 00:36:56,260
وتعتقد أنني سأساعدك، لماذا؟

520
00:36:56,261 --> 00:36:58,891
حسنًا، تعلم ما يقولونه

521
00:36:58,892 --> 00:37:01,229
عدو عدوي، هو صديقي

522
00:37:02,440 --> 00:37:03,610
هل هذا صحيح؟

523
00:37:06,866 --> 00:37:08,703
إذن، أعتقد أننا مقيدون بشدة

524
00:37:12,251 --> 00:37:15,090
لست واثق إن كان هناك
(ما نتحدث عنه (ليزلي

525
00:37:15,091 --> 00:37:17,512
أجل، مستوى الثقة منخفض جدًا الآن

526
00:37:17,513 --> 00:37:19,098
هو أقل من الصفر

527
00:37:19,099 --> 00:37:21,436
ولست أتحدث عني و(جانيت) وحسب

528
00:37:29,704 --> 00:37:31,708
أتفهم ما فعلته

529
00:37:33,377 --> 00:37:34,755
وأريد إصلاحه

530
00:37:36,926 --> 00:37:39,388
طلبت من (وايلدرز) الأنظمام لكنهم رفضوا

531
00:37:39,389 --> 00:37:41,810
(قالوا أنهم يركزون على إيجاد (أليكس
ولاشيء أكثر

532
00:37:41,811 --> 00:37:43,814
أفهم ذلك -
أنا أيضًا -

533
00:37:43,815 --> 00:37:45,526
...أنا أيضًا أفهم ذلك، لكننا نضع

534
00:37:45,527 --> 00:37:47,780
شكوكنا جانبًا، لأجل أبنائنا

535
00:37:47,781 --> 00:37:49,200
ماذا عن (فرانك)؟

536
00:37:52,081 --> 00:37:54,418
لا أعلم في الحقيقة أين يقع ولائه

537
00:37:54,419 --> 00:37:58,134
إذن، ما غرض هذا الإجتماع؟

538
00:37:58,135 --> 00:38:03,061
لدينا عدو مشترك وعلينا القيامُ بشيئًا بشأنه

539
00:38:03,062 --> 00:38:06,611
حسنًا، مما رأيته
أنتِ تضاجعين العدو

540
00:38:09,700 --> 00:38:12,705
...ما فعله لـ(كارولينا) وباقي الأولاد

541
00:38:12,706 --> 00:38:16,588
بدون ذكر ما وجدناه أسفل موقع الحفر

542
00:38:16,589 --> 00:38:18,801
لقد إستخدمنا جميعًا

543
00:38:18,802 --> 00:38:20,011
إتعتقدين؟ -
بلا هراء -

544
00:38:20,012 --> 00:38:21,388
كان يتحكم بنا جميعًا

545
00:38:21,389 --> 00:38:23,226
قبل ولادة الأولاد

546
00:38:23,227 --> 00:38:26,232
وذلك سيتوقف الآن، سنقاوم

547
00:38:26,233 --> 00:38:28,529
لكن حياة (فيكتور) بين يديه

548
00:38:28,530 --> 00:38:31,367
جونا) بحاجة إلى (فيكتور) بصحة جيدة، قال ذلك)

549
00:38:31,368 --> 00:38:33,162
لن يدعه يموت

550
00:38:33,163 --> 00:38:35,166
إنه قرارك، إن أردتِ الخروج

551
00:38:35,167 --> 00:38:38,675
لا، (تينا) محقة

552
00:38:39,760 --> 00:38:40,846
أنا هنا

553
00:38:46,231 --> 00:38:49,028
قبل التقدم للأمام، هناك ما أحتاج قوله

554
00:38:52,619 --> 00:38:54,665
لقد صنعت بعض الأخطاء في حياتي

555
00:38:56,293 --> 00:38:58,171
أخطاء فظيعة

556
00:38:58,172 --> 00:39:00,092
(جينا) و (أليس)

557
00:39:01,178 --> 00:39:03,265
تينا)، أخبرتنا)

558
00:39:05,604 --> 00:39:07,064
والأسوأ

559
00:39:18,295 --> 00:39:19,297
كلا

560
00:39:21,009 --> 00:39:22,303
كيف أمكنكِ؟

561
00:39:23,388 --> 00:39:26,268
عندما أخترقت (آيمي) خادمك

562
00:39:26,269 --> 00:39:28,774
أطلقت الإنذار

563
00:39:28,775 --> 00:39:31,196
حسنًا، أعلم، لقد فهمت ذلك فورًا

564
00:39:32,281 --> 00:39:33,618
(وكذلك (جونا

565
00:39:35,705 --> 00:39:39,170
...آيمي) شاهدت) -
تسجيلات التضحية، لا أعتقد ذلك -

566
00:39:40,256 --> 00:39:43,929
لكن (جونا) أراد أن يتأكد

567
00:39:43,930 --> 00:39:46,559
لقد قال أنه سيتحدث معها

568
00:39:46,560 --> 00:39:48,605
لمعرفة ما عرفته

569
00:39:48,606 --> 00:39:50,441
يخيفها كفاية لتصمت

570
00:39:50,442 --> 00:39:52,404
لم أصدقه

571
00:39:52,405 --> 00:39:55,537
أرسلت لها رسالة
متمنية أن تصلها في الوقت المناسب

572
00:39:59,795 --> 00:40:04,304
لكن لا أعلم ما حدث في الحقيقة

573
00:40:06,141 --> 00:40:07,310
أنا أعلم

574
00:40:09,147 --> 00:40:12,445
جونا) قتل إبنتي)

575
00:40:14,407 --> 00:40:16,493
لقد كانت تبحث عن أسرار سحرية

576
00:40:16,494 --> 00:40:18,498
(ليس (برايد

577
00:40:20,377 --> 00:40:21,964
لقد ماتت هباء

578
00:40:24,720 --> 00:40:26,139
وأنتِ علمتِ

579
00:40:28,393 --> 00:40:30,439
علمتِ طوال هذا الوقت

580
00:40:32,193 --> 00:40:36,492
أحببته، لقد وثقت به

581
00:40:36,493 --> 00:40:39,248
لقد كنا نعمل من أجل شيء أكبر

582
00:40:40,877 --> 00:40:41,879
...فقط

583
00:40:43,423 --> 00:40:44,843
حدث

584
00:40:56,074 --> 00:40:58,746
إن قتلناكِ الليلة في هذا القبو

585
00:40:59,832 --> 00:41:01,585
لن يعلم أحد

586
00:41:06,469 --> 00:41:07,972
لكن حينها لن تتمكني

587
00:41:07,973 --> 00:41:09,768
(من الإقتراب كفاية لقتل (جونا

588
00:41:11,647 --> 00:41:14,360
ولهذا نحن هنا، أليس كذلك؟

589
00:41:36,070 --> 00:41:38,868
أنا مسرور لتمكنك من وضع غضبك جانبًا

590
00:41:47,343 --> 00:41:50,015
أعتقد أنك ستجد كلانا نريد الشيء نفسه

591
00:41:56,695 --> 00:42:00,954
لأجل أمان (كارولينا) سأفعل أي شيء

592
00:42:02,498 --> 00:42:04,710
كما سأفعل أنا

593
00:42:04,711 --> 00:42:07,258
مستقبلنا معًا سيكون مشرقًا جدًا

594
00:42:19,950 --> 00:42:21,661
وبمجرد أن يعود على قدميه

595
00:42:21,662 --> 00:42:27,423
ستصبح الأمور متيرة جدًا

596
00:43:19,986 --> 00:43:22,157
إذن أين كنت؟

597
00:43:23,911 --> 00:43:25,789
كان عليّ إجراء إتصال فقط

598
00:43:25,790 --> 00:43:26,916
بوالديك؟

599
00:43:27,919 --> 00:43:29,463
بالتأكيد، كلا

600
00:43:30,925 --> 00:43:31,925
من إذن؟

601
00:43:33,681 --> 00:43:36,937
لا يهم، لقد حصلت على ما أريد

602
00:43:42,949 --> 00:43:46,247
حسنًا، لابد وأن يكون ذلك صديق

603
00:43:48,126 --> 00:43:49,126
أجل

604
00:43:54,890 --> 00:43:57,185
لا يمكنك جعل ذلك الشيء يرن

605
00:43:57,186 --> 00:43:58,814
صدقني، لقد حاولت

606
00:44:01,068 --> 00:44:02,614
أنا لا أنتظر منه الرنين

607
00:44:03,783 --> 00:44:06,369
أنا على وشك إجراء أتصال

608
00:44:06,370 --> 00:44:08,249
أتصال سيغير كل شيء

609
00:44:09,335 --> 00:44:11,046
ماذا تعني؟

610
00:44:11,047 --> 00:44:13,008
(لا يمكننا المخاطرة بإيذاء (أليكس

611
00:44:13,009 --> 00:44:15,221
أو أولئك الأولاد
لا شيء من هذا خطأهم

612
00:44:15,222 --> 00:44:17,559
أعلم

613
00:44:17,560 --> 00:44:19,564
لهذا سأوصلهم للأمان

614
00:44:20,650 --> 00:44:22,654
وبعد ذلك، سنذهبُ للحرب

615
00:44:27,997 --> 00:44:31,547
{\an5}{\fnArabic Typesetting}<font color="##58ACFA" >محطة الحافلات

616
00:44:27,997 --> 00:44:31,547
الصعود في عشر دقائق

617
00:44:40,648 --> 00:44:43,278
أنا علىّ المراقبة
وأحضري بعض الوجبات الخفيفة

618
00:44:52,755 --> 00:44:54,676
حسنًا، ليس هناك الكثير للأختيار منه

619
00:44:56,680 --> 00:44:58,892
لم يتأخر الوقت لتغير آرائنا

620
00:44:58,893 --> 00:45:00,897
بلى، لقد تأخر

621
00:45:03,861 --> 00:45:05,487
أقول فينيكس

622
00:45:05,488 --> 00:45:08,201
هل (أريزونا) يحبون الناس السمر؟
لا أعتقد إنهم يفعلون

623
00:45:08,202 --> 00:45:11,042
فقط، لنختار ما يغادر أولًا

624
00:45:30,665 --> 00:45:31,665


625
00:45:33,461 --> 00:45:34,506
لايس)؟)

626
00:45:37,637 --> 00:45:39,180
!(مرحبًا! (لايس

627
00:45:39,181 --> 00:45:41,226
هل كنتِ تتبعيني؟

628
00:45:41,227 --> 00:45:42,227


629
00:45:43,481 --> 00:45:45,025
هل من الممكن أن تتسممِ بالطعام؟

630
00:45:45,026 --> 00:45:47,029
لأن هذا مُقزز حقًا

631
00:45:47,030 --> 00:45:49,033
...ونفسكِ

632
00:45:49,034 --> 00:45:50,578
...هو

633
00:45:50,579 --> 00:45:52,958
حسنًا من يبالي

634
00:45:52,959 --> 00:45:57,050
نحتاج أن نعرف، كيف نضعُكِ بالشاحنة

635
00:45:58,469 --> 00:46:00,014
سأعود

636
00:46:00,015 --> 00:46:01,475
حسنًا، أنخفضي

637
00:46:05,275 --> 00:46:07,988
يا رفاق، لن تحزروا من هنا

638
00:46:07,989 --> 00:46:09,282
لايس) الكبير) -
من (لايس) الكبير؟ -

639
00:46:09,283 --> 00:46:10,660
ديناصورتي، ذلك أسمها

640
00:46:10,661 --> 00:46:12,455
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">أخبار عاجلة الآن</font>

641
00:46:12,456 --> 00:46:15,670
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">(تم إعلان إنذار من أجل (مولي هيرنانديز</font>

642
00:46:15,671 --> 00:46:18,467
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">(أُبلغ عن فقدانها من منزلها في (مونتيبيلو</font>

643
00:46:18,468 --> 00:46:21,181
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">المحقق (فلوريس) يقول أن الشرطة تعتقد</font>

644
00:46:21,182 --> 00:46:23,226
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">أنها سقطت في يد مجموعة من المراهقين</font>

645
00:46:23,227 --> 00:46:26,692
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">(الذين لهم علاقة بموت (ديستني جونزاليس</font>

646
00:46:26,693 --> 00:46:30,617
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">كما يمكن أن تتذكروا</font>
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">موت (جونزاليس) تم تصنيفه كحادث غرق</font>

647
00:46:30,618 --> 00:46:33,956
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">الأن شرطة (لوس أنجلوس) تُصنفه كجريمة قتل</font>

648
00:46:33,957 --> 00:46:35,946
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">أي شخص لديه أخبار بخصوص هذه القضيه</font>

649
00:46:35,970 --> 00:46:37,964
<font face="fnArabic Typesetting" size="+3" color="#ffee44">عليه التواصل مع الشرطة مباشرة</font>

650
00:46:37,965 --> 00:46:40,052
تبًا

651
00:46:40,053 --> 00:46:41,680
(لقد ورطونا في مقتل (ديستني

652
00:46:41,681 --> 00:46:42,974
أولئك السفلة

653
00:46:42,975 --> 00:46:45,062
لست مُختطفة، كنت سأعلم

654
00:46:45,063 --> 00:46:47,109
لقد جعلونا أكثر المطلوبين في إمريكا

655
00:46:51,492 --> 00:46:52,912
يا رفاق، علينا أن نذهب

656
00:46:57,547 --> 00:46:59,675
ماذا سنفعل؟ -
نهرب -

657
00:47:11,326 --> 00:48:28,000
{\fs35}<font color="#5882FA"><FONT FACE="Andalus"><font size="33">|| hamodh </font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">ترجمـة وتعـديل ||</font>

