0 00:00:42,087 --> 00:01:31,671 ترجمـــة أحمـــد عبّــــاس 1 00:03:49,087 --> 00:03:51,671 صباح الخير 2 00:04:57,070 --> 00:04:58,375 يا (لازارو) دقيقة واحدة من فضلك 3 00:04:58,381 --> 00:05:00,031 - دعني أحضر مضرب التنس الخاص بي - حسناً 4 00:05:01,493 --> 00:05:02,575 مرحباً أيها الجميل 5 00:05:21,888 --> 00:05:23,221 !فيرساتشي 6 00:05:24,974 --> 00:05:26,090 أيمكننا الحصول على توقيعك؟ 7 00:05:26,092 --> 00:05:28,893 ليس اليوم، شكراً لكما 7 00:05:57,092 --> 00:06:01,893 "مُخنث قذر" 8 00:06:14,307 --> 00:06:17,141 مرحباً كيف حالك؟ 9 00:06:20,408 --> 00:06:21,918 صباح الخير 10 00:06:21,924 --> 00:06:23,446 (صباح الخير يا (جياني 11 00:06:23,452 --> 00:06:27,254 (دبليو كريستي وديانا) 12 00:06:41,657 --> 00:06:43,490 شكراً لك 13 00:07:33,228 --> 00:07:34,285 كلا 14 00:07:35,792 --> 00:07:38,636 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}قصة جريمة أمريكية {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}(أغتيـال (جياني فيرساتشي 15 00:08:19,958 --> 00:08:21,661 أحزري من قابلت؟ 16 00:08:21,667 --> 00:08:24,098 - (أندرو) - أحزروا ،عليكم أن تحزروا؟ 17 00:08:24,104 --> 00:08:26,583 من؟ 18 00:08:27,977 --> 00:08:29,973 (جياني فيرساتشي) 19 00:08:29,979 --> 00:08:32,058 كلا! ماذا؟ 20 00:08:32,064 --> 00:08:35,011 يا إلهي، قل لي كل شيء 39 00:10:04,023 --> 00:10:06,273 السينيور (جياني فيرساتشي) ،مرحباً 40 00:10:07,493 --> 00:10:10,273 (هذا صديقي (أندرو 41 00:10:10,279 --> 00:10:12,362 مرحباً 42 00:10:12,364 --> 00:10:16,245 (من الجيد رؤيتك في (سان فرانسيسكو 43 00:10:16,251 --> 00:10:18,414 شكراً لك 45 00:10:21,256 --> 00:10:23,169 أنا متشوق لرؤية العرض، اعتقد إنهُ حان الوقت 46 00:10:23,175 --> 00:10:24,948 ..كان لدينا مصمم معاصر يعمل على 47 00:10:24,955 --> 00:10:26,089 هل تقابلنا من قبل؟ 49 00:10:27,429 --> 00:10:30,426 (اجل عند بحيرة (كومو 50 00:10:30,432 --> 00:10:32,261 حفلة شاطئية عند مكان إقامتك 51 00:10:32,267 --> 00:10:34,097 كنت عند الشاطئ متعجبٌ من مظهرك 52 00:10:34,103 --> 00:10:35,385 وتبادلنا بعض الكلمات 53 00:10:35,387 --> 00:10:39,385 كنت رائعاً بحق ، أتذكر هذا 54 00:10:39,391 --> 00:10:41,521 لكن إن تذكرت أنت هذا، فهذا رائعٌ حقاً 55 00:10:41,527 --> 00:10:44,107 أجل، بحيرة (كومو) لابد إنها هي 56 00:10:44,113 --> 00:10:45,525 ..أجل 57 00:10:45,531 --> 00:10:48,144 أجل.. 58 00:10:48,150 --> 00:10:49,765 أهلُ والدتي من إيطاليا 59 00:10:49,772 --> 00:10:53,236 من جنوب إيطاليا، يُدعون (سكيلاتشي) رُبما تعرفهم 60 00:10:53,238 --> 00:10:55,401 أمي لا تزال تشعر بصلة قرابة قوية 61 00:10:55,407 --> 00:10:57,286 بالنسبة لبلدها الام لكن في الحقيقة فهي لم تذهب لهناك أبداً 62 00:10:57,292 --> 00:10:59,155 أتصدق هذا؟ 63 00:10:59,161 --> 00:11:02,245 أمريكية من أصل إيطالي لم ترَ موطنها الاصلي؟ 66 00:11:08,343 --> 00:11:10,343 إنها لم تعد معك؟ 67 00:11:11,958 --> 00:11:14,137 بصدق 68 00:11:14,864 --> 00:11:16,422 أعتقد إنها خائفة 69 00:11:17,095 --> 00:11:18,454 ..إن الامر تقريباً أشبه 70 00:11:18,984 --> 00:11:25,017 بأنها ترد أن تُبقي على إيطاليا في عقلها فحسب كأنهُ المكان المُلائم 72 00:11:30,483 --> 00:11:32,366 أين ولدوا أبائها؟ 73 00:11:35,467 --> 00:11:36,951 (باليرمو) 74 00:11:38,033 --> 00:11:40,116 (لقد ولدوا في (باليرمو 75 00:11:40,118 --> 00:11:42,118 سأتناول أياً كان ما يتناولهُ 77 00:11:43,365 --> 00:11:44,423 المياه الفواره 79 00:11:46,278 --> 00:11:47,634 - (قُلتَ (باليرمو - أجل 80 00:11:47,641 --> 00:11:49,783 إنتقلوا الى (اوهايو) عام 1928 81 00:11:50,383 --> 00:11:53,551 أعتدتُ على الأُبحار الى (باليرمو) عندما كنتُ صبياً 82 00:11:53,561 --> 00:11:56,009 لذا، أنا هناك أجلس في منطقة الشخصيات المهمة 83 00:11:56,016 --> 00:11:57,844 تمهل، أين هذا، أتريد بعض القهوة يا عزيزي؟ 84 00:11:57,851 --> 00:12:00,074 كلا،سأجلبها لهُ، أكمل اذاً كنتَ جالساً في منطقة الشخصيات المهمة 85 00:12:00,081 --> 00:12:01,785 لنادي الاعضاء الخاصين فقط 86 00:12:01,792 --> 00:12:04,449 السيجار والمشروبات الكحولية 87 00:12:04,456 --> 00:12:06,502 وسياسة خاصة أن لا تقترب من المشاهير 88 00:12:06,509 --> 00:12:08,505 والذي لن أفعلها بالمناسبة 89 00:12:08,635 --> 00:12:09,815 مبتذل جدا .. 90 00:12:09,822 --> 00:12:11,701 وانا أتكلم مع صديقي ثم بعدها 91 00:12:11,707 --> 00:12:13,487 رجل مقبول المظهر يقترب مني 92 00:12:13,493 --> 00:12:16,823 (ومن ثم يُعرف نفسهُ على إنهُ (فيرساتشي 93 00:12:16,829 --> 00:12:18,492 اجل، وقلتُ لهُ 94 00:12:18,498 --> 00:12:21,252 "عزيزي، إذا كنت فيرساتشي، أنا كوكو شانيل". 95 00:12:21,259 --> 00:12:22,438 - كلا لم تقل ذلك - بلى 96 00:12:22,445 --> 00:12:24,502 كان الامر محرجاً، وكان عليَّ ان أعوض الامر لهُ 97 00:12:24,504 --> 00:12:25,749 لاحقاً عندما فعلياً 98 00:12:25,755 --> 00:12:27,910 عَرَفَ نفسهُ 99 00:12:28,375 --> 00:12:29,620 (كـ(فيرساتشي 100 00:12:30,582 --> 00:12:32,472 لستُ محباً لملابسهُ حقاً 101 00:12:32,478 --> 00:12:34,724 لنقُل إنها...لامعة 102 00:12:34,730 --> 00:12:35,842 كثيراً 103 00:12:35,848 --> 00:12:37,477 لكنهم يقولون 104 00:12:37,483 --> 00:12:39,429 إن (أرماني) صمم ملابسهُ 105 00:12:39,435 --> 00:12:41,815 أعتقد إن (فيرساتشي) يصمم ملابسهُ للعاهرات فحسب 106 00:12:41,821 --> 00:12:44,401 ولاتنظروا إلي هكذا 107 00:12:44,407 --> 00:12:46,690 من فضلكم، انا أعرف مانتيجة ذلك 108 00:12:46,692 --> 00:12:48,738 هناك شاذٌ جنسي يجوب في الاماكن 109 00:12:48,744 --> 00:12:52,675 - لم اعلم إنهُ شاذ - كلمة (شاذ) ليست لطيفة 110 00:12:52,682 --> 00:12:54,577 ليست جميلة إن نُطقت بواسطة الشخص الخاطئ 111 00:12:54,584 --> 00:12:56,696 لكن مالمفترض بنا أن نُطلق عليهِ؟ 112 00:12:56,702 --> 00:13:00,053 مثليون جنسيا؟!، يبدو كأنهُ علميٌ تماماً 113 00:13:00,060 --> 00:13:02,669 على اية حال، ليست لدي مشكلة معهُ، انها لا تُزعجني 114 00:13:02,675 --> 00:13:04,375 أطلاقا، لهذا أوافق عليها 115 00:13:04,377 --> 00:13:05,709 انتظر، انت موافق على ماذا؟ 116 00:13:05,711 --> 00:13:08,341 ألم أقل؟ 117 00:13:08,347 --> 00:13:09,593 (لقد دعاني الى عرض (الاوبرا. 118 00:13:09,599 --> 00:13:12,379 (إنهُ يصمم الازياء لصالح (كوبريتشو 119 00:13:12,385 --> 00:13:13,717 انهُ كعُمال المناجم ولكن حتى مع ذلك. 120 00:13:13,719 --> 00:13:17,801 اعتقد حتى عُمال المناجم عليهم أرتداء ملابس ملائمة 121 00:13:17,807 --> 00:13:20,470 ووافقت؟ 122 00:13:20,476 --> 00:13:22,610 (عزيزتي (ليزي 123 00:13:26,482 --> 00:13:30,697 دعاني (فيرساتشي) من أجل الاوبرا 124 00:13:30,703 --> 00:13:32,616 بالطبع أوافق 125 00:13:32,622 --> 00:13:33,783 لذلك قلتُ 126 00:13:33,789 --> 00:13:35,652 (يا (ليزي) انا لستُ مهووساً بـ(فيرساتشي 127 00:13:35,658 --> 00:13:37,654 لكن بالطبع لن أمانع بالذهاب الى الاوبرا 128 00:13:37,660 --> 00:13:39,656 - أهذا حقيقياً؟ - ماذا؟ 129 00:13:39,662 --> 00:13:41,825 (فيرساتشي) 130 00:13:41,831 --> 00:13:43,493 ماذا تعني؟ 131 00:13:43,499 --> 00:13:45,662 ذلك اليوم سمعتك تقول إنك نصف يهودي 132 00:13:45,668 --> 00:13:48,582 حسناً، هذا أمرٌ معقد 133 00:13:48,588 --> 00:13:51,384 كلا ليس كذلك، انت لست يهودي بل كاثوليكي، مثلي نماماً 134 00:13:51,390 --> 00:13:52,752 كنت فتى في مذبح الكنسية 135 00:13:52,758 --> 00:13:55,044 اعني، لقد تحدثنا بشأن ما حدث لك 136 00:13:55,051 --> 00:13:56,760 ماذا يهم مالذي أقولهُ؟ 137 00:13:56,762 --> 00:13:58,675 -ماذا يهم؟، إنهُ يَهُمْ - أجل 138 00:13:58,681 --> 00:14:00,310 فقط إن عَلموا إن هذا ليس صحيحاً 139 00:14:00,316 --> 00:14:01,398 لكنك تعلم 140 00:14:02,768 --> 00:14:04,481 أعتقدتُ إنك ستستعد لهذا 141 00:14:04,487 --> 00:14:05,682 - بشأن ماذا؟ - بشأن (فيرساتشي)؟ 142 00:14:05,688 --> 00:14:07,345 إنك تتفاخر عن موعدك مع (فيرساتشي)؟ 143 00:14:07,352 --> 00:14:10,050 - ليس تفاخراً - لا يُمكنك ان تخبر الناس إنك شاذٌ حتى 144 00:14:10,057 --> 00:14:12,489 أخبر بذلك الناس طوال الوقتِ ولسنوات 145 00:14:12,495 --> 00:14:15,496 انت تخبر الشواذ بأنك شاذ والطبيعين بأنك طبيعي 146 00:14:17,333 --> 00:14:19,366 أخبر الناس مايريدون سماعهُ 147 00:14:21,454 --> 00:14:22,699 كيف لي أن أتصرف؟ 148 00:14:22,705 --> 00:14:26,503 هل أدعي بمعرفة الشخص الذي تتظاهر لتكون عليهِ؟ 149 00:14:26,509 --> 00:14:28,338 لايُمكنني المواصلة 150 00:14:28,344 --> 00:14:30,340 كل مرة أشعر إني تقربت منك 151 00:14:30,346 --> 00:14:32,429 تقول إنك شخصاً أخر 152 00:14:33,683 --> 00:14:36,546 اعلم... 153 00:14:36,552 --> 00:14:38,632 - مدهش - حسناً 154 00:14:38,638 --> 00:14:39,766 لكني لطيف. 155 00:14:39,772 --> 00:14:41,551 انا ذكي 156 00:14:41,557 --> 00:14:44,642 انا عطوف 157 00:14:44,644 --> 00:14:47,811 بكل أمانة... 158 00:14:50,366 --> 00:14:52,449 انا صادق 159 00:14:54,453 --> 00:14:57,738 (أُقسم إن لدي موعد مع (جياني فيرساتشي 160 00:15:00,326 --> 00:15:02,493 انا سعيد من اجلك 161 00:15:04,547 --> 00:15:05,663 جيد 162 00:16:01,784 --> 00:16:03,974 ماذا؟ كلا ياعزيزتي 163 00:16:03,981 --> 00:16:05,903 انظري لنفسكِ في المرآة، لاتنظري إليّ 164 00:16:05,910 --> 00:16:07,248 في المرآة. 165 00:16:08,177 --> 00:16:11,429 لضبط الثوب، أهم شيء 166 00:16:12,073 --> 00:16:14,231 هو النظرة على وجهكِ 167 00:16:14,630 --> 00:16:16,576 لرؤية وجهك 168 00:16:16,582 --> 00:16:18,069 تعلمتُ ذلك من والدتي 169 00:16:18,382 --> 00:16:19,548 كانت صانعة اثواب 170 00:16:19,550 --> 00:16:21,334 (كان لديها متجر صغير في (كالابريا 171 00:16:21,927 --> 00:16:25,195 والدتي كانت تقف مع زبائنها 172 00:16:25,202 --> 00:16:26,652 والتي اعتبرتهم أصدقائها 173 00:16:26,659 --> 00:16:30,484 أمام المرآة في إنطباع ثابت 174 00:16:30,561 --> 00:16:33,608 ليس الثوب ولا النسيج 175 00:16:33,614 --> 00:16:36,477 وجوههم فقط عندما تصبح سعيدة 176 00:16:36,483 --> 00:16:40,757 فقط عندما يبستموا، عندما يسترخوا 177 00:16:40,764 --> 00:16:42,448 عملها يكتمل 178 00:16:43,012 --> 00:16:45,569 ثوبي تحت طاعتكِ يا عزيزتي 179 00:16:45,576 --> 00:16:47,576 انا اعمل لديك، انا لستُ مهماً 180 00:16:47,578 --> 00:16:49,809 الامر كلهُ حولكِ 181 00:16:50,414 --> 00:16:51,957 -اجل - الان أذهبي 182 00:17:13,487 --> 00:17:15,604 كان عليك ان تسأل 183 00:17:23,827 --> 00:17:25,665 ليس لدي أي شيء 183 00:17:28,827 --> 00:17:30,665 تبدو جميلاً 184 00:17:30,671 --> 00:17:32,034 "جميلاً." 185 00:17:32,506 --> 00:17:33,701 الى اين ستذهب؟ 186 00:17:33,707 --> 00:17:36,537 مبهر 187 00:17:47,166 --> 00:17:48,260 اعطني يدك 188 00:17:53,644 --> 00:17:55,606 عليكِ ان تعرفي 189 00:17:59,650 --> 00:18:01,562 أحبك 190 00:18:01,568 --> 00:18:03,652 انت سخيف 191 00:18:05,656 --> 00:18:07,452 هذا مُبهر 192 00:18:07,458 --> 00:18:08,518 اجل 193 00:20:46,483 --> 00:20:47,645 هل انت مستمتع؟ 194 00:20:47,651 --> 00:20:49,651 أحببتها 195 00:20:49,653 --> 00:20:52,783 اعتقدت إنهُ كان ملهماً 196 00:20:52,789 --> 00:20:54,735 انت مُبدع،صحيح؟ 197 00:20:54,741 --> 00:20:56,704 بالطبع 198 00:20:56,710 --> 00:20:57,783 شكراً لك 199 00:21:02,381 --> 00:21:04,461 مالذي تعملهُ؟ 200 00:21:04,468 --> 00:21:06,797 من عملٍ لأخر و عملي الاول 201 00:21:06,803 --> 00:21:10,551 كان لوالدي في زراعة الاناناس 202 00:21:10,557 --> 00:21:12,386 في الفلبين، هل تصدق هذا؟ 203 00:21:12,392 --> 00:21:14,755 قطفهم في عِزّ النهار،كان عليك رؤيتي 204 00:21:14,761 --> 00:21:17,184 والدي كان رجلٌ عسكري 205 00:21:17,191 --> 00:21:20,142 (كان طياراً لصالح (اميلدا ماركوس, 206 00:21:20,149 --> 00:21:22,188 - اول سيدة في الفلبين -حقاً؟ 207 00:21:22,195 --> 00:21:24,398 اجل، طار في احدى تلك الطائرات القديمة 208 00:21:24,404 --> 00:21:26,567 (النوع نفسهُ الذي توفى فيهِ (بودي هولي *الموسيقار الأمريكي 209 00:21:26,573 --> 00:21:28,819 (أطلقوا عليهم تسمية (بيتش كرافت بونانزا 210 00:21:28,825 --> 00:21:30,738 إنهُ يطير بهم بشكل منخفض مع الارض 211 00:21:30,744 --> 00:21:32,360 كون (اميلدا) كانت ترتعد خوفاً من التحطم 212 00:21:32,362 --> 00:21:33,407 وهذهِ هي القصة الحقيقية 213 00:21:33,413 --> 00:21:34,742 والدي يخبرها 214 00:21:34,748 --> 00:21:37,365 "يا (أميلدا) عندما تطيرين بطائرة" 215 00:21:37,367 --> 00:21:40,448 عند 400 ميلٍ في الساعة في علبة من الصفيح 216 00:21:40,454 --> 00:21:42,833 "لا يهم ماهو أرتفاعكِ" 217 00:21:44,541 --> 00:21:46,541 وبعدها أنتقلت لأمريكا 218 00:21:46,543 --> 00:21:49,590 أراد والدي أن احضى بأفضل انواع التعليم 219 00:21:49,596 --> 00:21:52,426 والذي بالطبع حضيتُ بهِ 220 00:21:52,432 --> 00:21:53,844 لقد تقاعد من العسكرية الان 221 00:21:53,850 --> 00:21:57,548 يدير اعمالهُ تقائياً دون الحاجة الى وجودهِ 222 00:21:57,554 --> 00:22:00,601 علِم إن هناك الكثير من الاموال ستُجنى من زراعة الاناناس؟ 223 00:22:00,607 --> 00:22:02,636 كان هنا ذلك اليوم، كان في المدينة 224 00:22:02,642 --> 00:22:05,473 (كان يقود سيارتهُ نوع (رولز رايس 225 00:22:05,479 --> 00:22:08,730 مع حبيبهُ كسائق لهُ 226 00:22:08,732 --> 00:22:09,776 حبيبهُ؟ 227 00:22:09,783 --> 00:22:11,855 - من فضلك لا تسأل - والدك يحضى بحبيبٍ؟ 228 00:22:11,862 --> 00:22:13,918 ترك والدتي وهرب مع أحد الصبية 229 00:22:13,925 --> 00:22:15,562 الذين عملوا في المزرعة 230 00:22:17,457 --> 00:22:19,537 هذا لطيفٌ على ما أظن 231 00:22:19,543 --> 00:22:21,409 كلهُ جنوني 232 00:22:21,411 --> 00:22:22,577 انا اكتب رواية حول ذلك 233 00:22:22,579 --> 00:22:24,412 انت؟ 234 00:22:24,414 --> 00:22:26,431 اتمنى لو ان لدّي صبرٌ لكتابة رواية 235 00:22:26,438 --> 00:22:29,330 لكنني أفكر دائما وليس لدي رأيٌ ثابت،أتعلم؟ 236 00:22:29,336 --> 00:22:32,333 اعتقد إنك بحاجة لرأيٍ ثابتٍ عظيم لكتابة رواية 237 00:22:32,339 --> 00:22:34,668 وانا لا اثبت أبداً 238 00:22:34,674 --> 00:22:37,505 ربما انت بحاجة لعائلة مجنونة فحسب. 239 00:22:37,511 --> 00:22:39,340 بالنسبة إلي، العائلة كل شيء 240 00:22:39,346 --> 00:22:40,595 كل شيء 241 00:22:40,597 --> 00:22:43,344 (اول ثوبٍ صنعتهُ كان لأختي (دوناتيلا 242 00:22:43,350 --> 00:22:45,433 ربما كل ثوبٍ أصنعهُ لها 243 00:22:46,653 --> 00:22:48,599 هذا الشيء يجعلني أُبكي 244 00:22:48,605 --> 00:22:50,401 يجعلني أبتسم 245 00:22:50,407 --> 00:22:52,774 اجل بالطبع وهذا ايضاً 246 00:22:54,778 --> 00:22:58,442 شعار (مادوسا) الذي على شركتي. 247 00:22:58,448 --> 00:22:59,577 أتعرفهُ؟ 248 00:22:59,583 --> 00:23:01,412 معقد جدا. 249 00:23:01,418 --> 00:23:05,332 عندما كنا اطفالاً كنا نلعب بخرابة قديمة 250 00:23:05,338 --> 00:23:08,419 (قريبة من منازلنا في (كالابريا 251 00:23:08,425 --> 00:23:11,338 في يومٍ ما رأيتُ رأس (مادوسا) مع 252 00:23:11,344 --> 00:23:13,758 شعرٍ من الافاعي قد حفرت لهُ حفرة ووقعتُ بحب ذلك الشعار 253 00:23:13,764 --> 00:23:16,677 وأنا أعلم أن العديد من الناس يطلقون عليه الرنانة، ولكن لا يهمني. 254 00:23:16,684 --> 00:23:18,889 كيف يمكن طفولتي أن تكون رنانة؟ 255 00:23:18,896 --> 00:23:19,958 أتفق 256 00:23:19,965 --> 00:23:21,465 املي هو عندما... 257 00:23:21,471 --> 00:23:23,252 ،يرتدوا الناس ملابسي 258 00:23:23,259 --> 00:23:25,222 هم يتعرفون عليَّ قليلاً، أتعلم؟ 259 00:23:25,229 --> 00:23:28,806 سيتعرفون على شخصيتي وعلى حُبي للحياة 260 00:23:28,812 --> 00:23:32,560 واعتقد إنهُ الشيء نفسهُ بالنسبة لروايتك 261 00:23:32,566 --> 00:23:35,346 الناس سيتعرفون عليك قليلاً عندما يقرأون روايتك 262 00:23:35,352 --> 00:23:37,615 سأرسل لك نسخة سَبقية 263 00:23:39,489 --> 00:23:41,702 أتعتقد إن عليَّ تغير أسمي 264 00:23:41,708 --> 00:23:43,324 لأسمٍ أكثر بلاغةً؟ 265 00:23:43,326 --> 00:23:45,489 (كنت أفكر بـ(أندرو داسيلفا 266 00:23:45,495 --> 00:23:47,462 كلا، عليك أن تفتخر بأسمك 267 00:23:49,499 --> 00:23:51,378 عندما يصنعون فيلما من اجل كتابي 268 00:23:51,384 --> 00:23:53,664 عليك ان تصمم الملابس انت 269 00:23:53,670 --> 00:23:55,528 من أجل (أميلدا) فَكِر بذلك 270 00:23:55,535 --> 00:23:57,231 كانت أيقونة في الازياء مانت مثالية 271 00:23:57,238 --> 00:23:58,733 أتعلم إنها أمتلكت 3 الاف زوج من الاحذية 272 00:23:58,740 --> 00:24:00,354 اعلم لكني لا اصمم الاحذية 273 00:24:00,360 --> 00:24:01,505 حسناً... 274 00:24:01,511 --> 00:24:04,479 لكن ربما سأحاول من أجل الفيلم 275 00:24:08,535 --> 00:24:11,352 ربما 276 00:24:11,354 --> 00:24:13,400 انا سعيد جداً الان 277 00:24:13,406 --> 00:24:15,319 عليك ذلك 278 00:24:15,325 --> 00:24:19,360 انت وسيم وذكي 279 00:24:22,332 --> 00:24:25,700 انا متأكد... 280 00:24:25,702 --> 00:24:29,287 بأنك ستصبح شخصاً مُميزا يوماً ما 283 00:25:16,185 --> 00:25:17,732 (جياني) 284 00:25:18,325 --> 00:25:19,495 المساعدة 285 00:25:42,529 --> 00:25:43,778 المساعدة 286 00:25:43,780 --> 00:25:45,780 من فضلكم المساعدة 287 00:25:45,782 --> 00:25:47,611 انا بحاجة لسيارة إسعافٍ فحسب 288 00:25:47,617 --> 00:25:49,334 أحصل على سيارة إسعاف 289 00:26:38,501 --> 00:26:40,585 أجل 291 00:27:29,001 --> 00:27:30,883 -أتعرفون من هذا؟ - كلا 292 00:27:33,005 --> 00:27:34,672 (إنهُ (جياني فيرساتشي. 293 00:27:35,841 --> 00:27:37,016 سيارة إسعاف... 294 00:27:37,866 --> 00:27:40,281 اين سيارة الاسعاف؟ 295 00:27:40,534 --> 00:27:43,618 - ياللمسيح - من فضلكم المساعدة 296 00:27:44,049 --> 00:27:46,049 تحرك، أحضر سيارة الاسعاف 297 00:27:57,029 --> 00:27:58,061 أجل 298 00:28:10,209 --> 00:28:11,320 ها نحن ذا 299 00:28:11,326 --> 00:28:13,322 حسناً 300 00:28:29,228 --> 00:28:31,011 توقف 301 00:28:34,266 --> 00:28:36,558 الى كل الوحدات، أخر ظهور للمشتبه بهِ 302 00:28:36,565 --> 00:28:39,098 كان يدخل الشارع 13 وهو يرتدي قبعة بيسبول 303 00:28:39,104 --> 00:28:41,067 وقميص رمادي،أحذروا من فضلكم 304 00:28:41,073 --> 00:28:42,939 لاقبعة حمراء، لكن رجلاً يرتدي قميصاً أحمر 305 00:28:42,946 --> 00:28:45,462 لاتيني. حارس أمن أو مرافق للسيارات. 306 00:28:45,469 --> 00:28:47,469 سأتفحصهُ 307 00:29:06,632 --> 00:29:09,045 - ماذا حصلنأ؟ - المريض لديهِ إصابة بعيار ناري 308 00:29:09,051 --> 00:29:11,097 طلقتان في الرأس ووجد بحالة سكتة قلبية 309 00:29:11,103 --> 00:29:13,099 قلبهُ متوقف النبض, بؤبؤ عينهِ ثابت ومتوسع. 310 00:29:13,105 --> 00:29:14,574 كم مضى وهو على هذهِ الحالة؟ 312 00:29:20,062 --> 00:29:22,024 !أنت 313 00:29:22,030 --> 00:29:23,893 توقف عندك 314 00:29:23,899 --> 00:29:25,311 توقف 315 00:29:25,317 --> 00:29:26,366 توقف 316 00:29:27,891 --> 00:29:29,806 توقف هناك 317 00:29:29,813 --> 00:29:31,817 - هيّا، لنذهب - إبهِ متماسكاً 318 00:29:31,824 --> 00:29:33,785 - أدفع - دعونا نعبر 319 00:29:33,792 --> 00:29:35,087 أنا بحاجة إلى أن نبض. 320 00:29:35,089 --> 00:29:37,039 غيبوبة من المستوى الثالث 321 00:29:39,965 --> 00:29:42,295 نحن بمطاردة المشتبه بهِ 322 00:29:42,301 --> 00:29:44,000 طريق اسبانيا 323 00:29:44,002 --> 00:29:45,135 يتجه شرقاً 324 00:29:50,142 --> 00:29:51,304 تمت الاطاحة بالمشتبه بهِ 325 00:29:51,310 --> 00:29:53,093 أقلبهُ 326 00:30:01,186 --> 00:30:03,099 هيّا 327 00:30:03,105 --> 00:30:04,926 نحن بحاجة إلى عربة 328 00:30:04,933 --> 00:30:06,764 عند ثلاثة 329 00:30:06,771 --> 00:30:09,140 1-2-3 أرفعوهُ 330 00:30:09,147 --> 00:30:10,410 جهاز الانعاش 331 00:30:12,998 --> 00:30:14,110 بحاجة لأنبوبٍ ثاني 332 00:30:14,116 --> 00:30:15,415 هيا 333 00:30:18,120 --> 00:30:21,204 لدي نبضٌ ضعيف 334 00:30:21,206 --> 00:30:23,960 - هيّا، لدينا نبض. -لنجهزهُ لأشعة أكس. 335 00:30:27,212 --> 00:30:30,009 مرحباً يا رفاق لدي الصورة الوحيدة 336 00:30:30,015 --> 00:30:31,369 الوحيدة... 337 00:30:31,977 --> 00:30:34,170 (الصورة الوحيدة لـ(فيرساتشي. 338 00:30:35,020 --> 00:30:37,300 السعر يبدأ عند 30 الف دولار 339 00:30:37,306 --> 00:30:40,319 يبدو أن رصاصة دخلت الفك العلوي وسكنت في قمة الرأس. 340 00:30:40,325 --> 00:30:42,471 - مزق من خلال الفص الجداري. - ليس خطراً 341 00:30:55,123 --> 00:30:56,239 أوقفي جهاز الانعاش 342 00:31:03,415 --> 00:31:06,082 وقت الوفاة 343 00:31:06,084 --> 00:31:09,252 9:21 صباحاً 344 00:32:16,121 --> 00:32:17,480 من هو؟ 345 00:32:18,003 --> 00:32:19,322 حبيب 346 00:32:32,304 --> 00:32:34,250 اذهب 347 00:32:34,256 --> 00:32:36,252 ابقى خلف الخط 348 00:32:42,180 --> 00:32:44,431 هل تريدين أن تُعتقلي؟ 361 00:34:16,832 --> 00:34:20,271 (الصمم العالمي المشهور (جياني فيرساتشي 362 00:34:20,278 --> 00:34:23,409 قد تعرض لأطلاق نارٍ هنا أمام الفيلا الخاصة بهِ 363 00:34:49,530 --> 00:34:50,692 لوحة جنوب كارولينا 364 00:34:50,699 --> 00:34:53,426 سام-كينغ-وليام 2-6-3 365 00:34:57,723 --> 00:34:59,602 لاشيء يظهر 366 00:34:59,609 --> 00:35:00,925 ربما تكون لوحات مسروقة 367 00:35:00,932 --> 00:35:02,361 حاولي مع رقم تعريف المركبة 368 00:35:02,368 --> 00:35:04,652 كينغ-1-آدم-1-0. 369 00:35:08,567 --> 00:35:11,927 (المركبة مرتبطة بقتل (وليام ريس 370 00:35:11,934 --> 00:35:14,901 (إسم المشتبه بهِ (آندرو كونانان 371 00:35:17,006 --> 00:35:19,570 يُلفظ فير-سات-شي 372 00:35:19,577 --> 00:35:20,896 مُغني؟ 373 00:35:21,732 --> 00:35:23,110 إنهُ من غير قومية 374 00:35:23,112 --> 00:35:25,329 إنهُ رجل البناطير 375 00:35:27,171 --> 00:35:28,833 إسمعوا أيها الجميع 376 00:35:28,840 --> 00:35:30,245 من نملك في ميامي؟ 377 00:35:52,287 --> 00:35:53,891 سمعت بشأن سيارة الـ(شيفي)؟ 378 00:35:53,898 --> 00:35:55,565 سيارة (شيفي) حمراء طراز 1500 379 00:35:55,572 --> 00:35:57,190 - شاحنة توصيل؟ - صحيح 380 00:35:57,196 --> 00:35:58,891 (تباً، إنهُ (كونانان 381 00:35:58,897 --> 00:36:00,943 (آندرو كونانان) 382 00:36:00,949 --> 00:36:03,896 العميل (إيفانز) كان يبحث عن (كونانان) لعدة أشهر 383 00:36:03,902 --> 00:36:05,198 في ميامي؟ 384 00:36:05,204 --> 00:36:07,233 في (فورت لودرديل) أيضا. 385 00:36:07,239 --> 00:36:08,822 من هو؟ 386 00:36:12,995 --> 00:36:15,162 كم عدد الناس الذين قتلهم؟ 387 00:36:15,164 --> 00:36:18,161 (اربعة وخمسة الآن بالإضافة الى (فيرساتشي. 388 00:36:18,167 --> 00:36:19,966 كم نشرة وزعت؟ 389 00:36:21,337 --> 00:36:23,253 كم نشرة وزعت إيها العميل (إفانز)؟ 390 00:36:34,759 --> 00:36:36,262 قبل التاسعة صباحاً بقليل 391 00:36:36,268 --> 00:36:39,098 (مصمم الازياء (جياني فيرساتشي 392 00:36:39,104 --> 00:36:41,184 قد أُطلق عليهِ النار أمام منزلهِ 393 00:36:41,190 --> 00:36:44,191 أُخذ بعدها الى مستشفى (جاكسون) 394 00:36:44,193 --> 00:36:47,244 وقد تم أعلان وفاتهِ بعدها عند الساعة التاسعة و21 دقيقة 395 00:37:11,019 --> 00:37:13,049 محققو شرطة ميامي 396 00:37:13,055 --> 00:37:16,056 بالتعاون مع مكتب التحقيقات الاتحادي، 397 00:37:16,058 --> 00:37:18,020 وإدارة فلوريدا لإنفاذ القانون، 398 00:37:18,026 --> 00:37:20,973 (يبحثون حاليا عن (أندرو فيليب كونانان 399 00:37:20,979 --> 00:37:23,313 (كمشتبه فيه في قتل (جياني فيرساتشي. 400 00:37:37,329 --> 00:37:40,042 (ويجب إعتبار (كونانان 401 00:37:40,048 --> 00:37:42,916 مسلح وخطير للغاية في هذا الوقت. 402 00:38:57,910 --> 00:39:01,142 ماهو أرتباطك مع السيد (فيرساتشي)؟ 403 00:39:02,135 --> 00:39:03,330 أرتباطي؟ 404 00:39:03,332 --> 00:39:06,913 كنت الشخص الذي جلب الراقصات 405 00:39:06,919 --> 00:39:09,048 والمرافقات لتحضرهم للمنزل من أجل الجنس 406 00:39:09,054 --> 00:39:11,083 من اخبرك بهذا؟ 407 00:39:11,089 --> 00:39:13,169 سيد (اميغو) هذا تحقيق شرطة 408 00:39:13,175 --> 00:39:14,955 علينا معرفة كل شيء 409 00:39:14,962 --> 00:39:17,019 الموظفين أخبروني بذلك عندما قابلتهم 410 00:39:17,589 --> 00:39:20,013 حسناً كنتُ شريكهُ ولست قوادهُ 411 00:39:20,015 --> 00:39:22,584 بشريكهُ تقصد..؟ 412 00:39:22,591 --> 00:39:24,317 مالذي أقصده؟ 413 00:39:34,365 --> 00:39:36,275 إصغ.. 414 00:39:36,281 --> 00:39:38,160 انا في صفك 415 00:39:38,777 --> 00:39:42,315 اريد معرفة ماجرى فحسب في هذا المنزل؟ 416 00:39:42,546 --> 00:39:44,745 الان انت تقول إنكم شركاء 417 00:39:44,752 --> 00:39:45,854 شركاء 418 00:39:47,692 --> 00:39:49,138 رفيقهُ 419 00:39:50,442 --> 00:39:51,991 لقد أحببتهُ 420 00:39:51,998 --> 00:39:54,343 انت تحضر لهُ رجالاً أخرين؟ 421 00:39:54,349 --> 00:39:56,012 من أجله؟ 422 00:39:56,018 --> 00:39:59,052 كنت تمارس معهم الجنس، أليس كذلك؟ 423 00:39:59,054 --> 00:40:00,266 معهُ ؟ 424 00:40:00,817 --> 00:40:02,351 بعض الاحيان 425 00:40:03,265 --> 00:40:05,899 وبعض الاحيان هو لا يُشارك؟ 426 00:40:07,396 --> 00:40:09,275 كلا،ليس دائماً 427 00:40:09,589 --> 00:40:11,159 بعض الاحيان... 428 00:40:11,979 --> 00:40:14,146 كان متى ما يشاء 429 00:40:14,152 --> 00:40:17,233 هل الرجال الاخيرين أعتبروا أنفسهم 430 00:40:17,239 --> 00:40:19,368 شركاء (فيرساتشي) أيضاً؟ 431 00:40:19,374 --> 00:40:21,203 - كلا بالطبع... - أترى لمَ أنا محتار؟ 432 00:40:21,209 --> 00:40:22,238 مالفرق؟ 433 00:40:22,965 --> 00:40:24,373 خمسة عشرة عاماً 434 00:40:25,003 --> 00:40:27,409 لقد عشتُ مع (فيرساتشي) 15 عاماً، هذا هو الفرق 435 00:40:27,416 --> 00:40:29,045 حسناً، هذا... 436 00:40:29,051 --> 00:40:31,334 هذا وقتٌ طويلٌ وكافٍ 437 00:40:33,138 --> 00:40:35,301 أيمكنك أعطائنا أسماء الرجال الباقين؟ 438 00:40:35,307 --> 00:40:37,223 يُمكنني أكتشاف ذلك 439 00:40:39,061 --> 00:40:40,423 هل يُدفع المال؟ 440 00:40:40,429 --> 00:40:42,929 اجل وكلا 441 00:40:42,931 --> 00:40:45,094 بعض الاحيان هم يأتوا إليهِ فحسب 442 00:40:45,100 --> 00:40:47,430 كان عبقرياً 443 00:40:48,046 --> 00:40:49,315 إنهُ عبارة عن تعويذة سحرية 444 00:40:49,321 --> 00:40:51,938 هل دُفع لك المال؟ 445 00:40:51,940 --> 00:40:53,402 هل دُفع لي المال؟ 446 00:40:53,408 --> 00:40:55,988 لحبهِ؟! هل دفع إلي المال لأحبهُ؟ 447 00:40:55,994 --> 00:40:57,023 أعتذر 448 00:40:57,029 --> 00:40:58,908 أعلم إنك محبط،لكن 449 00:40:58,914 --> 00:41:02,028 هذا جديد بالنسبة إلي وأحاول إيضاح كل شيء. 450 00:41:02,034 --> 00:41:05,118 - لا اريد جعل فرضيات - اجل انا احاول المساعدة لكن 451 00:41:09,091 --> 00:41:12,288 هل رأيت الرجل الذي اطلق النار عليهِ؟ 452 00:41:12,294 --> 00:41:14,040 كلا 453 00:41:14,046 --> 00:41:17,213 حسناً، ربما يكون أحد أولئك الرجال الذي قتلهُ 454 00:41:42,320 --> 00:41:44,381 أخرجهم من فضلك 455 00:42:03,895 --> 00:42:05,845 ليس هذا ماريدهُ منك الان 456 00:42:10,018 --> 00:42:11,901 مالذي تريدينهُ مني؟ 457 00:42:13,071 --> 00:42:15,351 مالذي كنت تقولهُ للشرطة؟ 458 00:42:15,357 --> 00:42:18,118 لا اعلم كانوا يطرحون بعض الاسئلة 459 00:42:19,201 --> 00:42:21,005 (حول حياة (جياني 460 00:42:22,030 --> 00:42:24,164 ماذا عن حياة أخي؟ 461 00:42:29,121 --> 00:42:31,000 (سيكتشفوا ذلك يا (دوناتيلا 462 00:42:31,006 --> 00:42:34,003 مالذي سيكتشفوه؟ 463 00:42:34,009 --> 00:42:35,482 كل شيء 464 00:42:38,997 --> 00:42:41,127 لم يُطلب احدٌ منك شيئاً 465 00:42:41,133 --> 00:42:43,262 سوى الاعتناء بهِ 466 00:42:43,268 --> 00:42:45,181 وانت لم تعتني بهِ 467 00:42:51,501 --> 00:42:53,613 لست مسموحاً لك بالتحدث عن حياة اخي لأي أحد 468 00:42:53,620 --> 00:42:55,653 قبل مناقشتي أولا 469 00:44:01,129 --> 00:44:03,179 من فضلك أجلس 470 00:44:04,266 --> 00:44:06,015 حسناً... 471 00:44:09,054 --> 00:44:11,133 شكراً لمجيئكم 472 00:44:11,139 --> 00:44:14,270 بالنسبة لي للتحدث عن العمل بهذا الوقت 473 00:44:14,276 --> 00:44:17,310 يبدو كأمر جنوني،أليس كذلك؟ 474 00:44:22,901 --> 00:44:26,115 كما تعلمون، فأن أخي 475 00:44:26,121 --> 00:44:29,239 الذي أحبهُ كثيراً قد مات 476 00:44:30,909 --> 00:44:33,239 والان، الصحافة والشرطة 477 00:44:33,245 --> 00:44:35,241 ستُنقب حياتهُ رأساً على عَقِبْ 478 00:44:35,247 --> 00:44:38,244 كل شائعة، كل شاذ. 479 00:44:38,250 --> 00:44:40,129 سيحكمون على القاتل، أجل 480 00:44:40,135 --> 00:44:42,051 لكنهم سيحكمون على الضحية ايضاً. 481 00:44:44,055 --> 00:44:45,301 في البداية الناس ستبكي 482 00:44:45,307 --> 00:44:47,173 ثم يبدأ همسهم 483 00:44:51,062 --> 00:44:55,181 حول (جياني) الشركة من متجرٍ صغير في ميلانو 484 00:44:55,183 --> 00:44:57,980 (على طريق (ديلا سبيغا. 485 00:44:57,986 --> 00:45:00,232 من قطعة قماشٍ صغيرى 486 00:45:00,238 --> 00:45:04,904 ومقعد خشبي صغير 487 00:45:04,910 --> 00:45:06,939 وحجرٍ رمادي على الارض 488 00:45:06,945 --> 00:45:08,991 نفس الحجر الموجود في كنيستنا 489 00:45:12,000 --> 00:45:14,196 والدتنا كانت هناك 490 00:45:14,202 --> 00:45:18,033 كانت فخورة جداً 491 00:45:18,039 --> 00:45:20,286 من البداية وحتى ما وصل إليهِ 492 00:45:20,292 --> 00:45:22,371 كل شيء ترونهُ حولنا 493 00:45:22,377 --> 00:45:25,124 هذا البيت، وهذهِ الشركة 494 00:45:25,130 --> 00:45:28,177 كان المنشئ وكان الجامع 495 00:45:28,183 --> 00:45:30,010 كان عبقرياً 496 00:45:30,886 --> 00:45:34,216 وهذهِ الشركة كانت حياتهُ 497 00:45:34,222 --> 00:45:37,056 عندما كان حزيناً، كانت تسعدهُ 498 00:45:37,058 --> 00:45:40,940 عندما يكون عالقاً كانت هي من تنجيهِ 499 00:45:40,946 --> 00:45:44,393 واخي لازال حياً مادام إسم (فيرساتشي) قائماً 500 00:45:44,399 --> 00:45:47,229 لن اسمح لذلك الرجل 501 00:45:47,235 --> 00:45:51,237 ذلك النكرة، بأن يقتل أخي مرتين 502 00:45:54,960 --> 00:45:56,288 العائلة تشكر 503 00:45:56,294 --> 00:45:59,245 كل الذين قدموا أحتراماتهم 504 00:45:59,247 --> 00:46:03,162 وعبروا عن حزنهم بالصمت 505 00:46:03,168 --> 00:46:06,252 هذهِ جريمة بغيضة وشنيعة 506 00:46:06,254 --> 00:46:11,971 لا (جياني فيرساتشي) أو أي أحدٍ من عائلتهِ 507 00:46:11,977 --> 00:46:14,928 عَلِموا او لديهم أي ارتباط 508 00:46:14,930 --> 00:46:19,060 (بالمتشبه به المدعو (آندرو كونانان 509 00:46:20,357 --> 00:46:22,014 شكراً لكم جميعاً 510 00:46:38,958 --> 00:46:41,818 (كان ذلك آخر بيان رسمي من منزل (فيرساتشي. 511 00:46:41,833 --> 00:46:43,001 (من مكان الحد معكم (ليديا 512 00:46:43,008 --> 00:46:45,885 مع وفاة (جياني فيرساتشي)، ميامي الآن في منتصف 513 00:46:45,887 --> 00:46:48,634 واحدة من أكبر المطاردات لمكتب التحقيقات الفدرالي . 514 00:46:48,640 --> 00:46:51,804 وقد عينت الشرطة (اندرو كونانان) المشتبه فيه. 515 00:46:51,810 --> 00:46:53,806 يرجى الاتصال بخط 15 التابع للقناة 516 00:46:53,812 --> 00:46:56,542 إذا كان لديكم أي معلومات.فالكل بأنتظاركم 517 00:46:56,548 --> 00:46:59,582 هذه هي مطاردة وطنية. كن في حالة تأهب. 518 00:47:09,431 --> 00:47:11,740 أعطيتهُ 190 دولار نقداً من أجل تلك العملة 519 00:47:12,347 --> 00:47:14,060 عملت كل شيء بطريقة صحيحة 520 00:47:14,066 --> 00:47:15,511 كل شيء طبق القانون 521 00:47:15,517 --> 00:47:18,910 طلبت منهُ هويتهث أعطاني جوازهُ الامريكي 522 00:47:18,917 --> 00:47:20,515 (آندرو بي كونانان) 523 00:47:20,522 --> 00:47:22,893 طلبت منهُ عنوانهُ 524 00:47:22,900 --> 00:47:25,821 أعطاني عنوانهُ هذا،حسناً 525 00:47:25,828 --> 00:47:29,196 سلمت الاوراق لكم يا رفاق في السابع من يوليو 526 00:47:29,198 --> 00:47:31,620 (سبعة أيام قبل أن يُطلق النار على (فيرساتشي 527 00:47:31,627 --> 00:47:34,072 (لدينا عنوان (آندرو كونانان 528 00:47:34,536 --> 00:47:38,201 آمل (جياني) في ان يكون اول مصمم أزياء إيطالي 529 00:47:38,207 --> 00:47:41,454 للعمل في هاتان الشركتان كلتاهما في بورصة ميامي 530 00:47:41,460 --> 00:47:43,456 وبورصة نيويورك. 531 00:47:43,462 --> 00:47:46,213 (تم التوقيع على الأوراق مع (مورغان ستانلي 532 00:47:46,215 --> 00:47:48,127 لقد وقعت قبل أسبوع 533 00:47:48,133 --> 00:47:50,550 لهذا هو كان هنا في هذهِ البلاد 534 00:47:50,552 --> 00:47:54,300 انا اعلم كم يعني هو بالنسبة لكم 535 00:47:54,306 --> 00:47:57,136 لازال بأمكاننا المضي قُدماً 536 00:47:57,142 --> 00:47:58,438 هو يريدنا ان نفعل ذلك 537 00:47:58,444 --> 00:48:00,523 اجل بالتأكيد 538 00:48:00,529 --> 00:48:02,525 انه يريد ان لايأخذ موتهُ اي منحدرٍ أخر 539 00:48:02,531 --> 00:48:04,527 لكن سيغير كل شيء 540 00:48:04,533 --> 00:48:06,399 إن إنسحبنا 541 00:48:06,401 --> 00:48:09,532 (لن نتمكن من المحاولة لاحقا لعدة سنوات يا (دوناتيلا 542 00:48:09,538 --> 00:48:13,202 ربما، لكن إن كنا شركة عامة 543 00:48:13,208 --> 00:48:15,321 (نحن بأيدي الغرباء يا (سانتو 544 00:48:15,327 --> 00:48:17,206 بأمكانهم الأنقلاب علينا 545 00:48:17,212 --> 00:48:21,327 لأسباب جيدة وحتى سيئة أو اسباب منطقية او حتى بدون أسباب 546 00:48:21,333 --> 00:48:23,329 هذا ليس وقت الغرباء 547 00:48:23,335 --> 00:48:26,303 إنهُ وقت العائلة 548 00:48:33,312 --> 00:48:35,114 (أخبر (مورغان ستانلي... 549 00:48:36,181 --> 00:48:40,563 أخبرهم بأننا لن ندخل في بورصة نيويورك 550 00:48:40,569 --> 00:48:42,398 سنبقى شركة خاصة 551 00:48:42,404 --> 00:48:45,105 شركة عائلية 552 00:48:49,495 --> 00:48:51,278 أنا أسفة 553 00:50:01,400 --> 00:50:03,233 إنطلقوا 554 00:50:04,453 --> 00:50:06,017 - لا تتحرك - الغرفة خالية 555 00:50:06,024 --> 00:50:08,100 - قلت لا تتحرك - ما أسمك؟ 556 00:50:08,106 --> 00:50:09,268 ما أسمك؟ 557 00:50:09,274 --> 00:50:11,320 - (روني) - أتعرف هذا الرجل؟ 558 00:50:11,326 --> 00:50:13,109 أتعرفهُ؟ 559 00:50:13,852 --> 00:50:14,961 كلا 560 00:51:05,547 --> 00:51:07,460 كلهم؟ 561 00:51:07,466 --> 00:51:09,545 كُلهم 562 00:51:09,552 --> 00:51:28,923 ترجمــــة أحمـــد عبّــاس 563 00:51:32,552 --> 00:52:28,923 للتواصل https://www.facebook.com/ah.ab1997