1
00:00:03,625 --> 00:00:05,093
هل لي أن أتحدث 

2
00:00:05,118 --> 00:00:07,523
عن إعجاز هذا الشريط اللاصق؟

3
00:00:07,548 --> 00:00:10,182
هو حرفياً ما يبقى هذا المبنى متماسكاً

4
00:00:12,039 --> 00:00:14,172
لماذا من الأساس تتكبدين عناء حمل صندوق الأدوات هذا؟

5
00:00:14,174 --> 00:00:16,171
لأني أحتاج مقصات لقص الشريط اللاصق

6
00:00:17,828 --> 00:00:19,210
ماذا تفعلين؟

7
00:00:19,212 --> 00:00:21,413
أملأ استمارات كلية الحقوق

8
00:00:21,415 --> 00:00:23,804
جامعة ستانفورد؟ أوه ياعزيزتي
9
00:00:23,829 --> 00:00:25,257
هذا بالضبط مثل تلك المرة التي ظننتي أن

10
00:00:25,282 --> 00:00:27,062
 لكِ فرصة مع مات ديلون

11
00:00:27,977 --> 00:00:31,256
مهلاً، لقد تلاقت أعيننا بشكل جدي في السوبرماركت

12
00:00:31,258 --> 00:00:33,925
لقد كان يحفظ شكلك من أجل محضر الشرطة

13
00:00:36,391 --> 00:00:38,930
حسناُ، أنا لن أقوم حقاً بالتقديم على جامعة ستنافورد

14
00:00:38,932 --> 00:00:40,632
أنا أجمّع البروشورات وحسب

15
00:00:40,634 --> 00:00:42,766
لأثير توتر استمارات التقديم الأخرى

16
00:00:42,830 --> 00:00:44,463
لماذا إذا لا تقدميها؟

17
00:00:44,638 --> 00:00:46,037
ربما لديهم أماكن متاحة
18
00:00:46,039 --> 00:00:48,006
مخصصة لمتوسطي العمر الوحيدون المريرون السكيرين 

19
00:00:49,109 --> 00:00:50,542
نستطيع أن نأمل

20
00:00:51,133 --> 00:00:55,726
لكن في الوقت الحالي، كل استمارة تقديم 
$200 تكلف في النهاية حوالي 

21
00:00:55,751 --> 00:00:58,360
والجميع يقدم على ثلاث أو أربع كليات على الأقل

22
00:00:58,385 --> 00:01:00,492
- أوه
!‫-‬ أوه

23
00:01:00,517 --> 00:01:02,789
ماذا تقصدين بهذا؟
أن لا يجب علي التقدم لكلية الحقوق؟

24
00:01:02,814 --> 00:01:05,000
لن أذهب لأي مكان فلما حتى أتكبد العناء؟ 

25
00:01:05,025 --> 00:01:06,557
كل ما قلته هو: أوه

26
00:01:07,297 --> 00:01:09,227
أحياناً أنسى قدر الجنون

27
00:01:09,229 --> 00:01:11,359
الذي تجرجرينه في جوز الهند هذه


28
00:01:12,822 --> 00:01:15,461
أنا آسفة

29
00:01:15,669 --> 00:01:17,402
هذا يثير التوتر

30
00:01:17,489 --> 00:01:20,109
ربما يجدر بي اختيار كلية واحدة 
وأدعوا أن أُقبل

31
00:01:20,134 --> 00:01:21,167
بربك

32
00:01:21,192 --> 00:01:24,209
إن هذا مستقبلك، لا تبخلي عليه

33
00:01:24,211 --> 00:01:26,277
سوف نقلل من بعض التبذر


34
00:01:26,279 --> 00:01:28,320
أي تبذير؟

35
00:01:28,345 --> 00:01:32,586
اضطررت بالأمس أن أخيط فتحة في ملابس الداخلية

36
00:01:33,148 --> 00:01:34,419
..حسناً
 
37
00:01:34,421 --> 00:01:36,621
ماذا عن تلك المقرمشات الفاخرة التي تشترينهم؟

38
00:01:37,172 --> 00:01:40,510
مرة أخرى، مقرمشات ريتز ليست فاخرة

39
00:01:40,884 --> 00:01:43,161
أنت فقط مخدوعة بالإسم

40
00:01:43,163 --> 00:01:45,997
حسناً، يجب ان يكون هنالك شيءُ ما

41
00:01:45,999 --> 00:01:47,174
ما أعلى فواتيرنا؟

42
00:01:48,143 --> 00:01:49,934
أغلب الظن هي القنوات المدفوعة والإنترنت

43
00:01:49,936 --> 00:01:52,670
ألم نكن نسرق القنوات المدفوعة؟
مالذي حدث لنا؟

44
00:01:53,002 --> 00:01:56,213
لقد صرنا أناسٌ أفضل، وهذا مكلف جداً

45
00:01:56,443 --> 00:01:59,777
حسناً، لنستغني عن القنوات المدفوعة
والانترنت نت لقليل من الأشهر

46
00:02:00,463 --> 00:02:04,198
حقاً؟ أستفعلين هذا من أجلي؟

47
00:02:04,862 --> 00:02:06,846
شكراُ

48
00:02:07,068 --> 00:02:08,968
الأن استطيع التقديم لكل الكليات

49
00:02:09,150 --> 00:02:10,350

50
00:02:10,375 --> 00:02:13,191
‫-‬ حتى جامعة ستانفورد؟
‫-‬ آه، لا أظن ذلك

51
00:02:13,193 --> 00:02:15,198
لماذا أضع نفسي في وضعٍ يمكن أن يفطر قلبي فيه؟

52
00:02:15,223 --> 00:02:17,695
حسناٌ، لو غيريتي رأيك

53
00:02:17,697 --> 00:02:19,497
وحدث وانفطر قلبك

54
00:02:19,499 --> 00:02:21,733
duct tape.
شريط لاصق

55
00:02:21,758 --> 00:02:24,425

56
00:02:27,620 --> 00:02:30,882
- Synced and corrected by ChrisKe -
- www.addic7ed.com -
<font color="#00ffff"><i>تحويل الترجمة من الإنجليزية إلى العربية‫:‬
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

57
00:02:38,242 --> 00:02:40,437
كل ما أقوله هو، أنني الآن تخليت عن الحشيش و

58
00:02:40,462 --> 00:02:42,302
الحبوب المخدرة والكوكايين والكحول

59
00:02:42,327 --> 00:02:44,179
ومعظم النشاطات غير القانونية

60
00:02:44,181 --> 00:02:47,583
لكن لا شيء قهري مثل التخلي عن الإنترنت

61
00:02:47,882 --> 00:02:49,448
.لا فيسبوك. لا تويتر

62
00:02:49,450 --> 00:02:50,983

63
00:02:50,985 --> 00:02:53,719
متابعيني الـ ٣٦ على الأرجح
قلقون بشدة علي

64
00:02:55,155 --> 00:02:57,789
لكن ليحدث ما يحدث 

65
00:02:57,791 --> 00:02:59,391
إني أفعل هذا من أجل ابنتي

66
00:02:59,393 --> 00:03:01,527
لأن الرصانة حولتني 

67
00:03:01,529 --> 00:03:04,163
إلى كائنٌ سخيّ، عميق التعاطف و التفكير 

68
00:03:04,378 --> 00:03:06,150
“ناهيك عن “متواضع

69
00:03:06,175 --> 00:03:08,333
من شدة تواضعي لم اذكر التواضع، لذا شكراً

70
00:03:09,206 --> 00:03:10,736
شكراً لكم جميعاً

71
00:03:13,198 --> 00:03:14,940
هل يريد أحدٌ أن يشارك؟

72
00:03:14,942 --> 00:03:16,341
أنا سأشارك

73
00:03:16,343 --> 00:03:17,910
أهلا، أنا نتاشاه وأنا مدمنة كحول

74
00:03:17,912 --> 00:03:19,545
اهلاً يا نتاشا

75
00:03:19,752 --> 00:03:22,114
عليّ أن أخبركم أنه منذ أن أخذت الرصانة

76
00:03:22,116 --> 00:03:25,690
على محمل الجد، أشياء عظيمة لا تنفك الحدوث

77
00:03:25,995 --> 00:03:27,294
حصلت على عمل

78
00:03:27,296 --> 00:03:29,174
حصلت على شقة

79
00:03:29,365 --> 00:03:30,596
استرجعت ابنتي

80
00:03:30,621 --> 00:03:32,995
وثم ليلة أمس، قابلت شاباً

81
00:03:33,020 --> 00:03:35,416
وأخبرته أني مؤلفة أغاني، وخمنو ماذا حدث؟

82
00:03:35,441 --> 00:03:38,006
اتّضح أنه ذو شأن في مجال الموسيقى

83
00:03:38,031 --> 00:03:39,130
ويريد مساعدتي

84
00:03:39,155 --> 00:03:41,119
!هذا شيءٌ لا يصدق

85
00:03:41,144 --> 00:03:42,623
!تماماّ لا يصدق

86
00:03:42,779 --> 00:03:45,629
على اية حال، قال لي أنه سيستمع
إلى  تسجيلٍ منها 

87
00:03:45,654 --> 00:03:46,686
وسيرد عليّ

88
00:03:46,688 --> 00:03:48,288
لا يمكن أن تكون بهذا القدر من السذاجة 

89
00:03:48,290 --> 00:03:50,891
ولو أعجبته، سيسفرني بالطائرة 
إلى لوس أنجلوس


90
00:03:50,893 --> 00:03:52,626
 في نهاية الأسبوع لنسجل بعض الأغاني 

91
00:03:52,628 --> 00:03:55,061
هناك  شيءٌ سيمدد، لكنه ليس مقاطع أغاني
<font color="#00ffff"><i>تلاعب لفظي‫:‬ الكلمة تعني يمدد ويسجل 
</i></font>

92
00:03:55,063 --> 00:03:57,797
 إني أفهم، أنتِ شكاكة

93
00:03:59,725 --> 00:04:01,601
بدون الإنترنت، إني أحس

94
00:04:01,603 --> 00:04:04,204
أنّي على وعي أكثر بمن هم حولي

95
00:04:04,206 --> 00:04:05,472
ويجب أن أقول 

96
00:04:06,084 --> 00:04:07,607
أني لا أحب هذا

97
00:04:09,344 --> 00:04:13,280
نيابةً عن من هم حولك، إن الشعور متبادل

98
00:04:14,447 --> 00:04:16,416
إني قلقة على جيل

99
00:04:16,418 --> 00:04:18,051
هل سمع أحدٌ منكم أخباراً عنها؟

100
00:04:18,053 --> 00:04:20,320
لقد راسلتها لأعرف إن 
كانت ستأتي لاجتماع اليوم

101
00:04:20,322 --> 00:04:21,588
لكنها قالت إنها مشغولة

102
00:04:21,590 --> 00:04:24,024
‫-‬ لقد تخلصت مني أنا أيضاً
‫-‬ هذا لا يدل على شيء
<font color="#00ffff"><i>تقصد أن الجميع يتخلص منها 
</i></font>


103
00:04:24,838 --> 00:04:26,927
منذ أن انتقلت إيميلي لعند ناشتا

104
00:04:26,929 --> 00:04:28,428
جيل ليست على سجيتها

105
00:04:28,430 --> 00:04:31,998
أتقصدين الـ 800 باوند التي زادت من وزنها؟

106
00:04:32,000 --> 00:04:33,366
لا تكوني قاسية

107
00:04:33,368 --> 00:04:35,742
إنها ليست قسوة عندما أتكلم عنها في غيابها

108
00:04:35,767 --> 00:04:38,038
هل تفضلين يا ويندي أن أتحدث
بسوء عنكِ

109
00:04:38,040 --> 00:04:39,339
في حضورك أم في غيابك؟

110
00:04:39,341 --> 00:04:41,274
كنت لأفضل ألا تتحدثي بسوءٍ عني في كل الأحوال

111
00:04:41,276 --> 00:04:43,438
هيا، اختاري واحدة ياغبية

112
00:04:44,580 --> 00:04:45,946
في غيابي

113
00:04:45,948 --> 00:04:47,981
يا سيدات

114
00:04:47,983 --> 00:04:50,946
صديقة لنا تمر بأزمة

115
00:04:50,971 --> 00:04:53,750
علينا أن نتحلى بالصبر
ونظهر دعمنا واهتمامنا

116
00:04:56,291 --> 00:04:57,824
!يا إلهي

117
00:05:01,937 --> 00:05:05,298
سيداتي وسادتي، المغني إلفيس دخل للمبنى

118
00:05:05,300 --> 00:05:07,110
أهلاً، أهلاً

119
00:05:07,375 --> 00:05:08,668
مارأيكم؟

120
00:05:12,274 --> 00:05:15,275
‫-‬ مدهش جداً
‫-‬ شكراً

121
00:05:15,277 --> 00:05:17,410
ألهذا السبب لم تستطيعي حضور الاجتماع؟

122
00:05:17,412 --> 00:05:18,993
صحيح، لكن لا بأس
 
123
00:05:19,018 --> 00:05:20,361
كل ما كنت سأقوله في الاجتماع

124
00:05:20,386 --> 00:05:22,275
قلته لمصفف الشعر الخاص بي

125
00:05:22,915 --> 00:05:25,785
‫-‬ إن الأمر ليس سيان
‫-‬ حدثي ولا حرج

126
00:05:25,787 --> 00:05:27,053
غريب أن أتحدث عن نفسي 

127
00:05:27,055 --> 00:05:29,642
ولا يصفق أحد عندما انتهي

128
00:05:29,992 --> 00:05:31,891
يجب أن تستمري بحضور الاجتماعات ياجيل

129
00:05:31,893 --> 00:05:34,427
أعلم، لكن منذ أن صرت رصينة

130
00:05:34,429 --> 00:05:36,363

كان من المفترض أن تزدهر/ تكبر حياتي 

131
00:05:36,365 --> 00:05:37,743
!لا تنطقي

132
00:05:44,072 --> 00:05:46,640
أتعلمين، لا أستطيع تذكر آخر مرة 

133
00:05:46,642 --> 00:05:48,376
قرأت فيها شيئاً مطبوعاً على ورق

134
00:05:49,290 --> 00:05:50,710
‫-‬ أمرٌ غريب، أليس كذلك؟
‫-‬ صحيح

135
00:05:50,712 --> 00:05:52,646
لا أنفك أحاول تكبيره، لكن لا شيء يحدث

136
00:05:53,345 --> 00:05:55,649
أنا مستمتعة بكوني بعيدة عن الإلكترونيات

137
00:05:55,651 --> 00:05:57,484
لا مزيد من الأصدقاء على الفيسبوك

138
00:05:57,486 --> 00:05:59,485
يقهرونني بعطلهم الفاخرة


139
00:05:59,510 --> 00:06:00,810
آه، أعرف

140
00:06:00,835 --> 00:06:02,455
ثم تفكرين بعدها بالذهاب إلى منزلهم

141
00:06:02,457 --> 00:06:04,357
واقتحامه وسرقة كل أغراضهم

142
00:06:07,057 --> 00:06:09,829
‫-‬ لا؟
.‫-‬ لا

143
00:06:11,174 --> 00:06:12,768
أوه، سأعود حالاً

144
00:06:14,331 --> 00:06:15,604
تباً

145
00:06:15,629 --> 00:06:18,838
هي من قام بسرقة مشغل الموسيقى
خاصتي عندما ذهبت إلى رينو 


146
00:06:19,474 --> 00:06:21,182
أوه، أهلاً يا بيفيرلي

147
00:06:21,207 --> 00:06:23,610
لن أتجاذب معك الحديث حتى
تتوقف الأضواء التي في ردهتي عن الوميض

148
00:06:23,612 --> 00:06:24,901
عديها أُصلِحت

149
00:06:24,926 --> 00:06:27,213
مهلاً، بما أنكِ هنا
أحتاج لتحديث معلومات المستأجرين

150
00:06:27,215 --> 00:06:29,049
‫-‬ لمالكي المبنى
‫-‬ ماذا تحتاجين؟

151
00:06:29,051 --> 00:06:30,315
تعلمين، كالمعتاد

152
00:06:30,354 --> 00:06:32,018
اسمك أمك المتوسط
الشارع الذي نشأتِ فيه

153
00:06:32,020 --> 00:06:33,753
اسم أول حيوان أليف، أشياء من هذا المثيل

154
00:06:33,755 --> 00:06:35,422
ولماذا يحتاجون هذا؟

155
00:06:35,424 --> 00:06:37,557
لماذا يحتاجون أجار الشهر الأول والأخير؟

156
00:06:37,559 --> 00:06:38,869
كلُه هراء في نظري

157
00:06:39,915 --> 00:06:41,428
 لقد فهمت

158
00:06:41,430 --> 00:06:43,196
إنك تحاولين معرفة الرقم السري للواي فاي خاصتي

159
00:06:47,569 --> 00:06:49,869
لقد كنتِ يا بيفرلي على الأرجح الطفل الأكثر فكاهة
 


160
00:06:49,871 --> 00:06:52,290
في مدرستك الابتدائية.. والتي كانت..؟

161
00:06:53,236 --> 00:06:55,442
حسناً، أتريدين لعب هذه اللعبة؟

162
00:06:55,444 --> 00:06:57,711
 اسم أمي الأوسط هو باوتيستا

163
00:06:57,713 --> 00:06:59,612
Front Street نشأت في 

164
00:06:59,614 --> 00:07:01,548
وقطتي كان اسمعها راسكل

165
00:07:01,550 --> 00:07:02,997
ولن تستطيعي مع ذلك معرفته

166
00:07:03,022 --> 00:07:04,981
أوه، بربك

167
00:07:05,006 --> 00:07:06,953
إنك تتصرفين بجنون يابيفيرلي

168
00:07:06,955 --> 00:07:09,864 
باوتيستا، فرونت، راسكل
باوتيستا، فرونت، راسكل

169
00:07:11,827 --> 00:07:15,995
في الختام، وبصفتي الطفل المهمل لامرأة
متحولة جنسياً

170
00:07:16,723 --> 00:07:19,499
أظن أنني قادرة على إضافة منظور فريد 

171
00:07:19,501 --> 00:07:21,568
Idaho على جامعة 

172
00:07:22,271 --> 00:07:24,781
آه، من المفترض أن يزيد هذا من فرصتي

173
00:07:25,092 --> 00:07:28,341
أهلاً، ألديك دقيقة؟

174
00:07:28,865 --> 00:07:31,911
في الواقع لا، لكن كلانا نعرف أنكِ
ستدخلين على أية حال

175
00:07:31,913 --> 00:07:34,481
حسناً، إذا الشاب الذي قابلته

176
00:07:34,483 --> 00:07:35,815
 Teddy Blumenthal اسمه 

177
00:07:35,817 --> 00:07:37,183
لكن الجميع ينادونه دكتور تيد

178
00:07:37,185 --> 00:07:38,752
لأنه ذا شأن في عالم الموسيقى

179
00:07:38,754 --> 00:07:40,787
لقد مثل مرة دور طبيب في مسلسل تلفزيوني 

180
00:07:41,278 --> 00:07:42,689
على أية حال

181
00:07:42,691 --> 00:07:44,858
لقد أعجب بشدة بالمقطع الذي ارسلته له
وسيسافر بي إلى لوس أنجلوس

182
00:07:44,860 --> 00:07:46,993
‫-‬ توقفي
‫-‬ ماذا؟

183
00:07:47,152 --> 00:07:48,752
إجلسي

184
00:07:51,118 --> 00:07:53,032
أنا آخر شخص يا نتاشا

185
00:07:53,034 --> 00:07:54,734
يريد أن يحطم آمال شخص آخر

186
00:07:54,736 --> 00:07:58,860
لكن دكتور تيد هذا ليس مثل ما تظنين

187
00:07:59,541 --> 00:08:01,474
على الأرجح أنه فقط يريد أن ينام معك

188
00:08:01,476 --> 00:08:04,177
لا، لا. لقد سألته بالتحديد عن هذا الأمر

189
00:08:04,179 --> 00:08:05,665
ونفى ذلك

190
00:08:06,431 --> 00:08:08,281
صحيح، كلهم يقولون نفس الشيء

191
00:08:08,283 --> 00:08:09,516
ومن حيث لا تعلمين

192
00:08:09,518 --> 00:08:11,284
ستجدين يده في ملابسك الداخلية

193
00:08:11,286 --> 00:08:13,439
 Chili's في أحد حمامات مطعم 

194
00:08:14,806 --> 00:08:16,489
لماذا يصعب عليك 

195
00:08:16,491 --> 00:08:17,857
التصديق بأني مؤلفة أغاني جيدة

196
00:08:17,859 --> 00:08:19,125
وأنا هذا الشاب لا يريد إلا مساعدتي؟

197
00:08:19,127 --> 00:08:21,194
لأن الرجال لا يساعدون النساء لأجل المساعدة

198
00:08:21,196 --> 00:08:23,096
Dateline ألم يسبق لكِ مشاهدة برنامج
؟

199
00:08:23,827 --> 00:08:25,865
لكن كان حريٌّ بي أن أعرف معدنك

200
00:08:25,867 --> 00:08:28,601
انت لا تتمنين النجاح لأي أحد لأن حياتكِ سيئة

201
00:08:28,626 --> 00:08:29,787
مهلاً

202
00:08:29,921 --> 00:08:33,306
أنا على بعد خطوة واحدة
 من الانضمام لكلية الحقوق

203
00:08:33,308 --> 00:08:35,991
 Yucatán Peninsula في جامعة 

204
00:08:36,444 --> 00:08:38,178
وإن لم تكوني تريدي رأيي الصريح

205
00:08:38,180 --> 00:08:39,746
لماذا أتيتي إلى هنا من الأساس؟

206
00:08:39,748 --> 00:08:42,448
لأني خائفة وظننت أن صديقتي وراعيتي

207
00:08:42,450 --> 00:08:43,730
ستقدم لي القليل من الدعم

208
00:08:43,755 --> 00:08:45,529
وأردت استعارة حقيبة بعجلات

209
00:08:45,554 --> 00:08:47,754
حسنا، إني لا أملك حقيبة بعجلات

210
00:08:47,756 --> 00:08:50,331
بالطبع لا تملكين، لأنكِ
لن تذهبي لأي مكان

211
00:08:53,161 --> 00:08:55,308
يا إلهي

212
00:08:55,581 --> 00:08:58,832
لماذا يتم تعذيبي من قِبل هؤلاء النسوة شديدي الضخامة؟

213
00:09:04,626 --> 00:09:06,930
أهلاً، ماذا نشاهد؟

214
00:09:10,797 --> 00:09:13,827
‫-‬ الرقص مع النجوم
‫-‬ أوه، رائع

215
00:09:14,836 --> 00:09:18,204
أتمنى لو فتحوا ستائرهم قليلاُ

216
00:09:18,330 --> 00:09:20,031
من هذا الذي يرقص؟

217
00:09:21,037 --> 00:09:23,439
Greta Van Susteren أظنها 

218
00:09:24,954 --> 00:09:26,888
Owen Wilson ربما 
؟

219
00:09:29,970 --> 00:09:31,845
هل تظنين أن قسوت على نتاشا؟

220
00:09:31,870 --> 00:09:33,790
.دعيني أفكر في الأمر. نعم

221
00:09:35,089 --> 00:09:36,956
لم أكن أقصد تحبيطها

222
00:09:36,958 --> 00:09:39,509
‫-‬ فقط لم أردها أن تتأذى
‫-‬ أتفهم 

223
00:09:39,534 --> 00:09:41,227
لكن عليك ألا تنسي

224
00:09:41,252 --> 00:09:43,963
أن الألم والمعاناة هما
 مايضيف الإثارة على البشر

225
00:09:47,702 --> 00:09:48,925

226
00:09:49,470 --> 00:09:50,903

227
00:09:50,905 --> 00:09:52,538
..‫-‬ بما أننا نتحدث عن جيل
‫-‬ ماذا؟


228
00:09:53,010 --> 00:09:55,241
Neiman Marcus إنها منهارة في محل 

229
00:09:55,243 --> 00:09:57,877
أرأيتِ؟ كل ماقلتيه مثير للإهتمام

230
00:09:58,840 --> 00:10:00,496
سأجلب المفاتيح

231
00:10:02,315 --> 00:10:05,416
مهلاً، ما أدراكِ؟ لم تكن قريت أو أوين

232
00:10:05,598 --> 00:10:08,165
Hanson لقد كان الطفل من فرقة 

233
00:10:10,332 --> 00:10:11,791
مرحباً

234
00:10:11,793 --> 00:10:14,660
نحن نبحث عن صديقتنا جيل كيندال

235
00:10:14,662 --> 00:10:16,095
إنها تتسوق هنا كثيراً

236
00:10:16,097 --> 00:10:18,197
الكثير من النسوة يتسوقون هنا كثيراً

237
00:10:18,199 --> 00:10:19,465
فتاة ضخمة، على الأرجح تبكي

238
00:10:19,568 --> 00:10:21,034
غرفة رقم أربعة

239
00:10:25,091 --> 00:10:28,578
‫-‬ أنتِ هنا ياجيل؟
‫-‬ نعم

240
00:10:28,776 --> 00:10:31,377
‫-‬ هل لنا أن ندخل؟
‫-‬ حسناً

241
00:10:39,992 --> 00:10:41,958
ما الذي يحدث؟

242
00:10:42,226 --> 00:10:44,190
إني أتسوق هنا منذ عشرين سنة

243
00:10:44,192 --> 00:10:45,658
والآن لا شيء على مقاسي

244
00:10:45,660 --> 00:10:50,096
حسناً، ربما فقط تحتاجين مقاساً أكبر

245
00:10:50,098 --> 00:10:52,733
لا يوجد مقاسات أكبر

246
00:10:53,034 --> 00:10:55,434
حتى الجوارب ضيقة بعض الشيء

247
00:10:57,923 --> 00:11:00,473
هناك متاجر أخرى نستطيع أخذك لها يا جيل

248
00:11:00,475 --> 00:11:01,851
صحيح، ماذا عن متجر تارقيت؟

249
00:11:02,408 --> 00:11:04,176
تارقيت؟

250
00:11:04,178 --> 00:11:06,746
لماذا تكرهينني؟

251
00:11:07,275 --> 00:11:09,381
نحن لا نكرهك، نحن نحبك

252
00:11:09,383 --> 00:11:12,218
لو كنتم أحببتوني لقلتم شيئاً

253
00:11:12,220 --> 00:11:15,721
.قبل أن أتحول.. لهذا

254
00:11:17,378 --> 00:11:19,119
افترضنا أنكِ على علم بذلك

255
00:11:19,144 --> 00:11:20,459
نعم، وافترضنا أنك متصالحة مع الأمر

256
00:11:20,461 --> 00:11:21,761
لقد كنت دائماً ما تتباهين حول

257
00:11:21,763 --> 00:11:23,395
الشباب الذين تخرجين معهم

258
00:11:23,397 --> 00:11:25,027
لقد كذبت

259
00:11:25,700 --> 00:11:29,835
Little Caesar & Papa John لم يكن في حياتي رجال غير 
<font color="#00ffff"><i>أسماء مطاعم
</i></font>

260
00:11:31,639 --> 00:11:33,005
هل كل شيء على مايرام يا سيدات؟

261
00:11:33,007 --> 00:11:34,673
هل أحضر لكم بعض الشمبانيا؟

262
00:11:34,675 --> 00:11:37,676
لا نستطيع شرب الشمبانيا لأننا نحب رصانتنا

263
00:11:37,678 --> 00:11:40,266
!وحياتنا أخيراً على الطريق الصحيح

264
00:11:45,086 --> 00:11:46,218
جيل، ياعزيزتي

265
00:11:46,220 --> 00:11:49,155
هذا البرنامج لا يدور فقط حول
الاجتماعات والقهوة السيئة

266
00:11:49,157 --> 00:11:50,923
يجب أن تؤدي ما عليك أنتِ أيضاً

267
00:11:51,516 --> 00:11:53,593
يجب أن تغوصي في ذاتك 

268
00:11:53,595 --> 00:11:56,516
وتحاولي اكتشاف الأسباب التي تدفعك
لفعل ما تفعلينه

269
00:11:56,865 --> 00:11:59,098
أعلم

270
00:11:59,100 --> 00:12:01,378
أنا فقط لا أريد فعل ذلك

271
00:12:02,315 --> 00:12:05,534
يا شباب، أتعلمون أنه تملك ماكينة آيسكريم
هناك في الخلف؟


272
00:12:06,057 --> 00:12:08,324
لا شيء يجلب السعادة مثل آيسكريم الماكينة

273
00:12:08,987 --> 00:12:10,843
أمي، أرجوك، الوقت ليس مناسب

274
00:12:10,845 --> 00:12:12,578
أعتذر. تريدين لعقة؟

275
00:12:12,580 --> 00:12:14,280
واحدة سريعة

276
00:12:16,117 --> 00:12:18,682
لديك فراغ داخلي يا جيل

277
00:12:18,707 --> 00:12:21,007
كأن لديك طوال حياتك

278
00:12:21,122 --> 00:12:25,198
حاولتي ملأه بالمخدرات والكحول والجنس

279
00:12:25,223 --> 00:12:26,838
وبماكينة الآيسكريم

280
00:12:27,283 --> 00:12:29,516
ماذا؟ من المؤكد أن له دورٌ فيما يحدث

281
00:12:31,541 --> 00:12:33,332
لكن لا يوجد شيء

282
00:12:33,334 --> 00:12:35,802
تستطيعين شراءه أو النوم معه

283
00:12:35,804 --> 00:12:38,938
يمكن أن يصلح الخلل الحقيقي

284
00:12:40,129 --> 00:12:43,276
حسناً، كل ما أعرف أنه
 يجب أن أقوم بشيء مختلف

285
00:12:43,278 --> 00:12:45,488
لأن ما كنت أفعله من المؤكد أنه بلا فائدة

286
00:12:46,142 --> 00:12:48,309
هذه بداية جيدة

287
00:12:50,051 --> 00:12:52,285
أظن أنني سأجلب لي واحداً

288
00:12:52,287 --> 00:12:54,277
المقبض الذي في الوسط يجعله لولبي

289
00:12:54,856 --> 00:12:57,056
Dairy Queen لقد سبق وعملت في 

290
00:12:58,667 --> 00:13:00,767
شيء غريب لتتفاخر به

291
00:13:09,388 --> 00:13:11,522
‫-‬ أهلا
‫-‬ أهلا

292
00:13:11,673 --> 00:13:13,806
لقد أحضرت لكِ بيتزا اعتذار

293
00:13:14,362 --> 00:13:16,576
لقد أخذت أمي قطعة عندما غفلت عنها

294
00:13:16,578 --> 00:13:19,245
لذا أظن اعتذاران

295
00:13:20,432 --> 00:13:22,115
أدخلي

296
00:13:23,098 --> 00:13:25,112
كيف سار الأمر في لوس أنحلوس؟

297
00:13:25,343 --> 00:13:27,933
‫-‬ الحقيقة؟
‫-‬ قولي

298
00:13:28,256 --> 00:13:31,290
كان مذهلاً! لقد كنتِ مخطئة بشدة

299
00:13:32,415 --> 00:13:33,526
حقاً؟

300
00:13:33,528 --> 00:13:36,139
مخطئة بشكل تام وكامل محرج
 
301
00:13:36,384 --> 00:13:40,500
هنا، انظري، لقد باع دكتور تيد
واحدة من الأغاني خاصتي

302
00:13:40,502 --> 00:13:41,892
هذا مقدم

303
00:13:41,917 --> 00:13:45,218
لقد قال لي أن تخميني كان شائعاً

304
00:13:46,376 --> 00:13:48,641
هذا لأغنية واحدة؟

305
00:13:49,810 --> 00:13:51,943
ولم تكوني عارية على الإطلاق؟

306
00:13:52,046 --> 00:13:54,013
أوه، هذا شيء آخر كنتِ مخطئة بشأنه

307
00:13:54,015 --> 00:13:55,615
دكتور تيد مثليٌّ بشدة

308
00:13:55,617 --> 00:13:58,264
مثليُّ مثل من يجمع الكثير من الشباب 
اليافعين حول مسبحه

309
00:13:58,678 --> 00:14:00,820
هل أنتِ متأكدة أنه لم يكن يتظاهر فقط بذلك؟

310
00:14:00,822 --> 00:14:02,255
حتى يستطيع إغوائك بالنوم معه؟

311
00:14:02,257 --> 00:14:04,123
لا، هذا لا ينفع معي بعد الآن

312
00:14:06,397 --> 00:14:08,094
إذا سارت الأمور كما يجب؟

313
00:14:08,096 --> 00:14:10,463
نعم، وأحبت إيميلي المكان هناك

314
00:14:10,465 --> 00:14:13,218
Jolly Rancher أعني، لقد جاءتها ضربة شمس قوية وبدت مثل 

315
00:14:13,243 --> 00:14:15,727
لكنها.. متحمسة للانتقل إلى هناك

316
00:14:16,585 --> 00:14:18,404
لحظة.. ستنتقلين؟

317
00:14:18,555 --> 00:14:20,733
نعم، سنعطي لوس أنجلوس فرصة

318
00:14:21,601 --> 00:14:24,610
..أوه.. نتاشا هذا

319
00:14:24,612 --> 00:14:26,773
هذا رائع

320
00:14:27,287 --> 00:14:29,320
أحلامك صدقاً في طور التحقق

321
00:14:29,517 --> 00:14:31,517
صحيح، أليس لهذا السبب نحن نحلم؟

322
00:14:33,560 --> 00:14:35,988
اللعنة

323
00:14:35,990 --> 00:14:37,223
ماذا؟

324
00:14:37,428 --> 00:14:40,060
بفضلك، علي أن أقدم على جامعة ستانفورد

325
00:14:42,163 --> 00:14:43,662
ستانفورد؟

326
00:14:43,898 --> 00:14:46,165
هذه جامعة القبول فيها صعب جداً، صحيح؟

327
00:14:46,490 --> 00:14:48,000
ما قصدك؟

328
00:14:48,002 --> 00:14:50,836
حسناً، أنا فقط لا أريد لمشاعرك أنت تتأذى

329
00:14:50,838 --> 00:14:53,139
!لو لم.. يا إلهي، فهمتك

330
00:14:53,141 --> 00:14:54,652
هذا ماكنتِ تقومين به معي

331
00:14:54,677 --> 00:14:57,340
 كنت تبدين كـ من لا قلب له فقط لأنك تحبينني

332
00:14:58,981 --> 00:15:00,913
..نعم، هذا كل ما كنت أحاول

333
00:15:00,915 --> 00:15:03,785
أفكاري الإبداعية تتدفق

334
00:15:04,735 --> 00:15:07,403
♪ أنتِ تبدين بلا قلب 
لأنكِ تحبينني ♪


335
00:15:07,522 --> 00:15:11,090
♪ أنتِ تبدين بلا قلب 
لأنكِ تهتمين ♪

336
00:15:11,092 --> 00:15:14,417
♪ أنتِ تبدين بلا قلب 
لأنكِ تحبينني ♪

337
00:15:14,442 --> 00:15:17,910
♪ بعينيكِ الكبيرتان وشعرك الأشعث الأشقر 
 ♪

338
00:15:19,828 --> 00:15:22,191
لا تقلقي، هذا ليس عنكِ

339
00:15:24,371 --> 00:15:26,072
أوه، يجب أن أدون هذه

340
00:15:33,948 --> 00:15:36,015
هل ستنضم إلينا في وقتِ ما؟

341
00:15:36,240 --> 00:15:38,451
ليس طالما أن الواي فاي يعمل هنا

342
00:15:38,453 --> 00:15:40,786
أعطوها كيس بلاستيكي مليئ برقائق 
التشريوس وعلبة عصير

343
00:15:40,788 --> 00:15:42,288
وستكون بفرحة طفل في الثاثة من عمره

344
00:15:43,482 --> 00:15:45,258
‫-‬ اللعنة
‫-‬ ماذا؟

345
00:15:45,260 --> 00:15:48,394
 Game of Thrones لقد اتصلت بي جيل عن طريق سكايب وأنا أشاهد 

346
00:15:48,584 --> 00:15:51,297
Game of Thronesأكنتِ تضحكين بصوت مرتفع على 
؟

347
00:15:51,299 --> 00:15:53,545
نعم، يذكر بالثانوية

348
00:15:54,412 --> 00:15:56,369
أوه، جيد، كلكن هنا

349
00:15:56,371 --> 00:15:57,603
أين أنتِ؟

350
00:15:57,605 --> 00:16:00,239
أنا في تاكسي خارج مدينة توسان في أريزونا
 
351
00:16:00,241 --> 00:16:03,638
أوه، أحب أريزونا. إنهم يبيعون الألعاب 
النارية في البقالات

352
00:16:05,131 --> 00:16:07,613
إذا، في تلك الليلة عندما غادرتم جميعاً

353
00:16:07,615 --> 00:16:09,560
لقد فعلت شيئاُ مارجوري نصحتي بفعله

354
00:16:09,585 --> 00:16:12,353
جلست في هدوء وجربت التأمل

355
00:16:12,496 --> 00:16:14,696
وبدون أن أدري، بدأت بالنحيب

356
00:16:14,721 --> 00:16:17,622
إني أقصد النحيب الخارج عن إرادتي

357
00:16:17,647 --> 00:16:19,992
لا أعرف إذا ماكان هذا مرحلة
 طبيعية من مراحل التأمل

358
00:16:19,994 --> 00:16:21,789
لكنه روعني
 
359
00:16:22,363 --> 00:16:24,230
لماذا لم تتصلي بأحد منا؟

360
00:16:24,232 --> 00:16:26,110
أوه، لأنه كان شيئاً جيداً

361
00:16:26,575 --> 00:16:30,210
أحسست بأني بكيت على كل الأشياء التي
قمت بها لأذية نفسي

362
00:16:30,235 --> 00:16:33,606
كل الشرب والرجال والمخدرات

363
00:16:33,795 --> 00:16:35,390
والآن الطعام

364
00:16:36,110 --> 00:16:38,613
كل هذا لأني أتحاشى مواجهة مشاعري

365
00:16:40,281 --> 00:16:41,996
…لقد حان الوقت لـ

366
00:16:42,021 --> 00:16:44,558
.لا، لا، لا. لا تتجمد. لا تتجمد

367
00:16:45,553 --> 00:16:47,486
 Etch A Sketch ماذا تفعلين؟ إنه ليس لعبة

368
00:16:48,509 --> 00:16:51,009
هذا ما سأقوم بفعله، ما رأيكم؟

369
00:16:53,027 --> 00:16:56,028
!‫-‬ مذهل. رائع
‫-‬ فخورة بك

370
00:16:56,030 --> 00:16:59,065
لذا آمل بينما أنا في المنتجع 

371
00:16:59,067 --> 00:17:01,183
أستطيع إصلاح ذلك الفراغ الذي في نفسي

372
00:17:01,208 --> 00:17:03,469
لديهم حصص عن الوعي وأشياء

373
00:17:03,471 --> 00:17:06,050 
تفتح التشاكراز الخاصة بك. إنه حقاً روحاني 

374
00:17:07,594 --> 00:17:10,112
في اليوم الأخير، يجعلونك تتحدث لحصان

375
00:17:11,979 --> 00:17:14,947
على أية الحال، في المرة القادمة التي نتلاقى فيها

376
00:17:14,949 --> 00:17:16,315
..سأكون

377
00:17:16,317 --> 00:17:19,816
ستكونين ماذا؟ صهباء؟ لاعب خفة؟

378
00:17:19,841 --> 00:17:21,620
متزوجة من الحصان؟

379
00:17:22,090 --> 00:17:23,889
لنبتسم ونلوح فقط

380
00:17:23,891 --> 00:17:25,124
وداعاً ياجيل

381
00:17:25,126 --> 00:17:27,018
أحضري معك بعض الشموع الرومانية

382
00:17:29,349 --> 00:17:31,616
يبدو أنها ذاهبه لفترة

383
00:17:31,641 --> 00:17:33,675
أنا سعيدةأنها تهتم بنفسها

384
00:17:33,700 --> 00:17:34,760
نعم

385
00:17:34,785 --> 00:17:38,014
مهلاً، أتعرفين رمز الحماية الخاص بمنزلها؟ 

386
00:17:38,039 --> 00:17:40,806
نعم أعرف. هل تفكرين بما أفكر به؟

387
00:17:40,808 --> 00:17:42,742
آيسكريم ماكينة وغوص في المسبح؟

388
00:17:45,580 --> 00:17:46,879
الفاتورة لو سمحت

389
00:17:48,592 --> 00:17:51,288
يا إلهي، جيل ليست هنا. من سيدفع؟

390
00:18:04,184 --> 00:18:06,683
مدهش، كيف قمتي بهذا؟

391
00:18:06,708 --> 00:18:09,375
أكره الاعتراف بذلك
لكن ويندي علمتني بعض الحيل

392
00:18:10,645 --> 00:18:11,978
تبدين حزينة

393
00:18:11,980 --> 00:18:13,679
أنا نوعا ما كذلك

394
00:18:13,681 --> 00:18:16,616
أرأيتِ؟ أنتِ تتألمين وأنا الآن مهتمة

395
00:18:17,758 --> 00:18:19,124
ماذا يحدث؟

396
00:18:19,354 --> 00:18:22,233
أشعر أن تقديمي على جامعة ستانفورد
 كان غلطة كبيرة

397
00:18:22,357 --> 00:18:23,694
لماذا؟

398
00:18:23,719 --> 00:18:26,780
الآن سأتعذب لأشهر وأنا أنتظر لأعرف إذا ما تم قبولي

399
00:18:27,487 --> 00:18:30,421
لو لم أقبل سأتحطم

400
00:18:30,446 --> 00:18:32,046
.ولو قبلت، يا إلهي

401
00:18:32,400 --> 00:18:34,033
ستحتم علي الذهاب لجامعة ستانفورد

402
00:18:34,035 --> 00:18:38,004
هل نستطيع التوقف للحظة 
ومقارنة حياتك اليوم

403
00:18:38,006 --> 00:18:39,991
مع حياتك قبل ٥ سنوات؟

404
00:18:40,016 --> 00:18:41,941
أكبر مشاكلك كانت

405
00:18:41,943 --> 00:18:44,788
كيف تؤدين رقصة حضن مرضية لشاب سمين 

406
00:18:47,476 --> 00:18:50,743
والآن، تعلمين، قلقة

407
00:18:50,768 --> 00:18:53,402
حول قبولك في واحدة من أفضل
 الجامعات في البلاد

408
00:18:53,427 --> 00:18:55,227
أنتِ محقة

409
00:18:55,252 --> 00:18:57,586
أنظري إلي انا ومشاكلي الراقية 

410
00:18:58,470 --> 00:19:01,899
أيا يكن، أنا فقط فخورة بكِ لمجرد التقديم

411
00:19:04,137 --> 00:19:05,236
شكراً ياأمي

412
00:19:08,803 --> 00:19:09,769
ماذا؟

413
00:19:09,771 --> 00:19:12,004
لا شيء

414
00:19:12,792 --> 00:19:15,393
مجرد فكرة ذهابك لستانفورد

415
00:19:16,718 --> 00:19:18,001
إنها مضحكة

416
00:19:18,318 --> 00:19:20,727
مهلاً، لماذا لا تقدمين على هارفرد على طريقك؟

417
00:19:23,751 --> 00:19:25,151

418
00:19:25,153 --> 00:19:28,554
هل يمكن أن أرى هذا للحظة؟

419
00:19:28,556 --> 00:19:30,356

420
00:19:31,024 --> 00:19:32,690

421
00:19:35,980 --> 00:19:38,330
!يبدو كعملٍ للشريط اللاصق

422
00:19:39,566 --> 00:19:43,746
- Synced and corrected by ChrisKe -
- www.addic7ed.com -
<font color="#00ffff"><i>تحويل الترجمة من الإنجليزية إلى العربية:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>
