﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:03,503
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:03,586 --> 00:00:05,505
‏‏‏ماذا يتطلب الأمر لتخبريني‎
‏‎؟"‎ليديا‎" ‏بما بداخلك يا‎‏

3
00:00:05,922 --> 00:00:08,508
‏‏‎؟‎أيمكنني إعطاؤك زهرة‎
‏‎؟‎أتعدين بالاحتفاظ بها‎‏

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,344
‏‎.‎أردت تقبيلك‎‏

5
00:00:13,763 --> 00:00:15,265
‏‎؟‎عن التحول‎ "‎كانيما‎"‎متى يتوقف الـ‎‏

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,766
‏‎."‎جاكسون‎" ‏عندما يكون‎‏

7
00:00:17,684 --> 00:00:19,311
‏‎.‎هناك من لا يقوم بحمايته‎‏

8
00:00:19,644 --> 00:00:20,937
‏‎.‎بل يتحكم به‎‏

9
00:00:34,992 --> 00:00:37,037
‏‏‏وعدتني بأن هذا الوضع سيكون‎
‏‎.‎لأسابيع قليلة‎‏

10
00:00:37,120 --> 00:00:40,290
‏‏‏كوننا داخل مقطورة لا يعني أننا‎
‏‎.‎من حثالة البشر الذين يسكنون مقطورة‎‏

11
00:00:40,373 --> 00:00:41,958
‏‎.‎نحن أسوأ من ذلك‎ ،‎بالضبط‎‏

12
00:00:42,041 --> 00:00:45,670
‏‏‏نحن لا نملك المال الكافي‎
‏‎.‎لنعيش داخل مقطورة‎‏

13
00:00:49,048 --> 00:00:51,468
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا تفقدي أعصابك‎‏

14
00:00:52,302 --> 00:00:53,470
‏‎.‎على الأرجح أن المولد تعطل‎‏

15
00:00:53,553 --> 00:00:57,057
‏‏‏تقصد الشيء الذي يزودنا‎
‏‎.‎بالكهرباء والماء‎‏

16
00:01:03,020 --> 00:01:04,397
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

17
00:01:07,024 --> 00:01:10,695
‏‏‏سئمت من شعوري بالرعب‎
‏‎.‎طوال الوقت‎‏

18
00:01:13,656 --> 00:01:15,742
‏‎.‎أنا لا أريد أن أكون كذلك‎‏

19
00:01:22,332 --> 00:01:24,876
‏‎.‎ستصبح الأمور أفضل‎‏

20
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
‏‎؟"‎شون‎"‏‏

21
00:03:32,962 --> 00:03:35,047
‏‎!‎كلا‎‏

22
00:04:13,253 --> 00:04:14,921
‏‏لا يدرك ما يفعله‎ "‎جاكسون‎" ‏إن كان‎‏

23
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
‏‏‏فالأرجح أنه لا يدرك‎
‏‎.‎أن هناك من يتحكم به‎‏

24
00:04:18,090 --> 00:04:19,175
‏‎.‎أو أنه لا يذكر‎‏

25
00:04:19,259 --> 00:04:21,010
‏‏‏ماذا إن كان الشيء ذاته‎
‏‎"‎ليديا‎" ‏الذي حدث مع‎‏

26
00:04:21,093 --> 00:04:22,345
‏‎؟‎عندما غادرت المستشفى‎‏

27
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
‏‎؟‎حالة شرود‎‏

28
00:04:25,432 --> 00:04:27,600
‏‏‎.‎كان سيكون عليه نسيان كل شيء‎
‏‎.‎جريمة القتل‎‏

29
00:04:28,685 --> 00:04:30,353
‏‎.‎التخلص من الدماء‎‏

30
00:04:34,106 --> 00:04:36,401
‏‏‏حصل على المساعدة‎
‏‎.‎في شيء واحد فقط وهو الفيديو‎‏

31
00:04:37,277 --> 00:04:39,362
‏‏‏ربما ساعده شخص آخر‎
‏‎.‎على نسيان ذلك‎‏

32
00:04:40,363 --> 00:04:41,448
‏‎.‎أياً كان من يتحكم به‎‏

33
00:04:41,531 --> 00:04:43,700
‏‏‎"‎جاكسون‎" ‏هل أنت متأكد من أن‎
‏‎؟‎لا يعرف شيئاً عن أي من هذا‎‏

34
00:04:43,783 --> 00:04:46,118
‏‏‏يظن أنه في طور التحول إلى مستذئب‎
‏‎"‎ليديا‎" ‏وأن وجوده مع‎‏

35
00:04:46,202 --> 00:04:47,454
‏‎.‎بطريقة ما قد أخر كل شيء‎‏

36
00:04:47,704 --> 00:04:49,872
‏‎؟‎أنحاول إقناعه بأنه ليس كذلك‎ ،‎إذن‎‏

37
00:04:49,956 --> 00:04:52,249
‏‏‏إن كان هذا سيساعدنا على معرفة‎
‏‎.‎فنعم‎ ،‎من يتحكم به‎‏

38
00:04:52,542 --> 00:04:54,586
‏‏‏أتظن أنه سيتكلم معنا‎
‏‎؟‎بعد ما فعلناه‎‏

39
00:04:54,711 --> 00:04:56,796
‏‎.‎سيتكلم معنا‎ .‎إننا أصدقاؤه‎ ،‎أجل‎‏

40
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

41
00:04:57,964 --> 00:05:01,593
‏‏‏متراً‎ 15 ‏لن تقتربا مسافة‎
‏‎."‎جاكسون ويتمور‎" ‏من‎‏

42
00:05:01,884 --> 00:05:05,388
‏‎.‎لن تقتربا منه‎ .‎لن تتحدثا إليه‎‏

43
00:05:05,472 --> 00:05:10,477
‏‏‏لن تعتديا عليه أو تتحرشا به‎
‏‎.‎جسدياً أو نفسياً‎‏

44
00:05:17,984 --> 00:05:19,151
‏‎؟‎ماذا عن المدرسة‎‏

45
00:05:19,235 --> 00:05:22,655
‏‏‏يمكنك حضور الحصص طالما تحافظ‎
‏‎.‎متراً بينكما‎ 15 ‏على مسافة‎‏

46
00:05:22,739 --> 00:05:26,158
‏‏‏ماذا إن كان على كلانا‎
‏‏استخدام دورة المياه‎‏

47
00:05:26,242 --> 00:05:29,996
‏‏‏وكان هناك مرحاضين فقط‎
‏‎؟‎وكانا بجانب بعضهما‎‏

48
00:05:33,082 --> 00:05:34,751
‏‎.‎سأنتظر حتى ينتهي‎‏

49
00:05:35,793 --> 00:05:39,506
‏‏‏هل علي تذكيرك كم أنت محظوظ‎
‏‎؟‎بأنهم لم يقدموا شكوى ضدك‎‏

50
00:05:39,589 --> 00:05:41,173
‏‏‎.‎كانت مجرد دعابة‎ !‎حباً بالرب‎ -‏
‏‎؟‎دعابة‎ -‏‏

51
00:05:41,257 --> 00:05:42,842
‏‏‏لم أعتقد أنها ستؤخذ‎ !‎أجل‎
‏‎.‎على محمل الجد‎‏

52
00:05:42,925 --> 00:05:45,177
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎الدعابات موضوعية جداً يا أبي‎‏

53
00:05:45,261 --> 00:05:49,098
‏‏‏إننا نتحدث عن درجات مختلفة‎
‏‎.‎عن فهم الدعابة‎‏

54
00:05:49,849 --> 00:05:53,352
‏‏كيف يفترض بي أن أفهم‎ .‎حسنٌ‎‏

55
00:05:53,436 --> 00:05:56,022
‏‏‏شاحنة النقل الخاصة بالسجن‎
‏‎؟‎التي سرقت‎‏

56
00:05:56,147 --> 00:05:58,274
‏‏‎!‎لقد ملأناها بالوقود‎ -‏
‏‎!‎تحرك‎ -‏‏

57
00:06:03,362 --> 00:06:05,031
‏‎.‎الأمر لا يتوقف على هذا فقط‎‏

58
00:06:05,114 --> 00:06:07,116
‏‏‏رغم أن أمر منع الاقتراب‎
‏‏هو درجة انحطاط جديدة‎‏

59
00:06:07,199 --> 00:06:09,702
‏‎.‎لم أتوقع أنك ستصلها بهذه السرعة‎‏

60
00:06:09,786 --> 00:06:11,538
‏‎.‎إلا أن هناك ما يزيد الطين بلة‎‏

61
00:06:11,663 --> 00:06:15,458
‏‏‎.‎التصرفات الغريبة جداً‎
‏‎.‎تأخرك في العودة إلى المنزل‎‏

62
00:06:15,542 --> 00:06:17,544
‏‏‏اضطراري لأن أتوسل‎
‏‏من أجل‎ "‎هاريس‎" ‏السيد‎‏

63
00:06:17,627 --> 00:06:19,546
‏‏‏أن يعيد لك اختبار الكيمياء‎
‏‎.‎الذي لم تقدمه‎‏

64
00:06:19,962 --> 00:06:21,380
‏‎؟‎هل فوت اختبار الكيمياء‎‏

65
00:06:21,631 --> 00:06:23,633
‏‎؟‎حقاً‎ ؟"‎سكوت‎" ‏حقاً يا‎‏

66
00:06:24,383 --> 00:06:27,136
‏‏‎.‎يجب أن أحرمك من الخروج‎
‏‎.‎أنت محروم‎ .‎سأحرمك من الخروج‎‏

67
00:06:27,219 --> 00:06:28,345
‏‎؟‎ماذا بشأن العمل‎‏

68
00:06:28,555 --> 00:06:30,890
‏‎.‎عدا العمل‎ ،‎حسناً‎‏

69
00:06:30,973 --> 00:06:32,308
‏‎.‎ولا يمكنك مشاهدة التلفاز‎‏

70
00:06:32,725 --> 00:06:33,893
‏‎.‎التلفاز معطل‎‏

71
00:06:34,226 --> 00:06:35,562
‏‎.‎إذن لا يمكنك استخدام الحاسوب‎‏

72
00:06:35,687 --> 00:06:36,896
‏‎.‎أحتاج الحاسوب من أجل المدرسة‎‏

73
00:06:37,396 --> 00:06:38,856
‏‎...‎إذن لا يمكنك‎‏

74
00:06:40,066 --> 00:06:41,400
‏‎."‎ستايلز‎" ‏رؤية‎‏

75
00:06:41,484 --> 00:06:43,820
‏‏‎؟‎لا يمكنه رؤيتي‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎!"‎ستايلز‎" ‏لا يمكنك رؤية‎ -‏‏

76
00:06:44,571 --> 00:06:47,406
‏‏‏ولا يمكنك استخدام السيارة‎
‏‎.‎أعطني مفاتيحك‎ .‎بعد الآن‎‏

77
00:06:48,199 --> 00:06:49,742
‏‎!‎أعطني إياها‎‏

78
00:06:55,164 --> 00:06:56,332
‏‎!‎حباً بالرب‎‏

79
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
‏‏‎...‎أتريدنني أن‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

80
00:06:59,210 --> 00:07:01,504
‏‎؟‎أمي‎ .‎هيا دعيني أساعدك‎ ،‎أمي‎‏

81
00:07:01,588 --> 00:07:02,672
‏‎!‎أمي‎‏

82
00:07:06,718 --> 00:07:08,761
‏‎؟‎ماذا أصابك‎‏

83
00:07:09,011 --> 00:07:10,847
‏‎؟"‎أليسون‎"‎هل يتعلق الأمر بـ‎‏

84
00:07:17,854 --> 00:07:19,063
‏‎؟‎أتريدين أن تعرفي فعلاً‎‏

85
00:07:20,440 --> 00:07:21,691
‏‎.‎أجل‎‏

86
00:07:27,530 --> 00:07:28,698
‏‎؟‎أيتعلق الأمر بوالدك‎‏

87
00:07:30,450 --> 00:07:32,118
‏‎؟‎هل أنا محقة‎ .‎إنه كذلك‎‏

88
00:07:33,953 --> 00:07:37,707
‏‏‎...‎أتعلم‎
‏‎.‎سنتحدث في الأمر في المنزل‎‏

89
00:07:38,374 --> 00:07:40,376
‏‎.‎سأذهب وأحضر السيارة‎‏

90
00:07:46,591 --> 00:07:48,551
‏‎.‎أنا أسوأ ابن على الإطلاق‎‏

91
00:07:48,635 --> 00:07:51,804
‏‎.‎أعتقد أنني أسوأ منك حالاً‎‏

92
00:07:51,888 --> 00:07:54,766
‏‏‏تصدر أمر منع الاقتراب بحقه‎ !‎تباً‎
‏‎!‎ويسخر منك‎‏

93
00:07:54,891 --> 00:07:56,476
‏‏‏ماذا سأفعل‎" :‎وكل ما سأله‎
‏‎"؟‎بشأن دورة المياه‎‏

94
00:08:10,573 --> 00:08:12,241
‏‎؟‎لم نحن بحاجة لمساعدتهم‎‏

95
00:08:12,324 --> 00:08:15,327
‏‏‏لأن القتل أصعب مما ظننت‎
‏‎.‎وما زلت لا أعرف من يكون‎‏

96
00:08:15,411 --> 00:08:16,788
‏‎؟‎وهم يعرفون‎‏

97
00:08:16,996 --> 00:08:18,164
‏‎.‎ربما‎‏

98
00:08:18,289 --> 00:08:21,918
‏‏‏لهذا أنا بحاجة لأن يصبح أحدكم‎
‏‎.‎مقرباً منهم‎‏

99
00:08:22,835 --> 00:08:24,504
‏‎؟"‎ستايلز‎" ‏أم‎ "‎سكوت‎"‏‏

100
00:08:26,422 --> 00:08:27,507
‏‎.‎ولا واحد منهما‎‏

101
00:08:27,632 --> 00:08:29,842
‏‏‏تعرف أن اكتمال القمر اقترب‎
‏‎."‎ديريك‎" ‏يا‎‏

102
00:08:31,093 --> 00:08:32,512
‏‎.‎أدرك ذلك‎‏

103
00:08:39,769 --> 00:08:41,854
‏‎.‎تبدو هذه مريحة‎‏

104
00:08:43,105 --> 00:08:46,192
‏‏‏قلت إنك ستعلمنا كيف نتحول‎
‏‎.‎وقتما شئنا‎‏

105
00:08:46,275 --> 00:08:47,860
‏‎.‎لم يتسنّ لنا الوقت‎‏

106
00:08:48,653 --> 00:08:50,780
‏‏‏لكن إن توجب عليك حبسنا‎
‏‏خلال فترة اكتمال القمر‎‏

107
00:08:50,863 --> 00:08:53,490
‏‏‏فهذا يعني أنك ستواجه‎
‏‎.‎وحدك‎ "‎آرجينت‎" ‏عائلة‎‏

108
00:08:54,116 --> 00:08:55,451
‏‎.‎لم يجدونا‎‏

109
00:08:55,535 --> 00:08:56,619
‏‎!‎حتى الآن‎‏

110
00:08:57,620 --> 00:08:59,371
‏‎؟"‎كانيما‎" ‏لم لا ننسى أمر‎‏

111
00:08:59,664 --> 00:09:00,957
‏‎!‎لا يمكننا ذلك‎‏

112
00:09:03,960 --> 00:09:07,547
‏‏‏لكن هناك شيء في الطريقة‎
‏‎.‎إليه‎ "‎جيرارد‎" ‏التي نظر فيها‎‏

113
00:09:10,842 --> 00:09:15,012
‏‎.‎لم يكن خائفاً على الإطلاق‎‏

114
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
‏‏‏لا أعرف ما الذي يعرفه‎
‏‎.‎أو ما الذي يخطط له‎‏

115
00:09:19,642 --> 00:09:23,187
‏‏‏لكني متأكد من شيء واحد‎
‏‎.‎وهو أنه علينا إيجاده قبله‎‏

116
00:09:52,216 --> 00:09:53,760
‏‎."‎ليديا‎" ‏كان الأمر واضحاً جداً على‎‏

117
00:09:53,843 --> 00:09:56,387
‏‎.‎لقد كانت مرتبكة جداً‎ ،‎لكن صدقني‎‏

118
00:09:57,013 --> 00:09:58,430
‏‎؟‎ماذا قلت لها‎ ،‎حسنٌ‎‏

119
00:09:58,681 --> 00:10:01,350
‏‏‏أننا أعضاء في مجموعة‎
‏‏للألعاب عبر الإنترنت‎‏

120
00:10:01,433 --> 00:10:03,519
‏‎.‎تقاتل مخلوقات أسطورية‎‏

121
00:10:04,228 --> 00:10:08,775
‏‏‏أنا جزء من مجموعة ألعاب عبر الإنترنت‎
‏‎.‎تقاتل مخلوقات أسطورية‎‏

122
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
‏‎.‎رائع‎‏

123
00:10:12,236 --> 00:10:14,446
‏‏‏هل يُذكر هنا‎
‏‎؟‎كيف يمكننا معرفة من يتحكم به‎‏

124
00:10:14,571 --> 00:10:16,866
‏‏‎"‎ستايلز‎" ‏لكن كان‎ ،‎ليس تماماً‎
‏‎.‎محقاً بشأن القتلة‎‏

125
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
‏‎!‎أجل‎‏

126
00:10:18,075 --> 00:10:19,869
‏‏‎"‎كانيما‎"‎إنها تسمي الـ‎
‏‎."‎سلاح الانتقام‎"‏‏

127
00:10:20,286 --> 00:10:23,539
‏‏‏توجد قصة عن كاهن‎
‏‎"‎الجنوبية‎ '‎أمريكا‎'" ‏من‎‏

128
00:10:23,623 --> 00:10:26,876
‏‏‎"‎كانيما‎"‎كان يستخدم الـ‎
‏‎.‎لإعدام القتلة في قريته‎‏

129
00:10:26,959 --> 00:10:28,795
‏‏‎؟‎أرأيت‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎ربما الأمر ليس بهذا السوء‎‏

130
00:10:28,878 --> 00:10:32,298
‏‏‏حتى أصبح الرابط قوياً بينهما لدرجة‎
‏‎.‎أنه أصبح يقتل أي شخص يريد‎‏

131
00:10:32,715 --> 00:10:34,801
‏‎.‎سيئ جداً جداً‎ .‎سيئ جداً‎‏

132
00:10:34,884 --> 00:10:35,968
‏‎.‎لكن إليكما الأمر اللافت للنظر‎‏

133
00:10:36,135 --> 00:10:38,554
‏‏‏في الحقيقة‎ "‎كانيما‎"‎الـ‎
‏‎.‎يفترض أن يكون مستذئباً‎‏

134
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
‏‎...‎لكن لا يمكنه‎‏

135
00:10:41,057 --> 00:10:44,060
‏‏‏حتى يعرف ما حدث في ماضيه‎"‏
‏‎".‎ليشكل ذلك‎‏

136
00:10:44,936 --> 00:10:47,814
‏‏‏أن يخضع‎ "‎جاكسون‎" ‏إن كان ذلك يعني أن على‎
‏‏لبضع آلاف الساعات من العلاج‎‏

137
00:10:47,939 --> 00:10:50,316
‏‎.‎فقد كان بإمكاني أن أخبرك هذا بنفسي‎‏

138
00:10:50,942 --> 00:10:54,486
‏‎؟‎ماذا إن كان للأمر علاقة بوالديه‎‏

139
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
‏‎.‎والداه الحقيقيان‎‏

140
00:10:58,115 --> 00:11:00,910
‏‎؟‎أيعرف أحد ما حدث لهما‎ ،‎صحيح‎‏

141
00:11:00,993 --> 00:11:02,411
‏‎.‎تعرف‎ "‎ليديا‎" ‏لعل‎‏

142
00:11:02,494 --> 00:11:03,996
‏‎؟‎ماذا إن كانت لا تعرف شيئاً‎‏

143
00:11:04,080 --> 00:11:06,666
‏‏لكنه لم يستصدر بحقي أمر منع اقتراب‎‏

144
00:11:06,749 --> 00:11:08,500
‏‎.‎لذا سأتحدث إليه بنفسي‎‏

145
00:11:09,293 --> 00:11:10,670
‏‎؟‎ماذا أفعل‎ .‎حسنٌ‎‏

146
00:11:11,087 --> 00:11:12,755
‏‎؟‎أتذكر ذلك‎ ،‎لديك اختبار تعويضي‎‏

147
00:11:18,010 --> 00:11:19,428
‏‎.‎عدني‎‏

148
00:11:21,013 --> 00:11:22,974
‏‏‏إن فعل لك أي شيء‎
‏‎.‎اركضي بالاتجاه الآخر‎‏

149
00:11:23,766 --> 00:11:25,434
‏‎.‎يمكنني الاعتناء بنفسي‎‏

150
00:11:25,935 --> 00:11:28,354
‏‏‏إن تعرضت للأذى‎ ،"‎أليسون‎"‏
‏‏بينما أنا أقدم اختباراً سخيفاً‎‏

151
00:11:28,437 --> 00:11:30,773
‏‎.‎عندها سيتوجب على أحد الاعتناء بي‎‏

152
00:11:30,857 --> 00:11:33,192
‏‏‎...‎إن فعل شيئاً‎ -‏
‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏‏

153
00:11:33,317 --> 00:11:36,695
‏‏‎.‎أي شيء غريب أو خارج عن العادة‎
‏‎.‎أي شيء‎‏

154
00:11:36,821 --> 00:11:38,530
‏‎.‎أي شيء شرير‎‏

155
00:12:51,854 --> 00:12:53,189
‏‎؟"‎جاكسون‎"‏‏

156
00:12:54,356 --> 00:12:57,109
‏‎؟‎أما زلت ترغب بمناقشة ورقتك‎‏

157
00:13:10,372 --> 00:13:12,041
‏‎."‎ماكال‎" ‏لديك ساعة واحدة سيد‎‏

158
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
‏‎.‎ابدأ‎‏

159
00:13:24,470 --> 00:13:25,972
‏‎؟"‎سكوت‎" ‏حقاً يا‎‏

160
00:13:35,481 --> 00:13:36,732
‏‎.‎لا يمكنني ذلك‎‏

161
00:13:40,236 --> 00:13:41,988
‏‎.‎يجب أن أفعل هذا‎‏

162
00:13:42,071 --> 00:13:43,739
‏‏‎.‎يجب أن أفعل هذا‎
‏‎.‎يجب أن أذهب للعمل‎ ،‎كلا‎‏

163
00:13:43,822 --> 00:13:45,782
‏‎.‎سأذهب للعمل‎‏

164
00:13:47,659 --> 00:13:49,828
‏‎.‎سأرتب المكان قليلاً فقط‎‏

165
00:13:49,954 --> 00:13:51,497
‏‎.‎قليلاً فقط‎‏

166
00:13:53,249 --> 00:13:55,667
‏‎.‎لن يعرف أنني كنت هنا‎‏

167
00:14:28,617 --> 00:14:32,204
‏‎"‎واقي ذكري‎"‏‏

168
00:15:21,170 --> 00:15:22,922
‏‎.‎لقد أخفتني كثيراً‎‏

169
00:15:23,047 --> 00:15:26,092
‏‎.‎لا شيء‎ ...‎كنت فقط‎ ،‎آسفة‎‏

170
00:15:27,343 --> 00:15:29,345
‏‎.‎هذا حذاء جميل‎‏

171
00:15:29,761 --> 00:15:32,848
‏‎...‎كانت قدماي تؤلمانني لذا‎ ،‎أجل‎‏

172
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
‏‎!‎لهذا لا أنتعل حذائي المشابه‎‏

173
00:15:35,434 --> 00:15:37,436
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎انسي الأمر‎ -‏‏

174
00:15:37,519 --> 00:15:39,605
‏‏‏هل سمعت بالعرض الذي سيقام‎
‏‎؟‎تحت الأرض‎‏

175
00:15:39,688 --> 00:15:42,024
‏‎.‎يبدو أن خبرهم انتشر في كل مكان‎‏

176
00:15:43,067 --> 00:15:44,276
‏‎؟‎أتقصد أنها حفلة جامحة‎‏

177
00:15:44,401 --> 00:15:46,946
‏‏‎؟‎أتسمى هكذا إن لم يكن فيها موسيقى‎
‏‎.‎أنا اسميها حفلة‎‏

178
00:15:47,029 --> 00:15:49,615
‏‏‏لكن لدي صديق يمكنه إحضار‎
‏‎.‎تذكرتين لنا إن أردت الذهاب‎‏

179
00:15:50,449 --> 00:15:52,952
‏‏‎؟‎أتريدين أن أحضر لك واحدة‎ -‏
‏‎.‎أجل هذا رائع‎ ،‎أجل‎ -‏‏

180
00:15:53,035 --> 00:15:55,079
‏‎.‎جيد‎ .‎حسناً‎ ؟‎حقاً‎‏

181
00:15:55,704 --> 00:15:58,958
‏‏‎...‎إنها يوم الجمعة لذا‎
‏‎.‎أتطلع إلى ذلك‎‏

182
00:15:59,083 --> 00:16:00,459
‏‎.‎أجل‎‏

183
00:16:06,966 --> 00:16:08,467
‏‎.‎لا يمكنني إخبار أي أحد‎‏

184
00:16:08,592 --> 00:16:10,719
‏‏‎:‎كل من يقول‎ !‎هيا‎
‏‎"‎لا يمكنني إخبار أي حد‎"‏‏

185
00:16:10,802 --> 00:16:13,305
‏‏‎.‎يكون متلهفاً دائماً لأن يخبر أحداً‎
‏‎!‎لذا أخبريني أنا‎‏

186
00:16:13,430 --> 00:16:15,557
‏‏‎؟‎لم تريد أن تعرف‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني إخبارك بذلك‎ -‏‏

187
00:16:15,641 --> 00:16:17,768
‏‎.‎إذن لن أخبرك‎‏

188
00:16:17,893 --> 00:16:19,645
‏‏‏لكنك تقولين إنه بإمكانك‎
‏‏إخباري بشيء‎‏

189
00:16:19,728 --> 00:16:21,813
‏‎؟‎إن أردت أن تخبريني‎‏

190
00:16:21,897 --> 00:16:23,815
‏‎؟‎أكان هذا سؤالاً‎‏

191
00:16:23,899 --> 00:16:25,651
‏‎.‎بدا وكأنه سؤال‎‏

192
00:16:25,734 --> 00:16:28,904
‏‎.‎أخبرني إن بدا التالي كجواب‎ ،‎حسنٌ‎‏

193
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
‏‎.‎كلا‎‏

194
00:16:38,955 --> 00:16:40,166
‏‎؟"‎جاكسون‎"‏‏

195
00:16:42,126 --> 00:16:43,335
‏‎.‎أنا هنا‎‏

196
00:16:59,435 --> 00:17:02,104
‏‏‎؟‎أهناك خطب ما‎ -‏
‏‎.‎كان بإمكانك تحذيري‎ -‏‏

197
00:17:05,107 --> 00:17:07,109
‏‏‏أنت من دخلت إلى غرفة‎
‏‎.‎تبديل ثياب الشباب‎‏

198
00:17:07,193 --> 00:17:10,279
‏‎.‎انس الأمر‎ ...‎ظننت أنني سمعتك‎‏

199
00:17:12,323 --> 00:17:13,699
‏‎؟‎هل أردت التحدث في أمر ما‎‏

200
00:17:13,782 --> 00:17:15,701
‏‏‎.‎يمكننا التحدث لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

201
00:17:17,369 --> 00:17:18,870
‏‎.‎لنتحدث الآن‎‏

202
00:17:19,496 --> 00:17:20,831
‏‎!"‎ليديا‎"‏‏

203
00:17:21,665 --> 00:17:23,667
‏‎!‎انتظري‎ ،"‎ليديا‎"‏‏

204
00:17:25,461 --> 00:17:26,462
‏‎."‎إيريكا‎" ‏مرحباً يا‎‏

205
00:17:26,545 --> 00:17:28,880
‏‏‎"‎ليديا‎" ‏لماذا تسأل‎
‏‎؟‎الحقيقيين‎ "‎جاكسون‎" ‏عن والدَيّ‎‏

206
00:17:29,005 --> 00:17:32,051
‏‎؟‎لم تظهرين المخالب أمام الكاميرا‎‏

207
00:17:34,345 --> 00:17:36,805
‏‏‏أتريدين لعب دور‎ ،‎هذا صحيح‎
‏‎؟‎المرأة القطة‎‏

208
00:17:36,888 --> 00:17:38,724
‏‎.‎سأكون الرجل الوطواط‎‏

209
00:17:39,308 --> 00:17:40,976
‏‏‏إن كنت تتساءل‎
‏‏الحقيقيين‎ "‎جاكسون‎" ‏عن والدَيّ‎‏

210
00:17:41,060 --> 00:17:43,312
‏‏‏فإنهما على بعد مسافة‎
‏‎.‎متر من هنا‎ 800‏‏

211
00:17:43,729 --> 00:17:45,064
‏‎."‎بيكون هيلز‎" ‏في مقبرة‎‏

212
00:17:47,649 --> 00:17:49,568
‏‎.‎يجب أن أذهب إلى الحصة‎‏

213
00:17:49,651 --> 00:17:51,737
‏‎.‎ليس عليك ذلك‎ ،‎كلا‎‏

214
00:17:52,404 --> 00:17:55,241
‏‏‏درجاتك مرتفعة جداً‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎ويمكنك تفويت حصة واحدة‎‏

215
00:17:58,994 --> 00:18:00,662
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

216
00:18:01,205 --> 00:18:03,165
‏‎.‎قلبك يخفق بسرعة جنونية‎‏

217
00:18:21,725 --> 00:18:23,018
‏‎."‎أليسون‎"‏‏

218
00:18:26,897 --> 00:18:29,608
‏‎.‎مهلاً‎ .‎انتظري‎ ،‎انتظري‎ .‎حسناً‎‏

219
00:18:29,691 --> 00:18:31,110
‏‎؟‎أتعرفين كيف ماتا‎‏

220
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
‏‎.‎ربما‎‏

221
00:18:32,444 --> 00:18:35,281
‏‎.‎إن أخبرتني بسبب اهتمامك بالأمر‎‏

222
00:18:39,868 --> 00:18:41,620
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه هو‎‏

223
00:18:41,745 --> 00:18:43,789
‏‎؟‎هو من‎ ؟‎من‎ ؟‎ماذا‎‏

224
00:18:45,791 --> 00:18:48,627
‏‎.‎الاختبار لم ينجح لكنه ما زال هو‎‏

225
00:18:49,211 --> 00:18:50,754
‏‎."‎جاكسون‎" ‏إنه‎‏

226
00:18:54,466 --> 00:18:55,926
‏‎؟‎ماذا تخال نفسك فاعلاً‎‏

227
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
‏‎.‎انتهت الساعة‎‏

228
00:18:57,803 --> 00:19:00,431
‏‏‏لن تغادر قبل أن تملأ‎
‏‎.‎كل واحدة من هذه الفراغات‎‏

229
00:19:10,566 --> 00:19:12,484
‏‎.‎ظننت أنك أردت التحدث‎‏

230
00:19:12,568 --> 00:19:15,612
‏‎.‎غيرت رأيي‎ ،‎لقد‎‏

231
00:19:17,072 --> 00:19:20,159
‏‎.‎لأنك تبدين متوترة بعض الشيء‎ ؟‎متأكدة‎‏

232
00:19:21,493 --> 00:19:24,913
‏‏‎؟"‎سكوت‎"‎أيتعلق الأمر بـ‎
‏‎؟‎أيتعلق بذلك الأمر‎‏

233
00:19:26,665 --> 00:19:29,335
‏‏لا أصدق أنك فعلاً تعتقدين‎‏

234
00:19:29,460 --> 00:19:32,629
‏‎.‎أن قصة حبكما ستستمر بالفعل‎‏

235
00:19:32,921 --> 00:19:34,923
‏‏‏تعرفين أنه سيلجأ في النهاية‎
‏‎"‎ديريك‎" ‏إلى‎‏

236
00:19:35,006 --> 00:19:37,509
‏‏‏وينضم إليه هو‎
‏‎.‎وقطيع المستذئبين الخاص به‎‏

237
00:19:37,759 --> 00:19:41,847
‏‏‏إن كنت لا تدركين ذلك ستكونين أغبى‎
‏‎.‎سافلة في هذه المدينة‎‏

238
00:19:41,972 --> 00:19:44,516
‏‎.‎كونه سافل غبي أيضاً‎ "‎سكوت‎" ‏عدا‎‏

239
00:19:44,600 --> 00:19:46,185
‏‎!‎فقط توقف‎ .‎توقف‎‏

240
00:19:46,310 --> 00:19:48,854
‏‎؟"‎أليسون‎" ‏ماذا ستفعلين يا‎‏

241
00:19:49,521 --> 00:19:53,024
‏‏‏عندما ينقلب حبيبك‎
‏‎؟‎السافل الغبي ضدك‎‏

242
00:19:54,776 --> 00:19:57,028
‏‏‏لقد قتلوا خالتك‎
‏‎."‎ليديا‎" ‏وكادوا أن يقتلوا‎‏

243
00:19:57,153 --> 00:19:59,114
‏‎؟‎ماذا تظنين أنه سيحدث لاحقاً‎‏

244
00:19:59,198 --> 00:20:00,449
‏‎.‎ليس أنت‎‏

245
00:20:00,532 --> 00:20:02,868
‏‏‏لا يمكن أن تكوني أنت‎ ،‎كلا‎
‏‎.‎لأنكما تحبان بعضكما‎‏

246
00:20:02,993 --> 00:20:04,703
‏‎؟‎أهذا ما تخبرين نفسك به‎‏

247
00:20:04,786 --> 00:20:07,873
‏‏‏مختلف وكل شيء سيكون‎ '‎سكوت‎' ‏إن‎"‏
‏‎".‎على ما يرام لأننا نحب بعضنا‎‏

248
00:20:07,956 --> 00:20:11,710
‏‏‏إن كان هذا ما تؤمنين به‎
‏‎.‎فأنت في عداد الأموات‎‏

249
00:20:15,797 --> 00:20:16,882
‏‎...‎أنا فقط‎‏

250
00:20:17,007 --> 00:20:21,303
‏‏‏آمل أن والدك يعلمك حركات‎
‏‎.‎لحماية نفسك‎‏

251
00:20:22,137 --> 00:20:23,847
‏‎.‎لقد علمني‎ ،‎في الحقيقة‎‏

252
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
‏‎؟"‎أليسون‎"‏‏

253
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

254
00:20:34,983 --> 00:20:36,652
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎أنا بخير‎‏

255
00:20:36,818 --> 00:20:39,238
‏‏‎.‎أنا بخير‎ ."‎سكوت‎"‏
‏‎."‎سكوت‎" ‏أنا بخير يا‎‏

256
00:20:39,363 --> 00:20:40,906
‏‎!"‎سكوت‎"‏‏

257
00:20:42,198 --> 00:20:44,075
‏‎!‎لدي أمر بعدم الاقتراب‎‏

258
00:20:44,159 --> 00:20:46,870
‏‎.‎لقد أبعدت نفسي‎ ،‎ثق بي‎‏

259
00:21:35,586 --> 00:21:37,253
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،"‎ديريك‎" ‏لا يمكنك أن تخبري‎‏

260
00:21:37,379 --> 00:21:39,548
‏‎.‎الأمر أكبر مما تتخيلين‎‏

261
00:21:39,631 --> 00:21:41,300
‏‏‏وكونك حصلت على عضة‎
‏‎،‎قائد المستذئبين‎‏

262
00:21:41,425 --> 00:21:43,385
‏‏‏هذا لا يمنحك الحق‎
‏‎.‎بأن تقومي بتدمير الناس‎‏

263
00:21:43,469 --> 00:21:44,636
‏‎؟‎ولم لا‎‏

264
00:21:44,720 --> 00:21:46,555
‏‎.‎هذا كل ما فعله أي شخص لي‎‏

265
00:21:47,055 --> 00:21:50,809
‏‎.‎كنت أحبك كثيراً‎‏

266
00:21:51,477 --> 00:21:53,228
‏‎."‎ستايلز‎" ‏أنت يا‎ ،‎أجل‎‏

267
00:21:53,312 --> 00:21:56,064
‏‎.‎ولم تلاحظ وجودي ولو لمرة واحدة‎‏

268
00:21:56,147 --> 00:21:59,067
‏‏‏تماماً كما لا تلاحظ‎
‏‎.‎وجودي الآن‎‏

269
00:22:05,949 --> 00:22:06,950
‏‎!‎يا رفاق‎‏

270
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
‏‎؟‎ما الذي يحدث بحق الجحيم‎‏

271
00:22:13,499 --> 00:22:14,916
‏‎!‎يكفي‎ !‎أنت‎‏

272
00:22:15,000 --> 00:22:16,627
‏‎!‎يكفي‎‏

273
00:22:21,632 --> 00:22:25,343
‏‏‎؟‎ماذا تظنان أنكما تفعلان أيها الأحمقان‎
‏‎!‎اهدأ‎ !"‎جاكسون‎"‏‏

274
00:22:26,637 --> 00:22:28,597
‏‎؟‎أيمكنك تبرير موقفك‎ ،"‎ماكال‎" ‏سيد‎‏

275
00:22:29,806 --> 00:22:30,807
‏‎!"‎ستيلينسكي‎"‏‏

276
00:22:30,932 --> 00:22:32,851
‏‏‎.‎المصور‎ '‎مات‎' ‏إلى‎"‏
‏‎".‎تم إرسال الرسالة‎ ،‎يتم التحويل‎‏

277
00:22:34,478 --> 00:22:36,104
‏‎.‎لقد سقط منك هذا‎‏

278
00:22:37,856 --> 00:22:39,357
‏‎...‎أنت وأنت‎‏

279
00:22:41,109 --> 00:22:44,029
‏‎.‎جميعكم‎ ،‎في الحقيقة‎‏

280
00:22:45,113 --> 00:22:46,782
‏‎.‎الساعة الثالثة‎ ،‎غرفة الاحتجاز‎‏

281
00:22:57,292 --> 00:22:58,627
‏‎.‎مرحباً‎‏

282
00:22:58,960 --> 00:23:01,046
‏‏‎"‎سكوت‎" ‏سأطلب منهم إحضار‎
‏‎.‎إلى المكتب‎‏

283
00:23:01,171 --> 00:23:03,882
‏‎.‎أنا هنا لأتحدث إليك‎ ،‎في الحقيقة‎‏

284
00:23:04,633 --> 00:23:06,009
‏‎؟‎أنا‎‏

285
00:23:08,679 --> 00:23:10,889
‏‏‎؟‎هل أنت مشغولة بعد المدرسة‎ -‏
‏‎.‎دائماً‎ -‏‏

286
00:23:11,014 --> 00:23:13,058
‏‎.‎تخلصي من انشغالك‎ ،‎حسنٌ‎‏

287
00:23:13,642 --> 00:23:15,393
‏‎.‎أريد التحدث إليك‎‏

288
00:23:15,477 --> 00:23:18,814
‏‎.‎أريد أن أريك شيئاً‎ ،‎في الحقيقة‎‏

289
00:23:21,066 --> 00:23:24,653
‏‏‏ظننت أننا تخطينا‎
‏‎.‎هذه الطريقة المتحرشة في الكلام‎‏

290
00:23:25,070 --> 00:23:28,239
‏‎.‎وأحضري زهرتك‎‏

291
00:23:44,172 --> 00:23:46,091
‏‎.‎لا يمكننا التواجد في الاحتجاز معاً‎‏

292
00:23:46,174 --> 00:23:48,259
‏‏‏لدي أمر بعدم اقتراب‎
‏‎.‎هذين الأحمقين مني‎‏

293
00:23:48,343 --> 00:23:49,595
‏‎؟‎جميعهم‎‏

294
00:23:49,678 --> 00:23:51,346
‏‎.‎كلانا فقط‎ ،‎كلا‎‏

295
00:23:51,930 --> 00:23:54,182
‏‎.‎اجلسا هناك‎ ،‎أنتما الاثنان‎ ،‎حسنٌ‎‏

296
00:24:01,857 --> 00:24:03,775
‏‏‎.‎سأقتله‎ -‏
‏‎.‎لن تفعل‎ ،‎كلا‎ -‏‏

297
00:24:03,859 --> 00:24:05,276
‏‏ستجد من الذي يتحكم به‎‏

298
00:24:05,401 --> 00:24:07,028
‏‎.‎ثم ستساعد على إنقاذه‎‏

299
00:24:07,445 --> 00:24:09,405
‏‎.‎لنقتله‎ .‎أنت محق‎ .‎كلا‎‏

300
00:24:10,532 --> 00:24:11,575
‏‎.‎كلا‎‏

301
00:24:16,454 --> 00:24:17,623
‏‎".‎كانيما‎"‏‏

302
00:24:23,962 --> 00:24:26,548
‏‎.‎كنت أظن أنهما توقفا عن مواعدة بعضهما‎‏

303
00:24:26,965 --> 00:24:29,593
‏‏‏لكن يبدو‎ ،‎أنا أيضاً‎
‏‏أنهما ما زالا يتواعدان‎‏

304
00:24:30,927 --> 00:24:32,220
‏‎.‎وأكثر‎‏

305
00:24:33,054 --> 00:24:34,305
‏‎.‎أكثر بكثير‎‏

306
00:24:34,389 --> 00:24:37,142
‏‏‏كيف تعرفين أنه لا يعاشر‎
‏‏فتاة أخرى جميلة‎‏

307
00:24:37,225 --> 00:24:39,060
‏‎؟‎تتحلى بمعايير منحطة بشدة‎‏

308
00:24:40,562 --> 00:24:42,397
‏‎."‎سكوت‎" ‏لأنني أعرف‎‏

309
00:24:43,106 --> 00:24:46,234
‏‏‏هي الفتاة الوحيدة التي تحدث‎ "‎أليسون‎"‎و‎
‏‎.‎عنها بهذه الطريقة على الإطلاق‎‏

310
00:24:47,778 --> 00:24:50,488
‏‏‏أريد أن أحرص على أن يستمرا‎
‏‎.‎بأن تكون علاقتهما آمنة‎‏

311
00:24:50,989 --> 00:24:53,324
‏‎.‎أنا أوافقك الرأي تماماً‎‏

312
00:24:54,660 --> 00:24:55,827
‏‎.‎اسمع‎‏

313
00:24:55,911 --> 00:24:57,579
‏‎؟"‎مات‎" ‏ماذا إن كان‎‏

314
00:24:58,079 --> 00:25:00,749
‏‏‎.‎الأمر بأكمله يعود إلى الفيديو‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

315
00:25:00,999 --> 00:25:03,919
‏‏‏هو من وجد‎ "‎مات‎" ‏قال إن‎ "‎داني‎"‏
‏‎.‎ساعتي التصوير المفقودتين‎‏

316
00:25:04,002 --> 00:25:05,003
‏‎!‎تماماً‎‏

317
00:25:05,128 --> 00:25:07,338
‏‎.‎إنه يحاول إبعاد الشبهات عن نفسه‎‏

318
00:25:10,592 --> 00:25:12,678
‏‎؟"‎آيزاك‎" ‏يقتل والد‎ "‎جاكسون‎" ‏فجعل‎‏

319
00:25:12,761 --> 00:25:15,096
‏‏‎"‎آرجينت‎" ‏أحد صيادي عائلة‎
‏‎؟‎ومصلح السيارات الذي عمل على سيارتك‎‏

320
00:25:15,180 --> 00:25:16,514
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

321
00:25:16,765 --> 00:25:20,644
‏‎.‎لأنه شرير‎‏

322
00:25:22,688 --> 00:25:24,856
‏‏‎.‎أنت لا تحبه فقط‎ -‏
‏‎.‎إنه يزعجني‎ -‏‏

323
00:25:24,981 --> 00:25:26,357
‏‎.‎لا أعرف ما السبب‎‏

324
00:25:26,441 --> 00:25:28,610
‏‎.‎انظر إلى وجهه‎‏

325
00:25:31,321 --> 00:25:32,948
‏‎؟‎ألديك أي نظريات أخرى‎‏

326
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

327
00:25:42,332 --> 00:25:44,626
‏‏‎.‎يجب أن أذهب إلى دورة المياه‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏‏

328
00:25:45,877 --> 00:25:48,379
‏‏‎.‎لا تبدو بحالة جيدة‎ -‏
‏‎.‎أنا بحاجة للقليل من الماء‎ -‏‏

329
00:25:52,467 --> 00:25:54,845
‏‎.‎لا يمكن لأحد مغادرة مقعده‎‏

330
00:26:00,892 --> 00:26:03,311
‏‏‏يقول إنك تعرفين‎ "‎ستايلز‎"‏
‏‎."‎جاكسون‎" ‏كيف مات والدَيّ‎‏

331
00:26:03,394 --> 00:26:04,646
‏‎.‎ربما‎‏

332
00:26:04,730 --> 00:26:05,856
‏‎.‎تكلمي‎‏

333
00:26:08,650 --> 00:26:10,068
‏‎.‎كان حادث سيارة‎‏

334
00:26:10,151 --> 00:26:11,737
‏‏‏كان والدي المحقق المسؤول‎
‏‏من شركة التأمين‎‏

335
00:26:11,862 --> 00:26:14,239
‏‏‎"‎جاكسون‎" ‏وكلما رأى‎
‏‎"‎بورش‎"‎يقود سيارته الـ‎‏

336
00:26:14,322 --> 00:26:15,323
‏‏يقول شيئاً‎‏

337
00:26:15,406 --> 00:26:17,408
‏‏‏عن المبلغ الضخم الذي سيحصل‎
‏‎.‎عليه عندما يكمل الـ18 من عمره‎‏

338
00:26:17,533 --> 00:26:21,037
‏‏‏ثري الآن لكنه‎ "‎جاكسون‎" ،‎إذن‎
‏‎؟‎سيصبح أكثر ثراءً في الـ18 من عمره‎‏

339
00:26:21,204 --> 00:26:22,247
‏‎.‎أجل‎‏

340
00:26:22,330 --> 00:26:24,415
‏‎.‎هناك خطأ كبير جداً في الأمر‎‏

341
00:26:25,751 --> 00:26:27,168
‏‎؟‎أتعلمان‎‏

342
00:26:27,252 --> 00:26:29,755
‏‏‏يمكنني محاولة إيجاد تقرير التأمين‎
‏‎.‎في صندوق الوارد الخاص بأبي‎‏

343
00:26:29,838 --> 00:26:31,589
‏‎.‎إنه يحتفظ بكل شيء‎‏

344
00:26:32,883 --> 00:26:35,343
‏‏‏يرجى التوجه‎ ،'‎سكوت ماكال‎'"‏
‏‎".‎إلى مكتب المدير‎‏

345
00:26:39,597 --> 00:26:40,598
‏‎!"‎جاكسون‎"‏‏

346
00:26:40,724 --> 00:26:43,226
‏‎.‎أمهلني دقيقة فقط‎ ،‎أنا بخير‎‏

347
00:27:38,907 --> 00:27:40,158
‏‎.‎رائع‎‏

348
00:28:21,616 --> 00:28:22,784
‏‎.‎انظري إلى التواريخ‎‏

349
00:28:22,868 --> 00:28:25,036
‏‏‏وصل الراكبان إلى المستشفى‎
‏‏ميتان وقت الوصول‎‏

350
00:28:25,203 --> 00:28:29,791
‏‏‏وقت الوفاة الساعة التاسعة و26 دقيقة‎
‏‎.‎1995 ‏يونيو عام‎ 14 ‏ليلاً يوم‎‏

351
00:28:29,875 --> 00:28:32,210
‏‎.‎يونيو‎ 15 ‏هو‎ "‎جاكسون‎" ‏يوم ميلاد‎‏

352
00:28:48,518 --> 00:28:50,061
‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎كلا‎‏

353
00:28:50,395 --> 00:28:52,230
‏‎.‎سأغادر‎ ،‎أجل‎‏

354
00:28:52,355 --> 00:28:53,523
‏‎.‎لكن لن يغادر أي منكم‎‏

355
00:28:54,232 --> 00:28:56,567
‏‏‏يمكنكم الذهاب عندما تنتهون‎
‏‎.‎من إعادة وضع الكتب على الرفوف‎‏

356
00:28:58,403 --> 00:29:00,696
‏‎.‎استمتعوا ببقية الأمسية‎‏

357
00:29:12,083 --> 00:29:14,377
‏‎؟‎هل طلب المدير رؤيتي‎‏

358
00:29:15,086 --> 00:29:16,880
‏‎.‎أنا أردت رؤيتك‎ ،‎كلا‎‏

359
00:29:18,006 --> 00:29:20,926
‏‎.‎يقلقني أمر الاحتجاز الذي حدث اليوم‎‏

360
00:29:21,009 --> 00:29:24,846
‏‏‏هناك‎ "‎أليسون‎"‎كيف انتهى الأمر بـ‎
‏‎."‎ستيلينسكي‎" ‏معك أنت والسيد‎‏

361
00:29:28,850 --> 00:29:31,186
‏‎.‎تم انتزاع مغسلة من الجدار‎‏

362
00:29:31,853 --> 00:29:35,440
‏‏‏أنت محظوظ أنني هنا لأحاول‎
‏‎.‎تبرير هذا للناس بطريقة ما‎‏

363
00:29:35,565 --> 00:29:36,775
‏‎؟‎أتدرك هذا‎‏

364
00:29:37,025 --> 00:29:38,693
‏‎.‎أدرك ذلك الآن‎ ،‎أجل‎‏

365
00:29:39,194 --> 00:29:40,236
‏‎.‎جيد‎‏

366
00:29:40,904 --> 00:29:42,781
‏‎؟‎هل تمارس الجنس مع ابنتي‎‏

367
00:29:54,625 --> 00:29:57,963
‏‎.‎أنا لا أمارس الجنس مع ابنتك‎ .‎كلا‎‏

368
00:30:03,551 --> 00:30:05,095
‏‎.‎آمل أنك لا تفعل بالفعل‎‏

369
00:30:28,994 --> 00:30:30,161
‏‎؟‎مرحباً‎‏

370
00:30:47,428 --> 00:30:51,182
‏‎".'‎آينشتاين‎' .‎الخيال أهم من المعرفة‎"‏‏

371
00:30:52,017 --> 00:30:55,145
‏‏‏يعني أنه ولد بعد وفاة والدته‎
‏‎.‎بعملية قيصرية‎‏

372
00:30:55,270 --> 00:30:57,981
‏‎.‎كان عليهم سحبه من جثتها‎‏

373
00:31:05,530 --> 00:31:07,115
‏‎؟‎هل أنت بخير يا صاح‎‏

374
00:31:11,536 --> 00:31:13,788
‏‎؟‎أكان حادثاً أم لا‎ ،‎إذن‎‏

375
00:31:14,164 --> 00:31:16,457
‏‎.‎تملأ التقرير‎ "‎غير نهائي‎" ‏كلمة‎‏

376
00:31:16,832 --> 00:31:19,377
‏‏‏هل من الممكن أن يكون‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎والداه قد قتلا‎‏

377
00:31:19,460 --> 00:31:21,963
‏‏‏إن كان هذا صحيحاً‎
‏‎."‎كانيما‎"‎فهذا يتماشى مع أسطورة الـ‎‏

378
00:31:22,047 --> 00:31:25,050
‏‎.‎يخرج ويقتل المجرمين‎ ؟‎أتفهمان‎‏

379
00:31:26,176 --> 00:31:28,636
‏‏‎؟"‎جاكسون‎" ‏لكن من أجل‎
‏‎؟‎أم الشخص الذي يتحكم به‎‏

380
00:31:31,222 --> 00:31:32,515
‏‎"'‎جاكسون‎'"‏‏

381
00:31:34,059 --> 00:31:35,310
‏‎".‎تفسيرات حديثة للأساطير اليونانية‎"‏‏

382
00:31:45,736 --> 00:31:47,155
‏‎".'‎جاكسون‎' ‏أغلق عيناك يا‎"‏‏

383
00:31:48,907 --> 00:31:49,908
‏‎".'‎تشارلز ديكينز‎' ،‎قصة مدينتين‎"‏‏

384
00:31:51,201 --> 00:31:53,078
‏‎".‎أغلقهما الآن‎"‏‏

385
00:31:54,245 --> 00:31:56,414
‏‏‎.‎يجب أن نتحدث إليه‎
‏‎.‎يجب أن نخبره‎‏

386
00:31:56,497 --> 00:31:57,999
‏‎...‎إنه لن‎‏

387
00:32:17,102 --> 00:32:18,269
‏‎!"‎إيريكا‎"‏‏

388
00:33:13,658 --> 00:33:17,245
‏‏‏ابتعدوا عن طريقي‎"‏
‏‎".‎وإلا سأقتلكم جميعاً‎‏

389
00:33:31,176 --> 00:33:33,261
‏‎.‎انتظري‎ ،‎انتظري‎ ،‎انتظري‎‏

390
00:33:34,929 --> 00:33:36,514
‏‎.‎أعتقد أنها تمر بنوبة‎‏

391
00:33:42,353 --> 00:33:43,604
‏‎.‎إنه على قيد الحياة‎‏

392
00:33:43,688 --> 00:33:45,023
‏‎.‎يجب أن نأخذها إلى مستشفى‎‏

393
00:33:45,356 --> 00:33:47,692
‏‎."‎ديريك‎" ‏خذوني إلى‎ ،"‎ديريك‎"‏‏

394
00:33:49,277 --> 00:33:51,862
‏‏‎...‎عندما نصل إلى المستشفى‎ -‏
‏‎."‎ديريك‎" ‏إلى‎ -‏‏

395
00:33:51,946 --> 00:33:53,114
‏‎."‎ديريك‎" ‏إلى‎‏

396
00:33:53,448 --> 00:33:54,490
‏‎.‎اذهبا‎‏

397
00:33:57,035 --> 00:33:58,369
‏‎!"‎سكوت‎"‏‏

398
00:33:58,453 --> 00:34:00,038
‏‎.‎سأبقى هنا معك‎‏

399
00:34:00,121 --> 00:34:01,872
‏‏‎.‎لا يمكنه أخذها وحده‎
‏‎.‎ليس وهي بهذه الحالة‎‏

400
00:34:01,956 --> 00:34:04,375
‏‏‏ويجب أن أطلب سيارة إسعاف‎
‏‎.‎اذهب أنت‎ ."‎مات‎" ‏من أجل‎‏

401
00:34:04,834 --> 00:34:07,045
‏‏‎.‎هذا لا يبدو مناسباً‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

402
00:34:07,128 --> 00:34:09,505
‏‎.‎إنه ليس صحيحاً‎ ،‎كلا‎‏

403
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
‏‎.‎إنه لا يعني شيئاً‎ ...‎إنه‎‏

404
00:34:15,136 --> 00:34:17,805
‏‏‎.‎لكن أشعر بأنه يعني شيئاً‎ -‏
‏‎."‎سكوت‎" ‏اذهب يا‎ -‏‏

405
00:34:19,390 --> 00:34:20,391
‏‎.‎اذهب‎‏

406
00:34:21,726 --> 00:34:22,810
‏‎.‎حسناً‎‏

407
00:34:37,825 --> 00:34:38,993
‏‎؟‎مرحباً‎‏

408
00:34:51,339 --> 00:34:52,840
‏‎.‎أنا هنا‎‏

409
00:34:54,509 --> 00:34:55,885
‏‎؟‎أهذا منزلك‎‏

410
00:34:58,929 --> 00:35:00,181
‏‎.‎كان منزلي‎‏

411
00:35:01,516 --> 00:35:02,933
‏‎.‎سأخبرك بكل شيء عن الأمر‎‏

412
00:35:04,185 --> 00:35:07,855
‏‎؟‎هل أحضرت الزهرة‎ ،‎لكن قبل ذلك‎‏

413
00:35:10,233 --> 00:35:12,110
‏‎.‎لم أجدها‎‏

414
00:35:13,278 --> 00:35:14,737
‏‎.‎لا بأس‎‏

415
00:35:16,071 --> 00:35:18,449
‏‎،‎لكن بما أنك لا تحملينها‎‏

416
00:35:19,117 --> 00:35:21,244
‏‎.‎سأحتاج إلى تلك القبلة‎‏

417
00:36:03,494 --> 00:36:05,788
‏‎؟‎أهناك خطب ما‎‏

418
00:36:16,591 --> 00:36:17,967
‏‎.‎اسحبها إلى الأعلى‎‏

419
00:36:20,428 --> 00:36:21,971
‏‎؟‎هل تحتضر‎‏

420
00:36:22,430 --> 00:36:25,850
‏‏‎...‎قد تكون كذلك‎
‏‎.‎لهذا سيؤلمها ما سأفعله‎‏

421
00:36:27,101 --> 00:36:28,978
‏‎!‎لقد كسرت ذراعها‎‏

422
00:36:29,770 --> 00:36:31,856
‏‎.‎هذا سيسرع من عملية الشفاء‎‏

423
00:36:31,939 --> 00:36:33,524
‏‎.‎ما زال علي إخراج السم منها‎‏

424
00:36:33,608 --> 00:36:35,485
‏‎.‎هذا سيؤلمها كثيراً بالفعل‎‏

425
00:36:46,621 --> 00:36:48,373
‏‎."‎ستايلز‎"‏‏

426
00:36:49,499 --> 00:36:51,376
‏‎.‎أنت تجيد دور الرجل الوطواط‎‏

427
00:36:54,837 --> 00:36:56,506
‏‎!‎يا إلهي‎‏

428
00:37:05,723 --> 00:37:07,475
‏‎.‎أنت تعرف من يكون‎‏

429
00:37:14,899 --> 00:37:16,150
‏‎."‎جاكسون‎"‏‏

430
00:37:16,234 --> 00:37:18,653
‏‏‎،‎الأمر‎ "‎إيريكا‎" ‏كنت تريد أن تؤكد‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

431
00:37:21,906 --> 00:37:25,410
‏‏‎.‎سأساعدك على ردعه‎
‏‎.‎كفرد من قطيعك‎‏

432
00:37:28,413 --> 00:37:31,999
‏‏‎.‎إن أردت أن أشارك فلا بأس‎
‏‎.‎لكن سأفعل ذلك بشرط واحد‎‏

433
00:37:32,375 --> 00:37:34,919
‏‎.‎سنمسك به ولن نقتله‎‏

434
00:37:35,044 --> 00:37:36,086
‏‎؟‎ثم‎‏

435
00:37:38,923 --> 00:37:40,425
‏‎.‎ونقوم بالأمر على طريقتي‎‏

436
00:37:40,550 --> 00:37:43,344
‏‎".'‎بيكون هيلز‎' ‏مستشفى‎"‏‏

437
00:37:43,428 --> 00:37:46,722
‏‏‎."‎جينا‎" ‏شكراً يا‎
‏‎.‎أقدر لكم مساعدتكم‎ ،‎شكراً يا رفاق‎‏

438
00:37:51,769 --> 00:37:54,605
‏‎.‎يجب أن تخبريه‎ ،‎أرجوك‎‏

439
00:37:55,440 --> 00:37:56,857
‏‎.‎الطفل بخير‎ ،‎لا بأس‎‏

440
00:37:57,024 --> 00:37:59,735
‏‎.‎ليس الطفل‎‏

441
00:38:00,945 --> 00:38:02,029
‏‎.‎حسناً‎‏

442
00:38:02,280 --> 00:38:03,864
‏‎."‎شون‎" ‏لقد قتل‎‏

443
00:38:06,075 --> 00:38:08,786
‏‏‎.‎الشرطة تعرف يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎لا تعرف‎ -‏‏

444
00:38:09,370 --> 00:38:11,246
‏‎.‎لم يشاهدوا الأمر‎‏

445
00:38:14,709 --> 00:38:16,294
‏‎.‎لم يكن بشرياً‎‏

446
00:38:18,253 --> 00:38:19,422
‏‎.‎حسناً‎‏

447
00:38:21,382 --> 00:38:22,467
‏‎.‎لا بأس‎‏

448
00:38:51,621 --> 00:38:54,248
‏‎...‎كلا‎ ،‎أرجوك‎‏

449
00:39:11,015 --> 00:39:13,142
‏‎."‎ليديا‎" ‏أنا آسف يا‎‏

450
00:39:14,477 --> 00:39:18,981
‏‎.‎لا بد وأن كل هذا يشوشك للغاية‎‏

451
00:39:19,774 --> 00:39:23,152
‏‏‏لكن على الأقل تعرفين الآن‎
‏‎.‎أنك لست مجنونة فعلاً‎‏

452
00:39:23,861 --> 00:39:25,863
‏‎.‎على الأقل لست مجنونة تماماً‎‏

453
00:39:25,946 --> 00:39:30,535
‏‏‏يفترض أن تتبقى بعض الآثار‎
‏‎.‎لكنك فتاة قوية‎‏

454
00:39:30,785 --> 00:39:32,870
‏‏‏أنا شخصياً أعتقد‎
‏‏أنك ستتخطين الأمر‎‏

455
00:39:32,953 --> 00:39:35,956
‏‏‏بأقل قدر‎
‏‎.‎من التوتر الناتج عن الصدمة‎‏

456
00:39:36,123 --> 00:39:41,045
‏‏‏وربما سنوات قليلة‎
‏‎.‎من الكوابيس المزعجة‎‏

457
00:39:43,881 --> 00:39:45,800
‏‎.‎كانت لدي خطة‎‏

458
00:39:48,886 --> 00:39:50,721
‏‎.‎كانت خطة جيدة‎‏

459
00:39:51,514 --> 00:39:55,476
‏‏‏إن كنت قد تعلمت شيئاً من الحياة‎
‏‎.‎فهو أن يكون لدي خطة بديلة‎‏

460
00:39:57,395 --> 00:39:59,063
‏‎.‎وستكون هذه الخطة هي أنت‎‏

461
00:40:01,399 --> 00:40:04,234
‏‎.‎مناعتك تجعل منك الخطة البديلة الأمثل‎‏

462
00:40:04,652 --> 00:40:06,571
‏‏لن تتحولي من العضة ولن تموتي‎‏

463
00:40:06,654 --> 00:40:12,577
‏‏‏لكنك ستتمكنين من فعل شيء واحد‎
‏‎.‎مهم جداً‎‏

464
00:40:15,830 --> 00:40:18,040
‏‎؟"‎ليديا‎" ‏أتعلمين ما هو يا‎‏

465
00:40:20,876 --> 00:40:22,753
‏‎!"‎ليديا‎"‏‏

466
00:40:33,764 --> 00:40:35,600
‏‎."‎بيتر هيل‎"‏‏

