﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,628
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,338
‏‎.‎في مسارح ثلاث جرائم‎ "‎مات‎" ‏وُجد‎‏

3
00:00:05,463 --> 00:00:06,423
‏‎،‎الفاعل‎ "‎مات‎" ‏نعرف أن‎‏

4
00:00:06,506 --> 00:00:07,590
‏‎.‎نفذي ما يقول‎‏

5
00:00:08,591 --> 00:00:09,676
‏‎؟‎ستقتل كل من هنا‎‏

6
00:00:09,801 --> 00:00:11,303
‏‎."‎جاكسون‎" ‏هذا هو الغرض من‎‏

7
00:00:12,137 --> 00:00:13,596
‏‎،‎أمك كتبت هذه الرسالة‎‏

8
00:00:13,680 --> 00:00:18,101
‏‏‏لا أعرف كم يمكنني الصبر‎
‏‎.‎حتى يدفع أحد ثمن موتها‎‏

9
00:00:18,435 --> 00:00:20,853
‏‎.‎له ثمن‎ "‎بيتر‎" ‏ما فعله‎‏

10
00:00:21,146 --> 00:00:22,439
‏‎."‎ديريك‎" ‏سيهاجمك يا‎‏

11
00:00:26,818 --> 00:00:28,028
‏‎.‎لم يُفترض أن يحدث هذا‎‏

12
00:00:28,278 --> 00:00:30,613
‏‎.‎فعلت كل ما طلبته مني‎‏

13
00:00:30,863 --> 00:00:32,199
‏‎،‎ساعد أصدقاءك‎‏

14
00:00:32,282 --> 00:00:34,367
‏‎.‎لي‎ "‎جاكسون‎"‎و‎ "‎مات‎" ‏ودع‎‏

15
00:00:49,507 --> 00:00:51,301
‏‏لا نستنشق‎ ،‎أثناء الغرق‎‏

16
00:00:51,384 --> 00:00:52,802
‏‎.‎حتى تشارف على فقدان وعيك‎‏

17
00:00:52,885 --> 00:00:54,137
‏‎".‎مرشدة نفسية‎"‏‏

18
00:00:54,221 --> 00:00:55,722
‏‎."‎انقطاع النفس الطوعي‎" ‏يُسمى هذا‎‏

19
00:01:01,478 --> 00:01:03,813
‏‎،‎كأنك مهما ذُعرت‎‏

20
00:01:03,896 --> 00:01:06,816
‏‏‏غريزة عدم السماح بدخول الماء‎
‏‏قوية لدرجة أنك لا تفتح فمك‎‏

21
00:01:06,899 --> 00:01:08,735
‏‎.‎حتى تشعر بأن رأسك يتفجر‎‏

22
00:01:11,654 --> 00:01:15,825
‏‎.‎لكن عندما تُدخل الماء أخيراً يبدأ الألم‎‏

23
00:01:15,908 --> 00:01:17,827
‏‎،‎ولا يعود الأمر مخيفاً‎‏

24
00:01:18,411 --> 00:01:20,747
‏‎.‎بل نشعر بالسكينة‎‏

25
00:01:22,165 --> 00:01:26,002
‏‏‏شعر بسكينة‎ "‎مات‎" ‏أتعني أنك تأمل أن‎
‏‎؟‎في لحظاته الأخيرة‎‏

26
00:01:28,505 --> 00:01:29,589
‏‎.‎لا أشعر بالشفقة عليه‎‏

27
00:01:30,006 --> 00:01:33,510
‏‏‎"‎مات‎" ‏أيمكنك أن تشفق على‎
‏‎؟‎الذي غرق وعمره تسعة أعوام‎‏

28
00:01:33,676 --> 00:01:35,928
‏‏‏مجرد أن بعض الأوغاد‎
‏‏رموه في بركة سباحة‎‏

29
00:01:36,012 --> 00:01:37,764
‏‏وهو لا يستطيع السباحة لا يعطيه الحق‎‏

30
00:01:37,847 --> 00:01:40,267
‏‎.‎بقتلهم واحداً تلو الآخر‎‏

31
00:01:41,393 --> 00:01:44,103
‏‏‏أخبرني أبي بأنهم وجدوا‎ ،‎وبالمناسبة‎
‏‎"‎أليسون‎"‎مجموعة صور لـ‎‏

32
00:01:44,187 --> 00:01:46,439
‏‏‎،"‎مات‎" ‏على كمبيوتر‎
‏‎،‎لكن ليس صورها وحدها‎‏

33
00:01:46,523 --> 00:01:48,941
‏‏‏فقد وضع نفسه في تلك الصور‎
‏‎.‎باستخدام الفوتوشوب‎‏

34
00:01:49,359 --> 00:01:51,861
‏‎.‎صور لهما متشابكا الأيدي ويتبادلان القبل‎‏

35
00:01:51,944 --> 00:01:55,115
‏‎.‎كأنه بنى علاقة زائفة معها‎‏

36
00:01:55,198 --> 00:01:57,284
‏‏‏ربما غرقه‎ ،‎نعم‎ ،‎لذا‎
‏‏وهو في سن التاسعة‎‏

37
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
‏‎،‎هو ما أفقده صوابه‎‏

38
00:01:58,451 --> 00:02:01,413
‏‎.‎لكنه كان بالتأكيد مجنوناً‎‏

39
00:02:02,622 --> 00:02:06,126
‏‏‏لكن ثمة شيء واحد إيجابي‎
‏‎.‎نتج عن هذا‎‏

40
00:02:06,251 --> 00:02:07,294
‏‎؟‎صحيح‎‏

41
00:02:07,377 --> 00:02:08,378
‏‎".‎المأمور‎"‏‏

42
00:02:11,756 --> 00:02:12,882
‏‎.‎نعم‎‏

43
00:02:14,426 --> 00:02:16,969
‏‏‏لكني ما زلت أشعر‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎بأن ثمة خطب بيننا‎‏

44
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
‏‎.‎هناك توتر عندما نتحدث‎ ،‎لا أعرف‎‏

45
00:02:20,723 --> 00:02:22,225
‏‎."‎سكوت‎" ‏والأمر ذاته مع‎‏

46
00:02:22,767 --> 00:02:24,811
‏‎؟‎هل تحدثت إليه منذ تلك الليلة‎‏

47
00:02:25,395 --> 00:02:26,438
‏‎.‎كلا‎‏

48
00:02:28,315 --> 00:02:30,442
‏‎.‎لديه مشاكل خاصة يحتاج لحلها‎‏

49
00:02:42,162 --> 00:02:43,246
‏‎.‎أمي‎‏

50
00:02:48,793 --> 00:02:52,088
‏‏‏علينا التحدث عن هذا‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎في نهاية الأمر‎‏

51
00:02:58,511 --> 00:03:00,012
‏‎.‎حسناً‎‏

52
00:03:00,096 --> 00:03:02,014
‏‎.‎أنا ذاهب‎‏

53
00:03:02,098 --> 00:03:03,475
‏‎.‎أحبك‎‏

54
00:03:09,439 --> 00:03:11,858
‏‎.‎أيضاً‎ "‎أليسون‎" ‏لا أظنه تحدث إلى‎‏

55
00:03:11,941 --> 00:03:14,819
‏‎.‎لكن ربما هي التي رفضت ذلك‎‏

56
00:03:26,456 --> 00:03:27,665
‏‎".‎أرجوك‎ ،12 ‏الساعة‎"‏‏

57
00:03:28,207 --> 00:03:30,627
‏‎.‎موت أمها أثر فيها كثيراً‎‏

58
00:03:33,463 --> 00:03:35,632
‏‎.‎لكن أظن أنه قربها من أبيها أكثر‎‏

59
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
‏‎".'‎بيكون هيلز‎' ‏محطة قطارات‎"‏‏

60
00:03:48,561 --> 00:03:49,812
‏‎؟"‎جاكسون‎"‏‏

61
00:03:51,981 --> 00:03:54,817
‏‎.‎ليس على طبيعته مؤخراً‎ "‎جاكسون‎"‏‏

62
00:03:55,402 --> 00:03:57,069
‏‎،‎الشيء المضحك هو أنه منذ الآن‎‏

63
00:03:57,153 --> 00:03:59,822
‏‎.‎تبدو أكثر شخص طبيعي‎ "‎ليديا‎"‏‏

64
00:03:59,906 --> 00:04:01,658
‏‎؟"‎ستايلز‎" ‏وماذا عنك يا‎‏

65
00:04:02,074 --> 00:04:06,078
‏‎؟‎أتشعر بالقلق إزاء مباراة البطولة ليلة غد‎‏

66
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
‏‎؟‎لماذا تسألينني عن ذلك‎‏

67
00:04:12,084 --> 00:04:14,379
‏‎.‎أنا في الحقيقة لا ألعب‎ ،‎لا‎‏

68
00:04:15,713 --> 00:04:18,425
‏‏‏لكن بما أن أحد زملائي في الفريق ميت‎
‏‎،‎وآخر مفقود‎‏

69
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
‏‎؟‎صحيح‎ ؟‎من يدري‎‏

70
00:04:20,343 --> 00:04:21,928
‏‎،"‎آيزيك‎" ‏تقصد‎‏

71
00:04:22,178 --> 00:04:24,264
‏‎.‎أحد الهاربين الثلاثة‎‏

72
00:04:24,347 --> 00:04:27,434
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم يتصل أحد منهم بك‎‏

73
00:04:27,850 --> 00:04:30,270
‏‎؟‎لم لا تدونين ملاحظات عن هذا‎‏

74
00:04:30,353 --> 00:04:32,439
‏‎.‎أنا أدون ملاحظاتي بعد الجلسة‎‏

75
00:04:32,522 --> 00:04:34,106
‏‎؟‎هل ذاكرتك قوية لهذه الدرجة‎‏

76
00:04:34,231 --> 00:04:35,900
‏‎؟‎ما رأيك أن نعود للتحدث عنك‎‏

77
00:04:39,195 --> 00:04:40,363
‏‎؟"‎ستايلز‎"‏‏

78
00:04:43,950 --> 00:04:45,452
‏‎.‎أنا بخير‎‏

79
00:04:46,411 --> 00:04:50,623
‏‎،‎فيما عدا عدم النوم والانفعال الشديد‎ ،‎نعم‎‏

80
00:04:50,707 --> 00:04:53,125
‏‏والخوف الساحق الغامر الدائم‎‏

81
00:04:53,209 --> 00:04:55,295
‏‎.‎من أن أمراً رهيباً على وشك الحدوث‎‏

82
00:04:55,420 --> 00:04:57,547
‏‎،‎يُسمى هذا باليقظة المفرطة‎‏

83
00:04:57,630 --> 00:05:00,967
‏‎.‎إنه الشعور الدائم بأنك في خطر‎‏

84
00:05:01,551 --> 00:05:04,053
‏‎...‎بل‎ ،‎لكنه ليس مجرد شعور‎‏

85
00:05:05,221 --> 00:05:07,432
‏‎.‎كأنها نوبة فزع‎...‏‏

86
00:05:07,974 --> 00:05:09,726
‏‎.‎أشعر كأنني عاجز عن التنفس‎‏

87
00:05:10,059 --> 00:05:11,894
‏‎؟‎كأنك تغرق‎‏

88
00:05:13,062 --> 00:05:14,063
‏‎.‎نعم‎‏

89
00:05:14,314 --> 00:05:17,400
‏‏إن كنت تغرق‎ ،‎إذن‎‏

90
00:05:17,484 --> 00:05:22,655
‏‎،‎وتحاول إبقاء فمك مغلقاً حتى آخر لحظة‎‏

91
00:05:23,823 --> 00:05:26,659
‏‎؟‎ماذا إن اخترت ألا تفتح فمك‎‏

92
00:05:27,243 --> 00:05:28,495
‏‎؟‎ألا تسمح بدخول الماء‎‏

93
00:05:29,746 --> 00:05:31,998
‏‎.‎إنه فعل لاإرادي‎ ،‎يحدث هذا رغماً عنا‎‏

94
00:05:32,123 --> 00:05:36,168
‏‏‏لكن إن صمدت‎
‏‎،‎حتى يغلبك ذلك الفعل اللاإرادي‎‏

95
00:05:37,670 --> 00:05:39,088
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستحظى بوقت أطول‎‏

96
00:05:39,631 --> 00:05:41,007
‏‎.‎ليس وقتاً طويلًا‎‏

97
00:05:41,132 --> 00:05:43,760
‏‎.‎لكن وقتاً أطول لتكافح للصعود إلى السطح‎‏

98
00:05:43,843 --> 00:05:44,927
‏‎.‎أظن هذا‎‏

99
00:05:45,011 --> 00:05:46,513
‏‎.‎وقت أطول لينقذك أحد‎‏

100
00:05:46,596 --> 00:05:48,347
‏‎.‎وقت أطول لأظل في ألم شديد‎‏

101
00:05:48,431 --> 00:05:51,100
‏‏‏أنسيت حين نشعر‎
‏‎؟‎أن رأسنا على وشك الانفجار‎‏

102
00:05:51,601 --> 00:05:54,604
‏‎،‎إن كان الغرض هو البقاء‎‏

103
00:05:54,687 --> 00:05:57,106
‏‎؟‎ألا يستحق الأمر القليل من العذاب‎‏

104
00:05:57,607 --> 00:05:59,942
‏‎؟‎وماذا إن ساء الحال أكثر‎‏

105
00:06:01,778 --> 00:06:04,113
‏‎...‎ثم‎ ،‎ماذا إن كان عذاباً الآن‎‏

106
00:06:06,449 --> 00:06:08,159
‏‎؟‎ثم جحيماً بعد ذلك‎‏

107
00:06:08,325 --> 00:06:11,829
‏‏‏فكر في شيء‎ ،‎عندئذ‎
‏‎،‎ذات مرة‎ "‎ونستون تشرتشل‎" ‏قاله‎‏

108
00:06:12,955 --> 00:06:17,460
‏‎".‎تابع طريقك‎ ،‎إن كنت تمر بجحيم‎"‏‏

109
00:06:45,988 --> 00:06:47,156
‏‎،"‎سكوت‎" ‏كما ترى يا‎‏

110
00:06:47,239 --> 00:06:50,493
‏‎.‎حدثت تطورات مشوقة مؤخراً‎‏

111
00:06:52,495 --> 00:06:54,371
‏‎.‎أظن أن علينا إدراك ما فاتنا‎‏

112
00:07:37,749 --> 00:07:42,211
‏‏‏كن واقعياً‎ !"‎سكوت‎" ‏بربك يا‎
‏‎.‎وافهم من في الموقف الأقوى هنا‎‏

113
00:07:43,087 --> 00:07:44,255
‏‎.‎دعها تذهب‎‏

114
00:07:44,421 --> 00:07:45,965
‏‎.‎لا أستطيع ذلك‎‏

115
00:07:46,966 --> 00:07:48,384
‏‎،‎لكن أن أدعها تعيش‎‏

116
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
‏‎.‎هذا يتوقف عليك‎‏

117
00:07:51,721 --> 00:07:54,140
‏‏‎؟‎ماذا تريد‎ -‏
‏‎.‎أريد التحدث‎ -‏‏

118
00:07:54,390 --> 00:07:56,726
‏‎.‎أنت لا ترد على هاتفك‎‏

119
00:07:57,393 --> 00:07:59,228
‏‏دعها تذهب وسنتحدث‎‏

120
00:07:59,311 --> 00:08:00,312
‏‎.‎عما تريد‎‏

121
00:08:02,565 --> 00:08:05,652
‏‎،‎أريد الشيء الذي أردته دائماً‎‏

122
00:08:06,486 --> 00:08:09,071
‏‎.‎وقطيعه‎ "‎ديريك‎" ‏أريد‎‏

123
00:08:11,741 --> 00:08:13,159
‏‎.‎أنت جعلتهم كلهم يختبئون‎‏

124
00:08:13,242 --> 00:08:14,577
‏‎؟‎كيف سأعرف أين هم‎‏

125
00:08:14,827 --> 00:08:16,328
‏‏إذا أصبح لديك الحافز الصحيح‎‏

126
00:08:16,412 --> 00:08:18,164
‏‎.‎يمكنك إجبارهم على الخروج‎‏

127
00:08:18,247 --> 00:08:22,669
‏‏‏وإن كنت لم تلحظ‎
‏‏أصبح لدي الآن وسائل باهرة‎‏

128
00:08:22,752 --> 00:08:25,337
‏‎.‎أستطيع تحفيز الناس بها‎‏

129
00:08:27,423 --> 00:08:29,926
‏‎؟‎لم تظن أني قادر على السيطرة عليه‎‏

130
00:08:30,259 --> 00:08:32,344
‏‎،"‎سكوت‎" ‏أنت تعرف الأسطورة يا‎‏

131
00:08:32,428 --> 00:08:35,264
‏‎.‎سلاح للانتقام‎ "‎كانيما‎"‎الـ‎‏

132
00:08:36,432 --> 00:08:38,142
‏‎؟"‎كيت‎"‎أيتعلق هذا الأمر بـ‎‏

133
00:08:38,601 --> 00:08:42,271
‏‎،‎لم أحضر هنا لأدفن ابنتي فحسب‎‏

134
00:08:42,354 --> 00:08:44,356
‏‎.‎بل لأنتقم لها‎‏

135
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

136
00:08:53,700 --> 00:08:55,868
‏‎؟‎لا أعرف ماذا يحدث‎‏

137
00:08:56,661 --> 00:08:59,872
‏‏‏لا أعرف ما ذلك الشيء‎
‏‎؟‎ولا حتى ماذا تكون أنت‎‏

138
00:08:59,997 --> 00:09:02,667
‏‎.‎لكن أياً كان ما يريد فقط أعطه له‎‏

139
00:09:03,125 --> 00:09:06,629
‏‎.‎الأمر ليس بهذه السهولة‎ ،‎أمي‎‏

140
00:09:07,547 --> 00:09:08,965
‏‎.‎نفذ ما يريد‎‏

141
00:09:09,048 --> 00:09:11,968
‏‎.‎أعطه ما يريد‎‏

142
00:09:14,053 --> 00:09:15,805
‏‎.‎لا أعرف إن كنت أستطيع ذلك‎‏

143
00:09:17,890 --> 00:09:20,226
‏‎.‎أن نعود قبل طلوع الشمس‎ "‎ديريك‎" ‏قال‎‏

144
00:09:21,561 --> 00:09:22,979
‏‎.‎أظنني سمعت شيئاً‎‏

145
00:09:23,062 --> 00:09:25,898
‏‏إن كنت سمعت شيئاً حقاً‎‏

146
00:09:25,982 --> 00:09:27,483
‏‎.‎فعلينا ألا نتوقف بل أن نجري‎‏

147
00:09:27,567 --> 00:09:28,860
‏‎!‎أنصتي‎ ،‎لا‎‏

148
00:09:31,738 --> 00:09:32,989
‏‎؟‎قيوط‎‏

149
00:09:35,825 --> 00:09:36,909
‏‎؟‎ذئب‎‏

150
00:09:37,493 --> 00:09:38,661
‏‎.‎لا يمكن‎ ،‎لا‎‏

151
00:09:38,911 --> 00:09:40,162
‏‎."‎كاليفورنيا‎" ‏لا توجد ذئاب في‎‏

152
00:09:40,246 --> 00:09:42,498
‏‎.‎لكن يوجد مستذئبين‎ ،‎نعم‎‏

153
00:09:44,208 --> 00:09:46,002
‏‎."‎ديريك‎" ‏لم يبدو ذلك صوت‎‏

154
00:09:46,836 --> 00:09:48,004
‏‎.‎ربما يكون هو‎‏

155
00:10:12,361 --> 00:10:13,780
‏‎.‎اتخذتما قراركما‎‏

156
00:10:15,531 --> 00:10:16,616
‏‎؟‎متى‎‏

157
00:10:17,700 --> 00:10:18,785
‏‎؟‎الليلة‎‏

158
00:10:19,118 --> 00:10:20,912
‏‎،‎سيكون الجميع في المباراة‎‏

159
00:10:21,453 --> 00:10:23,289
‏‎.‎ووجدنا أنه أفضل وقت‎‏

160
00:10:23,414 --> 00:10:24,581
‏‎.‎وليس لأننا نريد هذا‎‏

161
00:10:26,918 --> 00:10:28,377
‏‎؟‎ماذا تريدان‎‏

162
00:10:29,045 --> 00:10:33,382
‏‏‏عندما بلغت السادسة عشرة قبل شهر‎
‏‎.‎أردت الحصول على رخصة قيادة‎‏

163
00:10:33,966 --> 00:10:35,635
‏‎.‎لا يمكنني عمل ذلك إذا مت‎‏

164
00:10:36,135 --> 00:10:37,970
‏‎.‎أخبرتكما بأن هناك ثمن‎‏

165
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
‏‎.‎لم تقل إنه سيكون هكذا‎‏

166
00:10:40,472 --> 00:10:43,059
‏‏‏لكني أخبرتكما‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎كيف تنجحا في البقاء‎‏

167
00:10:43,142 --> 00:10:44,977
‏‎.‎تفعلان هذا عندما تكونان مع قطيع‎‏

168
00:10:45,061 --> 00:10:47,563
‏‎.‎ولا تكونان قطيعاً بلا ذئب قائد‎‏

169
00:10:48,064 --> 00:10:49,315
‏‎.‎نعرف‎‏

170
00:10:56,906 --> 00:10:58,574
‏‎؟‎أتريدان البحث عن قطيع آخر‎‏

171
00:11:01,243 --> 00:11:03,495
‏‎؟‎كيف ستجدان قطيعاً‎‏

172
00:11:06,498 --> 00:11:08,125
‏‎.‎نظن أننا وجدناه بالفعل‎‏

173
00:11:16,759 --> 00:11:19,178
‏‎؟‎أيمكنك أن ترى من بالباب‎‏

174
00:11:34,861 --> 00:11:36,487
‏‎."‎آيزيك‎" ‏لا بأس يا‎‏

175
00:11:38,865 --> 00:11:40,199
‏‎.‎المكان مفتوح‎‏

176
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
‏‎،‎سمعنا فجأة عواءً كثيراً‎‏

177
00:11:47,874 --> 00:11:49,458
‏‎.‎وكان الأمر لا يُصدق‎‏

178
00:11:49,541 --> 00:11:50,960
‏‎.‎كانوا حوالي اثني عشر‎‏

179
00:11:51,043 --> 00:11:52,044
‏‎.‎وربما أكثر‎‏

180
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
‏‎.‎وربما اثنين فقط‎ ،‎نعم‎‏

181
00:11:55,047 --> 00:11:57,466
‏‎؟‎أتعرفان ما هو التأثير الإيحائي‎‏

182
00:11:57,549 --> 00:11:59,969
‏‏إذا عدلا طبقة العواء بتغيير سريع للنبرة‎‏

183
00:12:00,052 --> 00:12:01,846
‏‎.‎قد يبدو الذئبان عشرين ذئباً‎‏

184
00:12:02,471 --> 00:12:04,473
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎هذا لا يهم‎‏

185
00:12:05,724 --> 00:12:08,477
‏‎.‎هذا مؤكد‎ ،‎هناك قطيع آخر‎‏

186
00:12:10,897 --> 00:12:12,815
‏‎.‎وقد اتخذنا قرارنا‎‏

187
00:12:12,899 --> 00:12:14,400
‏‎."‎إيريك‎" ‏لقد خسرنا يا‎‏

188
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
‏‎.‎انتهى الأمر‎‏

189
00:12:18,654 --> 00:12:19,906
‏‎.‎سنغادر‎‏

190
00:12:20,031 --> 00:12:21,073
‏‎.‎لا‎‏

191
00:12:21,991 --> 00:12:23,325
‏‎.‎أنتما تهربان‎ ،‎لا‎‏

192
00:12:23,409 --> 00:12:25,661
‏‎.‎وإذا بدأتما لن تستطيعا التوقف‎‏

193
00:12:26,412 --> 00:12:28,414
‏‎.‎ستظلان هاربين دائماً‎‏

194
00:12:48,017 --> 00:12:50,602
‏‎.‎توقعت ترحيباً أحر‎‏

195
00:12:51,353 --> 00:12:54,523
‏‎.‎لكني فهمت قصدك‎‏

196
00:13:00,947 --> 00:13:03,115
‏‎؟‎لم رائحته هكذا‎‏

197
00:13:05,868 --> 00:13:06,953
‏‎؟‎ماذا‎‏

198
00:13:07,036 --> 00:13:10,581
‏‏‏الشيء ذاته‎ "‎سكوت‎" ‏قال لي‎
‏‎.‎قبل بضعة أشهر‎‏

199
00:13:11,207 --> 00:13:13,792
‏‏استطاع التفريق‎ ،‎يوماً ما‎‏

200
00:13:13,918 --> 00:13:18,797
‏‏‏بين الحيوان الذي سيتحسن‎
‏‎.‎والحيوان الذي لن يتحسن‎‏

201
00:13:22,551 --> 00:13:24,386
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن يتحسن‎‏

202
00:13:30,893 --> 00:13:32,311
‏‎؟‎مثل السرطان‎‏

203
00:13:33,312 --> 00:13:34,813
‏‎.‎الساركوما العظمية‎‏

204
00:13:34,897 --> 00:13:37,649
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎له رائحة مميزة جداً‎‏

205
00:13:39,068 --> 00:13:40,402
‏‎.‎اقترب‎‏

206
00:13:45,992 --> 00:13:48,995
‏‏‏أعرف أنك تدرك‎
‏‎.‎ماذا يمكن لقدراتك الجديدة أن تفعل‎‏

207
00:13:49,745 --> 00:13:52,664
‏‎.‎القوة المحسنة والسرعة والشفاء‎‏

208
00:13:55,167 --> 00:13:58,087
‏‎؟‎أتساءلت قط ماذا يمكنها أن تفعل للآخرين‎‏

209
00:14:03,842 --> 00:14:05,511
‏‎.‎أعطني يدك‎‏

210
00:14:11,600 --> 00:14:12,768
‏‎.‎هيا‎‏

211
00:14:36,667 --> 00:14:38,169
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

212
00:14:39,211 --> 00:14:41,505
‏‎.‎أخذت بعضاً من ألمه‎‏

213
00:14:42,214 --> 00:14:43,632
‏‎.‎القليل فقط‎‏

214
00:14:43,883 --> 00:14:47,219
‏‏‏لكن القليل أحياناً‎
‏‎.‎قد يشكل فرقاً كبيراً‎‏

215
00:14:49,388 --> 00:14:50,973
‏‎.‎لا بأس‎‏

216
00:14:51,223 --> 00:14:53,309
‏‎.‎أنا أيضاً بكيت عندما أراني هذا أول مرة‎‏

217
00:15:02,734 --> 00:15:04,987
‏‎."‎ديريك‎" ‏وضعت نفسك في مشكلة يا‎‏

218
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
‏‏أتوقف عن العمل بضعة أسابيع‎‏

219
00:15:07,489 --> 00:15:10,492
‏‏‏يصبح هناك أناس كالسحالي‎ ،‎وفجأة‎
‏‏ومجانين عجائز‎‏

220
00:15:10,576 --> 00:15:11,827
‏‏وأنت تجمع مستذئبين‎‏

221
00:15:11,911 --> 00:15:14,330
‏‎.‎من كل مراهق محروم فاقداً للثقة بنفسه‎‏

222
00:15:15,331 --> 00:15:16,582
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

223
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
‏‎.‎أريد أن أساعدك‎‏

224
00:15:19,376 --> 00:15:21,003
‏‎.‎أنت ابن أخي‎‏

225
00:15:21,753 --> 00:15:24,340
‏‎.‎القريب الوحيد المتبقي لي‎‏

226
00:15:24,423 --> 00:15:27,843
‏‎.‎ما زال بإمكاني تعليمك الكثير‎‏

227
00:15:29,011 --> 00:15:30,679
‏‎؟‎أيمكننا التحدث فحسب‎‏

228
00:15:33,182 --> 00:15:35,101
‏‎.‎فلنتحدث‎ ،‎بالطبع‎‏

229
00:15:39,855 --> 00:15:42,691
‏‎.‎سيغادران الليلة خلال المباراة‎‏

230
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
‏‎؟‎ولماذا تخبرني‎‏

231
00:15:46,862 --> 00:15:49,281
‏‎.‎لست أخبرك بل أسألك‎‏

232
00:15:49,365 --> 00:15:51,700
‏‎.‎أنا أطلب نصيحتك‎‏

233
00:15:51,867 --> 00:15:53,285
‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎نصيحتي أنا‎‏

234
00:15:54,536 --> 00:15:56,288
‏‎.‎لأني أثق بك‎‏

235
00:15:57,456 --> 00:15:58,457
‏‎؟‎لماذا‎‏

236
00:15:58,582 --> 00:16:02,044
‏‏‏لأنه يبدو دائماً‎
‏‎.‎أنك تريد أن تفعل الصواب‎‏

237
00:16:02,128 --> 00:16:04,755
‏‎.‎أنا عادة لا أعرف ماذا أفعل‎‏

238
00:16:07,216 --> 00:16:09,051
‏‎.‎لا أعرف دائماً ماذا أفعل‎ ،‎في الحقيقة‎‏

239
00:16:09,969 --> 00:16:13,430
‏‎؟‎أتريد أن تخبرني ماذا تفعل الآن‎‏

240
00:16:13,973 --> 00:16:17,059
‏‎.‎لن أذهب لأي مكان إن كنت تقصد هذا‎‏

241
00:16:17,643 --> 00:16:20,396
‏‎.‎يوجد أناس كثيرون هنا يحتاجون إلي‎‏

242
00:16:21,772 --> 00:16:24,650
‏‎...‎أظن أن هذا يجعلني محظوظاً لأن‎‏

243
00:16:25,484 --> 00:16:28,070
‏‎...‎لذا‎ ،‎لأنه ليس لي أحد‎...‏‏

244
00:16:30,114 --> 00:16:32,324
‏‎؟‎هل ستذهب معهم‎‏

245
00:16:32,449 --> 00:16:33,784
‏‎.‎نعم‎‏

246
00:16:33,909 --> 00:16:35,661
‏‎.‎أظنني سأذهب‎ ،‎نعم‎‏

247
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
‏‎.‎لكن حظاً طيباً في المباراة‎‏

248
00:16:38,164 --> 00:16:40,166
‏‎.‎لكن أنا أيضاً لن أذهب‎ ،‎شكراً‎‏

249
00:16:40,291 --> 00:16:44,253
‏‏‏لا أستطيع التفكير‎
‏‎.‎في لعب مباراة تافهة الآن‎‏

250
00:16:45,254 --> 00:16:47,339
‏‏‎،‎لم تكن في التدريب الأسبوع الماضي‎
‏‎؟‎صحيح‎‏

251
00:16:47,423 --> 00:16:49,258
‏‎؟‎لماذا‎ ،‎لقد تغيبت عنه‎ ،‎لا‎‏

252
00:16:49,966 --> 00:16:51,760
‏‎؟‎ولم تسمع‎‏

253
00:16:52,678 --> 00:16:53,762
‏‎؟‎أسمع ماذا‎‏

254
00:16:53,845 --> 00:16:55,472
‏‎.‎كان هناك‎ "‎جاكسون‎"‏‏

255
00:16:56,515 --> 00:16:58,017
‏‎...‎أكان‎ ؟"‎هناك‎"‎ماذا تعني بـ‎‏

256
00:16:58,142 --> 00:16:59,935
‏‎.‎وكأن شيئاً لم يحدث‎‏

257
00:17:01,270 --> 00:17:03,605
‏‎؟‎مباراة الليلة‎ ...‎هذا يعني‎‏

258
00:17:03,689 --> 00:17:04,815
‏‎.‎نعم‎‏

259
00:17:05,774 --> 00:17:07,193
‏‎.‎سيلعب‎‏

260
00:17:14,825 --> 00:17:15,867
‏‎".'‎بيكون هيلز‎' ‏ثانوية‎"‏‏

261
00:17:17,869 --> 00:17:19,496
‏‎!"‎سايكلونز‎" ‏مرحى‎ ،‎نعم‎‏

262
00:17:22,624 --> 00:17:24,626
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

263
00:17:25,127 --> 00:17:26,545
‏‎.‎أنا بحال ممتاز‎‏

264
00:17:27,296 --> 00:17:30,132
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎كلنا نعرف ذلك لكن‎‏

265
00:17:31,467 --> 00:17:34,010
‏‎.‎لم ترد على رسائلي النصية طوال الأسبوع‎‏

266
00:17:34,386 --> 00:17:36,555
‏‎.‎أنا قلق عليك‎‏

267
00:17:36,680 --> 00:17:37,889
‏‎."‎جاكسون‎"‏‏

268
00:17:38,640 --> 00:17:39,891
‏‎؟"‎جاكسون‎"‏‏

269
00:17:49,901 --> 00:17:52,238
‏‎."‎داني‎" ‏ابقى في المرمى الليلة يا‎‏

270
00:17:52,571 --> 00:17:53,905
‏‎.‎لا تخرج منه‎‏

271
00:17:53,989 --> 00:17:56,158
‏‎،‎وإذا رأيتني أتوجه نحوك‎‏

272
00:17:57,743 --> 00:18:02,081
‏‏‏اهرب في الاتجاه المعاكس‎
‏‎.‎بكل ما أوتيت من سرعة‎‏

273
00:18:20,266 --> 00:18:21,850
‏‎.‎صباح الخير‎‏

274
00:18:22,351 --> 00:18:23,435
‏‎،‎بعد أقل من ساعة‎‏

275
00:18:23,560 --> 00:18:27,356
‏‏‏ستنضم طائرات من هنا‎
‏‎،‎إلى آخرين من أنحاء العالم‎‏

276
00:18:27,523 --> 00:18:31,943
‏‏‏وأنتم ستطلقون أكبر معركة جوية‎
‏‎.‎في تاريخ البشرية‎‏

277
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
‏‎؟‎ماذا‎‏

278
00:18:33,779 --> 00:18:38,033
‏‏‏يجب أن يكون لهذه الكلمة‎ ،‎البشرية‎
‏‎.‎معنى جديداً بالنسبة لنا اليوم‎‏

279
00:18:39,243 --> 00:18:41,953
‏‏‎؟‎عم يتحدث‎ -‏
‏‎.‎يفعل هذا كل سنة‎ -‏‏

280
00:18:42,037 --> 00:18:43,205
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

281
00:18:43,455 --> 00:18:46,208
‏‎.‎نحن نقاتل لأجل حقنا في الحياة‎‏

282
00:18:46,792 --> 00:18:48,377
‏‎...‎هل هذا‎ !‎مهلًا‎‏

283
00:18:48,460 --> 00:18:51,380
‏‎."‎إنديبندس داي‎" ‏إنه من خطاب فيلم‎ ،‎نعم‎‏

284
00:18:52,088 --> 00:18:56,218
‏‏‏لكن في اليوم الذي أعلن فيه العالم‎
‏‎...‎بصوت واحد‎‏

285
00:18:56,385 --> 00:18:57,719
‏‎.‎إنه الفيلم المفضل للمدرب‎‏

286
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
‏‎.‎لن نختفي في ظلام الليل بهدوء‎‏

287
00:19:00,806 --> 00:19:02,474
‏‎؟‎ألا يعرف متحدثين رياضيين‎‏

288
00:19:02,558 --> 00:19:03,642
‏‎.‎لا أظنه يبالي‎‏

289
00:19:03,975 --> 00:19:08,564
‏‎.‎اليوم نحتفل بعيد استقلالنا‎‏

290
00:19:11,483 --> 00:19:13,235
‏‎.‎أحسنت قولًا أيها المدرب‎‏

291
00:19:13,902 --> 00:19:16,738
‏‎،‎كنت لأختار خطاباً له قيمة تاريخية أكبر‎‏

292
00:19:16,822 --> 00:19:18,740
‏‎.‎لكن لا مجال لإنكار شغفك‎‏

293
00:19:19,408 --> 00:19:21,160
‏‏ومع أني لست هنا منذ مدة طويلة‎‏

294
00:19:21,285 --> 00:19:25,747
‏‏‏لا أنكر شعوري بالفخر‎
‏‎.‎لوجود فريق فائز في هذه المدرسة‎‏

295
00:19:25,831 --> 00:19:31,587
‏‏‏أعرف أنكم ستكونون رائعين الليلة‎
‏‎.‎حتى ولو كان كابتن واحد فقط يقودكم‎‏

296
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
‏‎،‎أنا مدير مدرستكم لكني أيضاً مشجع‎‏

297
00:19:36,007 --> 00:19:40,179
‏‏‏لذلك لا تظنوا أني سأكون راضياً‎
‏‎،‎برؤيتكم تهزمون الفريق فحسب‎‏

298
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
‏‎.‎اخرجوا واقتلوهم‎‏

299
00:19:44,099 --> 00:19:45,767
‏‎.‎سمعتم الرجل‎‏

300
00:19:46,602 --> 00:19:48,479
‏‎.‎اذهبوا إلى الملعب‎‏

301
00:19:50,021 --> 00:19:52,107
‏‎؟‎أتضعني مع لاعبي الاحتياط‎ ،‎أيها المدرب‎‏

302
00:19:52,524 --> 00:19:53,775
‏‎.‎هذا ليس قراري‎‏

303
00:19:53,859 --> 00:19:55,026
‏‎.‎لكن يجب أن ألعب‎‏

304
00:19:55,151 --> 00:19:57,946
‏‏‎،‎رسبت في ثلاث مواد‎ ،"‎ماكول‎"‏
‏‎.‎والدراسة لها الأولوية‎‏

305
00:19:58,029 --> 00:19:59,781
‏‎.‎أنت لا تفهمني‎ ،‎أيها المدرب‎‏

306
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
‏‎.‎يجب أن تدعني ألعب‎‏

307
00:20:01,992 --> 00:20:04,286
‏‎."‎ماكول‎" ‏ليس الليلة يا‎‏

308
00:20:04,370 --> 00:20:06,622
‏‎.‎الليلة ستكون مع لاعبي الاحتياط‎‏

309
00:20:20,636 --> 00:20:25,140
‏‏‏هل تظن حقاً‎
‏‎؟‎أني أريد أن أكون القائد مجدداً‎‏

310
00:20:25,224 --> 00:20:28,810
‏‏‏لم يكن ذلك أفضل أداء لي‎
‏‎.‎بالنظر إلى أنه انتهى بموتي‎‏

311
00:20:28,894 --> 00:20:31,230
‏‏‎...‎أنا عادة أكثر‎
‏‎.‎هيا‎ ،‎اضربني‎ ،‎هيا‎ ،‎حسناً‎‏

312
00:20:31,355 --> 00:20:32,898
‏‎!‎اضربني‎ !‎اضربني‎‏

313
00:20:33,524 --> 00:20:36,235
‏‎،‎أرى أن هذا يشعرك بأنك تطهر نفسك‎‏

314
00:20:36,568 --> 00:20:39,321
‏‏‏أنت تتخلص من الغضب‎
‏‏وكره النفس والكره‎‏

315
00:20:39,405 --> 00:20:42,366
‏‎.‎الذي يصاحب الفشل الذريع‎‏

316
00:20:42,908 --> 00:20:47,246
‏‏‎"‎ديريك‎" ‏ربما أنا من أتعرض للضرب يا‎
‏‎.‎لكنك تعرضت للهزيمة فعلًا‎‏

317
00:20:47,413 --> 00:20:49,164
‏‎.‎هيا‎ ،‎لذلك‎‏

318
00:20:49,248 --> 00:20:52,334
‏‎.‎اضربني إن كان هذا يشعرك بالتحسن‎‏

319
00:20:53,919 --> 00:20:56,838
‏‏‏فأنا على كل حال‎
‏‎.‎قلت إني أريد أن أساعدك‎‏

320
00:21:00,008 --> 00:21:01,677
‏‎.‎لا يمكنك مساعدتي‎‏

321
00:21:07,349 --> 00:21:08,434
‏‎؟‎هل سيأتي والدك‎‏

322
00:21:08,517 --> 00:21:10,269
‏‎.‎إنه هنا‎ ،‎نعم‎‏

323
00:21:11,603 --> 00:21:14,189
‏‏‎؟"‎أليسون‎" ‏هل رأيت‎ -‏
‏‎؟"‎ليديا‎" ‏هل رأيت‎ ،‎لا‎ -‏‏

324
00:21:14,273 --> 00:21:15,274
‏‎.‎ليس بعد‎‏

325
00:21:15,774 --> 00:21:17,776
‏‎؟‎أتعرف ماذا يحدث‎‏

326
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
‏‎.‎ليس بعد‎‏

327
00:21:21,196 --> 00:21:23,615
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيكون شيئاً سيئاً‎‏

328
00:21:24,199 --> 00:21:26,117
‏‏‏أناس يصرخون‎ ،‎أعني‎
‏‏ويحاولون النجاة بحياتهم‎‏

329
00:21:26,201 --> 00:21:28,704
‏‏‎،‎ودماء وقتل وتقطيع أوصال‎
‏‎.‎هذا النوع من الأمور‎‏

330
00:21:32,874 --> 00:21:34,376
‏‎.‎يبدو ذلك‎‏

331
00:21:38,046 --> 00:21:42,968
‏‏‏تلك الليلة‎ ،"‎سكوت‎"‏
‏‎،‎يضرب أبي على رأسه‎ "‎مات‎" ‏عندما رأيت‎‏

332
00:21:43,885 --> 00:21:47,973
‏‎...‎بينما أنا مستلق هناك عاجزاً عن الحركة‎‏

333
00:21:50,309 --> 00:21:52,311
‏‎،‎أريد أن أساعد‎‏

334
00:21:53,729 --> 00:21:56,732
‏‏‏لكني لا أستطيع عمل الأشياء‎
‏‎.‎التي تفعلها‎‏

335
00:21:58,442 --> 00:21:59,776
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

336
00:22:01,945 --> 00:22:03,279
‏‎.‎لا بأس‎‏

337
00:22:05,407 --> 00:22:06,825
‏‎.‎نحن نخسر يا صديقي‎‏

338
00:22:06,908 --> 00:22:09,578
‏‎.‎المباراة لم تبدأ بعد‎ ؟‎عم تتحدث‎‏

339
00:22:09,661 --> 00:22:11,747
‏‏‎،‎ارتد خوذتك وادخل الملعب‎
‏‎."‎غرينبيرغ‎" ‏ستأخذ مكان‎‏

340
00:22:11,830 --> 00:22:12,998
‏‎؟"‎غرينبيرغ‎"‎ماذا حدث لـ‎ ؟‎ماذا‎‏

341
00:22:13,081 --> 00:22:15,501
‏‏‎؟"‎غرينبيرغ‎"‎ماذا حدث لـ‎
‏‎،‎هو فاشل‎‏

342
00:22:15,626 --> 00:22:17,919
‏‎.‎وأنت فاشل أقل قليلًا منه‎‏

343
00:22:19,505 --> 00:22:22,591
‏‎؟‎في الملعب‎ ؟‎سألعب‎‏

344
00:22:22,674 --> 00:22:24,175
‏‎؟‎مع الفريق‎‏

345
00:22:24,259 --> 00:22:27,679
‏‎.‎إلا إن كنت تفضل اللعب بنفسك‎ ،‎نعم‎‏

346
00:22:27,929 --> 00:22:30,015
‏‎.‎فعلت هذا مرتين اليوم‎‏

347
00:22:30,432 --> 00:22:32,934
‏‏‎.‎اذهب إلى هناك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

348
00:22:36,354 --> 00:22:38,774
‏‎؟‎لماذا دخل ابني الملعب‎ !‎رباه‎‏

349
00:22:40,358 --> 00:22:42,611
‏‎.‎لأنه في الفريق‎‏

350
00:22:45,196 --> 00:22:46,364
‏‎.‎إنه كذلك‎‏

351
00:22:47,658 --> 00:22:49,785
‏‎.‎إنه في أرض الملعب‎ ،‎إنه في الفريق‎‏

352
00:22:49,868 --> 00:22:51,787
‏‎.‎ابني في أرض الملعب‎‏

353
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
‏‎!‎يا إلهي‎‏

354
00:23:02,798 --> 00:23:04,841
‏‎؟‎هل تسمعني‎ ،"‎سكوت‎"‏‏

355
00:23:05,842 --> 00:23:07,969
‏‎.‎جيد‎ ،‎تستطيع‎‏

356
00:23:09,304 --> 00:23:13,475
‏‏‏إذن اسمعني جيداً‎
‏‎.‎لأن المباراة على وشك أن تصبح مشوقة‎‏

357
00:23:33,369 --> 00:23:34,871
‏‎.‎شغليه مرة أخرى‎‏

358
00:23:56,518 --> 00:23:57,769
‏‎"‎الفريق الضيف‎ ،‎الفريق المحلي‎"‏‏

359
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
‏‏‏فلنضع توقيتاً حقيقياً‎
‏‎."‎سكوت‎" ‏لهذه المباراة يا‎‏

360
00:24:01,857 --> 00:24:04,776
‏‎.‎سأمهلك حتى آخر ثلاثين ثانية‎‏

361
00:24:04,860 --> 00:24:08,530
‏‏‏عندما تبدأ ساعة لوحة النتائج‎
‏‎،‎العد التنازلي من ثلاثين‎‏

362
00:24:08,614 --> 00:24:12,784
‏‏‎"‎ديريك‎" ‏إن لم تكن قد سلمتني‎
‏‎.‎شخصاً ما‎ "‎جاكسون‎" ‏سيقتل‎‏

363
00:24:16,580 --> 00:24:19,457
‏‏‎"‎سكوت‎" ‏فأخبرني يا‎
‏‎؟‎من سيموت الليلة‎‏

364
00:24:19,958 --> 00:24:23,962
‏‏‏أيمكن أن تكون أمك‎
‏‎؟‎التي جاءت بشجاعة لتدعمك‎‏

365
00:24:24,129 --> 00:24:27,633
‏‎؟‎والد صديقك الحميم‎ ،‎أم المأمور‎‏

366
00:24:29,635 --> 00:24:31,803
‏‏أو ما رأيك بالصهباء الجميلة‎‏

367
00:24:31,928 --> 00:24:34,806
‏‏‏التي استطاعت النجاة بعد عضة‎
‏‎؟‎من ذئب قائد‎‏

368
00:24:36,474 --> 00:24:41,229
‏‏‏أو ربما أحد هؤلاء المراهقين الأبرياء‎
‏‎؟‎الذين ما زالوا في مقتبل العمر‎‏

369
00:24:41,437 --> 00:24:42,731
‏‎!‎يا إلهي‎‏

370
00:24:45,275 --> 00:24:49,279
‏‏‏أم علي أن أسدي خدمة للجميع‎
‏‎؟‎وأقتل ذلك المدرب السخيف‎‏

371
00:24:50,822 --> 00:24:52,073
‏‎."‎سكوت‎" ‏الأمر عائد إليك يا‎‏

372
00:24:52,157 --> 00:24:56,161
‏‎،"‎ديريك‎" ‏لكنك ستساعدني في القضاء على‎‏

373
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
‏‎،‎لأنك إن لم تفعل‎‏

374
00:25:01,457 --> 00:25:05,754
‏‏‏يفصل رأس‎ "‎جاكسون‎" ‏سأجعل‎
‏‏شخص ما في وسط الملعب‎‏

375
00:25:05,837 --> 00:25:10,091
‏‎.‎ويضرج من تحبهم وتهتم بأمرهم بالدماء‎‏

376
00:25:14,680 --> 00:25:15,764
‏‎؟‎أترى‎‏

377
00:25:16,139 --> 00:25:18,183
‏‎.‎مثال قوي هنا‎‏

378
00:25:18,266 --> 00:25:20,185
‏‎.‎لم تعد جراحي تُشفى بالسرعة نفسها‎‏

379
00:25:20,351 --> 00:25:22,938
‏‎.‎العودة من الموت أمر ليس سهلاً‎‏

380
00:25:23,021 --> 00:25:25,523
‏‎.‎لست قوياً كما كنت في الماضي‎‏

381
00:25:26,107 --> 00:25:27,859
‏‎.‎أحتاج إلى قطيع‎‏

382
00:25:28,193 --> 00:25:30,195
‏‎.‎وقائد مثلك‎‏

383
00:25:31,446 --> 00:25:33,865
‏‎.‎أحتاج إليك بقدر ما تحتاج إلي‎‏

384
00:25:36,534 --> 00:25:39,454
‏‏‏لماذا سأرغب بمساعدة‎
‏‎؟‎من شخص مجنون كلياً‎‏

385
00:25:39,537 --> 00:25:42,040
‏‎.‎أنا لست مجنوناً كلياً‎ ،‎أولًا‎‏

386
00:25:42,165 --> 00:25:45,210
‏‎،‎أنت الذي مزقت حنجرتي‎ ،‎وبالمناسبة‎‏

387
00:25:45,293 --> 00:25:47,545
‏‎...‎لذا‎ ؟‎صحيح‎ ،‎لكن كلنا في طور التحسن‎‏

388
00:25:49,547 --> 00:25:51,299
‏‎.‎نحتاج إلى بعضنا البعض‎‏

389
00:25:51,549 --> 00:25:55,637
‏‏‏أحياناً عندما نحتاج لمساعدة‎
‏‎.‎نلجأ لأشخاص لا نتوقعهم‎‏

390
00:26:04,395 --> 00:26:06,022
‏‎.‎ربما ما زال يستعد‎‏

391
00:26:06,732 --> 00:26:09,067
‏‎.‎أمسكت بها‎ ،‎أمسكت بها‎‏

392
00:26:12,821 --> 00:26:14,405
‏‎.‎إنه فقط متوتر قليلًا‎‏

393
00:26:14,489 --> 00:26:16,157
‏‎.‎ما زال هناك وقت طويل ليتحسن‎‏

394
00:26:30,005 --> 00:26:32,758
‏‏‎."‎ماكول‎" ‏اجلس يا‎ -‏
‏‎.‎لكنهم يقضون علينا أيها المدرب‎ -‏‏

395
00:26:32,841 --> 00:26:35,218
‏‎.‎ابق مكانك‎ ،‎أنا أدرك هذا‎‏

396
00:26:42,558 --> 00:26:44,185
‏‎.‎جئت للمساعدة‎‏

397
00:26:45,896 --> 00:26:47,397
‏‎.‎جئت لأفوز‎‏

398
00:26:56,782 --> 00:26:58,033
‏‎.‎هيا‎‏

399
00:26:58,616 --> 00:26:59,701
‏‎!‎اجر‎‏

400
00:27:00,285 --> 00:27:01,787
‏‏‎!‎هيا‎ -‏
‏‎!‎اجري‎ -‏‏

401
00:27:24,475 --> 00:27:25,977
‏‏‎!‎اجري‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

402
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
‏‎!‎انتظري‎ ،"‎أليسون‎"‏‏

403
00:27:40,158 --> 00:27:41,159
‏‎!‎لا‎‏

404
00:27:41,326 --> 00:27:42,452
‏‏اهرب‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

405
00:27:43,328 --> 00:27:44,412
‏‎.‎اذهب‎‏

406
00:27:44,620 --> 00:27:45,663
‏‎!‎اذهب‎‏

407
00:28:15,193 --> 00:28:16,527
‏‎؟‎هل لديك بعد‎‏

408
00:28:16,611 --> 00:28:21,116
‏‏‎"‎جاكسون‎" ‏الآن علي فقط منع‎ ،‎لا‎
‏‎.‎من قتل أحد‎‏

409
00:28:21,449 --> 00:28:24,369
‏‎.‎سيكون هذا أسهل لو كنا في أرض الملعب‎‏

410
00:28:24,452 --> 00:28:27,705
‏‏‏يجب أن نفعل شيئاً يجبر المدرب‎
‏‎.‎على إدخالك للملعب‎‏

411
00:28:27,789 --> 00:28:28,790
‏‎؟‎كيف نفعل ذلك‎‏

412
00:28:28,874 --> 00:28:32,460
‏‏‏لديه لاعبو احتياط كثيرون‎
‏‎.‎يمكنه استخدامهم قبل أن يضطر لإدخالي‎‏

413
00:28:37,841 --> 00:28:41,219
‏‏‏أيمكنك أن تفعل هذا‎
‏‎؟‎دون إلحاق أذى كبير بأحد‎‏

414
00:28:42,137 --> 00:28:43,471
‏‎.‎يمكنني المحاولة‎‏

415
00:29:02,824 --> 00:29:03,992
‏‎."‎لايهي‎"‏‏

416
00:29:05,911 --> 00:29:07,162
‏‎،"‎راميرز‎"‏‏

417
00:29:08,163 --> 00:29:09,497
‏‎.‎ادخل الملعب‎‏

418
00:29:19,090 --> 00:29:20,550
‏‎،"‎ميرفي‎"‏‏

419
00:29:21,051 --> 00:29:22,385
‏‎.‎ادخل للملعب‎‏

420
00:29:32,103 --> 00:29:33,354
‏‎"‎لايهي‎"‏‏

421
00:29:33,438 --> 00:29:36,441
‏‎؟‎ما مشكلتك جدياً‎‏

422
00:30:11,226 --> 00:30:12,393
‏‎!‎توقفي‎‏

423
00:30:27,658 --> 00:30:30,245
‏‎.‎لكني لا أستطيع تحريكها‎ ،‎ليست مكسورة‎‏

424
00:30:30,996 --> 00:30:34,290
‏‏‏هاجمني‎ "‎جاكسون‎" ‏أظن أن‎
‏‎.‎لأني أشعر بالأمر ينتشر‎‏

425
00:30:35,834 --> 00:30:37,335
‏‎؟"‎سكوت‎" ‏أتريد لعب الشطرنج يا‎‏

426
00:30:37,418 --> 00:30:40,671
‏‏‏عليك إذن أن تكون مستعداً‎
‏‎.‎للتضحية ببيادقك‎‏

427
00:30:41,422 --> 00:30:43,008
‏‎.‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏

428
00:30:43,133 --> 00:30:44,592
‏‎،"‎ماكول‎" !‎تباً‎‏

429
00:30:45,176 --> 00:30:47,512
‏‎.‎إما أن تلعب أو سنخسر‎‏

430
00:30:50,431 --> 00:30:53,768
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ثمة شيء يحدث‎
‏‎.‎شيء أكبر من مباراة اللاكروس‎‏

431
00:30:53,852 --> 00:30:55,103
‏‎.‎يجب أن تغادري‎‏

432
00:30:55,186 --> 00:30:56,855
‏‎.‎لن أذهب لأي مكان‎‏

433
00:30:56,980 --> 00:30:59,858
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎وانس كل ما قلته من قبل‎‏

434
00:30:59,983 --> 00:31:02,527
‏‏‏إن كنت تستطيع أن تفعل شيئاً‎
‏‎.‎للمساعدة فافعله‎‏

435
00:31:02,652 --> 00:31:04,029
‏‎.‎يجب أن تفعل‎‏

436
00:31:05,113 --> 00:31:06,281
‏‎.‎سأفعل‎‏

437
00:31:11,870 --> 00:31:12,954
‏‎!‎توقفي‎‏

438
00:31:13,829 --> 00:31:15,290
‏‎!‎توقفي‎ !"‎أليسون‎" ‏أرجوك يا‎‏

439
00:31:57,582 --> 00:32:01,169
‏‏‏ألا تعرف ما الذي تساوم عليه‎
‏‎؟"‎سكوت‎" ‏يا‎‏

440
00:32:01,711 --> 00:32:05,423
‏‎؟‎ألم تخمن ما العرض الذي أقدمه لك‎‏

441
00:32:06,257 --> 00:32:07,926
‏‎."‎أليسون‎" ‏إنها‎‏

442
00:32:08,051 --> 00:32:09,760
‏‎.‎دائماً‎ "‎أليسون‎" ‏كانت‎‏

443
00:32:11,179 --> 00:32:15,225
‏‏‏وسأسمح لك‎ "‎ديريك‎" ‏سلمني‎
‏‎."‎أليسون‎" ‏بالحصول على‎‏

444
00:32:21,022 --> 00:32:22,773
‏‎.‎أنت تدين لي بقوس جديد‎‏

445
00:32:24,025 --> 00:32:26,069
‏‎.‎وأنت تدينين لي بتفسير‎‏

446
00:32:27,028 --> 00:32:29,364
‏‎.‎أنا أمسكت بهما‎ ؟‎تفسير لماذا‎‏

447
00:32:30,198 --> 00:32:31,199
‏‎.‎أنا‎‏

448
00:32:31,782 --> 00:32:35,286
‏‏‏لقد قتلهما‎
‏‎.‎ونحن لا نعمل بهذه الطريقة‎‏

449
00:32:35,370 --> 00:32:37,705
‏‎.‎ربما ليست الطريقة التي تعمل أنت بها‎‏

450
00:32:37,788 --> 00:32:40,458
‏‎.‎أعتقد أن طريقتي سارت جيداً‎‏

451
00:32:41,126 --> 00:32:42,377
‏‎."‎أليسون‎"‏‏

452
00:32:43,461 --> 00:32:45,964
‏‏‎.‎هذه أنا‎ ،‎مرحباً يا جدي‎
‏‎،‎أمسكنا بالهاربين‎‏

453
00:32:46,089 --> 00:32:47,548
‏‎.‎اتصل بنا‎‏

454
00:32:51,386 --> 00:32:52,470
‏‎؟‎ماذا‎‏

455
00:32:54,222 --> 00:32:57,642
‏‎.‎إنها أول مرة أسمعك تنادينه بهذا‎‏

456
00:33:05,233 --> 00:33:07,485
‏‎."‎آيزيك‎" ‏كان جهداً جيداً يا‎‏

457
00:33:07,568 --> 00:33:08,903
‏‎.‎كان كذلك حقاً‎‏

458
00:33:12,907 --> 00:33:17,745
‏‏‏كان هذا سيكون شاعرياً جداً‎
‏‎.‎لو كنا في استراحة منتصف المباراة‎‏

459
00:33:23,251 --> 00:33:25,170
‏‎.‎حاولت أن تُكون قطيعاً‎‏

460
00:33:25,253 --> 00:33:27,255
‏‎،‎وحاولت الاستعداد للأسوأ‎‏

461
00:33:27,338 --> 00:33:29,257
‏‎.‎لكنك لم تكن مستعداً‎‏

462
00:33:29,340 --> 00:33:32,093
‏‎.‎ينتصر‎ "‎جيرارد‎" ،‎وبسبب ذلك‎‏

463
00:33:33,136 --> 00:33:35,263
‏‎،"‎سكوت‎"‎إنه يعمل بتأني ويتلاعب بـ‎‏

464
00:33:35,346 --> 00:33:38,516
‏‎.‎ويلاحق ذئابك واحداً تلو الآخر‎‏

465
00:33:38,599 --> 00:33:40,268
‏‎.‎ويستمتع بنصره هذا‎‏

466
00:33:40,351 --> 00:33:42,853
‏‎.‎ما رأيك أن تخبرني بشيء لا أعرفه‎‏

467
00:33:43,104 --> 00:33:44,689
‏‎.‎سأفعل هذا‎‏

468
00:33:44,772 --> 00:33:47,692
‏‎.‎وسيثبت ذلك لم عليك أن تثق بي‎‏

469
00:33:48,609 --> 00:33:50,695
‏‎.‎ولما تحتاج أن تثق بي‎‏

470
00:33:50,778 --> 00:33:53,114
‏‎."‎جاكسون‎" ‏لأني سأخبرك كيف توقف‎‏

471
00:33:53,198 --> 00:33:54,782
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

472
00:33:54,865 --> 00:33:56,492
‏‎؟‎تخبرني كيف أقتله‎‏

473
00:33:58,369 --> 00:34:00,371
‏‎.‎كيف تنقذه‎ ،‎في الحقيقة‎‏

474
00:34:21,892 --> 00:34:23,144
‏‎؟"‎ماكول‎"‏‏

475
00:34:23,728 --> 00:34:25,313
‏‎؟"‎ماكول‎" ‏أين‎‏

476
00:34:34,239 --> 00:34:36,157
‏‎؟‎أين الكرة‎ ؟‎أين هي‎‏

477
00:34:36,241 --> 00:34:39,077
‏‎؟‎أين ذهبت‎ ؟‎من معه الكرة‎‏

478
00:34:47,668 --> 00:34:48,919
‏‎!‎تباً‎‏

479
00:34:52,006 --> 00:34:53,048
‏‎!"‎ستيلينسكي‎"‏‏

480
00:34:54,217 --> 00:34:56,677
‏‎!‎ارم الكرة‎ ،‎ارم بها‎‏

481
00:34:57,845 --> 00:34:58,929
‏‎.‎ارمها أيها الأحمق‎‏

482
00:34:59,013 --> 00:35:00,265
‏‎.‎ارم بها‎‏

483
00:35:07,105 --> 00:35:08,189
‏‎!‎نعم‎‏

484
00:35:09,399 --> 00:35:10,400
‏‎؟‎سجلت هدفاً‎‏

485
00:35:11,942 --> 00:35:13,528
‏‎!‎سجلت هدفاً‎‏

486
00:35:13,611 --> 00:35:15,613
‏‎.‎سجلت هدفاً‎‏

487
00:35:20,785 --> 00:35:22,203
‏‎؟‎أين هو‎‏

488
00:35:40,721 --> 00:35:41,931
‏‎.‎نعم‎‏

489
00:35:43,141 --> 00:35:46,477
‏‏‏هناك أسطورة هي أنك تستطيع‎
‏‏أن تشفي مستذئباً‎‏

490
00:35:46,602 --> 00:35:48,313
‏‎.‎بمناداته بالاسم الذي عُمد به ببساطة‎‏

491
00:35:48,396 --> 00:35:49,480
‏‎.‎إنها مجرد خرافة‎‏

492
00:35:49,564 --> 00:35:52,733
‏‏‏أحياناً تحمل الأساطير والخرافات‎
‏‎.‎لمحة من الحقيقة‎‏

493
00:35:53,484 --> 00:35:55,403
‏‎.‎اسمنا هو رمز لنا‎‏

494
00:35:55,486 --> 00:35:57,655
‏‎.‎لا هوية له‎ "‎كانيما‎"‎لكن الـ‎‏

495
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
‏‎.‎لهذا لا يبحث عن قطيع‎‏

496
00:36:00,491 --> 00:36:01,826
‏‎.‎بل يبحث عن سيد‎‏

497
00:36:01,909 --> 00:36:04,412
‏‎؟‎ومن أيضاً يكبر بلا قطيع‎‏

498
00:36:05,163 --> 00:36:06,581
‏‎؟‎وبلا هوية‎‏

499
00:36:06,664 --> 00:36:08,666
‏‏‎.‎شخص يتيم‎ -‏
‏‎."‎جاكسون‎" ‏مثل‎ -‏‏

500
00:36:09,584 --> 00:36:11,502
‏‏هويته تختفي‎ ،‎وحالياً‎‏

501
00:36:11,586 --> 00:36:13,504
‏‏‏أسفل جلد حيوان زاحف‎
‏‎.‎وعليك أن تعيده‎‏

502
00:36:13,629 --> 00:36:16,674
‏‏‎؟‎كيف‎ -‏
‏‎.‎لا توجد طريقة أخرى‎ ،‎عبر قلبه‎ -‏‏

503
00:36:16,757 --> 00:36:18,176
‏‎،‎في حال لم تلاحظ‎‏

504
00:36:18,301 --> 00:36:21,929
‏‎.‎ليس له قلب أساساً‎ "‎جاكسون‎"‏‏

505
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
‏‎.‎هذا ليس صحيحاً‎‏

506
00:36:24,265 --> 00:36:27,017
‏‎.‎لكن هناك شخص‎ ،‎لن يعترف بذلك‎‏

507
00:36:27,101 --> 00:36:30,355
‏‏‎"‎جاكسون‎" ‏شابة تشارك معها‎
‏‎.‎علاقة حقيقية‎‏

508
00:36:31,439 --> 00:36:33,649
‏‎،‎فتاة يمكنها أن تصل إليه‎‏

509
00:36:34,609 --> 00:36:35,776
‏‎.‎يمكنها أن تنقذه‎‏

510
00:36:38,613 --> 00:36:39,614
‏‎."‎ليديا‎"‏‏

511
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
‏‎!‎نعم‎‏

512
00:36:56,297 --> 00:37:00,218
‏‏‏كان الغضب أفضل حلفائك دائماً‎
‏‎.‎لكنك تفتقر إلى قلب‎ ،"‎ديريك‎" ‏يا‎‏

513
00:37:00,510 --> 00:37:04,222
‏‏‏لذلك عرفت دائماً أنك تحتاج‎
‏‎.‎أكثر من أي أحد آخر‎ "‎سكوت‎" ‏إلى‎‏

514
00:37:04,389 --> 00:37:07,642
‏‏‏وحتى شخص محترق‎
‏‏وميت من الداخل مثلي‎‏

515
00:37:07,725 --> 00:37:12,313
‏‏‏أذكى من أن يستهين‎
‏‏بالقوة البسيطة لكن المؤكدة‎‏

516
00:37:12,397 --> 00:37:14,023
‏‎.‎للحب بين البشر‎‏

517
00:38:24,385 --> 00:38:26,429
‏‎.‎فزنا‎ ،‎لقد نجحنا‎‏

518
00:38:28,055 --> 00:38:29,056
‏‎.‎نعم‎‏

519
00:38:29,724 --> 00:38:30,808
‏‎.‎نعم‎‏

520
00:38:32,602 --> 00:38:34,437
‏‎.‎لم يحدث شيء‎ ،‎لم يحدث شيء‎‏

521
00:39:02,965 --> 00:39:04,133
‏‎."‎سكوت‎"‏‏

522
00:39:04,800 --> 00:39:06,594
‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎سكوت‎"‏‏

523
00:39:12,141 --> 00:39:14,685
‏‏‎؟"‎سكوت‎" -‏
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎أمي‎ -‏‏

524
00:39:14,769 --> 00:39:16,521
‏‎.‎أنا بخير لكن هناك شخص مصاب‎‏

525
00:39:16,604 --> 00:39:18,814
‏‎.‎هناك شخص مصاب في الملعب‎‏

526
00:39:22,610 --> 00:39:25,029
‏‎.‎تراجعوا‎ ،‎تحركوا‎ ،‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

527
00:39:29,367 --> 00:39:30,451
‏‎.‎ابتعدوا‎ ،‎ابتعدوا‎‏

528
00:39:33,621 --> 00:39:34,830
‏‎؟"‎جاكسون‎"‏‏

529
00:39:35,540 --> 00:39:37,625
‏‎؟"‎جاكسون‎" ؟"‎جاكسون‎"‎ماذا حدث لـ‎‏

530
00:39:37,708 --> 00:39:40,294
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،"‎جاكسون‎"‏‏

531
00:39:40,378 --> 00:39:42,129
‏‎؟‎هلا يحضر مسعفاً هنا‎‏

532
00:39:42,212 --> 00:39:44,214
‏‎.‎نحتاج إلى مسعف‎‏

533
00:39:48,719 --> 00:39:50,721
‏‎.‎لا يوجد نبض‎ ،‎إنه لا يتنفس‎‏

534
00:39:50,846 --> 00:39:52,390
‏‏‎؟‎لا شيء‎ -‏
‏‏لا شيء‎ -‏‏

535
00:39:53,015 --> 00:39:54,850
‏‎.‎هذه دماء‎ !‎يا إلهي‎‏

536
00:39:55,059 --> 00:39:56,310
‏‎.‎إنها دماء‎‏

537
00:39:56,727 --> 00:39:57,812
‏‎.‎انظر‎‏

538
00:39:59,647 --> 00:40:01,399
‏‎؟‎هل فعل هذا بنفسه‎‏

539
00:40:02,692 --> 00:40:04,318
‏‎.‎اجلسي هنا‎‏

540
00:40:04,402 --> 00:40:07,697
‏‎.‎اجلسي وأمسكي برأسه وارفعيها‎‏

541
00:40:21,836 --> 00:40:23,421
‏‎؟‎أين ابني‎ ؟"‎ستايلز‎" ‏أين‎‏

542
00:40:23,504 --> 00:40:24,505
‏‎...‎أين‎‏

543
00:40:25,923 --> 00:40:27,382
‏‎؟‎أين ابني‎‏

544
00:40:28,593 --> 00:40:30,428
‏‎؟"‎ستايلز‎" ‏أين‎‏

545
00:40:30,678 --> 00:40:32,680
‏‎؟‎أين ابني بحق الجحيم‎‏

