﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:03,502
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:03,627 --> 00:00:05,671
‏‎.‎ما عدت أحتمل‎ ،"‎ديريك‎"‏‏

3
00:00:07,506 --> 00:00:10,009
‏‎."‎نيميتون‎" ‏نحن في‎ ،‎إنها قرابين‎‏

4
00:00:10,092 --> 00:00:12,261
‏‏‎؟‎ماذا يحدث لي‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

5
00:00:12,344 --> 00:00:13,470
‏‎؟‎لم لا تعودين معي فحسب‎‏

6
00:00:14,263 --> 00:00:17,183
‏‏‎"‎ليديا‎" ‏أنت يا‎
‏‎.‎مجرد فتاة عرفت أكثر من اللازم‎‏

7
00:00:17,266 --> 00:00:18,684
‏‏‎"‎الدرويد‎" ‏إن سلك أحد‎
‏‏الطريق الخاطئ‎‏

8
00:00:18,767 --> 00:00:21,270
‏‏‏فهناك كلمة باللغة الغالية‎
‏‎."‎داراك‎" ،‎تصف ذلك أيضاً‎‏

9
00:00:23,105 --> 00:00:24,190
‏‎؟‎أبي‎‏

10
00:00:35,701 --> 00:00:40,122
‏‎"‎التذكاري‎ (‎بيكون هيلز‎) ‏مستشفى‎"‏‏

11
00:00:45,627 --> 00:00:49,715
‏‏‏جميع الأدوية يجب أن توضع‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎بإحكام داخل الأكياس البلاستيكية‎‏

12
00:00:49,798 --> 00:00:51,633
‏‎.‎وسيحملها المرضى بأيديهم‎‏

13
00:00:51,717 --> 00:00:55,887
‏‏‏تضعون‎ ،‎عندما تخلون الغرفة تماماً‎
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎حمراء على الباب‎ "‎إكس‎" ‏علامة‎‏

14
00:00:58,390 --> 00:00:59,391
‏‎؟‎ماذا يحدث بحق الجحيم‎‏

15
00:00:59,516 --> 00:01:01,643
‏‏‏ذكرت التنبؤات الجوية هبوب‎
‏‎.‎عواصف رعدية خفيفة هذا الصباح‎‏

16
00:01:01,727 --> 00:01:04,980
‏‏‏والآن يقولون إن الكهرباء انقطعت‎
‏‎.‎في عدة بلدات‎‏

17
00:01:05,064 --> 00:01:06,690
‏‏‎"‎هيل فالي‎" ‏في‎
‏‎.‎يُتوقع حدوث الفيضانات‎‏

18
00:01:07,316 --> 00:01:08,484
‏‎."‎هيل فالي‎" ‏أنا أعيش في‎‏

19
00:01:08,984 --> 00:01:10,527
‏‎؟‎هل خرج مرضاك‎‏

20
00:01:13,489 --> 00:01:14,906
‏‎."‎كورا هيل‎" ‏جميعهم عدا‎‏

21
00:01:24,708 --> 00:01:29,004
‏‏‏هل سيخبرني أي شخص‎
‏‎؟‎متى ستخرجون ابنة أخي من هنا‎‏

22
00:01:29,588 --> 00:01:31,340
‏‎...‎لكنها لم تكن‎ ،‎آسفة‎‏

23
00:01:36,845 --> 00:01:38,180
‏‎.‎يفترض بك أن تكون ميتاً‎‏

24
00:01:38,764 --> 00:01:40,349
‏‎.‎كثيراً ما أسمع ذلك‎‏

25
00:01:53,737 --> 00:01:54,905
‏‎؟"‎ديريك‎"‏‏

26
00:01:57,032 --> 00:01:58,950
‏‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎ديريك‎" -‏
‏‎.‎أنا هنا‎ -‏‏

27
00:02:01,870 --> 00:02:03,289
‏‎.‎حمداً للرب‎‏

28
00:02:08,460 --> 00:02:12,047
‏‏‏حدث شيء خلال الحفل الموسيقي‎
‏‎.‎في المدرسة‎‏

29
00:02:12,131 --> 00:02:13,799
‏‏علي إخبارك قبل أن يصلك الخبر‎‏

30
00:02:13,882 --> 00:02:16,218
‏‎.‎قبل أن يخبرك أي منهم‎‏

31
00:02:16,302 --> 00:02:18,720
‏‏‎؟‎ممن‎ -‏
‏‎."‎ستايلز‎" ،"‎سكوت‎" -‏‏

32
00:02:18,804 --> 00:02:20,306
‏‎،‎سيخبرونك بأشياء‎‏

33
00:02:20,431 --> 00:02:22,308
‏‏‎.‎أشياء عليك ألا تصدقها‎
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎عليك أن تثق بي‎‏

34
00:02:22,391 --> 00:02:24,310
‏‏‎.‎ثق بي‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

35
00:02:24,393 --> 00:02:26,145
‏‎.‎عدني أنك ستصغي لما أقول‎‏

36
00:02:27,313 --> 00:02:28,397
‏‎.‎أعدك‎‏

37
00:02:41,076 --> 00:02:43,078
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنهما بالفعل هنا‎‏

38
00:02:50,294 --> 00:02:53,505
‏‎؟‎هل قالا لك إنني الفاعلة‎ ،‎إذن‎‏

39
00:02:53,839 --> 00:02:55,173
‏‎؟‎إنني أنا الخاطفة‎‏

40
00:02:55,299 --> 00:02:57,593
‏‎.‎قلنا له إنك القاتلة‎‏

41
00:02:58,635 --> 00:03:00,429
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

42
00:03:00,512 --> 00:03:04,099
‏‎؟‎وأذبحهم‎ ؟‎أضحي ببشر‎‏

43
00:03:04,182 --> 00:03:06,184
‏‏‏على الأرجح‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎أفعل ذلك وقت الغداء‎‏

44
00:03:06,268 --> 00:03:08,186
‏‏‏حتى أعود لتدريس الإنجليزية‎
‏‏لطلاب الثانوية‎‏

45
00:03:08,312 --> 00:03:09,605
‏‎.‎فيما تبقى من اليوم‎‏

46
00:03:09,688 --> 00:03:11,106
‏‎.‎هذا منطقي تماماً‎‏

47
00:03:11,523 --> 00:03:12,608
‏‎؟‎أين أبي‎‏

48
00:03:13,525 --> 00:03:15,193
‏‎؟‎وكيف أعرف‎‏

49
00:03:18,029 --> 00:03:21,116
‏‎.‎قل لي إنك لا تصدق هذا‎ ،"‎ديريك‎"‏‏

50
00:03:26,372 --> 00:03:28,374
‏‎؟"‎ستايلز‎" ‏أتعرفين ماذا حدث لوالد‎‏

51
00:03:28,457 --> 00:03:29,541
‏‎.‎لا‎‏

52
00:03:29,625 --> 00:03:31,293
‏‎."‎ليديا‎" ‏اسألها لم كادت تقتل‎‏

53
00:03:31,710 --> 00:03:33,128
‏‎؟"‎ليديا مارتين‎"‏‏

54
00:03:33,211 --> 00:03:34,796
‏‎.‎لا أعرف شيئاً عن ذلك‎‏

55
00:03:34,880 --> 00:03:36,131
‏‎؟‎ماذا تعرفين‎‏

56
00:03:36,215 --> 00:03:39,801
‏‏‏أعرف أن هذين الصبيين‎
‏‏ولسبب مضلل أجهله‎‏

57
00:03:39,885 --> 00:03:42,471
‏‎.‎يملآن رأسك بقصة لا منطقية‎‏

58
00:03:42,554 --> 00:03:44,681
‏‎.‎قصة لا يمكنهما إثباتها بالمناسبة‎‏

59
00:03:45,807 --> 00:03:47,142
‏‎؟‎ماذا لو كنا نستطيع‎‏

60
00:03:48,227 --> 00:03:49,353
‏‎؟‎ما هذا‎‏

61
00:03:50,396 --> 00:03:52,481
‏‎،‎قال لي رئيسي إنه سم ودواء‎‏

62
00:03:54,691 --> 00:03:56,735
‏‏ما يعني أنه يمكنك استخدامه‎‏

63
00:03:57,819 --> 00:03:59,738
‏‎.‎وأنه يمكن أن يُستخدم ضدك‎‏

64
00:04:00,822 --> 00:04:02,032
‏‎؟‎دبق‎‏

65
00:04:19,258 --> 00:04:20,384
‏‎.‎انتظر‎ ،"‎ديريك‎"‏‏

66
00:04:21,677 --> 00:04:23,929
‏‏‎.‎أنت تحتاجني‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تكونين‎ -‏‏

67
00:04:24,012 --> 00:04:26,265
‏‎.‎الإنسانة الوحيدة التي يمكنها إنقاذ أختك‎‏

68
00:04:26,390 --> 00:04:29,351
‏‎!‎اتصل به‎ ،"‎بيتر‎"‎اتصل بـ‎‏

69
00:04:30,894 --> 00:04:32,854
‏‏‎،‎ليس الأمر مطمئناً‎
‏‎،‎تظل تدخل في غيبوبة‎‏

70
00:04:32,938 --> 00:04:36,275
‏‏‏وتتقيأ دماً أسود‎
‏‎.‎فيه مادة أخرى تدعو للقلق‎‏

71
00:04:36,400 --> 00:04:37,943
‏‎.‎دبق‎‏

72
00:04:38,026 --> 00:04:39,445
‏‎؟‎كيف عرفت‎‏

73
00:04:44,199 --> 00:04:46,034
‏‎؟‎ماذا تفعل‎ ،"‎ديريك‎"‏‏

74
00:04:46,117 --> 00:04:48,704
‏‎.‎إن حياتها بين يدي‎‏

75
00:04:52,583 --> 00:04:53,625
‏‎!‎توقف‎ ،"‎ديريك‎" ‏توقف يا‎‏

76
00:04:54,960 --> 00:04:56,795
‏‎.‎لن تجده أبداً‎ ،"‎ستيلينسكي‎"‏‏

77
00:05:00,256 --> 00:05:01,425
‏‎."‎ديريك‎"‏‏

78
00:05:02,634 --> 00:05:03,719
‏‎!"‎ديريك‎"‏‏

79
00:05:09,140 --> 00:05:10,601
‏‎.‎أجل‎‏

80
00:05:12,561 --> 00:05:13,979
‏‎.‎أنت تحتاجني‎‏

81
00:05:15,564 --> 00:05:16,565
‏‎.‎جميعكم تحتاجونني‎‏

82
00:06:07,616 --> 00:06:09,701
‏‎،‎فلتعلم أنني لا أفعل هذا لأنني مضطرة‎‏

83
00:06:11,495 --> 00:06:13,121
‏‎.‎بل لأنني راغبة‎‏

84
00:06:14,665 --> 00:06:16,291
‏‏ما زال يمكنني الهرب‎‏

85
00:06:16,374 --> 00:06:18,126
‏‎.‎ولن تستطيع إمساكي بسهولة‎‏

86
00:06:19,503 --> 00:06:21,379
‏‎.‎لكنني لا أريد لأختك أن تموت‎‏

87
00:06:22,798 --> 00:06:24,382
‏‎.‎إنني أفعل فقط ما علي فعله‎‏

88
00:06:24,466 --> 00:06:25,717
‏‎.‎اخرسي‎‏

89
00:06:25,801 --> 00:06:28,136
‏‎."‎ديريك‎" ‏يجب أن تسمع القصة كاملة يا‎‏

90
00:06:28,219 --> 00:06:30,305
‏‎.‎يجب أن تعرف عمق الصلة بيننا‎‏

91
00:06:30,388 --> 00:06:32,307
‏‎.‎توقفي عن الكلام‎‏

92
00:06:37,479 --> 00:06:40,524
‏‏‎،‎لا أدري‎
‏‎.‎لا يراودني شعور جيد تجاه هذا‎‏

93
00:06:41,733 --> 00:06:43,068
‏‎"‎ديريك‎"‎لقد أثبتنا الأمر لـ‎‏

94
00:06:43,151 --> 00:06:45,403
‏‏‏ولكن التعبير على وجهها‎
‏‎.‎يوحي بأنها ما زالت لا تكترث‎‏

95
00:06:45,654 --> 00:06:48,907
‏‏‏وكأن كل شيء‎
‏‎.‎ما زال يجري حسب الخطة‎‏

96
00:06:50,033 --> 00:06:51,201
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎رأيتها‎‏

97
00:07:04,673 --> 00:07:05,757
‏‎؟‎ما هذا‎‏

98
00:07:05,882 --> 00:07:07,884
‏‎.‎أحضرت مضرباً‎ ،‎لديك مخالبك‎‏

99
00:07:16,184 --> 00:07:17,853
‏‎!"‎سكوت‎"‏‏

100
00:07:18,269 --> 00:07:20,689
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎
‏‎.‎إن المستشفى يتم إخلاؤه‎‏

101
00:07:20,772 --> 00:07:23,358
‏‏‎."‎كورا‎" ‏أتينا لأجل‎ -‏
‏‎؟‎جميعكم‎ -‏‏

102
00:07:23,442 --> 00:07:24,776
‏‎؟‎بمضربي‎ "‎ستايلز‎" ‏ولم يمسك‎‏

103
00:07:24,901 --> 00:07:27,529
‏‏‎،‎ثقي بي‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎عليك أن تغادري المكان‎‏

104
00:07:29,030 --> 00:07:30,532
‏‎.‎الآن‎‏

105
00:07:32,451 --> 00:07:34,703
‏‏‏يجب أن يتم إخلاء المبنى‎
‏‏دقيقة‎ 30 ‏خلال‎‏

106
00:07:34,786 --> 00:07:36,705
‏‎،‎وهناك سيارتا إسعاف في طريق العودة‎‏

107
00:07:36,788 --> 00:07:40,041
‏‏‏والأخرى‎ ،‎دقائق‎ 10 ‏واحدة ستغادر خلال‎
‏‎.‎على إحداهما‎ "‎كورا‎" ‏فلتصعد‎ ،20 ‏خلال‎‏

108
00:07:40,125 --> 00:07:42,544
‏‎.‎سيُحمل المرضى في مرآب الطابق السفلي‎‏

109
00:07:42,628 --> 00:07:43,962
‏‏‎.‎فهمت‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

110
00:07:56,808 --> 00:07:58,226
‏‎،"‎ديريك‎" ‏ليس من داع لتقييدي يا‎‏

111
00:07:58,309 --> 00:08:00,103
‏‎.‎فأنا سوف أساعدك‎‏

112
00:08:35,096 --> 00:08:36,181
‏‎."‎ديريك‎"‏‏

113
00:08:47,943 --> 00:08:49,027
‏‎،‎لدينا مشكلة‎‏

114
00:08:52,113 --> 00:08:53,281
‏‎.‎مشكلة كبيرة‎‏

115
00:09:29,192 --> 00:09:30,652
‏‎.‎ساعدني‎‏

116
00:09:37,868 --> 00:09:39,410
‏‎!‎توقفا‎ ،"‎إيدن‎" ،"‎إيثان‎"‏‏

117
00:09:40,245 --> 00:09:41,496
‏‎.‎أنتما لا تعرفان ماذا تفعلان‎‏

118
00:09:41,913 --> 00:09:43,331
‏‎.‎كل ما نريده هو الفتاة‎‏

119
00:09:49,170 --> 00:09:52,507
‏‏‎،‎حسناً جميعاً‎
‏‎.‎فلنخلِ المبنى من هنا بهدوء‎‏

120
00:09:52,591 --> 00:09:53,759
‏‎؟‎هل أنتم بخير‎‏

121
00:09:53,842 --> 00:09:56,177
‏‎.‎آسفة جداً‎ ...‎جيد‎‏

122
00:10:37,719 --> 00:10:39,554
‏‎!‎لا تتوقف‎‏

123
00:10:41,973 --> 00:10:42,974
‏‎!"‎ستايلز‎"‏‏

124
00:11:11,002 --> 00:11:13,588
‏‏‎"‎ديريك‎"‎لا أستطيع الاتصال بـ‎
‏‎؟"‎ليديا‎" ‏كيف حال‎ ،"‎سكوت‎" ‏ولا‎‏

125
00:11:13,671 --> 00:11:15,006
‏‎.‎لديها كدمات على عنقها‎‏

126
00:11:15,131 --> 00:11:16,507
‏‏سيأخذونها لمستشفى وسط المدينة‎‏

127
00:11:16,591 --> 00:11:18,093
‏‎.‎يتم إخلاؤه‎ "‎بيكون‎" ‏لأن مستشفى‎‏

128
00:11:18,593 --> 00:11:20,678
‏‏‎؟‎هل العاصفة بهذا السوء‎ -‏
‏‎.‎ستصبح كذلك‎ -‏‏

129
00:11:20,762 --> 00:11:22,597
‏‏‏كما سمعت مسعفاً‎
‏‏يقول إن المولدات الاحتياطية‎‏

130
00:11:22,680 --> 00:11:24,515
‏‏‏قد لا تقوى على التحمل‎
‏‎.‎من قِدمها إن انقطعت الكهرباء‎‏

131
00:11:24,850 --> 00:11:26,267
‏‎.‎التذكاري‎ "‎بيكون‎"‏‏

132
00:11:27,018 --> 00:11:28,269
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎كورا‎" ‏إن فيه‎‏

133
00:11:28,353 --> 00:11:29,520
‏‎.‎سآخذكما للمنزل‎‏

134
00:11:29,604 --> 00:11:32,440
‏‏‎،‎علي الذهاب للمستشفى‎ ،‎لا‎
‏‎.‎بمفردهما‎ "‎بيتر‎" ‏مع‎ "‎كورا‎" ‏لا يمكنني ترك‎‏

135
00:11:34,359 --> 00:11:35,526
‏‎."‎آيزك‎"‏‏

136
00:11:37,028 --> 00:11:38,113
‏‎.‎سأقود أنا‎‏

137
00:11:56,965 --> 00:11:58,800
‏‎."‎ماكول‎" ‏شكراً يا سيدة‎‏

138
00:12:01,136 --> 00:12:02,387
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت هو‎‏

139
00:12:03,304 --> 00:12:04,555
‏‎؟‎هو‎‏

140
00:12:05,140 --> 00:12:06,141
‏‎.‎الشرير‎‏

141
00:12:07,475 --> 00:12:08,977
‏‎!‎أنت لا تعرفين شيئاً‎‏

142
00:12:17,819 --> 00:12:18,987
‏‎.‎ترددتَ‎‏

143
00:12:19,070 --> 00:12:20,906
‏‎.‎هناك فرق‎ ،‎بل تراجعت‎‏

144
00:12:20,989 --> 00:12:22,908
‏‎.‎إنهم يحمونها‎‏

145
00:12:23,033 --> 00:12:24,242
‏‎!‎ليس لديهم خيار‎‏

146
00:12:24,367 --> 00:12:25,660
‏‎!‎ولا نحن‎‏

147
00:12:25,994 --> 00:12:28,329
‏‏‏إن كانت كل هذه القرابين‎
‏‏والجثث المتكومة فوق بعضها‎‏

148
00:12:28,413 --> 00:12:31,249
‏‎،‎تعطيها القوة للتخلص منا‎‏

149
00:12:31,374 --> 00:12:34,169
‏‎.‎فإن علينا اغتنام أي فرصة للتخلص منها‎‏

150
00:12:47,515 --> 00:12:49,225
‏‏‎؟‎أين الضخم‎ -‏
‏‎.‎اقترب‎ -‏‏

151
00:12:49,559 --> 00:12:51,352
‏‎؟"‎بليك‎" ‏ماذا عن السيدة‎‏

152
00:12:52,103 --> 00:12:54,439
‏‎؟‎هل اختفت‎ ؟‎ماذا يعني ذلك‎ ؟‎ماذا تعني‎‏

153
00:12:54,522 --> 00:12:56,107
‏‏‎؟‎أتمزح‎ ،"‎سكوت‎" -‏
‏‎!‎اهدأ‎ -‏‏

154
00:12:56,191 --> 00:12:58,776
‏‏‎؟‎أتأمرني بالهدوء‎
‏‎؟‎هل أصبحت أنت تتأمر علي الآن‎‏

155
00:12:58,860 --> 00:13:00,611
‏‏وحبيبتك السفاحة المختلة عقلياً‎‏

156
00:13:00,695 --> 00:13:03,198
‏‏‏وهي الثانية التي تواعدها‎
‏‏أخذت أبي‎ ،‎من هذا النوع‎‏

157
00:13:03,281 --> 00:13:05,450
‏‏‎،‎وهو الآن مقيد في مكان ما‎
‏‎؟‎ينتظر أن يُضحى به شعائرياً‎‏

158
00:13:05,533 --> 00:13:06,952
‏‎.‎ما زالا طليقين‎ ،"‎ستايلز‎"‏‏

159
00:13:07,035 --> 00:13:08,954
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وهما يريدانها‎ ...‎و‎‏

160
00:13:09,079 --> 00:13:13,041
‏‏‎،‎ما يعني أنها ليست معنا أيضاً‎
‏‎!‎ميتان‎ "‎كورا‎"‎إذن فأبي و‎‏

161
00:13:13,124 --> 00:13:14,709
‏‎.‎ليس بعد‎‏

162
00:13:17,879 --> 00:13:19,380
‏‎؟‎هل تحتضر حقاً‎‏

163
00:13:19,464 --> 00:13:20,924
‏‎.‎إنها بالتأكيد لا تتحسن‎‏

164
00:13:22,968 --> 00:13:26,804
‏‏‎،‎لا بد من وجود شيء نفعله‎
‏‎.‎نساعدها به‎‏

165
00:13:28,306 --> 00:13:29,599
‏‎،‎لا تستطيعون‎‏

166
00:13:30,308 --> 00:13:32,060
‏‎.‎فقط أنا أستطيع‎‏

167
00:13:32,393 --> 00:13:34,145
‏‏أنا أستطيع إنقاذها‎‏

168
00:13:34,270 --> 00:13:35,981
‏‏‏كما أستطيع إخباركم‎
‏‎."‎ستيلينسكي‎" ‏بمكان المأمور‎‏

169
00:13:36,564 --> 00:13:39,650
‏‏‏لكن قطيعاً من القادة‎
‏‎.‎في هذا المستشفى يريدونني قتيلة‎‏

170
00:13:40,318 --> 00:13:42,487
‏‎،‎سأساعدكم‎ ،‎لذا‎‏

171
00:13:42,612 --> 00:13:44,990
‏‎.‎فقط إذا خرجت من هنا بأمان‎‏

172
00:13:47,492 --> 00:13:48,826
‏‎.‎فقط تحت هذا الشرط‎‏

173
00:13:55,666 --> 00:13:57,585
‏‏‎!‎انتظر‎ ،"‎ديريك‎" -‏
‏‎.‎كانت تحاول المغادرة‎ -‏‏

174
00:13:57,668 --> 00:14:00,005
‏‏‎،‎كنت أحاول ألا أقتَل‎
‏‎؟‎كيف تلومني على ذلك‎‏

175
00:14:00,088 --> 00:14:02,257
‏‎.‎فعالجيها‎ ،‎إن أردت إثبات طيبتك‎‏

176
00:14:02,673 --> 00:14:03,925
‏‎.‎ليس حتى أضمن أماني‎‏

177
00:14:04,009 --> 00:14:06,761
‏‎.‎أود التطوع بطريقة أخرى للإقناع‎‏

178
00:14:06,844 --> 00:14:08,804
‏‏‎.‎فلنعذبها‎ -‏
‏‎.‎يناسبني ذلك‎ -‏‏

179
00:14:10,681 --> 00:14:12,600
‏‎.‎هلا أعرتموني انتباهكم‎‏

180
00:14:13,351 --> 00:14:14,519
‏‎..."‎دوكاليون‎" ‏السيد‎‏

181
00:14:14,602 --> 00:14:18,439
‏‎،‎فقط‎ "‎دوكاليون‎" ،‎عفواً‎‏

182
00:14:18,523 --> 00:14:22,360
‏‏‏يطلب منكم إحضار المرأة‎
‏‎"‎جينيفر بليك‎" ‏التي تسمي نفسها‎‏

183
00:14:22,443 --> 00:14:24,029
‏‎.‎إلى استقبال غرفة الطوارئ‎‏

184
00:14:24,154 --> 00:14:27,866
‏‏‎،‎إن فعلتم ذلك يغادر الجميع بسلام‎
‏‎.‎دقائق‎ 10 ‏معكم‎‏

185
00:14:32,120 --> 00:14:33,955
‏‏‎.‎لن يؤذيها‎ -‏
‏‎.‎اصمتي‎ -‏‏

186
00:14:34,039 --> 00:14:35,373
‏‎!‎لن يفعل‎‏

187
00:14:36,207 --> 00:14:38,293
‏‎."‎سكوت‎" ‏وتعرف لماذا يا‎‏

188
00:14:39,460 --> 00:14:40,670
‏‎.‎قل لهم إن ما أقوله صحيح‎‏

189
00:14:42,047 --> 00:14:43,798
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

190
00:14:47,552 --> 00:14:49,888
‏‏‏لست الوحيد‎
‏‎.‎الذي يريد ضمه لقطيعه‎‏

191
00:15:02,400 --> 00:15:04,152
‏‎.‎يبدو أن الإخلاء انتهى‎‏

192
00:15:04,235 --> 00:15:05,403
‏‎؟‎هل التقطتَ رائحة‎‏

193
00:15:06,237 --> 00:15:07,363
‏‎.‎يصعب ذلك مع المطر الغزير‎ ،‎لا‎‏

194
00:15:10,533 --> 00:15:14,329
‏‏‏قطيع قادة فحسب‎ "‎دوكاليون‎" ‏لا يريد‎
‏‎.‎بل يريد قطيعاً مثالياً‎‏

195
00:15:15,371 --> 00:15:17,999
‏‎.‎وهذا يعني إضافة أندر قائد لمراتبه‎‏

196
00:15:18,666 --> 00:15:20,376
‏‎.‎القائد الحقيقي‎‏

197
00:15:22,670 --> 00:15:24,047
‏‎؟‎وما ذلك‎‏

198
00:15:24,839 --> 00:15:27,758
‏‏‏النوع الذي لا يتوجب عليه‎
‏‎،‎سرقة قوته من غيره‎‏

199
00:15:29,094 --> 00:15:32,180
‏‎.‎الذي يمكنه أن يصبح قائداً بقوة إرادته‎‏

200
00:15:34,265 --> 00:15:36,059
‏‎.‎الصغير‎ "‎سكوت‎"‏‏

201
00:15:39,770 --> 00:15:40,939
‏‎.‎لا يهم‎‏

202
00:15:42,273 --> 00:15:43,399
‏‎.‎ما زال علينا إخراجها من هنا‎‏

203
00:15:44,234 --> 00:15:45,776
‏‏‎...‎أمك‎ ،"‎سكوت‎" -‏
‏‏أمي‎ -‏‏

204
00:15:45,860 --> 00:15:47,778
‏‏‏قالت إن سيارة إسعاف أخرى‎
‏‎.‎دقيقة‎ 20 ‏قادمة بعد‎‏

205
00:15:47,862 --> 00:15:49,239
‏‎.‎دقيقة هنا‎ 20 ‏ولا أظننا أمضينا‎‏

206
00:15:49,739 --> 00:15:51,116
‏‏إن نزلنا إلى المرأب‎ ،‎إذن‎‏

207
00:15:51,199 --> 00:15:52,951
‏‏‎،‎وذهبنا إلى سيارة الإسعاف الأخيرة‎
‏‎.‎فسنغادر‎‏

208
00:15:53,034 --> 00:15:55,370
‏‎.‎لن يدعنا التوأم نغادر ببساطة‎‏

209
00:15:55,453 --> 00:15:57,622
‏‏‎.‎سألهيهما‎ -‏
‏‎.‎تعني محاربتهما‎ -‏‏

210
00:15:57,705 --> 00:15:59,457
‏‎.‎سأفعل أي شيء يتطلبه إلهاؤهما‎‏

211
00:16:00,291 --> 00:16:01,376
‏‎.‎سأساعدك‎‏

212
00:16:02,127 --> 00:16:04,462
‏‏‏لن أذهب لأي مكان من دونك‎ ،‎عفواً‎
‏‎."‎ديريك‎" ‏يا‎‏

213
00:16:04,963 --> 00:16:06,297
‏‎.‎أنا سأحل مكانك‎‏

214
00:16:07,132 --> 00:16:09,550
‏‎.‎لكنني أفضل أن أخرج بأفضلية‎‏

215
00:16:09,634 --> 00:16:12,220
‏‎؟‎أتعني سلاحاً‎ ؟‎أي أفضلية‎‏

216
00:16:13,388 --> 00:16:15,223
‏‎.‎شيء أفضل من مضرب بيسبول‎‏

217
00:16:19,727 --> 00:16:21,771
‏‎؟‎ماذا عن هذه‎ ،‎انتظر‎‏

218
00:16:22,480 --> 00:16:23,564
‏‎؟‎أتعرف كيف تستخدمها‎‏

219
00:16:23,982 --> 00:16:26,234
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎أرجعها‎ -‏‏

220
00:16:31,281 --> 00:16:32,323
‏‎؟"‎إيبينفرين‎"‏‏

221
00:16:33,241 --> 00:16:34,742
‏‎.‎سيزيد من قوته لا غير‎‏

222
00:16:37,495 --> 00:16:38,913
‏‎؟‎كم يزيدها‎‏

223
00:16:50,466 --> 00:16:53,511
‏‎.‎فلندمدم‎ ،‎حسناً يا شباب‎‏

224
00:17:21,456 --> 00:17:23,041
‏‎!‎ما زالت واقفة‎‏

225
00:17:32,550 --> 00:17:34,177
‏‎.‎تعال هنا‎ ،"‎ديريك‎"‏‏

226
00:17:50,860 --> 00:17:52,570
‏‎."‎جوليا‎"‏‏

227
00:18:00,495 --> 00:18:01,829
‏‎.‎هذا أنت بالفعل‎‏

228
00:18:06,584 --> 00:18:07,918
‏‎.‎لا يمكنك أن تهزمها وحدك‎‏

229
00:18:10,255 --> 00:18:11,506
‏‎.‎لهذا سنهرب‎‏

230
00:18:19,013 --> 00:18:20,431
‏‎!‎المصعد‎ ،‎لحظة‎‏

231
00:18:44,622 --> 00:18:46,291
‏‎.‎شكراً‎‏

232
00:18:46,416 --> 00:18:48,626
‏‎.‎ساعدتني كثيراً‎‏

233
00:18:48,709 --> 00:18:50,545
‏‎؟‎ماذا تريد مني‎ ؟‎ماذا الآن‎‏

234
00:18:51,129 --> 00:18:52,797
‏‎؟‎منك‎‏

235
00:18:52,922 --> 00:18:55,550
‏‎.‎أنت الإشارة على حسن نواياي‎‏

236
00:18:56,884 --> 00:18:57,968
‏‎؟‎ماذا‎‏

237
00:19:00,555 --> 00:19:02,140
‏‎.‎اذهبي وابحثي عن ابنك‎‏

238
00:19:05,976 --> 00:19:08,146
‏‎"‎ميليسا‎" ‏فلتسدي لنفسك معروفاً يا‎‏

239
00:19:09,104 --> 00:19:10,898
‏‎.‎وتتوخي الحذر‎‏

240
00:19:16,154 --> 00:19:20,991
‏‏‎.‎نحن بخير‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎كيف حالك‎ ؟‎هل أنت بخير‎‏

241
00:19:21,075 --> 00:19:22,910
‏‎؟‎لم تبدين وكأنك لا تتنفسين‎‏

242
00:19:27,498 --> 00:19:28,749
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لأنك لا تتنفسين‎‏

243
00:19:29,750 --> 00:19:32,753
‏‏‎،‎لا‎ !‎رباه‎ ،‎لا‎
‏‎.‎هيا‎ ؟‎لم لا تتنفسين‎‏

244
00:19:39,802 --> 00:19:42,180
‏‎.‎حسناً‎‏

245
00:19:42,263 --> 00:19:44,599
‏‏‎.‎يمكنك فعل هذا‎
‏‎،‎أدر الرأس‎ ،‎هيا‎‏

246
00:19:45,140 --> 00:19:47,185
‏‏‎،‎ضع أصابعك على الذقن‎
‏‎.‎تأكد من خلو الحلق‎‏

247
00:19:48,269 --> 00:19:49,520
‏‎.‎لا أرى شيئاً‎ ،‎ممتاز‎‏

248
00:19:49,604 --> 00:19:52,022
‏‎...‎الآن‎ ،‎حسناً‎‏

249
00:19:52,106 --> 00:19:55,860
‏‎.‎أغلق الأنف وانفخ‎‏

250
00:20:01,366 --> 00:20:02,950
‏‎."‎كورا‎" ‏هيا يا‎‏

251
00:20:03,868 --> 00:20:04,952
‏‎."‎كورا‎" ‏هيا يا‎‏

252
00:20:11,792 --> 00:20:13,378
‏‏إن كنت تبحث عن باب الطوارئ‎‏

253
00:20:13,503 --> 00:20:16,046
‏‎.‎عليك كسره‎ ،‎فهو يفتح من الخارج‎‏

254
00:20:16,171 --> 00:20:17,882
‏‏وفي النهاية تصدر صوتاً مزعجاً‎‏

255
00:20:17,965 --> 00:20:19,133
‏‎.‎تبلغهما فيه أين نحن‎‏

256
00:20:19,217 --> 00:20:20,301
‏‎.‎تعرف بالفعل‎ "‎كالي‎"‏‏

257
00:20:20,385 --> 00:20:22,220
‏‏فقد رأتنا ندخل‎ ،‎ليس بالضرورة‎‏

258
00:20:22,345 --> 00:20:23,888
‏‏‏لكنها ربما لا تعرف‎
‏‎.‎أننا لم نخرج‎‏

259
00:20:23,971 --> 00:20:26,391
‏‏‏لكن إن خرجنا من البوابة‎
‏‎.‎فقد نصبح بطابق آخر‎‏

260
00:20:26,474 --> 00:20:29,685
‏‏‏أو تضطر لمقاتلتهما وحدك‎
‏‎.‎في قناة مصعد‎‏

261
00:20:30,228 --> 00:20:34,482
‏‏‏سيمزقانني إرباً‎
‏‎.‎قبل أن يتسنى لك لكم أحدهما‎‏

262
00:20:35,733 --> 00:20:38,569
‏‎.‎إذن فعلينا إعادة تشغيل مولد الاحتياط‎‏

263
00:20:39,153 --> 00:20:40,363
‏‎.‎هيا‎‏

264
00:20:41,822 --> 00:20:43,241
‏‎."‎كورا‎" ‏هيا يا‎‏

265
00:20:46,244 --> 00:20:47,412
‏‎.‎تنفسي‎ ،‎هيا‎‏

266
00:20:49,414 --> 00:20:51,249
‏‎.‎تنفسي‎ ،"‎كورا‎" ‏هيا يا‎‏

267
00:21:00,090 --> 00:21:01,926
‏‏‏المرة القادمة‎
‏‏التي تلامس فيها شفتاي شفتيك‎‏

268
00:21:02,009 --> 00:21:04,178
‏‎.‎يُستحسن أن تكوني مستيقظة‎‏

269
00:21:07,598 --> 00:21:09,934
‏‎.‎لم تدم تلك الجرعة طويلاً‎‏

270
00:21:19,234 --> 00:21:20,528
‏‏‏غسيل متسخ‎"‏
‏‎"‎الدخول للموظفين المخولين فقط‎‏

271
00:21:22,947 --> 00:21:25,950
‏‎.‎بدأ هذا التوأم يغضبني فعلاً‎‏

272
00:21:26,033 --> 00:21:27,785
‏‎؟‎كيف يفترض بنا تخطيهما‎‏

273
00:21:27,868 --> 00:21:31,121
‏‏‎،‎من وجهة نظر شخصية‎
‏‏إن تركناهما يوسعاننا ضرباً مراراً وتكراراً‎‏

274
00:21:31,246 --> 00:21:33,082
‏‎.‎فقد يتعبان ويستسلمان‎‏

275
00:21:36,877 --> 00:21:37,962
‏‎"‎قناة الغسيل‎"‏‏

276
00:21:47,388 --> 00:21:49,890
‏‎؟‎ثوان مثلاً‎ 10 ‏ألم تقو على الانتظار‎‏

277
00:21:53,728 --> 00:21:55,938
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم يخرجا‎‏

278
00:22:01,486 --> 00:22:03,488
‏‎".‎نحن في الطريق‎ ،‎لا تتحركا‎"‏‏

279
00:22:11,496 --> 00:22:13,748
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎اصمدي أكثر‎‏

280
00:22:14,790 --> 00:22:18,085
‏‏‏إن كان بإمكان أحد‎ ،‎صدقيني‎
‏‎."‎سكوت‎" ‏إنقاذنا فهو‎‏

281
00:22:19,962 --> 00:22:22,256
‏‎.‎لا أصدق أنني قلت ذلك‎‏

282
00:22:23,966 --> 00:22:27,261
‏‎.‎كنت أنا صاحب المخططات‎ ،‎لعلمك‎‏

283
00:22:27,344 --> 00:22:29,597
‏‎.‎أو على الأقل المخططات البديلة‎‏

284
00:22:33,643 --> 00:22:35,853
‏‏‎،‎أما الآن فلا أدري‎
‏‎.‎أظن أنك ربما كنت محقة‎‏

285
00:22:35,978 --> 00:22:38,606
‏‎.‎ربما نحن فعلاً بلا فائدة‎ ...‎ربما‎‏

286
00:22:39,940 --> 00:22:43,360
‏‏‏ربما كل ما نفعله‎
‏‎.‎هو المجيء لإيجاد الجثث‎‏

287
00:22:47,948 --> 00:22:50,535
‏‎.‎لا أريد إيجاد جثة أبي‎‏

288
00:23:00,377 --> 00:23:04,965
‏‏‏أسهل كثيراً‎ ؟‎أتعرفين‎
‏‎.‎التحدث إليك وأنت فاقدة للوعي‎‏

289
00:23:37,915 --> 00:23:40,084
‏‎.‎سأعتبر ذلك علامة على أنك قلق قليلاً‎‏

290
00:23:41,919 --> 00:23:43,588
‏‎.‎ابقيا بقربي‎‏

291
00:23:46,173 --> 00:23:48,593
‏‏‎.‎أظنني سمعت شيئاً‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ -‏‏

292
00:23:51,428 --> 00:23:52,722
‏‎.‎في الأسفل‎‏

293
00:24:25,713 --> 00:24:27,715
‏‏‎!‎افتح الباب‎ ،"‎ستايلز‎" -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

294
00:24:27,798 --> 00:24:28,924
‏‎.‎آسف‎‏

295
00:24:29,049 --> 00:24:30,760
‏‎.‎ساعدني على إدخاله‎‏

296
00:24:32,803 --> 00:24:33,888
‏‎؟"‎جينيفر‎"‎و‎ "‎ديريك‎" ‏أين‎‏

297
00:24:33,971 --> 00:24:35,931
‏‎.‎عليّ الرجوع لإحضارهما وإحضار أمي‎‏

298
00:24:36,431 --> 00:24:37,642
‏‎.‎هناك مشكلتان‎ ،‎حسناً‎‏

299
00:24:37,725 --> 00:24:38,893
‏‎،"‎كالي‎" ‏مفاتيح السيارة بحوزة‎‏

300
00:24:38,976 --> 00:24:40,645
‏‎.‎ثانية تقريباً‎ 30 ‏ورأيت التوأم قبل‎‏

301
00:24:44,148 --> 00:24:45,149
‏‎.‎ابق هنا‎‏

302
00:25:10,841 --> 00:25:12,259
‏‎؟‎أين هي‎‏

303
00:25:13,302 --> 00:25:14,845
‏‎.‎إننا نحاول ألا نؤذيك‎‏

304
00:25:14,970 --> 00:25:16,847
‏‏‎.‎حاولا أكثر‎ -‏
‏‎!‎أنت‎ -‏‏

305
00:25:17,807 --> 00:25:18,933
‏‎.‎أنا أود تجريب شيء‎‏

306
00:25:28,108 --> 00:25:29,526
‏‎.‎انهض‎ ،‎عزيزي‎‏

307
00:25:30,986 --> 00:25:32,029
‏‎.‎هيا‎‏

308
00:25:41,205 --> 00:25:42,497
‏‎؟‎هل من جديد‎‏

309
00:25:48,128 --> 00:25:51,381
‏‎.‎أعرف بماذا تفكر‎ ،"‎ديريك‎"‏‏

310
00:25:51,506 --> 00:25:53,884
‏‏تفكر بأنني أستغلك‎‏

311
00:25:53,968 --> 00:25:58,138
‏‎،‎وأن كل ما حدث بيننا كذبة‎‏

312
00:25:58,222 --> 00:25:59,849
‏‎.‎أو أنني شريرة‎‏

313
00:26:01,391 --> 00:26:02,643
‏‎.‎ساقطة‎‏

314
00:26:04,394 --> 00:26:07,231
‏‏لكنني آمل أنك لا تفكر‎‏

315
00:26:07,356 --> 00:26:09,566
‏‎.‎بأكثر الأفكار سطحية‎‏

316
00:26:11,235 --> 00:26:13,153
‏‎؟‎أهذا وجهها‎"‏‏

317
00:26:14,822 --> 00:26:18,492
‏‏‏ذاك الوجه المشوه المجرح‎
‏‎؟‎الذي كشفه الدبق‎‏

318
00:26:21,036 --> 00:26:23,664
‏‎"؟‎أهذا شكلها الحقيقي‎‏

319
00:26:25,916 --> 00:26:28,002
‏‎.‎كان يجدر بك الإبقاء على أمه‎‏

320
00:26:28,085 --> 00:26:30,087
‏‎؟‎حقاً‎‏

321
00:26:30,170 --> 00:26:32,381
‏‎.‎إنه نقطة ضعفك‎‏

322
00:26:33,257 --> 00:26:36,093
‏‎.‎لدي استثمار أحاول تنميته‎‏

323
00:26:37,177 --> 00:26:39,764
‏‏إن أردت الحديث عن نقاط الضعف‎‏

324
00:26:39,847 --> 00:26:42,016
‏‎."‎جينيفر بليك‎" ‏فلنتحدث عن‎‏

325
00:26:42,391 --> 00:26:44,601
‏‏ذكريني باسمها‎ ...‎أو‎‏

326
00:26:48,188 --> 00:26:49,231
‏‎."‎جوليا‎"‏‏

327
00:26:50,858 --> 00:26:52,192
‏‎."‎جوليا بكاري‎"‏‏

328
00:26:53,944 --> 00:26:55,029
‏‎.‎هذا كان اسمي‎‏

329
00:26:55,112 --> 00:26:56,864
‏‎.‎لا يهمني‎‏

330
00:26:56,947 --> 00:27:01,118
‏‏‏أظن أنه كان يجدر بي تغييره لاسم‎
‏‎.‎لا يشارك اسمي السابق حروفه الأولى‎‏

331
00:27:01,243 --> 00:27:03,620
‏‏‏أظنني قرأت في مكان ما أن الناس‎
‏‏يختارون أسماءهم المستعارة دوماً‎‏

332
00:27:03,704 --> 00:27:07,291
‏‏‎،‎بحيث تكون مشتقة من اسمهم الأصلي‎
‏‎.‎دون أن يدركوا ذلك‎‏

333
00:27:07,374 --> 00:27:11,045
‏‎،‎وبهذا لا تتخلى عن هويتك تماماً‎‏

334
00:27:11,128 --> 00:27:14,131
‏‎.‎حيث إن اسمك مرتبط كثيراً بشخصك‎‏

335
00:27:15,716 --> 00:27:17,718
‏‎؟‎أوتعرف أيضاً بم يرتبط شخصك‎‏

336
00:27:20,470 --> 00:27:21,806
‏‎.‎بوجهك‎‏

337
00:27:24,725 --> 00:27:29,146
‏‏‏الوجه الذي يفترض به‎
‏‎،‎أن يحدق بك في المرآة‎‏

338
00:27:31,148 --> 00:27:33,901
‏‏‏وليس قباحة مقطَعة‎
‏‎.‎لا تتعرف عليها حتى‎‏

339
00:27:33,984 --> 00:27:35,903
‏‎.‎ما زلت لا أهتم‎‏

340
00:27:35,986 --> 00:27:37,988
‏‎.‎لكنني أراهن أن لديك فضول‎‏

341
00:27:38,739 --> 00:27:40,991
‏‎.‎أراهن أنك تتساءل عما حدث‎‏

342
00:27:41,075 --> 00:27:42,576
‏‎،‎كنتِ مبعوثة‎‏

343
00:27:43,118 --> 00:27:45,329
‏‎.‎وحاولوا قتلك كبقية القطيع‎‏

344
00:27:45,412 --> 00:27:46,956
‏‎.‎حُل اللغز‎‏

345
00:27:48,665 --> 00:27:50,584
‏‎،"‎كالي‎" ‏كنت مبعوثة‎‏

346
00:27:54,504 --> 00:27:57,091
‏‎.‎وكنت من لا تستطيع قتله‎‏

347
00:28:18,946 --> 00:28:21,115
‏‎.‎لم أفهم لم قتلتها هي الأخرى‎‏

348
00:28:22,699 --> 00:28:24,368
‏‎،‎كانت غير مؤذية‎‏

349
00:28:26,286 --> 00:28:28,873
‏‎.‎لكنني قتلتها تحت رغبتك‎‏

350
00:28:30,207 --> 00:28:33,460
‏‏‏فعلت كل ما طلبته‎
‏‎.‎لأنضم لهذا القطيع‎‏

351
00:28:33,543 --> 00:28:36,213
‏‎،"‎إنيس‎" ‏فعلت ذلك كي تكوني مع‎‏

352
00:28:36,296 --> 00:28:39,717
‏‎.‎فلا توجهي لي إصبع الاتهام هذا‎‏

353
00:28:39,842 --> 00:28:41,719
‏‎،‎وبالنسبة لوصفك إياها بغير المؤذية‎‏

354
00:28:41,802 --> 00:28:43,387
‏‎؟‎أما زالت تبدو لك غير مؤذية‎‏

355
00:28:44,054 --> 00:28:45,806
‏‎.‎ظننتها ماتت‎‏

356
00:28:50,477 --> 00:28:51,812
‏‎؟‎حقاً‎‏

357
00:28:52,354 --> 00:28:54,648
‏‏أتسألني‎‏

358
00:28:54,732 --> 00:28:57,401
‏‎؟‎إن مررت بلحظة شك‎‏

359
00:28:58,485 --> 00:29:00,654
‏‏‏أنني عندما تركتها‎
‏‏ظانة أنها ميتة‎‏

360
00:29:00,738 --> 00:29:02,406
‏‎؟‎فربما تراجعت‎‏

361
00:29:03,490 --> 00:29:06,744
‏‏وربما رأيتها مستلقية دون أدنى حركة‎‏

362
00:29:06,827 --> 00:29:09,163
‏‎،‎لكنني ركزت سمعي مع ذلك‎‏

363
00:29:10,580 --> 00:29:13,333
‏‎،‎وسمعت صوت قلبها ما زال ينبض‎‏

364
00:29:15,002 --> 00:29:17,712
‏‎:‎ففكرت‎ ،‎ما زال يناضل من أجل الحياة‎‏

365
00:29:18,588 --> 00:29:21,425
‏‎،‎يمكنني العودة والقضاء عليها‎"‏‏

366
00:29:21,550 --> 00:29:24,762
‏‎".‎أو ترك شخص أحبه يموت بسلام‎‏

367
00:29:27,347 --> 00:29:29,599
‏‎.‎وربما واصلت المسير‎‏

368
00:29:32,895 --> 00:29:35,105
‏‎."‎كالي‎" ‏قلبي يتقطع عليك يا‎‏

369
00:29:36,440 --> 00:29:39,944
‏‏‏من الواضح أن قلبها هي‎
‏‎.‎كان يجب أن يتقطع أكثر‎‏

370
00:29:45,449 --> 00:29:48,452
‏‏‎،‎لسنوات‎
‏‏شبه مختفية‎ "‎نيميتون‎"‎كانت قوة الـ‎‏

371
00:29:50,454 --> 00:29:53,248
‏‎.‎كآخر جمرة في نار مطفأة‎‏

372
00:29:55,084 --> 00:29:57,086
‏‎،‎لكن قبل بضعة أشهر‎‏

373
00:29:58,045 --> 00:30:00,047
‏‏حدث شيء‎‏

374
00:30:00,130 --> 00:30:03,300
‏‎،‎جعل تلك الجمرة تتوهج قليلاً‎‏

375
00:30:07,637 --> 00:30:10,975
‏‎.‎شيء أعطاها شرارة القوة من جديد‎‏

376
00:30:13,894 --> 00:30:15,896
‏‎.‎التضحية بعذراء‎‏

377
00:30:27,449 --> 00:30:30,244
‏‎،‎لم تكن تعرف ماذا كنت تفعل حينها‎‏

378
00:30:30,327 --> 00:30:33,163
‏‏في القبو الأرضي‎ "‎بيج‎"‎لكن قتلك لـ‎‏

379
00:30:33,288 --> 00:30:37,584
‏‏‏وتضحيتك بها هناك‎
‏‎."‎نيميتون‎"‎أعطت القوة للـ‎‏

380
00:30:38,668 --> 00:30:40,670
‏‎.‎أنت من أعطاه القوة‎‏

381
00:30:42,297 --> 00:30:43,966
‏‎.‎أنت من أعطيتني القوة‎‏

382
00:30:45,467 --> 00:30:48,846
‏‎،‎ما يكفي منها للتمسك بالحياة قليلاً بعد‎‏

383
00:30:52,516 --> 00:30:54,643
‏‎.‎ما يكفي من الوقت حتى يجدني أحدهم‎‏

384
00:31:04,111 --> 00:31:05,988
‏‎.‎ما زالت تتنفس‎‏

385
00:31:07,031 --> 00:31:09,283
‏‏‏أطلق سراحي قائلاً‎
‏‎،‎إنها إشارة على حسن نواياه‎‏

386
00:31:09,366 --> 00:31:10,951
‏‎.‎ما من سبب آخر‎‏

387
00:31:12,369 --> 00:31:13,871
‏‎.‎لا بد أن لديه سبب‎‏

388
00:31:13,954 --> 00:31:16,456
‏‎.‎لا أظنه يفعل شيئاً بلا سبب‎‏

389
00:31:16,540 --> 00:31:19,209
‏‏‏إن كان ذلك يعني أن علي‎
‏‏أن أستمر برعبي الشديد‎‏

390
00:31:19,293 --> 00:31:22,296
‏‎.‎أنا متكفلة بذلك‎ ،‎فلا تقلق‎‏

391
00:31:43,525 --> 00:31:45,402
‏‎،"‎الدرويد‎"‎أنت تعرف أن الدبق مهم لـ‎‏

392
00:31:45,485 --> 00:31:49,239
‏‏‏لكن أتعرف سبب خرافة‎
‏‎؟‎التقبيل تحت شجرة الدبق‎‏

393
00:31:50,824 --> 00:31:52,076
‏‎.‎لا‎‏

394
00:31:52,159 --> 00:31:53,827
‏‎.‎إنها خرافة نرويجية‎‏

395
00:31:54,494 --> 00:31:58,498
‏‏‎،"‎أودين‎" ‏ابن‎ ،"‎بالدر‎"‏
‏‏كان أكثر إله محبوب بين الآلهة‎‏

396
00:31:59,583 --> 00:32:04,046
‏‏‏أحبوه كثيراً جداً لدرجة‎
‏‎.‎أن أرادوا حمايته من كل شرور العالم‎‏

397
00:32:05,880 --> 00:32:08,842
‏‏تعهداً‎ "‎فريغ‎" ‏أخذت أمه‎‏

398
00:32:08,926 --> 00:32:12,762
‏‏‏من النار والماء والمعدن والحجر‎
‏‏ومن كل شيء حي‎‏

399
00:32:12,846 --> 00:32:15,265
‏‎."‎بالدر‎" ‏أنه لن يؤذي‎‏

400
00:32:16,183 --> 00:32:18,518
‏‎.‎واختبروه أثناء تجمع‎‏

401
00:32:19,436 --> 00:32:23,523
‏‎،‎رُمي بالحجارة والأسهم والنار‎‏

402
00:32:24,899 --> 00:32:26,193
‏‎.‎ولم يؤذه منها شيء‎‏

403
00:32:26,568 --> 00:32:30,447
‏‏‏لكن إلهاً واحداً‎
‏‎،"‎بالدر‎"‎لم يكن مغرماً بـ‎‏

404
00:32:30,530 --> 00:32:32,741
‏‎."‎لوكي‎" ‏وهو إله الشر‎‏

405
00:32:33,867 --> 00:32:38,372
‏‏‎"‎فريغ‎" ‏أن‎ "‎لوكي‎" ‏اكتشف‎
‏‎،‎نسيت أن تجعل الدبق يقسم‎‏

406
00:32:38,455 --> 00:32:42,876
‏‏‏ذاك النبات الصغير‎
‏‎،‎الذي يبدو غير مؤذٍ‎‏

407
00:32:42,960 --> 00:32:45,129
‏‎.‎حتى أنه أغفِل تماماً‎‏

408
00:32:46,046 --> 00:32:49,924
‏‏‏رمحاً من الدبق‎ "‎لوكي‎" ‏صنع‎
‏‎."‎بالدر‎" ‏وقتل به‎‏

409
00:32:51,218 --> 00:32:52,636
‏‎،"‎فريغ‎" ‏انفطر قلب‎‏

410
00:32:52,719 --> 00:32:56,806
‏‏‏وأمرت بألا يستخدم الدبق‎
‏‏من جديد كسلاح‎‏

411
00:32:56,931 --> 00:33:00,435
‏‏‏وأنها ستزرع قبلة‎
‏‎.‎على كل من يمر تحته‎‏

412
00:33:01,145 --> 00:33:05,149
‏‏‏والآن نعلّق نحن الدبق‎
‏‏على أبوابنا في الأعياد‎‏

413
00:33:07,567 --> 00:33:10,612
‏‎.‎كي لا نغفله أبداً‎‏

414
00:33:14,158 --> 00:33:16,076
‏‎،‎نحن من أغفِلنا‎‏

415
00:33:17,286 --> 00:33:18,828
‏‎.‎نحن المبعوثون‎‏

416
00:33:19,829 --> 00:33:24,084
‏‏‏كان ذلك خطأ ما كان يجدر‎
‏‏والقادة ارتكابه‎ "‎دوكاليون‎"‎بـ‎‏

417
00:33:24,168 --> 00:33:26,461
‏‎.‎لأنني أخذت قسمي الخاص بي‎‏

418
00:33:26,795 --> 00:33:29,339
‏‏من العذارى والمحاربين‎‏

419
00:33:29,464 --> 00:33:34,011
‏‎،‎والمعالجين والفلاسفة والأوصياء‎‏

420
00:33:34,094 --> 00:33:37,597
‏‏‏أن يعيروني قوتهم‎
‏‏كي أعلم هؤلاء الوحوش‎‏

421
00:33:37,681 --> 00:33:40,850
‏‏‏أن تصرفاتهم الشنيعة‎
‏‎.‎لن يغض عنها النظر‎‏

422
00:33:40,975 --> 00:33:42,102
‏‎.‎قتلت أناساً بريئين‎‏

423
00:33:42,186 --> 00:33:43,603
‏‎.‎وأنت كذلك‎‏

424
00:33:44,438 --> 00:33:47,274
‏‎"‎ديريك‎" ‏أعرف لون عينيك الحقيقي يا‎‏

425
00:33:48,275 --> 00:33:50,110
‏‎.‎وأعرف ما يعنيه‎‏

426
00:33:52,446 --> 00:33:55,532
‏‎،‎ولست أطلب منك أن تنقذ حياتي وحدي‎‏

427
00:33:56,533 --> 00:34:00,954
‏‏‏بل أن تنقذ كل من سيؤذونه‎
‏‎.‎في المستقبل‎‏

428
00:34:02,622 --> 00:34:04,374
‏‎.‎لا يمكنك أن تهزميهم‎‏

429
00:34:05,792 --> 00:34:07,711
‏‎؟‎هل أنت متأكد من ذلك‎‏

430
00:34:09,796 --> 00:34:11,215
‏‏قبل أن يموت‎ "‎بويد‎" ‏سألك‎‏

431
00:34:11,340 --> 00:34:13,633
‏‎.‎عما يحدث لمستذئب خلال خسوف القمر‎‏

432
00:34:14,218 --> 00:34:16,553
‏‎،‎ولم يتسن لك إخباره‎‏

433
00:34:17,554 --> 00:34:19,556
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لكنك تعرف‎‏

434
00:34:20,224 --> 00:34:21,975
‏‎؟"‎ديريك‎" ‏ماذا يحدث يا‎‏

435
00:34:23,185 --> 00:34:26,396
‏‎؟‎خلال الخسوف الكلي للقمر‎‏

436
00:34:28,315 --> 00:34:30,150
‏‎.‎نخسر كل قوانا‎‏

437
00:34:37,157 --> 00:34:39,326
‏‏‎.‎إذن فهما محبوسان‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

438
00:34:39,409 --> 00:34:41,745
‏‏‏ليس من سبيل لإخراجهما‎
‏‎.‎دون إعادة تشغيل الكهرباء‎‏

439
00:34:41,828 --> 00:34:43,413
‏‏إن عادت الكهرباء‎ ،‎لكن انتظروا‎‏

440
00:34:43,538 --> 00:34:45,165
‏‎.‎فسيسمعان المصعد يتحرك‎‏

441
00:34:45,249 --> 00:34:47,167
‏‏‎"‎جينيفر‎" ‏وسيعودان لمطاردة‎
‏‎.‎بمجرد توقف المصعد‎ "‎ديريك‎"‎و‎‏

442
00:34:47,251 --> 00:34:49,253
‏‎.‎لا يمكننا خوض قتال معهما‎‏

443
00:34:49,878 --> 00:34:52,005
‏‏‎.‎إننا معك الآن‎ -‏
‏‎.‎المخاطرة كبيرة جداً‎ -‏‏

444
00:34:52,089 --> 00:34:54,007
‏‎،‎وإن ماتت‎ ،‎يريدون أن تموت‎‏

445
00:34:54,091 --> 00:34:56,343
‏‏‎"‎كورا‎" ‏فليس بيدنا مساعدة‎
‏‎."‎ستايلز‎" ‏أو والد‎‏

446
00:34:56,426 --> 00:34:58,512
‏‎.‎لا أظنني أعرف أي معلمة هذه‎‏

447
00:34:58,595 --> 00:35:00,180
‏‎،‎هي ذات الشعر البني‎‏

448
00:35:00,264 --> 00:35:01,390
‏‎.‎مثيرة نوعاً ما‎‏

449
00:35:04,268 --> 00:35:06,019
‏‎.‎إنها مجرد ملاحظة‎ ...‎لا‎‏

450
00:35:10,232 --> 00:35:11,775
‏‎.‎لدي فكرة‎‏

451
00:35:13,026 --> 00:35:15,028
‏‎؟‎ماذا يفعلون‎‏

452
00:35:15,112 --> 00:35:16,363
‏‎.‎يخططون‎‏

453
00:35:21,243 --> 00:35:22,286
‏‎".‎لدينا خطة‎"‏‏

454
00:35:36,633 --> 00:35:37,717
‏‎"(‎أليسون آرجنت‎) ‏مكالمة من‎"‏‏

455
00:35:37,801 --> 00:35:39,886
‏‏‎؟‎هل أنت مستعد‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

456
00:35:39,969 --> 00:35:41,054
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لست متوتراً‎‏

457
00:35:42,096 --> 00:35:43,307
‏‎؟‎هل أبدو متوتراً‎‏

458
00:35:44,266 --> 00:35:45,809
‏‎.‎على الإطلاق‎ ،‎لا‎‏

459
00:35:47,561 --> 00:35:49,646
‏‏‎؟‎هل بدا متوتراً‎ -‏
‏‎.‎بل مرعوباً‎ -‏‏

460
00:35:49,729 --> 00:35:52,732
‏‏‏ما زلت أستطيع سماعك‎
‏‎.‎بوضوح شديد جداً‎‏

461
00:35:53,817 --> 00:35:55,569
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎انطلق حالما تراهما‎‏

462
00:35:56,653 --> 00:35:58,572
‏‎.‎فهمت‎ ،‎أجل‎‏

463
00:36:01,825 --> 00:36:03,327
‏‎.‎لا أظنهم في هذا الطابق‎‏

464
00:36:59,799 --> 00:37:01,801
‏‎.‎رباه‎ ،‎هيا‎‏

465
00:37:18,902 --> 00:37:22,071
‏‎.‎انظر إلي أرجوك‎ ،"‎ديريك‎"‏‏

466
00:37:32,707 --> 00:37:33,833
‏‎!‎هيا‎ ،‎حسناً‎‏

467
00:37:33,917 --> 00:37:36,253
‏‏‎.‎أمسكتها‎ -‏
‏‎.‎افتح الباب‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

468
00:37:40,507 --> 00:37:43,176
‏‎"‎توقيع الوالد أو الوصي‎"‏‏

469
00:37:45,262 --> 00:37:46,680
‏‎.‎هيا‎ ،"‎ستايلز‎"‏‏

470
00:37:47,847 --> 00:37:49,223
‏‎"‎الوصي‎"‏‏

471
00:37:49,849 --> 00:37:51,601
‏‎"‎الوالد‎"‏‏

472
00:37:55,772 --> 00:37:57,065
‏‎!"‎ستايلز‎"‏‏

473
00:38:11,621 --> 00:38:12,706
‏‎.‎أمي‎‏

474
00:38:13,873 --> 00:38:15,292
‏‎!‎انتظر‎ ،"‎سكوت‎"‏‏

475
00:38:24,384 --> 00:38:28,472
‏‏‎.‎قد أيها الأحمق‎ ،‎فلنذهب‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎."‎سكوت‎" ‏ليس دون‎ ،‎لا أستطيع‎ -‏‏

476
00:38:28,597 --> 00:38:29,973
‏‏‏أتريد أن يموت أفراد‎
‏‎؟‎أيضاً‎ "‎آرجنت‎" ‏عائلة‎‏

477
00:38:30,056 --> 00:38:31,558
‏‎!‎حدد خيارك‎‏

478
00:38:32,892 --> 00:38:34,728
‏‎!‎تحرك الآن‎ ،‎بحق السماء‎‏

479
00:38:35,144 --> 00:38:36,480
‏‎!‎حسناً‎‏

480
00:38:50,076 --> 00:38:52,161
‏‎!‎أمي‎‏

481
00:38:53,162 --> 00:38:54,664
‏‎.‎ذهبوا‎‏

482
00:38:57,792 --> 00:38:59,419
‏‎."‎سكوت‎" ‏الأوصياء يا‎‏

483
00:39:01,588 --> 00:39:04,508
‏‏‎،‎لو كنت معي‎
‏‎،‎لأخبرتك بمعنى الكلمة‎‏

484
00:39:05,174 --> 00:39:06,510
‏‎.‎ولحذرتك‎‏

485
00:39:07,636 --> 00:39:09,346
‏‎."‎سكوت‎" ‏دعني أساعدك يا‎‏

486
00:39:09,471 --> 00:39:11,348
‏‎.‎دعنا نساعد بعضنا البعض‎‏

487
00:39:12,432 --> 00:39:14,768
‏‎،‎ساعدني لأمسك بها‎‏

488
00:39:14,851 --> 00:39:18,605
‏‏‏وسأساعدك لتستعيد‎
‏‎."‎ستايلز‎" ‏والدتك ووالد‎‏

489
00:39:34,287 --> 00:39:35,455
‏‎."‎سكوت‎"‏‏

490
00:39:37,874 --> 00:39:39,626
‏‎.‎لا تذهب معه‎ ،‎لا تفعل هذا‎ ،"‎سكوت‎"‏‏

491
00:39:40,502 --> 00:39:42,712
‏‎.‎لا أدري ماذا أفعل سوى ذلك‎‏

492
00:39:43,672 --> 00:39:45,382
‏‎...‎هناك‎ ،‎لا‎‏

493
00:39:45,465 --> 00:39:47,133
‏‎."‎سكوت‎" ‏لا بد من وجود خطة أخرى يا‎‏

494
00:39:47,216 --> 00:39:49,844
‏‎.‎لدينا دائماً خطة بديلة‎ ...‎لدينا‎‏

495
00:39:54,140 --> 00:39:55,642
‏‎.‎ليس هذه المرة‎‏

496
00:39:59,062 --> 00:40:00,229
‏‎."‎سكوت‎"‏‏

497
00:40:01,648 --> 00:40:03,567
‏‎.‎سأجد أباك‎‏

498
00:40:04,859 --> 00:40:06,194
‏‎.‎أعدك بذلك‎‏

499
00:40:11,491 --> 00:40:12,992
‏‎!"‎سكوت‎"‏‏

500
00:40:34,180 --> 00:40:36,015
‏‎،‎اسمعي‎‏

501
00:40:37,391 --> 00:40:38,893
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

502
00:40:40,729 --> 00:40:42,355
‏‎؟‎أين نحن‎ !‎يا إلهي‎‏

503
00:40:43,022 --> 00:40:44,441
‏‎.‎لا أدري‎‏

504
00:40:46,067 --> 00:40:48,445
‏‎،‎يبدو لي قبواً أرضياً‎‏

505
00:40:50,029 --> 00:40:51,865
‏‎.‎لكنها أسمته باسم مختلف‎‏

506
00:40:54,534 --> 00:40:56,035
‏‎...‎أسمته‎‏

507
00:40:57,787 --> 00:40:59,038
‏‎."‎نيميتون‎"‏‏

