﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,169
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:02,252 --> 00:00:03,336
‏‎؟‎لم ستدخله إلى هنا‎‏

3
00:00:03,420 --> 00:00:05,922
‏‏‏شاهدت صورة رنين مغناطيسي‎
‏‎.‎مشابهة تمامًا لصورة زوجتي‎‏

4
00:00:06,005 --> 00:00:07,174
‏‎.‎وهي تثير خوفي‎‏

5
00:00:07,257 --> 00:00:08,925
‏‏‎.‎هذا هو‎ -‏
‏‎؟"‎نوغتسوني‎" -‏‏

6
00:00:09,176 --> 00:00:10,843
‏‏‎؟‎أتعرفهم‎ -‏
‏‎.‎واحد منهم‎ -‏‏

7
00:00:10,968 --> 00:00:14,347
‏‏‏على الفوضى‎ "‎نوغتسوني‎" ‏يتغذى‎
‏‎.‎والصراع والألم‎‏

8
00:00:14,431 --> 00:00:15,432
‏‎.‎أنت تعرفني‎‏

9
00:00:15,515 --> 00:00:17,767
‏‎،‎هزيمتك‎ "‎أوني‎" ‏إن يستطع‎‏

10
00:00:17,850 --> 00:00:19,352
‏‎.‎فأنا أعرف من يمكنه ذلك‎‏

11
00:00:32,990 --> 00:00:35,618
‏‏‎.‎أقسم لك‎ ،‎هناك إجابة‎
‏‎.‎حاول فحسب‎ ،‎بربك‎‏

12
00:00:35,702 --> 00:00:37,370
‏‎؟‎ما الذي ينتهك من دون أن يعقد‎‏

13
00:00:37,495 --> 00:00:38,496
‏‎.‎لا أحفل‎‏

14
00:00:41,208 --> 00:00:43,210
‏‎؟‎أفهمت‎ ،‎الوعد‎‏

15
00:00:43,335 --> 00:00:45,462
‏‎.‎هذا لغز غبي‎ ،‎لم أفهم‎ ،‎كلا‎‏

16
00:00:45,670 --> 00:00:48,131
‏‏‏وهو ليس مضحكًا‎
‏‎.‎ولا شيء من هذا مضحك‎‏

17
00:00:52,969 --> 00:00:54,221
‏‏‏شيء لديه أسنان‎
‏‎؟‎ولكنه لا يعض‎‏

18
00:00:54,346 --> 00:00:56,056
‏‏‎.‎هلا تصمت‎ -‏
‏‎.‎هذا لغز جيد‎ ،‎هيا‎ -‏‏

19
00:00:56,139 --> 00:00:58,391
‏‏‏شيء لديه أسنان‎
‏‎؟‎ولكنه لا يعض‎‏

20
00:01:00,393 --> 00:01:02,479
‏‏‎.‎المشط‎ -‏
‏‎.‎هذه الطرف غبية‎ -‏‏

21
00:01:02,854 --> 00:01:04,481
‏‏‏هذه ليست طرفًا أيها الأحمق‎
‏‎.‎بل أحاجي‎‏

22
00:01:04,564 --> 00:01:06,899
‏‎.‎حبيبتي في الديار تحبها‎‏

23
00:01:09,402 --> 00:01:11,071
‏‏‏شيء لديه عنق‎
‏‎؟‎ولكنه بلا رأس‎‏

24
00:01:11,196 --> 00:01:12,239
‏‎.‎أمك‎‏

25
00:01:13,156 --> 00:01:14,657
‏‎.‎الزجاجة‎‏

26
00:01:17,494 --> 00:01:18,536
‏‎!‎ما هذا بحق الجحيم‎‏

27
00:01:47,274 --> 00:01:50,067
‏‏‏ما الذي لديه عنق‎
‏‎؟‎ولكنه بلا رأس‎‏

28
00:03:02,432 --> 00:03:04,141
‏‎.‎الحضور إلى هنا يوم السبت‎‏

29
00:03:05,518 --> 00:03:07,103
‏‎!‎يا له من تفان‎‏

30
00:03:08,813 --> 00:03:10,022
‏‎؟‎أين تخفيها‎‏

31
00:03:10,189 --> 00:03:12,317
‏‎.‎لا أعلم عما تتحدث‎ ،‎معذرة‎‏

32
00:03:13,443 --> 00:03:15,194
‏‎.‎سكاكينها الصغيرة‎‏

33
00:03:17,447 --> 00:03:18,490
‏‎.‎الخناجر‎‏

34
00:03:22,869 --> 00:03:24,120
‏‎.‎أنا أعرف ما هي‎‏

35
00:03:27,665 --> 00:03:30,209
‏‎.‎تمثيل مادي لذيولها‎‏

36
00:03:35,548 --> 00:03:37,049
‏‎؟‎كيف يسير ذلك‎‏

37
00:03:37,133 --> 00:03:38,635
‏‎.‎ربما تود المطالعة قليلًا عنها‎‏

38
00:03:38,718 --> 00:03:41,554
‏‏‏يمكنني أن أدلك على قسم‎
‏‎.‎الأساطير اليابانية في المكتبة‎‏

39
00:03:42,555 --> 00:03:46,142
‏‎.‎أود التحدث إليك‎ ،‎كلا‎‏

40
00:03:48,395 --> 00:03:51,814
‏‏‏كلما كبر عمر الذيل‎
‏‎.‎أقوى‎ "‎أوني‎" ‏كان‎‏

41
00:03:52,399 --> 00:03:55,652
‏‎.‎وبقي هناك واحد‎ ؟‎هل أنا محق‎‏

42
00:03:57,153 --> 00:03:58,738
‏‎.‎وأعلم أنه الأقوى‎‏

43
00:03:59,489 --> 00:04:01,741
‏‏‎،‎لسوء الحظ‎
‏‎.‎لا أعرف إلام تشير‎‏

44
00:04:03,993 --> 00:04:05,161
‏‎.‎ستتحدث‎‏

45
00:04:21,261 --> 00:04:22,845
‏‎.‎إنهم يتحدثون دومًا‎‏

46
00:04:27,350 --> 00:04:28,518
‏‎.‎إنها تشبهني تمامًا‎‏

47
00:04:29,936 --> 00:04:31,187
‏‎.‎لا بد أن هذه جدتي‎‏

48
00:04:31,271 --> 00:04:32,605
‏‎؟"‎ماليا‎" ‏أتذكرين عندما حدثتك عن‎‏

49
00:04:32,689 --> 00:04:34,941
‏‏‎"‎ستايلز‎" ‏فهي آخر من رأت‎
‏‎."‎آيكن هاوس‎" ‏في‎‏

50
00:04:35,024 --> 00:04:38,194
‏‎.‎وهذه الصورة وهذا السيف‎‏

51
00:04:39,279 --> 00:04:41,448
‏‏‏عثروا عليها مع جثة مدفونة‎
‏‎.‎في الجدار‎‏

52
00:04:41,614 --> 00:04:43,783
‏‏‎"‎أوني‎" ‏كما أدخلنا به‎
‏‏قبل خمس سنوات‎‏

53
00:04:43,908 --> 00:04:45,410
‏‎.‎كانت على الجدار‎‏

54
00:04:47,244 --> 00:04:49,205
‏‏‏يبدو هذا الأمر كله‎
‏‎.‎وكأنه يعود لعائلتك‎‏

55
00:04:49,289 --> 00:04:51,207
‏‎.‎جدتك وأمك‎‏

56
00:04:55,295 --> 00:04:57,297
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎.‎إنه أبي‎ -‏‏

57
00:05:04,471 --> 00:05:06,055
‏‎؟‎هل أحضرتها‎ ،"‎كيرا‎"‏‏

58
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
‏‏‎؟‎أستخبرينني بما هي‎ -‏
‏‎."‎ريشي‎" -‏‏

59
00:05:09,809 --> 00:05:11,978
‏‎؟‎أستعطين أبي فطرًا سحريًا حقًا‎‏

60
00:05:25,658 --> 00:05:26,743
‏‎؟‎أأنت بخير‎‏

61
00:05:30,997 --> 00:05:32,415
‏‎؟‎هذا‎ "‎ستايلز‎" ‏أفعل‎‏

62
00:05:33,333 --> 00:05:35,126
‏‎."‎كايكن‎" ‏أراد آخر سيف‎‏

63
00:05:36,919 --> 00:05:39,338
‏‏‏احتفظت به بحوزتي‎
‏‎.‎منذ اختفى صديقكما‎‏

64
00:05:39,756 --> 00:05:43,009
‏‏‏عليك أن تخبرينا‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎بكل شيء‎‏

65
00:05:51,851 --> 00:05:53,185
‏‎؟‎من أين لكما هذه‎‏

66
00:05:53,853 --> 00:05:55,354
‏‎؟‎أهي جدتي‎‏

67
00:05:57,106 --> 00:05:58,190
‏‎.‎كلا‎‏

68
00:05:59,275 --> 00:06:00,610
‏‎.‎هذه أنا‎‏

69
00:06:08,785 --> 00:06:10,453
‏‎.‎ساعدني قليلًا‎ ،"‎هيز‎"‏‏

70
00:06:12,121 --> 00:06:13,330
‏‎!"‎هيز‎"‏‏

71
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
‏‎؟‎كم قلت عدد الصناديق‎ ،"‎ميريك‎"‏‏

72
00:06:15,542 --> 00:06:16,793
‏‎.‎خمسة‎‏

73
00:06:18,795 --> 00:06:19,962
‏‎.‎خمسة صناديق تفاح‎‏

74
00:06:20,963 --> 00:06:22,173
‏‎.‎3 ‏لا يوجد هنا إلا‎‏

75
00:06:22,339 --> 00:06:24,133
‏‎.‎أربعة صناديق تفاح‎ ،‎حسنًا‎‏

76
00:06:25,552 --> 00:06:26,553
‏‎.‎هيا‎ ،"‎هيز‎"‏‏

77
00:06:38,147 --> 00:06:41,067
‏‏‎،‎إن كنت أنت في الصورة‎
‏‎.‎عامًا‎ 90 ‏فلا بد أن عمرك‎‏

78
00:06:41,317 --> 00:06:43,152
‏‎.‎عامًا‎ 900 ‏بل أقرب إلى‎‏

79
00:06:43,695 --> 00:06:46,322
‏‎؟‎ولم لا‎ ،‎بالطبع‎ ،‎حسنًا‎‏

80
00:06:47,198 --> 00:06:48,407
‏‎؟‎كم عمرك‎ ،‎أبي‎‏

81
00:06:48,658 --> 00:06:49,826
‎.‎43‏

82
00:06:50,409 --> 00:06:52,579
‏‏‏قيل لي إني أبدو‎ ،‎ولكن‎
‏‎.‎وكأني في منتصف الثلاثينيات‎‏

83
00:07:13,558 --> 00:07:16,603
‏‏‏تحطم النصل في آخر مرة‎
‏‎.‎استخدم فيه السيف‎‏

84
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
‏‎؟‎متى كان ذلك‎‏

85
00:07:19,731 --> 00:07:21,107
‏‎.‎1943 ‏في عام‎‏

86
00:07:21,774 --> 00:07:23,275
‏‎."‎نوغتسوني‎" ‏ضد‎‏

87
00:07:23,400 --> 00:07:25,903
‏‏‎،‎كل هذا حدث مسبقًا‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

88
00:07:27,404 --> 00:07:28,448
‏‎.‎أجل‎‏

89
00:07:28,781 --> 00:07:32,118
‏‏‏من لا يتذكرون الماضي‎
‏‎.‎محكوم عليهم بتكراره‎‏

90
00:07:32,243 --> 00:07:34,036
‏‎؟‎من أين جاء‎‏

91
00:07:34,120 --> 00:07:37,039
‏‏‏كان هناك مخيم اعتقال‎
‏‎.‎أثناء الحرب العالمية الثانية‎‏

92
00:07:37,123 --> 00:07:39,626
‏‏‎،"‎أوك كريك‎" ‏في‎
‏‎.‎ليس بعيدًا جدًا من هنا‎‏

93
00:07:40,376 --> 00:07:42,795
‏‎"‎آيزاك‎"‎و‎ "‎أليسون‎" ‏أنت أخبرت‎ ،‎مهلًا‎‏

94
00:07:42,879 --> 00:07:44,797
‏‏‏بأنه لم يكن هناك مخيم اعتقال‎
‏‎."‎أوك كريك‎" ‏في‎‏

95
00:07:44,881 --> 00:07:47,800
‏‏‏تاريخ‎ "‎أليسون‎" ‏لعائلة‎
‏‎.‎من العنف‎‏

96
00:07:47,884 --> 00:07:49,969
‏‎.‎لا أعلم إن كان ممكنًا الوثوق بها‎‏

97
00:07:50,094 --> 00:07:52,138
‏‎.‎كان هناك مخيم‎ ،‎أجل‎‏

98
00:07:52,221 --> 00:07:53,723
‏‎.‎ولكن تم محو كل التسجيلات‎‏

99
00:07:53,806 --> 00:07:55,307
‏‎.‎لقد تستروا على الأمر‎‏

100
00:07:57,393 --> 00:07:59,479
‏‎،‎عندما كنت طالب دراسات عليا‎‏

101
00:07:59,562 --> 00:08:01,397
‏‎،‎مشروعي الذي أحببت‎‏

102
00:08:01,481 --> 00:08:03,650
‏‎،‎بل في الواقع كنت مهووسًا به‎‏

103
00:08:03,816 --> 00:08:06,736
‏‏‏كان محاولة البحث عن حقيقة‎
‏‎."‎أوك كريك‎"‏‏

104
00:08:08,279 --> 00:08:10,823
‏‎."‎كيرا‎" ‏وهكذا قابلت أمك يا‎‏

105
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
‏‎؟"‎نوغتسوني‎" ‏من أين يأتي‎‏

106
00:08:21,250 --> 00:08:22,669
‏‎؟‎أليس واضحًا بعد‎‏

107
00:08:24,587 --> 00:08:26,297
‏‎.‎إنه يأتي مني‎‏

108
00:08:34,514 --> 00:08:39,977
‏‎"(‎أوك كريك‎)"‏‏

109
00:08:51,614 --> 00:08:53,700
‏‎.‎أخفضوا أصواتكم‎ ،‎يا رفاق‎‏

110
00:08:53,783 --> 00:08:56,536
‏‏‏ولكن إن سمعت‎ .‎هناك ما يكفي الجميع‎
‏‎.‎الشرطة العسكرية لن يحظى أحد بشيء‎‏

111
00:08:58,370 --> 00:08:59,539
‏‎."‎ميتشيو‎"‏‏

112
00:09:07,213 --> 00:09:09,716
‏‎؟"‎نوشيكو‎" ‏كرة قاعدة يا‎‏

113
00:09:09,841 --> 00:09:12,885
‏‏‎؟‎هل استطعت سرقة مفرقعات نارية‎
‏‎؟‎أو ربما بندقية‎‏

114
00:09:14,386 --> 00:09:17,348
‏‎."‎ساتومي‎" ‏أشعر بحملقتك يا‎‏

115
00:09:21,477 --> 00:09:24,521
‏‎.‎أنت تأخذين دومًا وكثيرًا‎‏

116
00:09:25,690 --> 00:09:27,066
‏‎؟‎أعليّ أن أرد‎‏

117
00:09:31,904 --> 00:09:34,657
‏‏‏أعلم أنك تصابين بألم الشقيقة‎
‏‎.‎مرة على الأقل شهريًا‎‏

118
00:09:38,745 --> 00:09:40,830
‏‎.‎أفضل أن أعاني‎‏

119
00:09:46,919 --> 00:09:48,755
‏‏‏أعلم ما تفكرين به عني‎
‏‎."‎نوشيكو‎" ‏يا‎‏

120
00:09:48,880 --> 00:09:52,049
‏‏‏تظنين أني ضعيفة‎
‏‎.‎لأني أتبع القوانين‎‏

121
00:09:52,258 --> 00:09:55,845
‏‏‏تظنين أن القوانين‎
‏‎.‎للحمقى والجبناء المنصاعين‎‏

122
00:09:56,387 --> 00:10:00,600
‏‏‏الثعلبة الصغيرة تعرف القوانين دومًا‎
‏‎.‎لتستطيع انتهاكها‎‏

123
00:10:01,017 --> 00:10:03,102
‏‏الحيوان الأكبر والحكيم‎‏

124
00:10:03,728 --> 00:10:07,273
‏‎.‎يتعلم استثناءات القوانين‎‏

125
00:10:15,364 --> 00:10:17,950
‏‏‏كل ما علينا فعله‎ ،‎اسمعا‎
‏‎.‎هو البقاء هادئين‎‏

126
00:10:23,956 --> 00:10:25,374
‏‎.‎ارجع‎ ،"‎ميتشيو‎"‏‏

127
00:10:28,127 --> 00:10:29,545
‏‎؟‎ماذا كان ذلك‎‏

128
00:10:29,629 --> 00:10:31,380
‏‎.‎الشرطة العسكرية قادمون‎‏

129
00:10:49,982 --> 00:10:51,818
‏‎؟‎هل أضاع أحدكم شيئًا‎‏

130
00:10:53,319 --> 00:10:55,905
‏‏‏سرقت مؤن من الشاحنة‎
‏‎.‎مساء أمس‎‏

131
00:10:56,656 --> 00:10:59,659
‏‎؟‎أيعرف أحدكم هنا ماذا حدث‎‏

132
00:11:10,086 --> 00:11:13,005
‏‏‎."‎ميريك‎" -‏
‏‎.‎أقوم بواجبي الوطني أيها العريف‎ -‏‏

133
00:11:13,130 --> 00:11:14,673
‏‎.‎أريد إصلاح تلك النافذة‎‏

134
00:11:15,174 --> 00:11:16,759
‏‎.‎سنقوم بتفتيش المكان صباحًا‎‏

135
00:11:16,843 --> 00:11:19,178
‏‏‏يستحسن ألا نعثر على شيء‎
‏‎.‎لا يجب أن يكون هنا‎‏

136
00:11:19,261 --> 00:11:20,262
‏‎؟‎ألن نبحث الآن‎‏

137
00:11:20,346 --> 00:11:21,680
‏‎.‎التفتيش في الصباح‎‏

138
00:11:22,598 --> 00:11:25,101
‏‎.‎هذا مركز ترحيل وليس سجنًا‎‏

139
00:11:25,351 --> 00:11:28,187
‏‏‏يمكنك تسميته مخيم صيفي‎
‏‎.‎إن كان هذا يشعرك بتحسن‎‏

140
00:11:28,855 --> 00:11:30,022
‏‎.‎سيدي‎‏

141
00:11:52,628 --> 00:11:54,296
‏‎،‎أو كما يقول الأمريكيون‎‏

142
00:11:55,547 --> 00:11:58,300
‏‎.‎المرء يحصد ما يزرع‎‏

143
00:12:05,349 --> 00:12:07,559
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك بهذا‎ ،"‎كثيرا‎"‏‏

144
00:12:07,977 --> 00:12:09,311
‏‎.‎ليس هناك متسع من الوقت‎‏

145
00:12:09,395 --> 00:12:11,647
‏‏‏وهذا أمر يجب إتمامه‎
‏‎.‎في وضح النهار‎‏

146
00:12:11,730 --> 00:12:13,732
‏‎.‎ليس قبل أن تخبرينا بكل شيء‎‏

147
00:12:15,317 --> 00:12:18,570
‏‏‎،"‎نوشيكو‎" ‏أخبريهما يا‎
‏‎.‎أخبريهما بما يحتاجان إلى معرفته‎‏

148
00:12:20,739 --> 00:12:24,576
‏‏‏الذئاب والثعالب‎
‏‎.‎يميلون لئلا يتفقون معًا‎‏

149
00:12:25,077 --> 00:12:26,913
‏‎.‎ليس فقط في القصص والخرافات‎‏

150
00:12:26,996 --> 00:12:29,874
‏‏‎،‎ولكن الحلفاء على أي حال‎
‏‎.‎يجب الترحيب بهم‎‏

151
00:12:30,499 --> 00:12:32,376
‏‎.‎في وقت الحرب‎ ،‎بالأخص‎‏

152
00:12:39,842 --> 00:12:41,510
‏‏‏ولكن لا يمكنني السماح لكما‎ ،‎معذرة‎
‏‎.‎بالخروج بهذا‎‏

153
00:12:41,593 --> 00:12:43,262
‏‏‏فهذا يفوق حد الجهد الكهربائي‎
‏‎.‎المسموح به كثيرًا‎‏

154
00:12:43,345 --> 00:12:45,097
‏‎.‎أنا أستخدمه للصيد فحسب‎‏

155
00:12:45,181 --> 00:12:48,017
‏‏‏لكني متأكد أن باستطاعتك استخدامه‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎747 ‏لتشغيل طائرة‎‏

156
00:12:48,851 --> 00:12:51,770
‏‏‏هذه الملكية لي‎
‏‎.‎وقد جرى إسقاط التهم‎‏

157
00:12:52,354 --> 00:12:55,024
‏‏‏رغم أني لست متأكدًا تمامًا‎
‏‎.‎عن المسؤول عن ذلك‎‏

158
00:12:55,107 --> 00:12:58,194
‏‏‎،‎أنا المسؤول‎
‏‎."‎باريش‎" ‏سأتولى الأمر يا‎‏

159
00:12:58,527 --> 00:12:59,778
‏‎.‎أنا جاد‎ ،‎أيها المأمور‎‏

160
00:12:59,904 --> 00:13:01,906
‏‎.‎هذا السلاح حديث جدًا‎‏

161
00:13:02,949 --> 00:13:04,951
‏‎.‎قلت إني سأهتم بالأمر‎‏

162
00:13:07,036 --> 00:13:09,788
‏‏‎"‎لوس أنجلوس‎" ‏المختص الذي رأيته في‎
‏‏أخبرني بأمر يقوله كل طبيب‎‏

163
00:13:09,914 --> 00:13:11,958
‏‎.‎عندما يحاول تجنب دعوى قضائية‎‏

164
00:13:12,291 --> 00:13:13,876
‏‎".‎لا يمكننا التأكيد‎"‏‏

165
00:13:15,294 --> 00:13:16,628
‏‎."‎ميليسا‎" ‏وأنا كلمت‎‏

166
00:13:16,795 --> 00:13:20,382
‏‎."‎ستايلز‎"‎هذه صور لدماغي زوجتي و‎‏

167
00:13:21,926 --> 00:13:23,719
‏‎،‎أعلم أنهما كانتا متشابهتين‎‏

168
00:13:24,220 --> 00:13:25,637
‏‎.‎ولكن هاتين الصورتين متماثلتين‎‏

169
00:13:25,888 --> 00:13:28,557
‏‎.‎متماثلتين تمامًا‎‏

170
00:13:28,724 --> 00:13:31,310
‏‏‎.‎وأظن أن هذا مستحيل‎ -‏
‏‎.‎بكل تأكيد‎ -‏‏

171
00:13:31,810 --> 00:13:33,645
‏‎.‎ما يزال المخادع يلعب الخدع‎‏

172
00:13:35,314 --> 00:13:36,773
‏‎؟‎لم هذه الخدعة‎‏

173
00:13:37,274 --> 00:13:38,985
‏‎،‎عندما كنت في الجيش‎‏

174
00:13:39,651 --> 00:13:42,738
‏‏‏أخبرني ضابط قائلًا‎
‏‎"،‎إن أردت أن تهزم عدوك‎"‏‏

175
00:13:43,280 --> 00:13:45,241
‏‎"،‎فلا تسلبهم شجاعتهم‎"‏‏

176
00:13:45,824 --> 00:13:47,493
‏‎".‎بل تسلبهم أملهم‎"‏‏

177
00:13:48,160 --> 00:13:50,997
‏‏‏لا تبدو رجلًا‎
‏‎.‎يتخلى عن الأمل بسهولة‎‏

178
00:13:51,163 --> 00:13:52,623
‏‎."‎ستايلز‎" ‏ولكن ربما‎‏

179
00:13:55,834 --> 00:13:58,337
‏‏‎،‎إن كان هذا الشيء بداخله‎
‏‏وإن كان يستغل مرض والدته‎‏

180
00:13:58,504 --> 00:14:00,422
‏‎،‎كخدعة نفسية‎‏

181
00:14:01,173 --> 00:14:03,092
‏‎،‎فهذا ليس قتالًا لأجل جسده فحسب‎‏

182
00:14:03,175 --> 00:14:05,136
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎بل لأجل دماغه‎‏

183
00:14:05,469 --> 00:14:08,430
‏‎.‎لقد آذى أناسًا كثيرين بشكل كبير‎‏

184
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
‏‎.‎وآخرين موتى‎‏

185
00:14:12,768 --> 00:14:14,270
‏‎.‎لهذا السبب أحتاج إليكما‎‏

186
00:14:16,813 --> 00:14:20,442
‏‎.‎أريد أشخاصًا يعرفون هذه الأمور‎‏

187
00:14:23,820 --> 00:14:26,365
‏‎.‎أريد منكما مساعدتي بإيقافه‎‏

188
00:14:27,867 --> 00:14:31,828
‏‎؟‎وهل تقصد بإيقافه الإيقاع به‎‏

189
00:15:19,043 --> 00:15:21,003
‏‏‏لمَ أنا معجبة بك‎
‏‎؟‎وأنت تتصرف بشكل عنيف‎‏

190
00:15:21,420 --> 00:15:23,589
‏‏‏ربما لأنك تريدين‎
‏‎.‎أن أكون مقاتلًا‎‏

191
00:15:24,548 --> 00:15:27,176
‏‎.‎أنا أحب مسعفي الوسيم‎ ،‎كلا‎‏

192
00:15:27,551 --> 00:15:29,011
‏‎.‎لا تحبيه كثيرًا‎‏

193
00:15:29,095 --> 00:15:31,263
‏‎.‎فمسعفك الوسيم قلق‎‏

194
00:15:31,763 --> 00:15:33,432
‏‏‏أظن أن عليك التقليل‎
‏‏من أخذ الأشياء‎‏

195
00:15:33,515 --> 00:15:35,559
‏‏‏التي تأخذينها من الشاحنة‎
‏‎."‎نوشيكو‎" ‏يا‎‏

196
00:15:35,767 --> 00:15:37,436
‏‎.‎اللوازم الطبية‎ ،‎بالأخص‎‏

197
00:15:37,686 --> 00:15:39,605
‏‎.‎فلقد بدأ الناس بملاحظة ذلك‎‏

198
00:15:39,730 --> 00:15:41,607
‏‎؟‎وماذا لو فعلوا‎‏

199
00:15:43,943 --> 00:15:46,362
‏‎؟‎أتورد لي بأمثال يابانية‎‏

200
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
‏‎".‎الضربات التي لا تقصم الظهر تقويك‎"‏‏

201
00:15:48,447 --> 00:15:50,032
‏‎.‎إنه مثلٌ جيد‎‏

202
00:15:51,367 --> 00:15:54,536
‏‏‏تعلمين أنهم سيأتون ويصادرون‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كل شيء‎‏

203
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
‏‏‏سيعاقبون الجميع ويرغمونهم‎
‏‎.‎على تسليمك للسلطات‎‏

204
00:15:57,081 --> 00:15:58,374
‏‎.‎هكذا تسير الأمور في الجيش‎‏

205
00:15:58,457 --> 00:15:59,959
‏‎.‎فهمت‎ ،‎حسنًا‎‏

206
00:16:00,292 --> 00:16:02,544
‏‏‏وإن كان فقدان بضع عبوات‎
‏‎،‎بذلك السوء‎ "‎الأسبرين‎" ‏من‎‏

207
00:16:02,628 --> 00:16:04,296
‏‎.‎فسأعيدها‎‏

208
00:16:05,714 --> 00:16:08,259
‏‏‏فأنا أستطيع‎ ،‎دعيني أساعدك‎
‏‎.‎الحصول على الأشياء أيضًا‎‏

209
00:16:09,093 --> 00:16:10,802
‏‎.‎يمكنني أن أكون ماكرًا‎‏

210
00:16:12,138 --> 00:16:13,597
‏‎؟‎أهذه شوكولاتة‎ !‎رباه‎‏

211
00:16:16,642 --> 00:16:17,977
‏‏‏ظننت أني رقت لك‎
‏‎.‎وأنا عنيف‎‏

212
00:16:18,310 --> 00:16:19,895
‏‎.‎أنا أحب الشوكولاتة أكثر‎‏

213
00:16:30,906 --> 00:16:32,408
‏‎.‎كفى‎ ،‎حسنًا‎‏

214
00:16:32,992 --> 00:16:34,576
‏‎.‎لا نريد سماع قصتك العاطفية‎‏

215
00:16:34,660 --> 00:16:36,078
‏‎."‎ستايلز‎" ‏نريد معرفة كيف ننقذ‎‏

216
00:16:36,162 --> 00:16:37,621
‏‎.‎أنا أحاول إخباركما‎‏

217
00:16:37,997 --> 00:16:39,290
‏‎.‎أنت تحاولين المماطلة‎‏

218
00:16:40,457 --> 00:16:41,667
‏‎،‎عندما تغيب الشمس‎‏

219
00:16:41,792 --> 00:16:43,627
‏‏‎،‎وراءه مجددًا‎ "‎أوني‎" ‏سيسعى‎
‏‎؟‎أليسوا كذلك‎‏

220
00:16:43,835 --> 00:16:45,462
‏‎."‎سكوت‎" ‏مات صديقك يا‎‏

221
00:16:45,629 --> 00:16:47,423
‏‎.‎لا أظنكما تعرفان ذلك قطعيًا‎‏

222
00:16:48,257 --> 00:16:51,260
‏‏‎،"‎أوني‎" ‏أنت استدعيت‎
‏‎؟‎أيمكنك أن تطرديهم‎‏

223
00:16:51,343 --> 00:16:52,803
‏‎.‎هذا ليس خطأه‎‏

224
00:16:53,262 --> 00:16:55,181
‏‎.‎صديقك العزيز‎ "‎ستايلز‎" ‏ربما يكون‎‏

225
00:16:55,347 --> 00:16:56,765
‏‎،‎ربما يكون كأخ لك‎‏

226
00:16:56,848 --> 00:16:58,850
‏‎.‎الآن‎ "‎نوغتسوني‎" ‏ولكنه‎‏

227
00:16:59,268 --> 00:17:00,352
‏‎.‎إنه خواء‎‏

228
00:17:00,436 --> 00:17:02,104
‏‎؟‎أيمكنك طردهم‎‏

229
00:17:02,271 --> 00:17:04,773
‏‏‎،‎عندما تسمعان بقية القصة‎
‏‎.‎لن ترغبا بأن أفعل ذلك‎‏

230
00:17:16,478 --> 00:17:18,897
‏‏‏هذا كل شيء غير قاتل‎
‏‎.‎استطعت العثور عليه‎‏

231
00:17:19,481 --> 00:17:20,566
‏‎.‎خذوها كلها‎‏

232
00:17:21,650 --> 00:17:22,776
‏‎؟‎ما الخطة‎‏

233
00:17:22,943 --> 00:17:24,320
‏‎"‎ديريك‎" ‏أفضل فرصة أمام‎‏

234
00:17:24,445 --> 00:17:26,071
‏‏‎"‎ستايلز‎" ‏أن يحاول التقاط رائحة‎
‏‎."‎آيكن هاوس‎" ‏في‎‏

235
00:17:26,155 --> 00:17:28,240
‏‎.‎بالأخص إن واجه أمرًا مربكًا هناك‎‏

236
00:17:28,324 --> 00:17:30,326
‏‏‏أعلينا أن نذهب نحن الأربعة‎
‏‎؟‎للمكان ذاته‎‏

237
00:17:30,492 --> 00:17:32,077
‏‎؟‎أيضًا‎ "‎ستايلز‎" ‏أين كان يظهر‎‏

238
00:17:32,244 --> 00:17:33,995
‏‎.‎المدرسة والمستشفى‎‏

239
00:17:34,288 --> 00:17:36,332
‏‎.‎فعلنا ذلك مسبقًا‎ ،‎مهلًا‎ ،‎حسنًا‎‏

240
00:17:36,832 --> 00:17:38,334
‏‎،‎بدأنا البحث عنه‎ ،‎عندما اختفى‎‏

241
00:17:38,459 --> 00:17:40,169
‏‏‏ووقعنا مباشرة في فخ‎
‏‎.‎في المستشفى‎‏

242
00:17:41,086 --> 00:17:42,588
‏‎.‎يريد منا تكرار التحركات ذاتها‎‏

243
00:17:42,838 --> 00:17:44,840
‏‏‎؟‎فماذا نفعل إذن‎
‏‎؟‎أننتظر قدومه إلينا‎‏

244
00:17:44,965 --> 00:17:47,593
‏‏‏ليس إن عثر‎ ،‎لا يمكننا ذلك‎
‏‎.‎عند غروب الشمس‎ "‎أوني‎" ‏عليه‎‏

245
00:17:47,759 --> 00:17:49,595
‏‏‏يعمل على تدبر أمرهم‎ "‎سكوت‎"‏
‏‎.‎الآن‎ "‎كيرا‎" ‏مع‎‏

246
00:17:49,678 --> 00:17:50,971
‏‎.‎تلك المشكلة‎‏

247
00:17:51,180 --> 00:17:53,014
‏‏‏جميعنا نحاول التفوق بالذكاء‎
‏‎.‎على الثعلب‎‏

248
00:17:57,519 --> 00:17:58,520
‏‎،‎اسمعوا‎‏

249
00:17:59,020 --> 00:18:01,857
‏‎.‎أتفهم إن أراد أحدكم التراجع‎‏

250
00:18:06,445 --> 00:18:08,864
‏‏‏لن أكون أول ذئب‎
‏‎.‎يفر من ثعلب‎‏

251
00:18:08,947 --> 00:18:11,032
‏‎.‎واضح أني أحمل سلاحًا حديثًا‎‏

252
00:18:11,116 --> 00:18:12,201
‏‏‎"‎ديريك‎"‎اذهب أنت و‎ ،‎أبي‎
‏‎،"‎آيكن هاوس‎" ‏إلى‎‏

253
00:18:12,326 --> 00:18:13,702
‏‏‏وأنا وأنت أيها المأمور‎
‏‎،‎إلى المستشفى‎‏

254
00:18:13,785 --> 00:18:15,662
‏‎.‎وسنلتقي في المدرسة‎‏

255
00:18:20,376 --> 00:18:22,878
‏‏‏أتريدون أن تحرصوا أن يحمل كل منكم‎
‏‎؟‎خيارًا قاتلًا للضرورة‎‏

256
00:18:23,962 --> 00:18:25,714
‏‎.‎أحب الاستعداد للأسوأ‎‏

257
00:18:26,465 --> 00:18:29,301
‏‏‎"‎ريز‎"‎عثرت أنا و‎
‏‎.‎على طرق لنتقابل معًا‎‏

258
00:18:29,843 --> 00:18:31,220
‏‎.‎أحيانًا في الثكنات‎‏

259
00:18:33,555 --> 00:18:36,725
‏‏‏وأحيانًا في الغرف المحصنة‎
‏‎.‎حيث يوقفون العربات العسكرية‎‏

260
00:18:37,851 --> 00:18:40,979
‏‏‎"‎شمال إفريقيا‎" ‏كان سينقل إلى‎
‏‎.‎بغضون أسابيع‎‏

261
00:18:41,355 --> 00:18:43,399
‏‎.‎وكنت أعلمه بعض الكلمات الفرنسية‎‏

262
00:18:47,819 --> 00:18:49,488
‏‎."‎أ‎" ‏يلفظ‎‏

263
00:18:52,157 --> 00:18:54,493
‏‎.‎هذا تعبير‎ ،‎جيد‎‏

264
00:18:54,576 --> 00:18:57,371
‏‎."‎صاعقة‎" ‏ولكن الترجمة الحرفية‎‏

265
00:19:04,169 --> 00:19:05,421
‏‎.‎لا أتذكر أني علمتك ذلك‎‏

266
00:19:05,754 --> 00:19:07,088
‏‎،‎هذا التعليم الذاتي‎‏

267
00:19:07,756 --> 00:19:09,049
‏‎.‎ارتأيت أنه قد يفيد‎‏

268
00:19:11,343 --> 00:19:13,762
‏‎.‎قبليني‎‏

269
00:19:15,556 --> 00:19:16,598
‏‎.‎قبليني‎‏

270
00:19:35,284 --> 00:19:38,537
‏‏‎"‎هيز‎"‎و‎ "‎ميريك‎" ‏شاهدنا‎
‏‎.‎يتحدثان مع طبيب المخيم‎‏

271
00:19:38,787 --> 00:19:41,206
‏‎.‎كانوا يهمسون ويتكلمون بسرعة‎‏

272
00:19:47,296 --> 00:19:48,464
‏‎."‎نوشيكو‎"‏‏

273
00:19:50,757 --> 00:19:51,967
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ ،‎أمي‎‏

274
00:20:01,142 --> 00:20:02,227
‏‎؟‎كيف فعلت ذلك‎‏

275
00:20:03,228 --> 00:20:04,730
‏‎.‎إنها إحدى مواهبنا‎‏

276
00:20:05,063 --> 00:20:06,565
‏‎."‎كيرا‎" ‏فهو أمر ستتعلمينه يا‎‏

277
00:20:06,815 --> 00:20:09,443
‏‏‏كان يجب أن تلاحظي‎
‏‎.‎أنك لا تمرضين أبدًا‎‏

278
00:20:10,068 --> 00:20:11,320
‏‎.‎أبدًا‎‏

279
00:20:12,153 --> 00:20:15,824
‏‏‏لن تتعرضي لأبسط الأمراض‎
‏‎،‎كالرشح مثلًا‎‏

280
00:20:16,241 --> 00:20:18,452
‏‎،‎أو سيئًا بقدر الإنفلونزا‎‏

281
00:20:20,621 --> 00:20:21,788
‏‎...‎أو شيئًا مثل‎‏

282
00:20:22,163 --> 00:20:24,666
‏‎.‎كما حال الآخرين‎ ،‎التهاب رئوي‎‏

283
00:20:30,339 --> 00:20:33,008
‏‏‎..."‎رينكو‎" -‏
‏‎.‎ليس بذلك السوء‎ ،‎أنا بخير‎ -‏‏

284
00:20:49,024 --> 00:20:50,191
‏‎.‎الجميع مصابون بالالتهاب الرئوي‎‏

285
00:20:50,316 --> 00:20:51,610
‏‎."‎بي‎"‎و‎ "‎إم‎" ‏وتنفد من عندنا‎‏

286
00:20:52,027 --> 00:20:53,028
‏‎؟"‎بي‎"‎و‎ "‎إم‎"‏‏

287
00:20:53,529 --> 00:20:55,989
‏‏‎."‎بيكر‎"‎و‎ "‎ماي‎" ‏أدوية‎
‏‎."‎سلفاديازين‎" ‏إنها‎‏

288
00:20:58,492 --> 00:20:59,785
‏‎.‎رأيت هذه الصناديق‎‏

289
00:20:59,868 --> 00:21:01,370
‏‏‎؟‎ماذا تقصدين بصناديق‎
‏‎.‎ليس لدينا إلا واحدًا‎‏

290
00:21:01,453 --> 00:21:02,663
‏‎.‎كانت ثلاثة‎‏

291
00:21:02,788 --> 00:21:04,498
‏‏‏أعلم أني أخذت بعض الأغراض‎
‏‎،‎من تلك الشاحنة‎‏

292
00:21:04,790 --> 00:21:06,542
‏‎."‎بي‎"‎و‎ "‎إم‎" ‏ولكني لم آخذ‎‏

293
00:21:07,876 --> 00:21:09,378
‏‎،‎قائمة الموجودات‎ "‎ريز‎" ‏تفقد‎‏

294
00:21:09,461 --> 00:21:11,463
‏‎.‎ولكننا عرفنا ما كان يحدث‎‏

295
00:21:13,507 --> 00:21:16,885
‏‏‏كان يستغل‎ "‎ليستون‎" ‏الطبيب‎
‏‎"‎هيز‎"‎و‎ "‎ميريك‎"‏‏

296
00:21:17,010 --> 00:21:19,471
‏‎.‎لبيع الدواء في السوق السوداء‎‏

297
00:21:23,392 --> 00:21:26,812
‏‎."‎ميتشيو‎"‏‏

298
00:21:46,998 --> 00:21:49,000
‏‎.‎اسمعوا‎‏

299
00:21:49,167 --> 00:21:51,252
‏‏‏كل ما علينا فعله‎
‏‏أن نذهب للإدارة‎‏

300
00:21:51,336 --> 00:21:53,171
‏‎.‎ونقدم شكوى رسمية‎‏

301
00:21:53,254 --> 00:21:55,424
‏‏‎؟‎أتريدين أن نتحدث معهم‎
‏‎.‎فلنفعل ذلك‎‏

302
00:21:56,091 --> 00:21:58,594
‏‏لنقل لهم كيف أن أحد أطبائهم‎‏

303
00:21:58,677 --> 00:22:01,597
‏‏‏كان يسرق الدواء‎
‏‎.‎ويبيعه في السوق السوداء‎‏

304
00:22:01,847 --> 00:22:04,182
‏‎.‎يجب أن يصغوا‎ ،‎سيصغون‎‏

305
00:22:04,433 --> 00:22:05,767
‏‎.‎أنا واثق من ذلك‎‏

306
00:22:05,892 --> 00:22:08,937
‏‎،‎سيومئون برؤوسهم ويبتسمون بتعالٍ‎‏

307
00:22:09,020 --> 00:22:11,106
‏‏‏هناك شحنة جديدة‎" ‏وسيقولون‎
‏‎"،‎في طريقها إلينا‎‏

308
00:22:11,231 --> 00:22:13,108
‏‎...‎بينما اليوم‎ ".‎بأي يوم الآن‎"‏‏

309
00:22:14,109 --> 00:22:15,694
‏‎،‎اليوم‎‏

310
00:22:16,862 --> 00:22:18,196
‏‎.‎مات ابني‎‏

311
00:22:18,279 --> 00:22:20,365
‏‎...‎أعلم كيف تشعـ‎‏

312
00:22:22,909 --> 00:22:25,621
‏‏‎،"‎رينكو‎" ‏كلا يا‎
‏‎.‎أنا أعرف كيف تشعرين أنت‎‏

313
00:22:25,871 --> 00:22:27,539
‏‎.‎أنت مريضة‎‏

314
00:22:27,789 --> 00:22:29,791
‏‎."‎ميتشيو‎" ‏سأدفنك بجانب‎‏

315
00:22:30,291 --> 00:22:31,793
‏‎؟‎أتريدون أن تعرفوا ما أظنه‎‏

316
00:22:32,377 --> 00:22:35,088
‏‎.‎لن تلاقوا ابتسامة متعالية‎‏

317
00:22:35,797 --> 00:22:37,549
‏‎.‎لن يستمعوا إلينا‎‏

318
00:22:38,592 --> 00:22:39,968
‏‎؟‎ولمَ عساهم يفعلون‎‏

319
00:22:43,304 --> 00:22:44,723
‏‎.‎لدي طريقة لأجعلهم يسمعوننا‎‏

320
00:22:45,306 --> 00:22:49,936
‏‏‏أدركت الخطأ الذي ارتكبته‎
‏‎.‎بالتحدث بوقت مبكر جدًا‎‏

321
00:22:51,772 --> 00:22:54,816
‏‏‎،‎لم أكن أساعد أحدًا‎
‏‎.‎بل كنت أحرض على الشغب‎‏

322
00:23:09,247 --> 00:23:11,332
‏‎.‎أنزلوا أسلحتكم‎ !‎توقفوا‎‏

323
00:23:11,457 --> 00:23:13,168
‏‎.‎أنزلوها‎‏

324
00:23:16,171 --> 00:23:17,589
‏‎.‎نريد الطبيب‎‏

325
00:23:23,428 --> 00:23:25,430
‏‏إن استطاع هؤلاء الناس إخراجي‎‏

326
00:23:25,513 --> 00:23:27,515
‏‏‎،‎من هذه السيارة‎
‏‎؟‎أتعرفان ماذا سيحدث‎‏

327
00:23:27,599 --> 00:23:30,185
‏‎.‎سيعقدون حبل المشنقة حول عنقي‎‏

328
00:23:30,268 --> 00:23:33,354
‏‏‏وربما يكونون مهذبين كفاية‎
‏‎.‎ليسألوني عن كلماتي الأخيرة‎‏

329
00:23:33,438 --> 00:23:35,148
‏‎؟‎أتعرفان ماذا سأقول‎‏

330
00:23:35,273 --> 00:23:36,357
‏‎".‎لقد تلقيت المساعدة‎"‏‏

331
00:23:36,482 --> 00:23:37,776
‏‏فربما نلقي بك للخارج الآن‎‏

332
00:23:37,859 --> 00:23:39,194
‏‎؟‎هل اتفقنا‎ ،‎ونحظى ببعض الإلهاء‎‏

333
00:23:39,319 --> 00:23:41,863
‏‏‏يحملون بعض الأنابيب‎
‏‎.‎والحجارة والعصي‎‏

334
00:23:41,947 --> 00:23:43,281
‏‎.‎وأنتما تحملان الأسلحة‎‏

335
00:23:43,364 --> 00:23:45,283
‏‎.‎اخرجا الآن وأطلقا النار‎ ،‎الآن‎‏

336
00:23:45,826 --> 00:23:47,118
‏‎.‎هيا‎‏

337
00:23:47,493 --> 00:23:49,162
‏‎.‎صرخت عليهم ليتوقفوا‎‏

338
00:23:49,955 --> 00:23:52,040
‏‎،‎ولكن الكثيرين كانوا مرضى‎‏

339
00:23:52,874 --> 00:23:54,459
‏‎.‎والكثيرون يموتون‎‏

340
00:23:55,043 --> 00:23:56,878
‏‎.‎لم أر غضبًا كذلك قط‎‏

341
00:23:57,796 --> 00:24:00,465
‏‎.‎كان شيئًا حيًا ويتنفس‎‏

342
00:24:30,328 --> 00:24:33,414
‏‎!‎تراجعوا‎‏

343
00:24:46,261 --> 00:24:50,682
‏‏‎"‎ساتومي‎" ‏عرفت الآن لم كانت‎
‏‎.‎تحاول البقاء صامتة على الدوام‎‏

344
00:24:50,891 --> 00:24:53,184
‏‎،‎ولم كانت تصاب بالشقيقة مرة شهريًا‎‏

345
00:24:53,351 --> 00:24:56,187
‏‎،"‎غو‎" ‏ولم كانت دومًا تلعب لعبة‎‏

346
00:24:56,396 --> 00:24:57,689
‏‎.‎لأنها أبقتها هادئة‎‏

347
00:24:59,607 --> 00:25:00,692
‏‎.‎تعرضت للعض‎‏

348
00:25:01,109 --> 00:25:02,610
‏‏المستذئبون المتعرضون للعض‎‏

349
00:25:02,694 --> 00:25:04,696
‏‏‏يواجهون صعوبة‎
‏‎.‎في كتمان غضبهم‎‏

350
00:25:04,863 --> 00:25:08,241
‏‏‏إن اشتعل فتيل واحد غير متوقع‎
‏‎.‎ويفقدون جميعًا السيطرة‎‏

351
00:25:41,983 --> 00:25:43,902
‏‎.‎لا أعرف كيف قمتم بذلك حقًا‎‏

352
00:25:46,571 --> 00:25:47,823
‏‎.‎جميعكم أقوياء‎‏

353
00:25:49,074 --> 00:25:50,408
‏‎.‎وشجعان‎‏

354
00:25:50,742 --> 00:25:52,744
‏‎.‎استطعتم الحفاظ على مكانتكم عالية‎‏

355
00:25:53,244 --> 00:25:56,331
‏‎.‎أنا سأرسب في مادة الاقتصاد‎‏

356
00:25:57,665 --> 00:25:58,917
‏‎؟‎أذلك صف المدرب‎‏

357
00:26:02,087 --> 00:26:04,172
‏‎.‎سأتحدث إليه‎‏

358
00:26:18,436 --> 00:26:20,188
‏‎؟‎أأنت بخير‎‏

359
00:26:22,774 --> 00:26:24,359
‏‎...‎أنا لست‎‏

360
00:26:25,026 --> 00:26:26,319
‏‎.‎شجاعة‎‏

361
00:26:27,362 --> 00:26:28,947
‏‎.‎أنا خائفة‎‏

362
00:26:29,614 --> 00:26:32,200
‏‎.‎أشعر بالخوف دومًا‎‏

363
00:26:32,533 --> 00:26:34,953
‏‏‎،‎أتصرف كأني أعرف ما أفعله‎
‏‎.‎ولكني لا أعرف‎‏

364
00:26:36,997 --> 00:26:39,540
‏‏‎"‎آيزاك‎" ‏لا أعلم إن كان‎
‏‎.‎يحتضر الآن‎‏

365
00:26:43,461 --> 00:26:46,047
‏‎."‎سكوت‎" ‏لا أعلم إن ارتكبت خطأً بحق‎‏

366
00:26:46,131 --> 00:26:47,465
‏‎.‎لا أعلم ما يفكر به أبي‎‏

367
00:26:47,548 --> 00:26:50,635
‏‏‎،"‎ديريك‎"‎أجهل إن كان علينا الوثوق بـ‎
‏‎...‎لا أعلم‎‏

368
00:26:50,718 --> 00:26:52,387
‏‎.‎لا أعلم شيئًا‎‏

369
00:27:01,980 --> 00:27:03,648
‏‎؟‎أتعرفين ما المضحك‎‏

370
00:27:05,525 --> 00:27:07,235
‏‎.‎أنت تتحدثين كأفراد الشرطة‎‏

371
00:27:20,081 --> 00:27:21,249
‏‎،‎اسمعي‎‏

372
00:27:23,584 --> 00:27:25,003
‏‎.‎ستكونين بخير‎‏

373
00:27:26,838 --> 00:27:28,089
‏‎.‎حسنًا‎‏

374
00:27:34,387 --> 00:27:35,555
‏‎؟‎ما ذلك‎‏

375
00:27:35,931 --> 00:27:37,682
‏‎.‎أحدهم يقتحم منزلي‎‏

376
00:27:38,766 --> 00:27:40,601
‏‏‎"‎ستايلز‎" ‏بعدما بدأ‎
‏‎،‎السير أثناء نومه‎‏

377
00:27:41,352 --> 00:27:43,354
‏‎،‎قمت باتخاذ بعض التدابير الأمنية‎‏

378
00:27:43,688 --> 00:27:45,731
‏‎.‎ركبت حساسات حركة وكاميرات‎‏

379
00:27:46,441 --> 00:27:48,276
‏‎؟‎أتلك غرفته‎‏

380
00:28:28,108 --> 00:28:31,152
‏‎"(‎أوك كريك‎)"‏‏

381
00:28:34,572 --> 00:28:36,574
‏‎.‎كدت أموت بإطلاق النار‎‏

382
00:28:37,575 --> 00:28:39,660
‏‏‏لا أعلم كم رصاصة‎
‏‎،‎دخلت في جسدي‎‏

383
00:28:39,744 --> 00:28:41,579
‏‎.‎ولكني قاومت كل واحدة منها‎‏

384
00:28:42,914 --> 00:28:44,665
‏‎،‎لقد جعلت جسدي واهنًا جدًا‎‏

385
00:28:44,790 --> 00:28:47,961
‏‏‏ونبضات قلبي بطيئة جدًا‎
‏‎.‎وبدا كأني ميتة‎‏

386
00:28:52,132 --> 00:28:53,674
‏‎،‎ولكن حتى وقتئذ‎‏

387
00:28:54,843 --> 00:28:57,012
‏‏‏كنت ما أزال أفضل حالًا‎
‏‎."‎ريز‎" ‏من‎‏

388
00:28:59,597 --> 00:29:02,851
‏‏‏كانت صرخاته تسمع‎
‏‎،"‎آيكن هاوس‎" ‏في أرجاء‎‏

389
00:29:03,643 --> 00:29:06,521
‏‏‏وصداه يدوي بكل غرفة‎
‏‎.‎وكل ممر‎‏

390
00:29:07,772 --> 00:29:09,357
‏‎.‎مات وهو يتعذب‎‏

391
00:29:11,109 --> 00:29:15,780
‏‎.‎أيضًا‎ "‎المورفين‎" ‏يبدو أن الطبيب باع‎‏

392
00:29:20,660 --> 00:29:24,539
‏‏‎"‎هيز‎"‎و‎ "‎ميريك‎" ‏أعطي‎
‏‎،‎مهمة التخلص من الجثث‎‏

393
00:29:24,873 --> 00:29:27,375
‏‎.‎الأمريكيون واليابانيون الأمريكيون‎‏

394
00:29:29,377 --> 00:29:32,547
‏‎،‎أيضًا‎ "‎ليستون‎" ‏كانوا ينقلون الطبيب‎‏

395
00:29:32,797 --> 00:29:34,715
‏‎.‎وعينوه بمكان آخر‎‏

396
00:29:41,389 --> 00:29:43,141
‏‎.‎كانوا يتسترون على الأمر‎‏

397
00:29:44,225 --> 00:29:47,645
‏‏‎"‎هيز‎"‎و‎ "‎ميريك‎"‎الطبيب و‎
‏‎،‎والآخرون جميعًا‎‏

398
00:29:47,728 --> 00:29:49,730
‏‎.‎كانوا سيفلتون من العقاب‎‏

399
00:29:54,903 --> 00:29:57,572
‏‎،‎أظن بمحض الصدفة‎‏

400
00:29:58,489 --> 00:30:01,201
‏‎.‎بجانبي‎ "‎ريز‎" ‏كانت جثة‎‏

401
00:30:38,363 --> 00:30:40,865
‏‎،‎أردت لجنود وإدارة المخيم‎‏

402
00:30:40,949 --> 00:30:43,118
‏‎.‎أن يُعاقبوا على جريمتهم‎‏

403
00:30:43,784 --> 00:30:45,536
‏‎.‎ولكني عرفت أن الوقت ينفد‎‏

404
00:30:46,246 --> 00:30:48,539
‏‎.‎كنت سأفقد فرصتي‎‏

405
00:30:49,624 --> 00:30:52,210
‏‎،‎كانوا سيحرقونني مع الآخرين‎‏

406
00:30:55,130 --> 00:30:58,799
‏‏‏لم أستطع المقاومة‎
‏‎.‎وجسدي ضعيف وما يزال يتعافى‎‏

407
00:30:59,134 --> 00:31:00,885
‏‎،‎كنت بالكاد أستطيع الحراك‎‏

408
00:31:01,552 --> 00:31:03,263
‏‎.‎كنت سأموت‎‏

409
00:31:05,056 --> 00:31:07,225
‏‎،‎ومع اقتراب نفاد الوقت‎‏

410
00:31:07,558 --> 00:31:10,145
‏‎.‎علمت أني أتخذ قرارًا سيئًا‎‏

411
00:31:10,228 --> 00:31:13,606
‏‏‏ولكن لم يسعني أن أموت‎
‏‎.‎وأنا أعلم أنهم سيفلتون من العقاب‎‏

412
00:31:13,982 --> 00:31:17,610
‏‎."‎كيتسوني تسوكي‎" ‏فاستدعيت أجدادي‎‏

413
00:31:17,943 --> 00:31:19,820
‏‎.‎التي تستحوذ عليه روح ثعلب‎‏

414
00:31:19,904 --> 00:31:21,822
‏‎،‎قوي‎ "‎نوغتسوني‎" ‏لمنحي‎‏

415
00:31:22,157 --> 00:31:25,994
‏‏‏واحد يتغذى على الفوضى‎
‏‎،‎والصراع والألم‎‏

416
00:31:28,079 --> 00:31:30,665
‏‎،‎ليتحكم بجسدي الضعيف‎‏

417
00:31:31,166 --> 00:31:35,503
‏‎.‎ويغذيه بالقوة ويستغله كسلاح‎‏

418
00:31:36,254 --> 00:31:39,674
‏‏‏ولكن استدعاء روح مخادع‎
‏‎.‎أمر خطير‎‏

419
00:31:39,965 --> 00:31:42,510
‏‏‏فيمكن أن يكون بداخلهم‎
‏‎.‎حس فكاهي مظلم‎‏

420
00:31:43,178 --> 00:31:46,931
‏‏‎"‎نوغتسوني‎" ‏لأنه عندما جاء‎
‏‎،‎للسيطرة على أحدهم‎‏

421
00:31:49,517 --> 00:31:51,019
‏‎.‎لم أكن أنا‎‏

422
00:32:03,281 --> 00:32:04,532
‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎‏

423
00:32:16,044 --> 00:32:19,172
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎.‎كان جسدي قد بدأ بالتعافي‎ -‏‏

424
00:32:19,714 --> 00:32:21,966
‏‎.‎واستطعت النهوض عن الأرض‎‏

425
00:32:22,633 --> 00:32:24,052
‏‎.‎ولكن الأوان قد فات‎‏

426
00:32:29,307 --> 00:32:31,642
‏‎.‎توقف‎ ،"‎ريز‎"‏‏

427
00:32:32,310 --> 00:32:33,644
‏‎!"‎ريز‎"‏‏

428
00:32:39,900 --> 00:32:41,026
‏‎."‎ريز‎"‏‏

429
00:32:42,653 --> 00:32:43,904
‏‎؟‎ماذا فعل‎‏

430
00:32:44,072 --> 00:32:48,909
‏‏‏جلب فوضى وصراع وألم‎
‏‎.‎أكثر مما يمكنك تخيله‎‏

431
00:33:26,739 --> 00:33:29,284
‏‎"(‎آيكن هاوس‎)"‏‏

432
00:33:53,891 --> 00:33:56,644
‏‏‎،‎كان عليّ العثور عليه‎
‏‎.‎كان عليّ أن أوقفه‎‏

433
00:34:01,482 --> 00:34:03,484
‏‎.‎الليل سيحل‎ ،‎أسرعي‎ ،"‎كيرا‎"‏‏

434
00:35:27,527 --> 00:35:30,029
‏‎."‎صاعقة‎" ‏الترجمة الحرفية‎‏

435
00:35:30,405 --> 00:35:33,574
‏‏‏يمكن أن تعني‎ ،‎بالفرنسية‎
‏‎".‎حبًا من أول نظرة‎"‏‏

436
00:35:36,661 --> 00:35:40,248
‏‏‏ولكن الصاعقة‎
‏‎.‎ما نحتاج إليه الآن بالضبط‎‏

437
00:35:40,831 --> 00:35:41,832
‏‎؟‎لأجل ماذا‎‏

438
00:35:41,916 --> 00:35:45,295
‏‏‎"‎ريز‎" ‏من جسد‎ "‎نوغتسوني‎" ‏طرد‎
‏‎.‎كسر السيف‎‏

439
00:35:46,754 --> 00:35:48,506
‏‎.‎ولكن يمكنك أنت إعادة تجميعه‎‏

440
00:35:49,257 --> 00:35:50,591
‏‎؟‎لمَ لا تفعلي ذلك بنفسك‎‏

441
00:35:50,716 --> 00:35:53,052
‏‎.‎رعد‎ "‎كيتسوني‎" ‏لأني لست‎‏

442
00:35:56,180 --> 00:35:57,432
‏‎؟‎أتثقين بي‎‏

443
00:35:57,765 --> 00:35:59,559
‏‎.‎عامًا‎ 900 ‏اكتشفت أن عمرك‎‏

444
00:36:00,225 --> 00:36:02,437
‏‎.‎لا أظن أني سأثق بك مجددًا‎‏

445
00:36:03,187 --> 00:36:04,855
‏‎.‎ثقي بي هذه المرة‎‏

446
00:36:39,223 --> 00:36:40,975
‏‎؟‎ما هذا كله‎‏

447
00:36:41,434 --> 00:36:42,602
‏‎؟‎لم هذه الملاحظات‎‏

448
00:36:42,727 --> 00:36:47,482
‏‏‎"‎ستايلز‎" ‏هذه ما حاول‎
‏‎.‎تفسيره عنكم جميعًا‎‏

449
00:36:48,983 --> 00:36:50,985
‏‎."‎ستايلز‎" ‏ربما هي رسالة من‎ ،‎جميل‎‏

450
00:36:51,110 --> 00:36:52,152
‏‎.‎الحقيقي‎ "‎ستايلز‎"‏‏

451
00:36:55,573 --> 00:36:57,950
‏‏‏أتظنون أن هناك سببًا‎
‏‎؟‎لوجود اسمي على الملك‎‏

452
00:36:58,242 --> 00:36:59,577
‏‎.‎أنت محمي جيدًا‎‏

453
00:36:59,910 --> 00:37:02,747
‏‏ولكني أظن أن المنذر بالخطر‎‏

454
00:37:03,498 --> 00:37:05,916
‏‏‏أنك على بعد حركة واحدة‎
‏‎.‎من تعرضك للهزيمة‎‏

455
00:37:07,835 --> 00:37:09,504
‏‎،"‎ستايلز‎" ‏ليست رسالة من‎‏

456
00:37:10,129 --> 00:37:11,839
‏‎."‎نوغتسوني‎" ‏بل تهديد من‎‏

457
00:37:12,089 --> 00:37:13,758
‏‏‎،‎إنه في الدور العلوي‎
‏‎.‎وهو ما يحاول إخبارنا به‎‏

458
00:37:13,841 --> 00:37:15,676
‏‏‎.‎ويريد أن نصعد إليه‎ -‏
‏‎.‎الليل يحل‎ -‏‏

459
00:37:15,760 --> 00:37:17,428
‏‎.‎هذا فخ بحق‎‏

460
00:37:17,512 --> 00:37:18,513
‏‎.‎لا أظنه كذلك‎‏

461
00:37:18,763 --> 00:37:20,848
‏‏‏أظن أن رأيك قد يكون‎
‏‎.‎متحيزًا قليلًا أيها المأمور‎‏

462
00:37:20,931 --> 00:37:22,016
‏‎،‎اسمعني‎‏

463
00:37:22,350 --> 00:37:25,603
‏‏‏ما نتعامل معه هنا‎
‏‎.‎هو شخص يفتقد الدافع‎‏

464
00:37:25,686 --> 00:37:27,187
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎بلا نظم ولا سبب‎‏

465
00:37:27,355 --> 00:37:29,774
‏‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏
‏‎.‎عدونا ليس قاتلًا‎ -‏‏

466
00:37:29,857 --> 00:37:32,360
‏‎.‎والقتل حصيلة ثانوية‎ ،‎إنه مخادع‎‏

467
00:37:32,527 --> 00:37:34,362
‏‏‏إن كنت تحاول القول‎
‏‎،‎إنه لن يقتلنا‎‏

468
00:37:34,445 --> 00:37:35,863
‏‎.‎فلست واثقًا تمامًا من ذلك‎‏

469
00:37:35,946 --> 00:37:37,782
‏‏‎،‎إنه لا يريد ذلك‎
‏‎،‎بل يريد السخرية‎‏

470
00:37:38,198 --> 00:37:40,618
‏‎.‎يريد الطرف‎ ،‎يريد لعب الحيل‎‏

471
00:37:41,536 --> 00:37:43,037
‏‏كل ما علينا فعله‎‏

472
00:37:43,621 --> 00:37:45,205
‏‎.‎هو ابتداع نهاية جديدة‎‏

473
00:37:45,456 --> 00:37:47,124
‏‎.‎الشمس تغرب أيها المأمور‎‏

474
00:37:47,833 --> 00:37:49,043
‏‎؟‎ماذا يجول ببالك‎‏

475
00:38:17,488 --> 00:38:18,739
‏‎.‎هيا‎‏

476
00:38:19,407 --> 00:38:20,741
‏‎.‎إنه لك الآن‎‏

477
00:38:22,702 --> 00:38:24,161
‏‎؟‎ماذا لو لم أرده‎‏

478
00:38:25,705 --> 00:38:27,164
‏‎.‎ستحتاجين إليه‎‏

479
00:38:29,667 --> 00:38:32,086
‏‎.‎إنه يمنحك التوازن‎ ؟‎أترين‎‏

480
00:38:32,420 --> 00:38:34,338
‏‏‏أصبحت قواي لك الآن‎
‏‎."‎كيرا‎" ‏يا‎‏

481
00:38:34,589 --> 00:38:37,049
‏‏‎،"‎ستايلز‎" "‎أوني‎" ‏إن لم يوقف‎
‏‎.‎فعليك أنت ذلك‎‏

482
00:38:37,675 --> 00:38:39,093
‏‎.‎كما فعلت أنا تمامًا‎‏

483
00:38:41,512 --> 00:38:44,056
‏‎.‎وربما طلب مساعدة ذئب‎‏

484
00:38:45,057 --> 00:38:46,601
‏‎.‎أنت لم تخبرينا بأي شيء‎‏

485
00:38:46,934 --> 00:38:49,103
‏‎.‎اقتلاه‎ ؟"‎ستايلز‎" ‏أتريدان إنقاذ‎‏

486
00:38:50,563 --> 00:38:52,189
‏‎.‎تلك الطريقة الوحيدة‎‏

487
00:38:53,691 --> 00:38:54,775
‏‎؟‎هل تتفق معها‎‏

488
00:38:55,067 --> 00:38:57,737
‏‏‏التاريخ يعيد نفسه أحيانًا‎
‏‎."‎سكوت‎" ‏يا‎‏

489
00:38:59,196 --> 00:39:00,698
‏‎.‎هذا إن لم تتعلم‎‏

490
00:39:00,781 --> 00:39:04,535
‏‎.‎ولكن القدر يتآمر ضدك أحيانًا‎‏

491
00:39:08,706 --> 00:39:10,625
‏‎"(‎ديريك‎) ‏عليّة‎ ،(‎أليسون‎)"‏‏

492
00:39:13,377 --> 00:39:14,920
‏‎.‎هناك طريقة لإنقاذه‎‏

493
00:39:15,379 --> 00:39:17,047
‏‎.‎لا بد أن تكون موجودة‎‏

494
00:39:21,260 --> 00:39:22,470
‏‎."‎كيرا‎"‏‏

495
00:40:06,597 --> 00:40:08,432
‏‎.‎سآخذه لمكان آمن‎‏

496
00:40:08,516 --> 00:40:09,934
‏‎.‎ليس هذا ما يقلقني‎‏

497
00:40:12,186 --> 00:40:15,648
‏‏‏لم يفعل التاريخ خيرًا‎
‏‎.‎بتحويل الأطفال إلى قتلة‎‏

498
00:40:17,817 --> 00:40:19,610
‏‏‏لعب هؤلاء الأطفال‎
‏‏ما هو مطلوب منهم‎‏

499
00:40:19,694 --> 00:40:21,987
‏‏‎"‎بيكون هيلز‎" ‏قبل حضورنا إلى‎
‏‎.‎بمدة طويلة‎‏

500
00:40:31,038 --> 00:40:34,291
‏‏‏دفنت الآنية عميقًا‎
‏‎.‎السحرية‎ "‎نيميتون‎" ‏في جذور شجرة‎‏

501
00:40:34,959 --> 00:40:37,878
‏‎.‎وكانت تضحياتهم ما أعادت قواها‎‏

502
00:40:42,132 --> 00:40:44,301
‏‎.‎أطلقوا الشر من قفصه‎‏

503
00:41:11,245 --> 00:41:12,496
‏‎.‎مرحبًا يا أبي‎‏

