1
00:00:02,233 --> 00:00:03,967
<font color="#808080">.."سابقًا في "هذا نحن</font>

2
00:00:03,969 --> 00:00:05,787
تحبّين أطفالكِ جميعًا بالمِثل، صحيح؟

3
00:00:05,812 --> 00:00:07,311
أجل، أنا بالفعل أحب
أبنائي جميعًا مثل بعضهم

4
00:00:07,313 --> 00:00:08,842
واثق من هذا، فقط اعترفي
أنّكِ تحبّي (راندال) أكثر

5
00:00:08,867 --> 00:00:10,335
!لا، لقد كان فقط أسهل

6
00:00:10,679 --> 00:00:12,386
لقد تزوّجت زوجة صديقي المُقرّب

7
00:00:12,411 --> 00:00:15,764
لقد كنتُ خارج هذه
العائلة منذ دخلتها

8
00:00:16,070 --> 00:00:17,875
أنت تبقى بالخارج طوال اليوم، كل يوم

9
00:00:17,900 --> 00:00:19,767
أين تذهب؟ -
لديّ قط -

10
00:00:19,792 --> 00:00:21,659
أذهب هناك كل يوم لأطعمه

11
00:00:21,684 --> 00:00:24,337
اسمه "كلوني"، اسمٌ ساخر

12
00:00:24,362 --> 00:00:26,116
لأنه قط قبيح للغاية

13
00:01:00,735 --> 00:01:07,085
هــذا نـــحــــن
<font color="#0080c0">"الموسم الثاني، الحلقة الثانية عشر: "كلوني</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

14
00:01:22,750 --> 00:01:25,060
ما أخبار المكتبة التي تصنعها؟

15
00:01:25,085 --> 00:01:27,101
سوف تكون عظيمة

16
00:01:27,289 --> 00:01:30,279
{\pos(190,230)}
سأصنع لكِ رفًا كاملًا لتسجيلاتك

17
00:01:30,304 --> 00:01:31,406
أحب هذا

18
00:01:31,431 --> 00:01:34,393
{\pos(190,230)}
ورف آخر للجرامافون

19
00:01:34,418 --> 00:01:35,664
أيًّا كام

20
00:01:35,891 --> 00:01:38,179
{\pos(190,230)}
أنت تحب تسجيلاتي -
أجل، أنا أحب تسجيلاتك -

21
00:01:40,172 --> 00:01:42,320
مُقرف، تصرّفا أكثر كأهالي

22
00:01:43,086 --> 00:01:47,250
{\pos(190,230)}
أنا وأصدقائي سنذهب لحفلة
الشتاء، لذا أحتاج لفستان

23
00:01:47,275 --> 00:01:49,703
{\pos(190,230)}
أمّي، أيمكننا الذهاب معًا للمول؟

24
00:01:51,469 --> 00:01:52,664
أجل

25
00:01:52,760 --> 00:01:54,187
أجل، أجل، يمكننا فعل هذا

26
00:01:54,529 --> 00:01:56,429
أيمكنكِ إمهالي 20 دقيقة؟

27
00:01:56,544 --> 00:01:57,648
أجل

28
00:01:57,740 --> 00:01:59,890
تعإلى يا "لوي"، تعإلى يا فتى

29
00:02:02,484 --> 00:02:04,251
هل حدث هذا للتو؟

30
00:02:04,320 --> 00:02:06,742
{\pos(190,230)}
هل طلبت منّي ابنتي المُراهقة
الذهاب معها للمول؟

31
00:02:06,767 --> 00:02:08,533
{\pos(190,230)}
لقد حدث هذا، رأيته بعينيّ

32
00:02:08,891 --> 00:02:10,734
حبيبتي، أيمكنني المجئ معكم؟

33
00:02:10,759 --> 00:02:12,007
أحتاج لشراء بِدل

34
00:02:12,032 --> 00:02:17,397
(والتر) يريد منّا تحسين مهاراتنا
لنحصل على شقق فاخرة أكثر

35
00:02:17,578 --> 00:02:19,032
(والتر).. يَع -
أجل -

36
00:02:19,101 --> 00:02:21,101
{\pos(190,230)}
ينبغي أن تكون "يَع" اسمه الثاني

37
00:02:21,170 --> 00:02:23,837
{\pos(190,230)}
أيمكنك تذكيري بشراء بطاريات؟

38
00:02:23,906 --> 00:02:25,131
أجل، سأفعل، حسنًا -
حسنًا -

39
00:02:25,156 --> 00:02:27,093
أمّي، أبي، أحتاج للمزيد من الصودا

40
00:02:27,742 --> 00:02:29,117
سآخذها إليه -
حسنًا -

41
00:02:30,492 --> 00:02:34,181
اسمع، أمّك ستأخذ (كيت) للمول
لشراء فستان لحفل الشتاء

42
00:02:34,249 --> 00:02:35,992
هل ستصطحب (صوفي) للحفل؟

43
00:02:36,617 --> 00:02:37,687
لا

44
00:02:37,781 --> 00:02:39,214
إنها لا تهتم بالذهاب

45
00:02:39,282 --> 00:02:42,851
فهي تعرف أنني لا
يمكنني الرقص، أتعرف؟

46
00:02:42,919 --> 00:02:45,164
لا يمكنني الرقص، ولا
المشي، ولا لعب كرة القدم

47
00:02:45,351 --> 00:02:46,921
..أين؟ أين نحن -
!احذري -

48
00:02:46,990 --> 00:02:48,320
ماذا؟ ماذا؟

49
00:02:48,345 --> 00:02:50,265
أبي، هذا أفضل جزء، بحقّك

50
00:02:50,290 --> 00:02:52,101
هيّا، كفى كآبة، سنذهب للمول
لنشتري لك بدلة جديدة

51
00:02:52,126 --> 00:02:54,326
المول؟ أنا أريد الذهاب للمول

52
00:02:55,231 --> 00:02:56,367
عظيم

53
00:02:59,164 --> 00:03:00,264
يا إلهي، كم هو غريب

54
00:03:00,289 --> 00:03:01,929
غيّر ملابسك، هيّا

55
00:03:25,968 --> 00:03:27,328
ها أنت ذا أيها الصغير

56
00:03:27,906 --> 00:03:29,851
أنت الآن جاهز للهجرة العظيمة

57
00:03:30,900 --> 00:03:32,166
ابقَ آمنًا

58
00:03:33,203 --> 00:03:35,796
هذا المُجسم سيكتسح المسابقة

59
00:03:35,821 --> 00:03:38,222
أنا أتفهم

60
00:03:38,462 --> 00:03:40,000
حسنًا

61
00:03:40,025 --> 00:03:41,726
اللعنة -
ماذا؟ -

62
00:03:42,011 --> 00:03:43,937
"لقد خسرت قُرعة أرض شارع "كلينتون

63
00:03:44,459 --> 00:03:46,392
"باعته المدينة للتو لشركة "كوستكو

64
00:03:46,570 --> 00:03:50,356
وكانوا يقولون أنهم يريدون بناء حديقة
جميلة لأهل "ترينتون" الكادحين

65
00:03:50,381 --> 00:03:51,593
"الآن باعوها لـ"كوستكو

66
00:03:51,618 --> 00:03:53,414
أنا أفضّل امتلاك شقة
..من "كوستكو" هناك عن

67
00:03:55,398 --> 00:03:56,730
أنا آسف يا زوجتي

68
00:03:56,798 --> 00:03:58,687
أعرف كم عملتِ بجهد على هذا

69
00:03:58,858 --> 00:04:00,692
شكرًا يا حبيبي -
أجل -

70
00:04:05,477 --> 00:04:08,765
أواثق أنك ستستطيع
..توصيل البنات للمدرسة

71
00:04:09,078 --> 00:04:10,545
ثم الذهاب إلى شقة (ويليام)

72
00:04:10,570 --> 00:04:12,156
والعودة في موعد
مقابلة عملك الجديد؟

73
00:04:12,181 --> 00:04:13,695
أمامي وقت كافي

74
00:04:15,109 --> 00:04:17,570
أليس من الأفضل أن تقضي هذا
..الوقت في الاستعداد للمقابلة

75
00:04:17,595 --> 00:04:22,054
بدلًا من الذهاب لشقة (ويليام)
لأخذ صندوق وجدوه في مخزن قديم؟

76
00:04:22,079 --> 00:04:23,937
لا، لست بحاجة للاستعداد

77
00:04:23,968 --> 00:04:25,484
(كيلر) يسعون لتوظيفي منذ أسابيع

78
00:04:25,656 --> 00:04:27,089
الأمر لا يُحمسني

79
00:04:27,157 --> 00:04:29,091
التبني هو حمسني للغاية

80
00:04:29,159 --> 00:04:31,293
أعرف يا (راندال)، وقد
أعادونا على قائمة الانتظار

81
00:04:31,362 --> 00:04:32,674
..لكن بينما ننتظر، لمَ لا

82
00:04:32,699 --> 00:04:37,039
بينما ننتظر، سأبحث عن شيء
يثير حماسي بنفس الشكل

83
00:04:37,445 --> 00:04:39,968
لكنك ستذهب لمقابلة العمل، صحيح؟

84
00:04:40,265 --> 00:04:41,570
سأذهب

85
00:04:41,939 --> 00:04:45,414
لكنني أخبركِ منذ الآن، هذا
لا يثير حماسي بالمرّة

86
00:04:47,367 --> 00:04:49,111
وهكذا، عُدت لعادات الأكل القديمة

87
00:04:49,179 --> 00:04:50,304
بقوّة

88
00:04:52,593 --> 00:04:55,651
..الأمر فقط، بعد حدوث الإجهاض

89
00:04:55,953 --> 00:04:58,854
احتجت لبعض الراحة، أتعرفون قصدي؟

90
00:04:59,593 --> 00:05:01,523
"ووجدت هذه الراحة في مطعم "تاكو بل

91
00:05:02,007 --> 00:05:03,789
..لقد عادت وجبات الـ"دوريتو شيلز"، لذا

92
00:05:05,140 --> 00:05:08,029
لكنني عُدت للحمية الآن، وسأضاعف مجهودي

93
00:05:08,054 --> 00:05:12,367
لأنني أنا و(توبي) سنتزوج في الربيع

94
00:05:12,789 --> 00:05:15,648
أجل، وهو رومانسي للغاية

95
00:05:15,953 --> 00:05:18,771
لقد أقنعني أنني أريد الزفاف التقليدي

96
00:05:18,796 --> 00:05:21,781
ممّا يعني ارتداء فستان الزفاف التقليدي

97
00:05:22,461 --> 00:05:24,148
وهو غير موجود في حالتي

98
00:05:24,730 --> 00:05:27,679
لكن لا بأس، الأمر فقط سيكون
مُجرّد عقبة بالنسبة لي

99
00:05:27,996 --> 00:05:29,992
إنه مُجرّد.. مُجرّد عقبة

100
00:05:30,489 --> 00:05:31,585
..لذا

101
00:05:32,953 --> 00:05:34,679
على أيِّ، كفى حديثًا عنّي

102
00:05:34,704 --> 00:05:38,007
(ماديسون)، لمَ لا تقولي لنا شيئًا
يجعلنا جميعًا نتنهّد ونمتعض؟

103
00:05:38,032 --> 00:05:40,648
أو.. أي شيء

104
00:05:40,868 --> 00:05:42,679
أظن أن معصميّ أصبحا أسمن

105
00:05:45,008 --> 00:05:46,757
أتعرف؟ أنا فخورة بك
للغاية يا (كيفن)

106
00:05:46,982 --> 00:05:48,562
لقد استغللت معظم وقتك
هنا أفضل استغلال

107
00:05:48,642 --> 00:05:49,941
شكرًا لكِ يا (بابز)

108
00:05:50,010 --> 00:05:51,693
هذا يعني لي الكثير.. أيمكنني
أن أناديكِ بـ(بابز)؟

109
00:05:51,718 --> 00:05:53,078
مازالت الإجابة لا -
لم نصل لهذه المرحلة بعد؟ -

110
00:05:53,147 --> 00:05:54,913
..لا، لكن -
حسنًا -

111
00:05:55,125 --> 00:05:57,421
التواجد هنا شيء
..مختلف، لكن بالخارج

112
00:05:57,671 --> 00:06:00,437
يوجد 86400 ثانية في اليوم

113
00:06:01,757 --> 00:06:03,155
أسرقتِ هذه الجملة من مسرحية "رينت"؟

114
00:06:04,055 --> 00:06:07,924
لا، قصدي هو أن الانتكاس
لا يحتاج إلا لثانية واحدة

115
00:06:07,993 --> 00:06:12,335
أجل -
"ولهذا أنا قلقة من عودتك سريعًا لـ"هوليوود -

116
00:06:12,429 --> 00:06:15,187
،أنت بحاجة لبِنية سليمة
أنت بحاجة لنظام حياة صحي

117
00:06:16,023 --> 00:06:17,600
أنتِ مُحقّة

118
00:06:17,669 --> 00:06:21,312
لهذا أعرف تحديدًا
أين ينبغي أن أكون

119
00:06:24,506 --> 00:06:30,257
أمّي.. لقد حدث الكثير
عندما كانت هنا

120
00:06:32,335 --> 00:06:35,968
وفكرت أن ما حدث ربما يكون
فرصة لنا لنُعوّض الوقت الضائع

121
00:06:37,867 --> 00:06:39,210
سيكون جيّدًا لكلينا

122
00:06:40,174 --> 00:06:41,593
هناك مشكلة واحدة صغيرة

123
00:06:42,078 --> 00:06:44,257
(كيف)! لقد جئت، مرحبًا بك

124
00:06:44,596 --> 00:06:46,562
كيف كانت الرحلة؟ -
جيّدة -

125
00:06:47,094 --> 00:06:48,640
أنت تبدو رائعًا

126
00:06:54,854 --> 00:06:57,674
لقد أحضرتُ لك موزًا عضويًا

127
00:06:57,909 --> 00:07:00,666
..وكاچو خام، و

128
00:07:00,691 --> 00:07:04,440
لديّ كرنب أجعد، الكثير منه في الحقيقة

129
00:07:04,752 --> 00:07:08,156
المرأة في المتجر سألتي
ماذا سأفعل بكل هذا الكرنب

130
00:07:08,181 --> 00:07:12,284
{\pos(190,230)}
وأنا قلت لها "أتعرفين؟ ابني
"قادم للمدينة وهو يحبه بشدّة

131
00:07:15,120 --> 00:07:17,823
{\pos(190,230)}
حسنًا، أجل، في العادة أنا كذلك

132
00:07:17,848 --> 00:07:20,006
{\pos(190,230)}
لكنني غيّرت نظام أكلي يا أمّي

133
00:07:20,031 --> 00:07:23,479
{\pos(190,230)}
حوّلت نظام أكلي لحمية من حلوى
"سكيتلس و"سينامون توست كرانش

134
00:07:23,504 --> 00:07:26,760
{\pos(190,230)}
لأن.. قالت طبيبتي أن بإمكاني
أكل الكثير من السكريات حاليًا

135
00:07:26,785 --> 00:07:29,909
{\pos(190,230)}
لكن يمكنني.. يمكنني الذهاب
للمتجر وشراء هذه الحلوى لاحقًا

136
00:07:29,934 --> 00:07:32,698
لا، يمكننا الذهاب معًا

137
00:07:33,003 --> 00:07:34,436
لمتجر البقالة

138
00:07:34,551 --> 00:07:35,987
{\pos(190,230)}
حقًّا؟ -
أجل -

139
00:07:36,639 --> 00:07:38,409
أجل، لم أفكر في.. هذا عظيم

140
00:07:38,723 --> 00:07:39,942
أنا بحاجة لجدول

141
00:07:40,028 --> 00:07:42,009
{\pos(190,230)}
..يٌفترض أن ألتزم به، لذا

142
00:07:42,256 --> 00:07:46,268
{\pos(190,230)}
هذا جيّد، في أيام الاثنين
أذهب للمتجر مع أمّي

143
00:07:47,647 --> 00:07:49,337
لا أصدق أنني مَن كان
"يواعد "چيسيكا بيل

144
00:07:49,362 --> 00:07:52,087
إنها تعجبني -
أجل، أجل، إنها لطيفة -

145
00:07:52,112 --> 00:07:53,526
{\pos(190,230)}
أتعرفان؟ أظنني سآتي معكما

146
00:07:54,096 --> 00:07:56,643
حسنًا، تبدو كخطة جيّدة -
أجل -

147
00:07:58,600 --> 00:08:00,682
مرحبًا -
مرحبًا -

148
00:08:00,707 --> 00:08:02,323
{\pos(190,230)}
أنا حقًّا آسفة على ما حدث

149
00:08:02,565 --> 00:08:03,741
بخصوص الطفل

150
00:08:04,481 --> 00:08:05,698
شكرًا لكِ

151
00:08:06,815 --> 00:08:07,812
حسنًا

152
00:08:07,846 --> 00:08:10,861
{\pos(190,230)}
..الآن سأعرض عليكِ شيء وقبل أن تقولي لا -
لا -

153
00:08:10,886 --> 00:08:12,919
سآخذكِ لنشتري فستان الزفاف

154
00:08:13,088 --> 00:08:14,479
أوه، هذه لا قاطعة

155
00:08:14,504 --> 00:08:17,354
{\pos(190,220)}
(كيت)، بحقّكِ، أنا أعرف المكان المثالي

156
00:08:17,385 --> 00:08:18,925
إنهم يصمّمون فساتين خاصة

157
00:08:19,244 --> 00:08:20,580
{\pos(190,230)}
لن تضطري لقياس أي شيء

158
00:08:20,713 --> 00:08:24,401
{\pos(190,220)}
كل ما ستحتاجي لفعله هو شرب
الشمبانيا والحديث عن تصميم الفستان

159
00:08:24,479 --> 00:08:26,315
وسيٌعاملوكِ كأميرة

160
00:08:29,604 --> 00:08:31,602
لن أضطر لقياس أي شيء؟ -
ولا أي شيء -

161
00:08:31,627 --> 00:08:34,510
{\pos(190,230)}
أعدكِ أنني قادرة على
جعل هذا لطيفًا لكِ

162
00:08:34,745 --> 00:08:37,534
{\pos(190,230)}
لحظة إحساسكِ بالضيق، نرحل

163
00:08:37,815 --> 00:08:40,307
{\pos(190,230)}
بلا تردد، ولا أسئلة

164
00:08:41,868 --> 00:08:43,791
دعيني أساعدكِ على
تجاوز هذه العقبة

165
00:09:01,955 --> 00:09:03,345
حسنًا

166
00:09:03,370 --> 00:09:04,963
أجل، هذا هو الفستان المطلوب

167
00:09:05,570 --> 00:09:07,948
أعني، مع لون عينيكِ يا (كيت)، أووف

168
00:09:11,018 --> 00:09:12,938
أحيانًا شركات التصميم
..تتلاعب بالمقاسات

169
00:09:12,963 --> 00:09:14,587
لذا من الصعب اختيار المقاس -
أجل -

170
00:09:14,612 --> 00:09:16,021
لا، أنا أفعل نفس الشيء

171
00:09:16,046 --> 00:09:17,479
أجل

172
00:09:18,330 --> 00:09:19,743
حسنًا، سأدخل -
حسنًا -

173
00:09:19,768 --> 00:09:20,963
حاولي الابتعاد عن المتاعب

174
00:09:20,988 --> 00:09:22,073
سأبذل قصارى جهدي

175
00:09:25,328 --> 00:09:26,823
أيمكنني مساعدتكِ على إيجاد شيء؟

176
00:09:27,081 --> 00:09:28,948
أنا فقط أنتظر ابنتي

177
00:09:29,293 --> 00:09:30,659
نحن نتسوّق معًا

178
00:09:32,004 --> 00:09:33,824
..حسنًا، نحن هنا و

179
00:09:34,441 --> 00:09:37,277
محل البِدل.. محل البِدل هناك

180
00:09:37,302 --> 00:09:38,439
و(ميجيل) هناك

181
00:09:38,508 --> 00:09:40,049
!(ميجيل)! مرحبًا

182
00:09:41,210 --> 00:09:43,307
مرحبًا، كيف الحال؟ -
مرحبًا يا (چاك)، (كيفن) -

183
00:09:43,487 --> 00:09:45,046
مرحبًا، دعني أخمّن

184
00:09:45,071 --> 00:09:47,870
أنت تبحث عن بِدل
لإبعاد (والتر) عن رأسك

185
00:09:47,895 --> 00:09:51,479
أجل، ولـ(كيفن) أيضًا
من أجل حفلة الشتاء

186
00:09:51,504 --> 00:09:52,903
أجل، ماذا اشتريت أنت؟

187
00:09:54,510 --> 00:09:57,024
..وسادة ميموري فوم باهظة الثمن

188
00:09:57,049 --> 00:09:58,698
فقط لأسعد نفسي ..

189
00:09:59,565 --> 00:10:02,453
صاحب (شيلي) تقدّم
لها ليلة البارحة

190
00:10:02,784 --> 00:10:04,432
أنا آسف

191
00:10:04,457 --> 00:10:05,723
تقدّم لها في رحلة تزلج

192
00:10:05,958 --> 00:10:07,191
والأطفال كانوا هناك هم أيضًا

193
00:10:07,674 --> 00:10:09,604
أظنهم أصبحوا يتزلجون الآن -
اسمع -

194
00:10:09,846 --> 00:10:12,129
ستبقى أنت دائمًا أباهم، مهما حدث

195
00:10:12,198 --> 00:10:14,098
حسنًا؟ فهمت؟ -
هذا تقليدي -

196
00:10:14,987 --> 00:10:16,133
ماذا؟

197
00:10:16,202 --> 00:10:17,713
أنت دائمًا تفعل هذا

198
00:10:17,738 --> 00:10:20,127
دائمًا تأخذ الأمور لمنحى
الحديث التشجيعي العظيم

199
00:10:20,152 --> 00:10:23,385
أظن أننا أحيانًا نكون بحاجة لبعض
الوقت لنستطيع تقبل الأمور

200
00:10:23,568 --> 00:10:24,601
حقًّا؟ -
أجل -

201
00:10:24,846 --> 00:10:27,014
وجهة نظرته سديدة يا (چاك)

202
00:10:27,039 --> 00:10:28,463
..أعني، أحيانًا يكون الشخص بحاجة لـ

203
00:10:28,713 --> 00:10:31,159
للاكتئاب بسبب الأحداث السيئة

204
00:10:31,799 --> 00:10:33,071
أجل

205
00:10:33,096 --> 00:10:34,485
حسنًا

206
00:10:34,968 --> 00:10:36,233
يمكنني التمرّغ في الحزن

207
00:10:37,791 --> 00:10:38,924
ماذا تريدان؟

208
00:10:39,061 --> 00:10:40,440
صالة الألعاب أم صالات الطعام؟

209
00:10:41,026 --> 00:10:42,276
صالات الطعام -
صالات الطعام -

210
00:10:42,431 --> 00:10:44,384
حسنًا، تقدّم الطريق أيها الكئيب

211
00:10:44,579 --> 00:10:47,000
هذا الفتى أطول مني أنا أيضًا بقدم -
لا تفكر في الأمر -

212
00:11:44,198 --> 00:11:45,211
(لويد)؟

213
00:11:45,236 --> 00:11:46,368
أنا (راندال بيرسون)

214
00:11:46,612 --> 00:11:48,095
لقد اتصلت بي بشأن صندوق

215
00:11:48,120 --> 00:11:50,573
أنا أعرف ابن (ويليام) عندما أراه

216
00:11:50,745 --> 00:11:52,883
تعال ادخل -
شكرًا يا سيّدي -

217
00:11:53,317 --> 00:11:55,159
أجل، آسف على برودة الجو

218
00:11:55,489 --> 00:11:57,255
المالكة اللعينة لا تريد
إصلاح نظام التدفئة

219
00:11:57,716 --> 00:11:59,256
ها هو ذا -
هذا هو؟ -

220
00:11:59,281 --> 00:12:00,721
أجل، هذا هو -
أمسكتُ به -

221
00:12:05,306 --> 00:12:07,190
حسنًا، أظننا انتهينا إذن

222
00:12:09,534 --> 00:12:11,010
لقد سعدتُ بمقابلتك يا (لويد)

223
00:12:11,035 --> 00:12:12,510
بالطبع، أجل -
حسنًا -

224
00:12:13,776 --> 00:12:15,018
معذرةً

225
00:12:15,065 --> 00:12:17,966
أكنت أنت الجار الذي
اعتني بقطه "كلوني"؟

226
00:12:17,991 --> 00:12:20,399
أجل، لكنه رحل منذ بضعة أسابيع

227
00:12:20,424 --> 00:12:23,080
غالبًا عندما أدرك أن (ويليام) لن يعود

228
00:12:23,151 --> 00:12:25,282
لكنني واثق أنه بخير

229
00:12:25,392 --> 00:12:27,891
القطط الضالة دائمًا ينتهي
الحال بهم مع شخص يحتاجهم

230
00:12:27,959 --> 00:12:29,198
هذا صحيح

231
00:12:29,594 --> 00:12:30,909
استمتع بيومك، سيّدي

232
00:13:12,525 --> 00:13:14,502
سيّدتي، حبيبتي، جارتي

233
00:13:15,228 --> 00:13:17,713
سيّدتي، أنا جالسٌ أمامكِ مُحدّقٌ فيكِ

234
00:13:18,275 --> 00:13:21,298
كما تجلسين أنتِ، مُحدقّةً فيّ

235
00:13:21,813 --> 00:13:23,987
تلاصقنا أنا وأنتِ طويلًا

236
00:13:25,049 --> 00:13:27,995
كل صباحٍ أستيقظ وأنا ناظرٌ إليكِ

237
00:13:28,393 --> 00:13:32,870
وكل ظهيرة نجلس معًا مع أطفالكِ
ونرى الظلام يغطّي العالم

238
00:13:35,322 --> 00:13:37,830
دائمًا أسير نفس الخطوات

239
00:13:38,011 --> 00:13:39,432
أفتح الباب

240
00:13:39,736 --> 00:13:42,034
وينتهي بي الأمر أمامكِ

241
00:13:43,104 --> 00:13:46,315
دومًا أنتِ، يا حبيبتي

242
00:13:47,455 --> 00:13:49,760
دومًا أنتِ، يا سيّدتي

243
00:14:00,410 --> 00:14:02,110
كوكي كريسب"، ماذا؟"

244
00:14:02,565 --> 00:14:04,387
لم آكل "كوكي كريسب" منذ الأزل

245
00:14:04,973 --> 00:14:06,295
..أتذكرين

246
00:14:07,358 --> 00:14:10,234
أتذكرين عندما كان أبي يأخذ
..علبة الرقائق كاملةً وببساطة

247
00:14:10,236 --> 00:14:12,785
ويسكبها كلها لكي يأخذ اللعبة؟

248
00:14:12,810 --> 00:14:14,672
قبل أن نتشاجر أنا و(راندال) عليها

249
00:14:14,674 --> 00:14:16,239
أتذكري هذا؟ -
أذكر هذا -

250
00:14:24,412 --> 00:14:25,996
لقد فقدت قلادة أبي

251
00:14:27,053 --> 00:14:28,254
ماذا؟

252
00:14:29,689 --> 00:14:31,879
حاولت استعادتها لكنني لم أستطع

253
00:14:33,208 --> 00:14:34,450
لقد ضاعت

254
00:14:38,371 --> 00:14:39,950
لقد كان ليتفهم

255
00:14:39,996 --> 00:14:41,765
لقد مررتَ بالكثير مؤخرًا

256
00:14:41,943 --> 00:14:43,534
لا أعرف -
أنا أعرف -

257
00:14:47,440 --> 00:14:49,270
أتعرف ما المُضحك؟

258
00:14:49,295 --> 00:14:53,277
أنت تلوم نفسك لأنك فقدت قلادتك

259
00:14:53,346 --> 00:14:58,012
وأنا ألوم نفسي لأنني
لا أقدر على خلع قلادتي

260
00:15:07,153 --> 00:15:08,387
مشمش

261
00:15:08,762 --> 00:15:11,056
لديهم شراب المشمش -
أجل -

262
00:15:13,840 --> 00:15:15,512
في العادة عندما أكتئب
أشاهد كرة القدم

263
00:15:16,459 --> 00:15:20,559
لكن الآن عندما أشاهد كرة القدم،
أفكر في أنني لن ألعبها أبدًا

264
00:15:20,584 --> 00:15:22,403
هذه حالة "كاتش-22" يا رجل

265
00:15:22,428 --> 00:15:24,200
ما هذا؟ -
إنه تعبير -

266
00:15:24,780 --> 00:15:25,823
تعبير من كتاب

267
00:15:25,848 --> 00:15:27,621
(شيلي) كانت دومًا تحاول
حثّي على قراءة كتب أكثر

268
00:15:27,646 --> 00:15:29,059
!(راندال) هناك، (راندال)! تعال

269
00:15:29,716 --> 00:15:32,629
أخيرًا، نسمة هواء مُنعش

270
00:15:35,454 --> 00:15:36,637
أو لا

271
00:15:37,823 --> 00:15:39,012
ما خطبك؟

272
00:15:39,402 --> 00:15:41,973
لا شيء -
حسنًا -

273
00:15:42,169 --> 00:15:45,973
اسمع يا (كيف)، عليك أن
تجد شغفًا جديدًا لك

274
00:15:46,410 --> 00:15:49,145
ما الذي تحب أن تفعله؟

275
00:15:50,684 --> 00:15:51,840
أنت لا تفهم هذا يا أبي

276
00:15:51,890 --> 00:15:55,657
أعني، أنت لم تحب فعل
شيء أبدًا ثم فقدته

277
00:15:55,682 --> 00:15:57,262
أجل، حسنًا

278
00:15:57,414 --> 00:15:59,364
اسمع.. هذا صحيح غالبًا

279
00:15:59,545 --> 00:16:01,332
لا، لا ليس حقيقيًا

280
00:16:01,357 --> 00:16:03,543
ألم تخبرهم أبدًا عن "الثلاثة الكبار"؟

281
00:16:04,121 --> 00:16:06,153
ما هذا؟ -
لا شيء -

282
00:16:06,990 --> 00:16:10,106
لا، لقد كان أبوك سينشئ
شركة إنشاءات خاصة

283
00:16:10,300 --> 00:16:11,700
"منازل الثلاثة الكبار"

284
00:16:11,839 --> 00:16:13,575
أحقًّا كنت ستفعل؟ -
أجل -

285
00:16:14,598 --> 00:16:15,715
إذن، لمَ لم تفعل؟

286
00:16:15,740 --> 00:16:17,153
لمَ في ظنّك؟

287
00:16:17,700 --> 00:16:22,547
لقد قُيّد في العمل بشركتنا لكي تحصلا
أنتما الاثنين وأختكما على كل ما تريدونه

288
00:16:22,895 --> 00:16:25,817
اسمعا.. لم يكن الوقت
مناسبًا لخوض مخاطرة كهذه

289
00:16:25,886 --> 00:16:28,645
حسنًا -
عليكما اعتناق ما تختارانه يا فتيان -

290
00:16:29,763 --> 00:16:32,598
قرّرا باقتناع ولا تنظرا للخلف

291
00:16:39,332 --> 00:16:40,966
(ميجيل) -
نعم؟ -

292
00:16:41,034 --> 00:16:42,973
..اسمع، لمَ

293
00:16:44,903 --> 00:16:46,757
لمَ جئت معنا اليوم؟

294
00:16:47,858 --> 00:16:51,576
الأمر واضح أنني جئت للبقاء معكم لكي
أعيد الصلة بيني وبين أمّي، صحيح؟

295
00:16:51,996 --> 00:16:53,466
..لكن أوّل شيء تفعله هو

296
00:16:54,622 --> 00:16:56,971
،تأتي معنا إلى المتجر
كنت فقط أفكر في السبب

297
00:16:56,996 --> 00:17:00,051
لقد كانت بحالة فظيعة
منذ قُبض عليك

298
00:17:00,748 --> 00:17:03,215
ثم هاجمتها بشدّة في تلك الجلسة

299
00:17:04,465 --> 00:17:07,801
لذا، أجل، أنا هنا الآن لحمايتها

300
00:17:08,371 --> 00:17:12,566
من أي مفاجآت أخرى ربما تفعلها
أو أي لوم تود إلقاؤه عليها

301
00:17:13,652 --> 00:17:14,809
لستَ بحاجة لحمايتها منّي

302
00:17:14,877 --> 00:17:15,898
أنا ابنها

303
00:17:16,358 --> 00:17:17,398
وأنا زوجها

304
00:17:18,187 --> 00:17:19,730
أبي كان زوجها

305
00:17:36,520 --> 00:17:38,558
مرحبًا، آسف على إزعاجكِ

306
00:17:39,567 --> 00:17:41,144
أنا ابن (ويليام هيل)

307
00:17:41,639 --> 00:17:42,933
الطابق الأسفل، شقة 4

308
00:17:43,147 --> 00:17:46,039
أجل، لقد أعجبني بشدّة

309
00:17:46,064 --> 00:17:48,012
حزنتُ للغاية عندما سمعت بوفاته

310
00:17:48,037 --> 00:17:49,129
شكرًا لكِ

311
00:17:49,505 --> 00:17:52,723
إذن، هل أعجبتِ به أم أحببتيه؟

312
00:17:54,066 --> 00:17:55,749
ألم يكن رجلًا "غنيًا"؟

313
00:17:55,957 --> 00:17:59,419
..غني؟ لا، لقد كان
أوه، تقصدين أنه كان مثليًا

314
00:17:59,488 --> 00:18:00,574
أجل

315
00:18:00,599 --> 00:18:02,480
"لا، كان "باي: ثنائي الجنس

316
00:18:03,730 --> 00:18:04,730
باي

317
00:18:06,955 --> 00:18:09,096
(ويليام)، كان أفضل الجيران

318
00:18:09,356 --> 00:18:13,104
،كلما كانت المياه الساخنة تنتهي
وقد كان هذا يحدث كل أسبوع

319
00:18:13,129 --> 00:18:17,181
كان يُحضر لي وعاء ماء مغلي
كبير لكي أستطيع الاستحمام

320
00:18:17,299 --> 00:18:19,847
هل تصفين علاقتكما بأنها كانت رومانسية؟

321
00:18:27,190 --> 00:18:28,391
كيف حالك يا أخي؟

322
00:18:28,891 --> 00:18:30,426
أيمكنك التعرّف على هذه المرأة؟

323
00:18:34,049 --> 00:18:39,592
<font color="#808080">أسعى لمعلومات عن (ويليام هيل)، إن كنت على علاقة
به أو تعرف مَن كان على علاقة به، رجاءً اتصل بي
(راندال بيرسون)</font>

324
00:18:43,933 --> 00:18:45,075
واو

325
00:18:45,144 --> 00:18:46,238
أعرف

326
00:18:46,305 --> 00:18:48,340
المكان هنا يبدو كأننا
بداخل كعكة زفاف

327
00:18:49,496 --> 00:18:50,535
يا إلهي

328
00:18:50,621 --> 00:18:52,082
لحظة، هل نحن الزبائن الوحيدة هنا؟

329
00:18:52,151 --> 00:18:53,254
"المكان هنا "ب-م-ف

330
00:18:54,590 --> 00:18:56,037
بالموعد فقط

331
00:18:56,152 --> 00:18:59,215
فكرتُ أنكِ ستكونين أكثر
راحة إن كُنّا وحدنا هنا

332
00:18:59,554 --> 00:19:00,691
شكرًا لكِ

333
00:19:02,277 --> 00:19:04,254
اللعنة على هذا، سآكل واحدة

334
00:19:04,972 --> 00:19:07,410
لقد لعبت تمارين اليوجا صباح
اليوم، التمارين الشديدة

335
00:19:07,887 --> 00:19:09,137
لن أنتقدكِ

336
00:19:09,246 --> 00:19:10,191
أعرف

337
00:19:11,168 --> 00:19:13,270
مرحبًا يا (ماد)

338
00:19:13,339 --> 00:19:14,949
أنا آكل، معذرةً

339
00:19:15,160 --> 00:19:17,619
أنتِ نحيفة للغاية، أنا أكرهكِ

340
00:19:17,644 --> 00:19:19,551
(ألكسيس)، هذه (كيت)

341
00:19:19,576 --> 00:19:20,894
سعدتُ للغاية بمقابلتكِ -
مرحبًا -

342
00:19:20,919 --> 00:19:23,948
أعدكِ أنني لن أجعلكِ تقولين
نعم للفستان" أو أي شيء كهذا"

343
00:19:23,973 --> 00:19:25,832
في الحقيقة، أنا أحب هذا البرنامج

344
00:19:27,552 --> 00:19:29,832
لكن لا تخبري (هانجا)، إنها تكرهه

345
00:19:31,496 --> 00:19:32,793
ها نحن ذا

346
00:19:32,818 --> 00:19:35,660
شكرًا لكِ -
حسنًا، تعاليا، هيّا -

347
00:19:35,685 --> 00:19:37,676
مَن (هانجا)؟ -
المُصمّمة -

348
00:19:38,098 --> 00:19:40,473
سيكون هذا ممتعًا

349
00:19:41,004 --> 00:19:42,082
واو

350
00:20:17,543 --> 00:20:20,144
مرحبًا -
مرحبًا حبيبي -

351
00:20:20,520 --> 00:20:21,746
كنتُ أمر بالحي

352
00:20:21,771 --> 00:20:23,776
وأمامي بعض الوقت قبل المقابلة

353
00:20:23,801 --> 00:20:25,567
فكرتُ في أن أمر عليكِ
وآخذكِ لنشرب كابتشينو

354
00:20:25,636 --> 00:20:28,769
،هذا لطيف للغاية
لكنني غارقة في العمل

355
00:20:29,004 --> 00:20:32,073
لقد وجدتُ إحدى قصائد (ويليام)
القديمة في الصندوق الذي أخذته

356
00:20:32,142 --> 00:20:33,941
إنها قصيدة حب

357
00:20:34,212 --> 00:20:35,845
..أظنّه كان واقعًا في الحب

358
00:20:35,980 --> 00:20:39,980
بامرأة من مبنى سكنه القديم
قبل أن يقابل (چيسي)

359
00:20:40,530 --> 00:20:43,531
أظنهما كانا حبيبين

360
00:20:43,858 --> 00:20:44,990
(راندال) -
نعم؟ -

361
00:20:45,223 --> 00:20:46,789
أنا أحاول القيام بعملي

362
00:20:47,290 --> 00:20:50,449
،أعرف أنك فقدت الرغبة في العمل حاليًا
..لكنني مازلت بحاجة للقيام بعملي، لذا

363
00:20:50,474 --> 00:20:52,004
أنا لم أفقد الرغبة
في العمل يا (بيث)

364
00:20:52,572 --> 00:20:54,439
فقط في وظيفة معيّنة

365
00:20:54,464 --> 00:20:56,141
أنا فقط أنتظر الوظيفة المثالية

366
00:20:56,166 --> 00:20:57,621
أتظن وظيفتي مثالية؟

367
00:20:58,069 --> 00:21:00,653
أتظن أنني عندما كنتُ
..طالبة صغيرة وحالمة

368
00:21:00,678 --> 00:21:02,520
أكتب كل تلك الأوراق
عن السكن العادل

369
00:21:02,545 --> 00:21:07,644
أنني كنت أحلم بقضاء حياتي في تملّق موظفي
الحكومة لأخسر بعدها أمام "كوستكو"؟

370
00:21:08,211 --> 00:21:11,179
لا -
أعرف أنك تبحث عن شيء معين -

371
00:21:11,545 --> 00:21:13,444
لا أحد يدعم أحلامك
أكثر مني يا حبيبي

372
00:21:13,475 --> 00:21:17,504
لكن مؤخرًا أصبحتُ أشعر أنك
بمكان ما في الفضاء الخارجي

373
00:21:19,706 --> 00:21:21,893
أنا أحتاج لأن تعود للعمل

374
00:21:22,345 --> 00:21:24,957
..هذا لا يتعلق بالعمل، إنه

375
00:21:26,017 --> 00:21:27,543
أظن أن هذا سيكون جيّدًا لك

376
00:21:28,479 --> 00:21:29,691
لنا

377
00:21:32,451 --> 00:21:33,717
أيمكنك فعل هذا؟

378
00:21:34,980 --> 00:21:38,668
أيمكنك العودة من الفضاء
والعيش معي في العالم الحقيقي؟

379
00:21:42,949 --> 00:21:44,012
شكرًا لك

380
00:21:48,301 --> 00:21:51,707
ستبدين رائعة في فستان كهذا

381
00:21:52,021 --> 00:21:55,363
..ناعم، بخصر واسع، وذيل طويل

382
00:21:56,357 --> 00:21:58,832
لكن يجب أن تحبيه أنتِ، هل تحبيه؟

383
00:21:59,176 --> 00:22:00,680
يعجبني طرازه

384
00:22:00,682 --> 00:22:02,979
لكنني لستُ واثقة
أنني أريده أبيض فاقع

385
00:22:03,004 --> 00:22:05,485
أتفهمين قصدي؟ ما رأيكِ؟

386
00:22:06,168 --> 00:22:07,379
(ماديسون)؟

387
00:22:07,583 --> 00:22:08,909
ما رأيكِ؟

388
00:22:09,707 --> 00:22:10,791
أوافقكِ

389
00:22:10,941 --> 00:22:14,441
أجل، نحن لا نحاول أن نُعمي
أحد في الزفاف يا (ليكس)

390
00:22:14,773 --> 00:22:17,246
أرينا شيئًا لونه خافت أكثر

391
00:22:18,488 --> 00:22:20,316
فهمت

392
00:22:23,096 --> 00:22:25,566
ما رأيك في هذا؟

393
00:22:25,776 --> 00:22:27,575
أجل، أفضل بكثير

394
00:22:27,934 --> 00:22:29,433
سأعود فورًا، أحتاج للتبوّل

395
00:22:34,293 --> 00:22:35,691
ما رأيكِ في الدانتيل؟

396
00:22:36,474 --> 00:22:37,652
أنا أحب الدانتيل

397
00:22:41,535 --> 00:22:42,863
ها نحن ذا

398
00:22:43,637 --> 00:22:45,566
أليست تصميمات (هانجا) رائعة؟

399
00:22:47,318 --> 00:22:50,457
..(ماديسون)، أنا أعرف ما فعلتِ
في الداخل

400
00:22:51,365 --> 00:22:52,963
تكاليف حجز المحل بسيطة

401
00:22:52,988 --> 00:22:54,827
ليس بالأمر الجلل

402
00:22:54,852 --> 00:22:56,285
لا، أقصد في الحمّام

403
00:22:56,425 --> 00:22:58,358
بعدما أكلتِ كل الحلوى

404
00:23:00,769 --> 00:23:05,808
،عندما تتحدثي أمام المجموعة
كلامكِ لا يكون عن أي شيء.. حقيقي

405
00:23:06,099 --> 00:23:07,519
أو على الأقل هذا هو ما ظننته

406
00:23:07,801 --> 00:23:09,832
..لقد أكلتِ هذه الحلوى بنهم

407
00:23:10,223 --> 00:23:11,394
ماذا تفعلين؟

408
00:23:12,121 --> 00:23:13,168
..(ماديسون)

409
00:23:13,418 --> 00:23:15,558
لا، لمَ تُفسدين هذا؟ -
اسمعي -

410
00:23:15,816 --> 00:23:17,860
أنا أعرف أن من الصعب
التحدث عن هذا

411
00:23:17,885 --> 00:23:19,028
..(ماديسون)

412
00:23:19,096 --> 00:23:20,930
عودي لمنزلكِ وحدكِ

413
00:23:25,808 --> 00:23:29,503
نحن متقدمون حاليًا في التنافس
على تطوير الإيثانول السليولوزي

414
00:23:29,528 --> 00:23:32,121
لا أقصد التفاخر، لكنها حقيقة

415
00:23:32,146 --> 00:23:33,812
هل يعجبك أيًا من هذا؟

416
00:23:33,837 --> 00:23:35,036
في الحقيقة، أجل

417
00:23:35,061 --> 00:23:37,223
معذرةً

418
00:23:38,203 --> 00:23:40,036
أنا آسف يا (سو)، ينبغي أن أرد

419
00:23:40,061 --> 00:23:41,621
ربما تكون مدرسة بناتي

420
00:23:41,754 --> 00:23:43,746
بالطبع -
سأعود على الفور، معذرةً -

421
00:23:43,847 --> 00:23:45,480
مرحبًا، أنا (راندال)

422
00:23:45,644 --> 00:23:47,074
(راندال)، أنا (لويد)

423
00:23:47,099 --> 00:23:48,531
(لويد)، أجل

424
00:23:48,668 --> 00:23:50,280
لقد رأيت ورقتك في الرواق

425
00:23:50,349 --> 00:23:51,748
هل تحدّثت مع مالكة المبنى؟

426
00:23:52,023 --> 00:23:54,718
لا، لقد تحدثت مع
الكثيرين لكن المالكة لا

427
00:23:55,124 --> 00:23:58,879
حسنًا، (دونا) مع أحفادها
في الطابق الأول

428
00:23:58,990 --> 00:24:00,013
لديها أطفال؟

429
00:24:00,364 --> 00:24:01,956
..أنا لستُ من مُحبّي الإشاعات

430
00:24:02,380 --> 00:24:07,527
لكنني رأيت (ويليام) يدخل ويخرج
من هذه الشقة في كل الأوقات

431
00:24:07,835 --> 00:24:09,379
إن كنتَ تعرف ما أقصده

432
00:24:09,668 --> 00:24:11,293
يا إلهي، كم أحب الإشاعات

433
00:24:11,441 --> 00:24:14,535
شكرًا يا (لويد)

434
00:24:14,560 --> 00:24:15,877
شكرًا جزيلًا لك

435
00:24:20,056 --> 00:24:21,900
ماذا؟ -
يا إلهي -

436
00:24:22,666 --> 00:24:24,391
"أين سنضع حوض الاستحمام؟"

437
00:24:24,416 --> 00:24:26,423
إنه منزل ضئيل، ماذا توقعوا؟

438
00:24:26,448 --> 00:24:28,552
استمع إليها، أتسمع صوتها؟

439
00:24:28,681 --> 00:24:31,088
ربما سأبني لكِ منزلًا ضئيلًا يومًا ما

440
00:24:32,359 --> 00:24:33,758
مرحبًا حبيبي

441
00:24:33,976 --> 00:24:35,173
كيف حالك؟

442
00:24:36,296 --> 00:24:38,666
أشعر فقط.. بالأرق

443
00:24:38,691 --> 00:24:40,658
..والليل غريب، وأنا

444
00:24:40,683 --> 00:24:42,603
ما رأيك في أن أحضر لك بعض الشاي؟

445
00:24:42,798 --> 00:24:44,736
أجل؟ أتريد بعض الشاي؟ أتريد شاي؟

446
00:24:44,761 --> 00:24:46,611
طبعًا، شكرًا لكِ -
هذا لطفٌ منكِ -

447
00:24:46,636 --> 00:24:47,791
شكرًا لكِ

448
00:24:48,585 --> 00:24:51,452
أمّك لا تكتفي من
مشاهدة هذا المسلسل

449
00:24:52,100 --> 00:24:54,783
أجل

450
00:25:04,088 --> 00:25:07,181
(ميجيل)، أنا آسف بشأن
..ما حدث باكرًا، أنا

451
00:25:07,206 --> 00:25:08,752
..لا، لا، لا

452
00:25:09,031 --> 00:25:10,134
أنا أيضًا

453
00:25:11,175 --> 00:25:12,575
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

454
00:25:13,048 --> 00:25:15,494
أجل، أي شيء -
حسنًا -

455
00:25:17,713 --> 00:25:19,517
..أكُنتَ

456
00:25:21,447 --> 00:25:24,252
أكنتَ تُحب أمّي عندما كان أبي حيًّا؟

457
00:25:25,199 --> 00:25:26,314
ماذا؟

458
00:25:29,720 --> 00:25:32,564
..(كيفن)، لا، لا، كان هذا

459
00:25:33,009 --> 00:25:34,571
كان هذا مستحيلًا

460
00:25:35,564 --> 00:25:36,820
لا أفهم قصدك

461
00:25:37,509 --> 00:25:40,197
..كيف أشرح هذا

462
00:25:41,173 --> 00:25:43,767
..اسمع، أمّك.. أمّك وأبوك

463
00:25:44,634 --> 00:25:45,798
لقد كانا شخصًا واحدًا

464
00:25:46,181 --> 00:25:48,884
لم يكن.. لم يكن هناك (چاك)

465
00:25:49,440 --> 00:25:51,338
..ولم يكن هناك (ريبيكا)، كان يوجد فقط

466
00:25:52,908 --> 00:25:55,088
فقط (چاك) و(ريبيكا)

467
00:25:58,628 --> 00:26:05,461
..لذا، فكرة أن أقع في حب أمّك وقتها، كانت
لم تخطر أبدًا على بالي حتى

468
00:26:05,841 --> 00:26:06,892
أبدًا

469
00:26:08,166 --> 00:26:10,041
أتفهم ما أقوله؟

470
00:26:11,432 --> 00:26:12,759
أفهم، أجل

471
00:26:15,453 --> 00:26:17,877
لكنني بالفعل أحبّها الآن

472
00:26:21,228 --> 00:26:22,486
..(كيفن)

473
00:26:24,313 --> 00:26:25,853
أنا لن أذهب لأي مكان

474
00:26:47,017 --> 00:26:48,134
مرحبًا؟

475
00:26:50,283 --> 00:26:51,306
ماذا؟

476
00:26:51,838 --> 00:26:53,095
لحظة، ماذا؟

477
00:26:56,041 --> 00:26:57,191
(ماديسون)؟

478
00:26:59,270 --> 00:27:00,478
سأدخل

479
00:27:01,649 --> 00:27:02,869
(ماديسون)؟

480
00:27:09,814 --> 00:27:10,978
(ماديسون)؟

481
00:27:14,463 --> 00:27:16,563
يا إلهي -
أنا بخير -

482
00:27:16,632 --> 00:27:18,017
أظن أنني فقدت وعيي مرّة أخرى

483
00:27:18,442 --> 00:27:20,228
أ.. أنا بخير

484
00:27:20,335 --> 00:27:21,546
تعالي، دعيني أساعدكِ

485
00:27:21,571 --> 00:27:22,845
احذري، بهدوء

486
00:27:23,408 --> 00:27:24,634
ها أنتِ ذا

487
00:27:24,659 --> 00:27:26,564
كنتُ أبحث عنكِ في كل مكان

488
00:27:26,736 --> 00:27:29,455
آسف -
لا يمكنكِ تركي ببساطة يا (كيت) -

489
00:27:31,439 --> 00:27:32,947
كيف كان الفستان؟

490
00:27:34,920 --> 00:27:36,111
لم يناسبني

491
00:27:37,822 --> 00:27:39,663
لمَ لا نذهب ونقيص فساتين أخرى إذن؟

492
00:27:39,878 --> 00:27:42,009
ونجد شيئًا يعجبكِ -
!توقّفي يا أمّي -

493
00:27:44,224 --> 00:27:47,275
حسنًا؟ فقط.. فقط توقّفي رجاءً

494
00:27:54,314 --> 00:27:55,847
مرحبًا -
مرحبًا -

495
00:27:56,627 --> 00:27:57,798
أنتِ "السوبر: المالكة"؟

496
00:27:58,098 --> 00:28:00,509
أشعر أنني عادية لا سوبر، لكن أجل

497
00:28:02,642 --> 00:28:03,869
"هذه نكتة عن "سوبر

498
00:28:03,986 --> 00:28:05,548
مضحكة -
حسنًا -

499
00:28:06,310 --> 00:28:08,267
سيبدو ما أقوله هذا عشوائيًا

500
00:28:09,003 --> 00:28:10,666
أنا ابن (ويليام هيل)

501
00:28:11,994 --> 00:28:13,502
كان يسكن في الشقة 4

502
00:28:14,009 --> 00:28:16,168
هذا العجوز المزعج

503
00:28:17,128 --> 00:28:18,845
أتعرف ما كان يفعله؟

504
00:28:19,013 --> 00:28:21,595
..كل مرّة يتعطل موقد أحدهم

505
00:28:22,130 --> 00:28:24,181
أو تنقطع المياه عند أحد

506
00:28:24,206 --> 00:28:26,707
كان يأتي ويطرق على
بابي ليخبرني عن الأمر

507
00:28:27,099 --> 00:28:31,627
وشرحتُ له ألف مرّة أنني لا
أستطيع إصلاح أي شيء بدون مال

508
00:28:31,652 --> 00:28:36,868
..إذن، لم يكن يأتِ إلى هنا لأنكما كنتما

509
00:28:37,125 --> 00:28:39,384
أنا و(ويليام)؟

510
00:28:39,409 --> 00:28:41,228
لا

511
00:28:41,539 --> 00:28:42,861
لا، لا، لا

512
00:28:45,515 --> 00:28:47,088
لكنني سأقول لك شيء

513
00:28:47,437 --> 00:28:48,619
..عندما انتقل من هنا

514
00:28:49,468 --> 00:28:52,400
شعر بهذا كل من يعيش هنا

515
00:28:53,515 --> 00:28:56,564
كان الأمر كأننا فقدنا قلب المكان

516
00:28:57,421 --> 00:28:59,986
ولم يعد للدم مكان يذهب إليه

517
00:29:05,713 --> 00:29:07,267
لقد وجدت هذه القصيدة التي كتبها

518
00:29:13,283 --> 00:29:16,752
أستصدقينني إن قلت أنني اعتبرتها
علامة، أنني وجدتها الآن؟

519
00:29:23,196 --> 00:29:24,619
دعني أريك شيئًا

520
00:29:24,931 --> 00:29:26,405
حسنًا -
حسنً، تعال -

521
00:29:27,677 --> 00:29:28,822
..الباب

522
00:29:36,963 --> 00:29:39,455
مؤخرًا رحل المستأجر الذي
عاش هنا بعد (ويليام)

523
00:29:40,830 --> 00:29:42,017
ألقِ نظرة على المكان

524
00:29:43,416 --> 00:29:44,463
لا أحتاج لهذا

525
00:29:45,544 --> 00:29:47,387
لا أريد أن.. أجل

526
00:29:48,816 --> 00:29:49,948
ألقِ نظرة على المكان

527
00:30:03,811 --> 00:30:07,513
أمسكوا به، ذهب يمينًا، أمسكوا به

528
00:30:27,877 --> 00:30:29,769
انظروا مَن جاء؟

529
00:30:33,884 --> 00:30:36,002
أنت قط قبيح للغاية

530
00:30:36,806 --> 00:30:37,898
لا أقصد الإهانة

531
00:30:37,923 --> 00:30:40,423
أأنت جائع؟ حسنًا

532
00:30:41,017 --> 00:30:43,908
لنرى ما يمكنني جلبه لك

533
00:30:44,417 --> 00:30:47,517
هذه بواقي حليب، آمل ألا تُمانع

534
00:30:48,814 --> 00:30:50,033
تفضّل

535
00:30:51,236 --> 00:30:52,236
أجل

536
00:30:53,299 --> 00:30:54,494
يومٌ شاق، هاه؟

537
00:30:55,385 --> 00:30:57,752
يمكنك البقاء هنا لبعض الوقت

538
00:30:58,369 --> 00:31:00,064
هذا هو مكاني المُفضل

539
00:31:01,100 --> 00:31:02,517
..له إطلالة رائعة على

540
00:31:06,511 --> 00:31:10,275
سيّدتي "ليدي"، أنا جالسٌ
أمامكِ مُحدّقٌ فيكِ

541
00:31:11,017 --> 00:31:13,517
دائمًا أسير نفس الخطوات

542
00:31:13,757 --> 00:31:15,123
أفتح الباب

543
00:31:15,403 --> 00:31:17,822
وينتهي بي الأمر أمامكِ

544
00:31:17,868 --> 00:31:19,250
<font color="#FDD017">"ليدي داي"</font>

545
00:31:19,251 --> 00:31:21,445
<font color="#FDD017">"ليدي داي"</font>

546
00:31:19,369 --> 00:31:23,628
دومًا أنتِ، دومًا أنتِ يا سيّدتي

547
00:31:35,783 --> 00:31:39,611
"ليدي داي"، "بيلي هوليدي"
كانت من الُمفضّلات لي

548
00:31:41,166 --> 00:31:42,361
يا ويحي

549
00:31:45,952 --> 00:31:47,213
يا ويحي

550
00:31:55,726 --> 00:31:58,327
معذرةً -
لستَ بحاجة للاعتناء بي -

551
00:32:00,220 --> 00:32:03,390
،أنتِ وحدكِ ورأسكِ ينزف
حقيقةً يجب أن أعتني بي

552
00:32:06,146 --> 00:32:08,124
آسفة أنني اتصلت

553
00:32:08,437 --> 00:32:10,499
..لم أستطع الاتصال بعائلتي، كانوا

554
00:32:11,843 --> 00:32:12,976
كانوا سيفزعوا

555
00:32:13,858 --> 00:32:15,054
أتريدين التحدث عن الأمر؟

556
00:32:15,960 --> 00:32:17,093
إنه حديث

557
00:32:19,326 --> 00:32:22,733
لقد كنتُ أفعل في المدرسة
الثانوية، لكنني توقّفت

558
00:32:23,248 --> 00:32:24,814
حتى بضعة أسابيع

559
00:32:25,835 --> 00:32:28,601
كنتُ منزعجة للغاية عندما عُدت للمنزل

560
00:32:29,108 --> 00:32:30,923
لذا أكلت

561
00:32:31,251 --> 00:32:32,429
كثيرًا

562
00:32:34,189 --> 00:32:35,189
..هذا الـ

563
00:32:35,783 --> 00:32:39,085
الروب المجمد اللعين، كنتُ أحتفظ
به في الثلاجة منذ وقت طويل

564
00:32:40,819 --> 00:32:42,004
..ثم قمتُ بـ

565
00:32:44,467 --> 00:32:45,804
تحسنت

566
00:32:47,241 --> 00:32:49,288
لكنني شعرتُ بالدوّار

567
00:32:50,756 --> 00:32:52,124
أظنني أنني وقعت

568
00:32:55,873 --> 00:32:57,819
أعرف أنكِ تظنينني مجنونة

569
00:33:00,374 --> 00:33:01,991
لا

570
00:33:02,366 --> 00:33:03,959
لا أظنُّكِ مجنونة

571
00:33:08,507 --> 00:33:11,534
قبل وفاة أبي مباشرةً، كنتُ
قد أصبحت نحيفة للغاية

572
00:33:13,548 --> 00:33:17,398
توقّفت تقريبًا عن أكل أي
شيء ماعدا الجزر الصغير

573
00:33:17,832 --> 00:33:20,101
كنتُ أنا وأنتِ لنتشارك ملابسنا

574
00:33:21,365 --> 00:33:25,632
وكنتُ فقط واثقة للغاية من
أن كوني نحيفة سيجعلني سعيدة

575
00:33:25,873 --> 00:33:26,929
..طوال حياتي

576
00:33:27,623 --> 00:33:30,290
كان لديّ صوت يصرخ
في رأسي، يصيح فيّ

577
00:33:30,687 --> 00:33:32,320
"افقدي وزنكِ، حاولي أكثر"

578
00:33:32,546 --> 00:33:34,280
"أنتِ بدينة ومثيرة للشفقة"

579
00:33:36,684 --> 00:33:39,773
لذا، فعلتها، فقدتُ الوزن

580
00:33:45,610 --> 00:33:47,508
لكنني كنتُ أستمع لهذا
الصوت طوال حياتي

581
00:33:47,576 --> 00:33:49,515
لم أعرف مَن أنا بدونه

582
00:33:50,836 --> 00:33:52,679
ثم شعرت فقط.. بالخواء

583
00:34:01,655 --> 00:34:03,890
كنتُ مرتاحة أكثر وأنا بدينة

584
00:34:04,312 --> 00:34:07,304
لأنني أحببت شعور غضبي
من نفسي طوال الوقت

585
00:34:07,329 --> 00:34:08,898
لقد أحببت الصوت

586
00:34:21,839 --> 00:34:22,967
..لذا

587
00:34:23,977 --> 00:34:25,718
أنا لا أظنُّكِ مجنونة

588
00:34:29,585 --> 00:34:32,219
شكرًا لكِ على الاعتناء بي

589
00:34:33,398 --> 00:34:35,960
بالطبع -
أنتِ لطيفة حقًّا -

590
00:34:38,577 --> 00:34:40,249
يا إلهي -
ماذا؟ -

591
00:34:40,514 --> 00:34:42,381
أينبغي أن نبث إذاعة صوتية؟

592
00:34:42,411 --> 00:34:44,655
لا، لا أحد يريد هذا

593
00:34:53,015 --> 00:34:55,327
..حسنًا إذن

594
00:34:56,663 --> 00:34:59,013
أظن أن الفستان ذا
الخصر الواسع يعجبني

595
00:34:59,038 --> 00:35:01,366
ستقولين "نعم للفستان"؟

596
00:35:06,382 --> 00:35:07,530
لا أصدق هذا

597
00:35:08,659 --> 00:35:10,663
أخيرًا لديّ صديقة مُقرّبة

598
00:35:23,023 --> 00:35:25,780
مرحبًا، شكرًا لكِ على التساهل معي

599
00:35:25,997 --> 00:35:27,233
يستحسن أن يكون هذا جيّدًا

600
00:35:35,461 --> 00:35:36,523
أنتِ مُحقّة

601
00:35:37,757 --> 00:35:40,593
لقد كنت أقوم بالكثير من الأبحاث
خلال البضعة أشهر الأخيرة

602
00:35:40,702 --> 00:35:42,641
أمضيتُ وقتًا طويلًا في الفضاء الخارجي

603
00:35:43,775 --> 00:35:44,470
يا (بيث)

604
00:35:45,023 --> 00:35:48,804
لقد اتصلوا بي بدون مقدّمات وطلبوا
منئ المجئ لهذا المبنى الفقير

605
00:35:48,829 --> 00:35:50,343
لاستلام صندوق كرتوني

606
00:35:51,065 --> 00:35:54,500
وفي هذا الصندوق كانت توجد
..قصيدة عن "سيّدة" أبي

607
00:35:55,023 --> 00:35:57,108
"التي اتّضح أنها جدارية لـ"بيلي هوليدي

608
00:35:57,133 --> 00:36:00,054
لكن مع ذلك، هذه القصيدة
قادتني مباشرةً إلى سيّدتي

609
00:36:01,069 --> 00:36:05,929
التي تستيقظ كل صباح وتقاتل لتوفير
مساكن جميلة لأكثر مَن يحتاجوها

610
00:36:06,696 --> 00:36:11,733
سيّدتي، التي كانت إجابة كل بحث
بحثتُ عنه منذ كنتُ بالـ19

611
00:36:16,749 --> 00:36:18,890
أنا أريد شراء هذا المبنى معكِ يا (بيث)

612
00:36:20,453 --> 00:36:21,952
أريد تغيير حياة هؤلاء الناس

613
00:36:22,021 --> 00:36:26,023
أمنحهم الراحة والكرامة التي يستحقونها

614
00:36:26,525 --> 00:36:27,780
..مالكة المبنى، إنها تعرف

615
00:36:29,569 --> 00:36:30,765
أأنت جائع؟

616
00:36:39,529 --> 00:36:42,202
(راندال)، مرحبًا

617
00:36:42,304 --> 00:36:44,366
تبدو كأنك ستفقد وعيك، ما الأمر؟

618
00:36:47,473 --> 00:36:48,921
هلّا تخرجين معي؟

619
00:36:51,352 --> 00:36:53,233
..قبل أن تُجيبي

620
00:36:54,727 --> 00:36:56,160
ربما عليكِ ترك القَدَر يُحدّد

621
00:37:00,893 --> 00:37:02,660
<font color="#0080c0">"لا تبالغي في التفكير في هذا يا (أليسون)"</font>

622
00:37:07,691 --> 00:37:09,530
حسنًا، ما رأيك؟

623
00:37:09,555 --> 00:37:11,390
أتظن أن هذه البدلة
ستعجب المُدير؟

624
00:37:11,756 --> 00:37:14,257
أجل، تبدو جيّدة

625
00:37:14,623 --> 00:37:16,093
حقًّا؟ حسنًا

626
00:37:19,827 --> 00:37:21,085
إذن، ماذا عن الآن؟

627
00:37:22,345 --> 00:37:24,905
أتظن أن الوقت الآن مناسب
لتأسيس "الثلاثة الكبار"؟

628
00:37:26,335 --> 00:37:29,849
لا يا رفيقي، لدي ثُلاثتكم
وأنتم على وشك الذهاب للجامعة

629
00:37:29,874 --> 00:37:31,483
لذا.. لا

630
00:37:33,999 --> 00:37:35,726
فلنغلق هذه الأزرار، أعطني هذا

631
00:37:37,452 --> 00:37:38,530
ها نحن ذا

632
00:37:39,756 --> 00:37:42,335
أحيانًا، دائمًا

633
00:37:43,343 --> 00:37:44,429
أبدًا

634
00:37:45,140 --> 00:37:47,765
أدخل يدك تحت طيّة الصدر هنا

635
00:37:47,937 --> 00:37:49,687
تأكد أنها ليست ضيقة ولا
واسعة أكثر من اللازم

636
00:37:49,822 --> 00:37:51,021
لا -
جيّدة؟ -

637
00:37:51,046 --> 00:37:52,433
أجل -
حقًّا؟ حسنًا -

638
00:37:52,687 --> 00:37:53,835
جيّد -
أجل -

639
00:37:54,124 --> 00:37:55,968
جيّد، أنت تبدو جيّدًا

640
00:37:56,061 --> 00:37:57,351
شكرًا -
أنيق -

641
00:37:59,142 --> 00:38:03,453
أجل، البنطال سيناسبك أكثر عندما
نزيل الجِبس، لكنه جيّد للآن

642
00:38:03,478 --> 00:38:04,544
أنت تبدو جيّدًا

643
00:38:04,858 --> 00:38:06,093
تبدو رائعًا

644
00:38:06,582 --> 00:38:08,281
لكن فلنضبط ربطة العنق

645
00:38:14,569 --> 00:38:15,946
شكرًا لك يا أبي

646
00:38:17,374 --> 00:38:18,713
عفوًا

647
00:38:22,905 --> 00:38:25,124
حسنًا، كيف تشعر؟

648
00:38:26,277 --> 00:38:28,476
أشعر كأننا أرتدي بدلة

649
00:38:32,593 --> 00:38:35,053
صباح الخير -
صباح الخير -

650
00:38:35,078 --> 00:38:36,132
أجل

651
00:38:42,595 --> 00:38:44,046
..أتعرفين، أنا

652
00:38:45,101 --> 00:38:47,226
..ليلة البارحة، عندما كنتِ

653
00:38:48,212 --> 00:38:49,898
كنتِ تشاهدين التلفاز مع (ميجيل)

654
00:38:51,384 --> 00:38:53,202
لاحظتُ أنكِ كنتِ
تتكئين برأسكِ على كتفه

655
00:38:53,227 --> 00:38:56,069
..ثم، بمجرّد أن رأيتيني

656
00:38:56,094 --> 00:38:59,132
ابتعدتي عنه

657
00:39:07,337 --> 00:39:09,116
..أنا

658
00:39:10,530 --> 00:39:14,585
فكرتُ أنه ربما سيكون من
الصعب عليكِ أن ترانا هكذا

659
00:39:16,077 --> 00:39:17,257
صحيح

660
00:39:20,645 --> 00:39:23,379
لستِ مضطرة للقلق بشأن
ما أشعر به يا أمّي

661
00:39:23,819 --> 00:39:26,429
..لستِ بحاجة لهذا وتعرفين

662
00:39:28,211 --> 00:39:29,421
..(كيفن)

663
00:39:29,746 --> 00:39:31,054
أأنتِ سعيدة معه؟

664
00:39:37,610 --> 00:39:39,444
..بعد موت أبيك

665
00:39:40,417 --> 00:39:42,101
اضطررتُ للتخلّي عن
الكثير من الأشياء

666
00:39:42,167 --> 00:39:45,270
والسعادة كانت واحدة
من أوّل تلك الأشياء

667
00:39:46,151 --> 00:39:49,655
وقد كان الوضع هكذا
لوقتِ طويل للغاية

668
00:39:51,814 --> 00:39:55,523
..ما وجدته مع (ميجيل) هو شيء

669
00:39:58,052 --> 00:39:59,123
أكثر هدوءً

670
00:39:59,833 --> 00:40:01,124
وأكبر عمرًا

671
00:40:01,802 --> 00:40:04,444
لكن.. أجل

672
00:40:05,696 --> 00:40:07,046
أجل، أنا سعيدة

673
00:40:09,648 --> 00:40:11,585
إنه يجعلني أضحك حقًّا

674
00:40:13,528 --> 00:40:14,585
إنه يفعل

675
00:40:15,304 --> 00:40:17,735
تضحكين معه أم عليه؟
أنا فقط.. أسأل

676
00:40:17,760 --> 00:40:20,494
توقّف يا (كيفن) -
أعني، بحقّكِ -

677
00:40:32,807 --> 00:40:34,966
أريد منك التحدّث مع (كيت)

678
00:40:35,581 --> 00:40:38,379
هناك خطبٌ بها -
أجل، أنا أيضًا لاحظت هذا -

679
00:40:39,576 --> 00:40:41,421
وإن كان أحدٌ يستطيع
التحدث معها، فهو أنت

680
00:40:41,966 --> 00:40:44,251
أجل، أجل، سأتحدث معها -
حسنًا -

681
00:40:45,326 --> 00:40:47,166
يبدو أن (كيف) يُحب بدلته الجديدة

682
00:40:47,863 --> 00:40:50,057
أجل، يبدو ذلك

683
00:40:53,358 --> 00:40:54,717
(بيك)؟ -
نعم؟ -

684
00:40:56,170 --> 00:40:57,764
أنا أكره ارتداء البِدل

685
00:40:59,084 --> 00:41:01,141
حسنًا -
وأكره (والتر) -

686
00:41:02,413 --> 00:41:03,733
(والتر).. يَع

687
00:41:04,929 --> 00:41:06,171
..أنا أفكر

688
00:41:08,686 --> 00:41:11,693
أفكر في أن أحاول بدء
العمل الخاص بي مرّة أخرى

689
00:41:13,077 --> 00:41:14,282
"منازل الثلاثة الكبار"

690
00:41:15,647 --> 00:41:16,944
ماذا؟ -
أجل -

691
00:41:18,796 --> 00:41:20,724
..أنت تريد أن

692
00:41:20,749 --> 00:41:23,608
أستقيل من وظيفتي وأؤسس
شركة إنشاءات، أجل

693
00:41:24,452 --> 00:41:27,760
حبيبي، لدينا ثلاثة أطفال على
وشك الذهاب للجامعة قريبًا

694
00:41:27,785 --> 00:41:30,429
أتظن حقًّا أن الوقت الآن
مناسب لبدء عمل خاص؟

695
00:41:30,454 --> 00:41:31,465
لا

696
00:41:32,348 --> 00:41:33,506
غالبًا لا

697
00:41:40,357 --> 00:41:41,686
..حسنًا، أظن أن هذا

698
00:41:43,198 --> 00:41:45,159
سيجعل التجربة مُشوّقة
للغاية، أليس كذلك؟

699
00:42:03,035 --> 00:42:04,233
واو

700
00:42:07,397 --> 00:42:09,628
حبيبي، هل نسينا
شراء شيء من المول؟

701
00:42:11,419 --> 00:42:12,472
لا أظن هذا

702
00:42:16,667 --> 00:42:19,234
"حسنًا، أخبرني عن "منازل الثلاثة الكبار

703
00:42:22,736 --> 00:42:32,736
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

