﻿1
00:00:05,334 --> 00:00:07,378
‫ـ لا أستطيع ربط هذا الزر.

2
00:00:07,461 --> 00:00:08,796
‫أوه، انتهيت تقريباً.

3
00:00:08,920 --> 00:00:10,589
‫انتهيت تقريباً.

4
00:00:15,636 --> 00:00:17,929
‫صوت...!

5
00:00:18,930 --> 00:00:20,516
‫الناس يتحدثون.

6
00:00:26,104 --> 00:00:28,357
‫- إنها شقة، أليس كذلك؟
‫- حسناً...

7
00:00:28,440 --> 00:00:30,150
‫ـ انظر كم تبدو أنيقاً، هاا؟

8
00:00:31,736 --> 00:00:34,196
‫- هيا بنا.
‫- هيا بنا.

9
00:00:49,461 --> 00:00:50,462
‫شكراً لكم.

10
00:00:50,546 --> 00:00:55,133
‫ـ فخرٌ لي أن أقدم لكم ابني،
‫"باتريك أوبيدكوف."

11
00:00:55,217 --> 00:00:58,470
‫قبل خمسة وعشرين عاماً،
‫كان "باتريك" في الصف الرابع.

12
00:00:58,554 --> 00:01:02,474
‫طالب جيد،
‫وكان يلعب القليل من الـ "ليغو"،...

13
00:01:02,558 --> 00:01:04,560
‫وبعدئذ حصلت الحادثة.

14
00:01:06,144 --> 00:01:07,688
‫وهانحن هنا...

15
00:01:07,772 --> 00:01:12,192
‫نجمع النقود لأشخاص
‫يعانون حالات مشابهة من العجز العصبي.

16
00:01:12,276 --> 00:01:13,694
‫آمل أن تستمتعوا
‫في الحفلة الموسيقية.

17
00:01:23,954 --> 00:01:26,665
‫- هل أنت جاهز؟
‫- جاهز.

18
00:02:05,036 --> 00:02:06,705
‫ـ لم ينس قط النوتة الموسيقية!

19
00:02:11,251 --> 00:02:12,544
‫هناك خطب ما.

20
00:02:22,346 --> 00:02:23,889
‫ـ "باتريك" ، ما خطبك؟

21
00:02:24,014 --> 00:02:26,725
‫ـ يدي، إنها تؤلمني.

22
00:02:26,809 --> 00:02:28,477
‫دعني أراها.

23
00:02:30,354 --> 00:02:31,647
‫أوه، أبي!

24
00:03:06,097 --> 00:03:11,603
‫صباح الخير...اقرأي الآن.

25
00:03:17,609 --> 00:03:18,652
‫ما الطارئ؟

26
00:03:18,736 --> 00:03:22,322
‫قاصر عقلياً بعمر 35 عام،
‫خلل توتر في يده اليسرى.

27
00:03:22,406 --> 00:03:24,199
‫تنادينا في ال 5:00 صباحاً
‫لأجل ذلك؟!

28
00:03:24,282 --> 00:03:26,785
‫سأعود إلى النوم.
‫خلل التوتر لا يؤدي إلى الموت.

29
00:03:26,869 --> 00:03:29,872
‫"كلونازيبام" ستفي بالغرض.
‫تم إعطائه "كلونازيبام" مسبقاً...

30
00:03:29,955 --> 00:03:32,708
‫النوبات العصبية لديه ناجمة عن
‫حادث حافلة وهو في سن ال 10

31
00:03:32,791 --> 00:03:34,668
‫وبعدئذٍ عالجناه ب "بِنزتروبين".

32
00:03:34,752 --> 00:03:35,753
‫ـ ما الأمر؟

33
00:03:35,836 --> 00:03:38,422
‫قاصر عقلياً بعمر 35 عام،
‫خلل توتر.

34
00:03:38,839 --> 00:03:41,383
‫أنا عائد إلى النوم.

35
00:03:41,466 --> 00:03:42,927
‫أين تذهب؟

36
00:03:43,093 --> 00:03:45,095
‫إلى الحمام؛ يمكنه الانتظار.

37
00:03:45,178 --> 00:03:46,471
‫ليس هناك حالة، "هاوس".

38
00:03:46,555 --> 00:03:48,682
‫ـ حتى لو كان خلل التوتر
‫لغزاً طبياً كبيراً...

39
00:03:48,766 --> 00:03:49,767
‫لكن ليس في مثل هذه الحالة.

40
00:03:49,850 --> 00:03:51,894
‫لست مستغرباً
‫كيف أن طفل معافى تماماً...

41
00:03:51,977 --> 00:03:54,271
‫عمره 10 سنوات يملك
‫وبدون تدريب موسيقي مسبق...

42
00:03:54,354 --> 00:03:56,440
‫يتورط في حادث
‫في طريقه للمدرسة،...

43
00:03:56,523 --> 00:03:57,858
‫فيستطيع فجأة العزف على البيانو؟

44
00:03:57,942 --> 00:04:00,569
‫ـ أعلينا حل قضية عمرها 25 عاماً
‫قبل الإفطار؟

45
00:04:00,652 --> 00:04:01,862
‫أتستحمان معاً؟

46
00:04:01,946 --> 00:04:04,448
‫- لا!
‫- رفض مزدوج، تعني نعم.

47
00:04:04,531 --> 00:04:07,367
‫القصور العقلي هو أحد تلك الأشياء الغامضة.

48
00:04:07,451 --> 00:04:10,495
‫لأنها غامضة فحسب،
‫لا يعني أنها غامضة.

49
00:04:10,579 --> 00:04:11,580
‫أريد مختبرات جديدة.

50
00:04:11,663 --> 00:04:15,542
‫فحوصات كاملة لعناصر الدم مع صفيحات الدم،
‫وعمل الغدتين الدرقية والكظرية.

51
00:04:15,626 --> 00:04:17,962
‫ـ لأجل ماذا؟
‫ـ لا أعرف.

52
00:04:21,423 --> 00:04:23,425
‫ـ ارفع يدك اليسرى!

53
00:04:24,301 --> 00:04:25,970
‫هذه يدك اليمنى.

54
00:04:28,013 --> 00:04:29,222
‫ـ عمّ تبحث؟

55
00:04:29,306 --> 00:04:32,517
‫ـ أريد التأكد فقط أن ما حدث
‫لن يتكرر ثانية.

56
00:04:32,601 --> 00:04:34,227
‫- اضغط!
‫- اضغط!

57
00:04:34,311 --> 00:04:35,520
‫يردد ما يقوله الناس.

58
00:04:35,604 --> 00:04:37,147
‫إنها آلية تعويض.

59
00:04:37,230 --> 00:04:41,026
‫يعرف أنه من المفترض قول شيء ما،
‫لذلك يردد ما يسمع فقط.

60
00:04:41,151 --> 00:04:43,737
‫جيد،
‫يُظهِر أنه متفاعل.

61
00:04:43,821 --> 00:04:45,823
‫العمود الفقري جيد.
‫حسناً.

62
00:04:46,031 --> 00:04:48,909
‫اخرج لسانك هكذا،
‫قلدني!

63
00:04:48,993 --> 00:04:50,953
‫ـ لديك لسان كبير.

64
00:04:51,703 --> 00:04:54,581
‫أعرف، إنه مضحك،
‫ولكن قلدني!

65
00:05:01,296 --> 00:05:03,340
‫كان هناك بناء
‫على "رادكليف".

66
00:05:03,423 --> 00:05:07,719
‫لذلك اضطريت للخروج من السيارة
‫والمشي بكعب الحذاء العالي لأكثر من ميل.

67
00:05:07,803 --> 00:05:08,929
‫ـ "رادكليف"؟

68
00:05:09,013 --> 00:05:10,806
‫وماذا عن الطريق المتقاطعة؟

69
00:05:10,889 --> 00:05:11,890
‫هل يهم؟

70
00:05:11,974 --> 00:05:14,392
‫لا أعرف،
‫لست من تطرق لذلك.

71
00:05:14,476 --> 00:05:16,561
‫اربطي هذه!

72
00:05:16,645 --> 00:05:18,647
‫بلطف وإحكام.

73
00:05:22,067 --> 00:05:24,820
‫هل لهذا أي شيء
‫فيما يتعلق بقدمي؟

74
00:05:24,903 --> 00:05:26,363
‫ـ لديك بثرة.

75
00:05:26,446 --> 00:05:28,866
‫لا تهدري وقت الطبيب بسبب بثرة.

76
00:05:28,949 --> 00:05:31,576
‫تهدرين وقت الطبيب
‫بسبب أشياء أكثر أهمية.

77
00:05:31,660 --> 00:05:34,329
‫كالبالوعة التي تُسرِب من فمك.

78
00:05:34,412 --> 00:05:35,706
‫رائحة نفسي؟

79
00:05:35,789 --> 00:05:38,291
‫إن استطعت التوقف عن عمل ذلك،
‫سنكون ممتنين جميعا.

80
00:05:38,375 --> 00:05:39,459
‫لا أستطيع التوقف عن التنفس.

81
00:05:39,543 --> 00:05:41,753
‫- لا، ولكن يمكنك أن تتوقفي عن التقيؤ.
‫- أنا! لا..

82
00:05:41,837 --> 00:05:45,757
‫شفتاك تقولان،
‫"لا" ، أصابعك المغضنة تقول...

83
00:05:49,887 --> 00:05:51,805
‫يمكنه المغادرة.

84
00:05:51,889 --> 00:05:53,264
‫مُخجل.

85
00:05:53,348 --> 00:05:54,683
‫ـ تبدين جذابة بهذا القوام النحيل.

86
00:05:57,602 --> 00:05:58,687
‫تبدو القشرة الحركية جيدة.

87
00:05:58,770 --> 00:05:59,813
‫كل الفحوصات جاهزة.

88
00:05:59,897 --> 00:06:02,566
‫- ما الفحوصات التي أجريتها؟
‫- الجملة العصبية كاملةً.

89
00:06:02,649 --> 00:06:06,111
‫ـ أريد فحص الدم لأجل
‫مستويات "الغلوكوز" و "الكوليسترول".

90
00:06:06,235 --> 00:06:07,696
‫كان لدى المريض مشكلة في القدم.

91
00:06:07,779 --> 00:06:08,822
‫مريض آخر!

92
00:06:08,906 --> 00:06:10,407
‫لم يكن هناك مريض آخر.

93
00:06:10,490 --> 00:06:12,617
‫إنك تستخدم الأجهزة الخطأ.

94
00:06:24,713 --> 00:06:27,007
‫د. "فورمان".
‫ظننت أنه سيتم تسريحنا من المشفى.

95
00:06:27,091 --> 00:06:28,884
‫أنا د. "هاوس".

96
00:06:28,967 --> 00:06:31,428
‫في حال لم يذكر ذلك د. "فورمان".

97
00:06:31,511 --> 00:06:33,555
‫فإن لدي موهبة من نوع ما أيضاً.

98
00:06:33,638 --> 00:06:34,806
‫تعال!

99
00:06:51,615 --> 00:06:53,117
‫- دورك.
‫- دوري.

100
00:07:06,922 --> 00:07:09,340
‫ـ هل لهذا أي شيء
‫فيما يتعلق بيده؟

101
00:07:09,424 --> 00:07:13,511
‫لربما.
‫حسناً، "باتريك" أغمض عينيك!

102
00:07:13,595 --> 00:07:15,305
‫ـ ما هذا؟

103
00:07:16,347 --> 00:07:19,643
‫- مستوى دي، جي.
‫- صحيح، حسناً، حسناً.

104
00:07:19,726 --> 00:07:21,645
‫إنه بارع.
‫أيمكننا أن ندعه يذهب؟

105
00:07:21,728 --> 00:07:24,397
‫إنه رائع.
‫إنه باق.

106
00:08:33,091 --> 00:08:34,926
‫استدع التصوير الإشعاعي!

107
00:08:35,010 --> 00:08:37,095
‫أحتاج إلى تصوير
‫رنين مغناطيسي وظيفي لدماغه.

108
00:08:37,179 --> 00:08:39,430
‫الرنين المغناطيسي لن يظهر الصدمة.

109
00:08:39,514 --> 00:08:41,808
‫لا أبحث عن الصدمة.

110
00:08:41,892 --> 00:08:44,811
‫أريد رؤية الموسيقى.

111
00:08:44,895 --> 00:08:46,980
‫رؤية الموسيقى.

112
00:08:51,860 --> 00:08:53,153
‫ـ حسناً، هذا ممل.

113
00:08:53,237 --> 00:08:55,572
‫أتظن أن الرنين المغناطيسي
‫سيُظهر سهماً كبيراً...!

114
00:08:55,655 --> 00:08:58,575
‫مشيراً إلى لافتة لامعة
‫تقول " قصور عقلي"؟

115
00:08:58,658 --> 00:09:00,077
‫سيساعد بشكل كبير.

116
00:09:00,160 --> 00:09:03,080
‫ـ بطريقة ما، فقد رُبِط سلكياً
‫وكأنه متخصص بالموسيقا.

117
00:09:03,163 --> 00:09:05,082
‫أريد أن أعرف كيف حدث ذلك.

118
00:09:05,165 --> 00:09:08,043
‫لديه وصول في أجزاء
‫من الدّماغ ليست لديك.

119
00:09:08,126 --> 00:09:09,920
‫لا يقوم دماغه بأي شيء.

120
00:09:10,003 --> 00:09:11,755
‫وكأن أي وغد يستمع.

121
00:09:11,838 --> 00:09:13,590
‫ليس موهوباً في الاستماع.

122
00:09:13,673 --> 00:09:15,967
‫ولكنه موهوب في العزف.

123
00:09:16,051 --> 00:09:19,096
‫حسناً، الاستماع والعزف
‫عمليات عصبية مختلفة.

124
00:09:23,308 --> 00:09:25,102
‫أوقف الموسيقى!

125
00:09:26,311 --> 00:09:30,274
‫"باتريك" ، أريدك أن تتظاهر
‫بأن ساقك بيانو.

126
00:09:30,357 --> 00:09:32,609
‫ساقي ليست بيانو.

127
00:09:32,692 --> 00:09:35,528
‫أعرف،
‫لذلك قلت "تظاهر".

128
00:09:35,612 --> 00:09:37,614
‫الفتى مَأفون.

129
00:09:37,697 --> 00:09:39,574
‫إبقي رأسك ثابتاً،
‫استخدم أصابعك.

130
00:10:02,139 --> 00:10:04,391
‫رائع، أليس كذلك؟

131
00:10:05,309 --> 00:10:06,893
‫ارتفع معدل نبضات قلبه.

132
00:10:06,977 --> 00:10:07,978
‫أهي استجابة عاطفية؟

133
00:10:08,061 --> 00:10:10,230
‫ولماذا ليس هناك نشاط
‫في النظام الحوفي؟

134
00:10:10,314 --> 00:10:12,274
‫إلا إذا كان هناك
‫مشكلة في القلب.

135
00:10:12,357 --> 00:10:14,109
‫قم بتصوير بـ "إيكو" للتأكيد.

136
00:10:14,192 --> 00:10:16,945
‫ثم عقّم يديك.
‫ـ سيحتاج إلى جراحة.

137
00:10:19,197 --> 00:10:21,074
‫لم يكن خلل توتر.

138
00:10:21,158 --> 00:10:24,911
‫كان لديه حالة قلبية أدت إلى
‫تضيق الشرايين في ذراعه.

139
00:10:24,995 --> 00:10:28,165
‫هل لديك أي فكرة لما يريد "هاوس"
‫الذهاب إلى "بوسطن"؟

140
00:10:28,248 --> 00:10:29,291
‫مُتَلاَزِمَةُ "كريست-سيمنز"؟

141
00:10:29,374 --> 00:10:31,584
‫تذاكر الطائرة، يوم الجمعة.

142
00:10:31,668 --> 00:10:33,086
‫تصفحت بريده الإلكتروني.

143
00:10:33,170 --> 00:10:37,257
‫سمعت أن هناك افتتاح في "هارفارد"
‫لأجل رئيس قسم، الأمراض المعدية.

144
00:10:38,258 --> 00:10:41,761
‫حسناً، الطموح ليس إحدى صفاته البارزة.

145
00:10:41,845 --> 00:10:44,097
‫- بالرغم من أن...
‫- ماذا؟

146
00:10:44,181 --> 00:10:47,017
‫حسناً، كان يجري فحص الدم
‫في العيادة.

147
00:10:47,100 --> 00:10:49,102
‫لا أعتقد أنه كان دم مريض.

148
00:10:49,186 --> 00:10:50,228
‫لماذا، أكان أخضر؟

149
00:10:50,312 --> 00:10:52,730
‫لا، كان يقوم
‫بالفحص الاعتيادي.

150
00:10:52,814 --> 00:10:56,318
‫للأمر معنى لو أنه كان يبحث عن
‫تصريح طبي رئيسي للوظيفة.

151
00:11:03,367 --> 00:11:05,743
‫أنا ذاهب للبيت.

152
00:11:05,827 --> 00:11:06,828
‫لا، لست كذلك.

153
00:11:06,911 --> 00:11:08,830
‫يمكن أن يأتي في أي لحظة.

154
00:11:10,874 --> 00:11:13,251
‫ليس مع قاصر عقلياً.
‫لتنتابه الهواجس.

155
00:11:18,340 --> 00:11:21,301
‫سأبحث هنا.
‫غرفة النوم في الأسفل.

156
00:11:21,385 --> 00:11:23,678
‫ـ أكنت هنا؟

157
00:11:23,761 --> 00:11:25,805
‫وأين ستكون غرفة النوم إن لم تكن هنا.

158
00:11:26,973 --> 00:11:29,393
‫ستأتين معي؟

159
00:11:29,476 --> 00:11:32,145
‫أنت خائف من أن يقبض
‫علينا مقتحمين لمنزله...

160
00:11:32,229 --> 00:11:35,315
‫ولست خائفاً من أن يقبض
‫علينا نفعلها في سريره؟

161
00:11:36,941 --> 00:11:39,403
‫إن كنت سأصبح سأطرد.

162
00:11:40,445 --> 00:11:42,072
‫تقريباً في القلب.

163
00:11:42,155 --> 00:11:44,157
‫لا نزف.

164
00:11:44,241 --> 00:11:46,410
‫تم.

165
00:11:47,785 --> 00:11:51,039
‫معدل نبض القلب 160،
‫إنه يتسارع. بلغ 210.

166
00:11:51,122 --> 00:11:54,459
‫تسرع قلب فوق البطين.
‫"باديمات"!

167
00:11:54,583 --> 00:11:55,668
‫شحن!

168
00:11:56,585 --> 00:11:57,712
‫ـ إبتعدوا!

169
00:11:59,214 --> 00:12:01,341
‫نضيع وقتنا!

170
00:12:02,342 --> 00:12:03,510
‫كتابه السنوي للمرحلة الثانوية.

171
00:12:03,634 --> 00:12:06,137
‫إلا إذا كان ذاهباً إلى "بوسطن"
‫لإعادة لم شمل المدرسة الثانوية.

172
00:12:06,221 --> 00:12:08,348
‫أعده ولنذهب
‫قبل أن يأتي.

173
00:12:08,432 --> 00:12:11,184
‫- ليس مبتسماً.
‫- أستغرب إن لديه أسنان.

174
00:12:11,268 --> 00:12:12,769
‫ـ ما رمز منطقة "بوسطن"؟

175
00:12:12,852 --> 00:12:14,645
‫617، لماذا؟

176
00:12:19,859 --> 00:12:22,070
‫"جنرال ماسوشو ستس."
‫أيمكنني مساعدتك؟

177
00:12:23,863 --> 00:12:26,408
‫ـ أظننت أن بإمكانك سرقة د. "هاوس"
‫بدون قتال؟

178
00:12:26,491 --> 00:12:27,492
‫أسرقه لأجل ماذا؟

179
00:12:27,616 --> 00:12:29,911
‫كفّي عن تخويفي،
‫أعرف أنه قادم.

180
00:12:29,994 --> 00:12:31,204
‫لا نتطلع لتأجيره.

181
00:12:31,288 --> 00:12:33,331
‫لقد اتصل بك 6 مرات
‫الشهر الماضي.

182
00:12:33,415 --> 00:12:34,832
‫لا نتطلع لتأجيره.

183
00:12:34,916 --> 00:12:37,043
‫أتظن إن كررتها
‫سأصدّقك؟

184
00:12:37,127 --> 00:12:39,421
‫د. "كادي" ، ليس عندي
‫ما أقوله. آسف.

185
00:12:41,965 --> 00:12:44,092
‫حسناً، إن لم يأت لمقابلة عمل...

186
00:12:44,175 --> 00:12:46,177
‫فهو إما قادم لمشفاك لأجل زيارة إجتماعية...

187
00:12:46,261 --> 00:12:48,012
‫أو أنه مريض.

188
00:12:52,183 --> 00:12:54,436
‫أهي زيارة اجتماعية،
‫د. "ميدك"؟

189
00:12:54,519 --> 00:12:56,896
‫لا يمكنني إيقاف "هاوس".

190
00:12:56,980 --> 00:12:59,316
‫ولا د. "كوبرسميث" يستطيع أيضاً.

191
00:13:07,574 --> 00:13:09,242
‫ما الأمر؟

192
00:13:11,119 --> 00:13:13,830
‫هل تعرف د. "كوبرسميث" في "بوسطن"؟

193
00:13:13,913 --> 00:13:16,749
‫نعم، إنه اختصاصي أورام.

194
00:13:16,833 --> 00:13:18,042
‫ـ ما الأمر؟

195
00:13:18,126 --> 00:13:19,544
‫ما اختصاصه الفرعي؟

196
00:13:19,668 --> 00:13:20,920
‫سرطان الدماغ.

197
00:13:23,465 --> 00:13:25,383
‫ـ ماالذي يحدث؟

198
00:13:29,887 --> 00:13:31,431
‫لا يبدو مريضاً.

199
00:13:31,515 --> 00:13:33,057
‫يجب أن يكون لديه أعراض.

200
00:13:33,141 --> 00:13:37,521
‫رؤية مشوشة، صداع،
‫إرباك أو خَرَق.

201
00:13:37,604 --> 00:13:41,608
‫هذا يعتمد على طول مدة السرطان،
‫ونوعه، وعدوانيته.

202
00:13:41,732 --> 00:13:42,942
‫ـ ألم يخبرك؟

203
00:13:44,861 --> 00:13:46,530
‫"هاوس" هو "هاوس".

204
00:13:46,613 --> 00:13:48,948
‫لا يختلف عن أي شخص آخر
‫مصاب بالسرطان.

205
00:13:49,032 --> 00:13:52,869
‫ذات يوم أخبرتني،
‫وعندئذٍ كانت المحادثه كلها عن ذلك.

206
00:13:54,621 --> 00:13:56,623
‫السكتة القلبية تعني أننا مخطئون.

207
00:13:56,747 --> 00:13:57,999
‫كان هناك مشكلة قلبية.

208
00:13:58,082 --> 00:13:59,376
‫ولكن لا تضيق في الأوعية!

209
00:13:59,459 --> 00:14:02,337
‫لا يمكن أن تكون المشكلة القلبية
‫قد سببت مشكلة اليد.

210
00:14:02,420 --> 00:14:05,048
‫ما لم يكن النزيف
‫قد حدث فجأة.

211
00:14:05,131 --> 00:14:07,300
‫انخفاض الدم إلى الدماغ
‫يفسر خلل التوتر،

212
00:14:07,384 --> 00:14:09,760
‫انخفاض الدم إلى القلب
‫يفسر الأزمة القلبية.

213
00:14:09,844 --> 00:14:13,223
‫نظره للأعلى والأسف.
‫وإن لم يعمل دمره.

214
00:14:15,600 --> 00:14:17,602
‫ـ ألا يمكنك تهدئته؟

215
00:14:17,686 --> 00:14:19,854
‫هناك خطر
‫فحنجرته قد تتحطم.

216
00:14:19,937 --> 00:14:21,064
‫تبدو مجنون، "بوب".

217
00:14:21,147 --> 00:14:25,151
‫لا. لا، لست مجنوناً،
‫أعدك.

218
00:14:25,235 --> 00:14:26,403
‫كذلك تماماً.

219
00:14:26,486 --> 00:14:30,073
‫ينبغي على الطبيب أن يقوم بشيء ما لأجلك
‫وسيؤلم.

220
00:14:30,156 --> 00:14:32,242
‫ـ يؤذيني!
‫لما يؤذيني؟

221
00:14:32,325 --> 00:14:33,326
‫لكي تتحسن.

222
00:14:33,410 --> 00:14:35,537
‫ـ ما الخطأ بي؟

223
00:14:35,620 --> 00:14:36,996
‫حسناً، لا يعرفون.

224
00:14:39,624 --> 00:14:43,503
‫"باتريك" ، لا تقلق،
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

225
00:14:43,587 --> 00:14:44,962
‫حسناً، فلنبدأ، "باتريك".

226
00:14:45,046 --> 00:14:46,130
‫ـ ستؤذيني!

227
00:14:46,214 --> 00:14:49,008
‫حسناً، افتح! هكذا.

228
00:14:51,344 --> 00:14:54,805
‫انظر إلي فحسب.
‫وكل شيء سيكون على ما يرام.

229
00:14:56,224 --> 00:14:59,810
‫- انظر إلي.
‫- "باتريك" ، هنا

230
00:14:59,894 --> 00:15:02,063
‫نعم، لا بأس.

231
00:15:02,146 --> 00:15:03,440
‫لا بأس، حقاً.

232
00:15:04,608 --> 00:15:07,818
‫د. "ويلسون"!

233
00:15:08,819 --> 00:15:10,655
‫تحدثت توّاً إلى "كادي" ،
‫لا يمكنها أن تؤكد أن...

234
00:15:10,780 --> 00:15:12,532
‫"هاوس" يتقدم لطلب
‫وظيفة في "بوسطن".

235
00:15:12,616 --> 00:15:14,117
‫نعم، أنا متأخر عن...

236
00:15:14,200 --> 00:15:17,245
‫إن توجب علي البحث عن عمل،
‫لدي الحق أن أعرف.

237
00:15:32,927 --> 00:15:34,679
‫هذا رائع.

238
00:15:36,013 --> 00:15:39,601
‫كتبت هذا عندما كنت
‫في بداية المرحلة الثانوية.

239
00:15:39,684 --> 00:15:43,062
‫لم أتمكن من فهم
‫ما حدث بعدها.

240
00:15:43,146 --> 00:15:45,940
‫ثم جاء "ديم ويت" بهذا.

241
00:15:51,571 --> 00:15:53,156
‫ـ جيد.

242
00:15:54,157 --> 00:15:55,992
‫رائع!

243
00:15:58,244 --> 00:16:01,247
‫كان يمكنني تشييد برجاً على السقف
‫أثناء عاصفة رعدية.

244
00:16:01,331 --> 00:16:03,833
‫ـ أأساعدك في تبديل الأدمغة
‫مع مريضك؟

245
00:16:04,834 --> 00:16:06,877
‫عندها ستصبح
‫عازف البيانو اللامع.

246
00:16:06,961 --> 00:16:10,840
‫وسيصبح هو الطبيب الذي يخفي
‫سرطان الدماغ عن صديقه

247
00:16:12,258 --> 00:16:14,427
‫لا شيء.

248
00:16:14,511 --> 00:16:17,096
‫- تريد التحدث عنه.
‫- تريد التحدث عنه.

249
00:16:17,180 --> 00:16:18,807
‫على الأقل دعني أنظر
‫إلى ملفك الطبي.

250
00:16:18,889 --> 00:16:21,100
‫أنت تخلق مشكلة عظيمة
‫من لا شيء.

251
00:16:21,184 --> 00:16:23,019
‫- ومن يعرف غيرنا؟
‫- لا أحد.

252
00:16:23,102 --> 00:16:24,312
‫والسرطان ليس بشيء.

253
00:16:24,395 --> 00:16:26,773
‫المعذرة، لم أقصد التعدي
‫على إختصاصك.

254
00:16:26,856 --> 00:16:28,024
‫لماذا لم تأت إلي.

255
00:16:28,107 --> 00:16:29,108
‫"ستين" جيد.

256
00:16:29,192 --> 00:16:31,319
‫"ستين" في "أفريقيا"
‫للستة أشهر القادمة.

257
00:16:31,402 --> 00:16:33,029
‫لقد أمهلني ستة أشهر على الأقل.

258
00:16:33,112 --> 00:16:35,740
‫سأذهب إلى "بوسطن" ،
‫سأحصل على العلاج.

259
00:16:35,824 --> 00:16:37,492
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

260
00:16:37,575 --> 00:16:39,994
‫لا حاجة للحديث عن ذلك.

261
00:16:40,077 --> 00:16:42,831
‫أنت على حق.
‫وجد الجرّاح نزيفاً خلف الكلية.

262
00:16:42,913 --> 00:16:46,501
‫في التجويف خلف الصفاق
‫ولم يتبين سببه.

263
00:16:46,584 --> 00:16:49,045
‫لا سرطان،
‫لا شرايين مفجرة...

264
00:16:49,128 --> 00:16:50,921
‫إذن النزيف يوضح الأعراض،

265
00:16:51,005 --> 00:16:53,341
‫ولكننا لم نحصل على تفسير
‫للنزيف.

266
00:16:54,342 --> 00:16:57,261
‫وبينما كانوا يخيطونه،
‫أصيب بنوبة عصبية كبيرة،

267
00:16:57,345 --> 00:17:01,182
‫التي لا معنى لها، لكونه
‫تحت تأثير دواء مضاد للاختلاج.

268
00:17:02,767 --> 00:17:05,353
‫- أنت أخبرته؟
‫- لا، لم أخبره.

269
00:17:10,191 --> 00:17:12,902
‫أنا... أخبرت "كاميرون" فقط.

270
00:17:20,910 --> 00:17:25,081
‫حسناً، لقد استنتجتم أيها الفتية الأذكياء
‫إني أعاني سرطاناً.

271
00:17:25,164 --> 00:17:27,751
‫ليس لديكم الحق أن تعرفوا.
‫ليس لديكم الخبرة بالعمل.

272
00:17:27,834 --> 00:17:29,419
‫نود أن نجري بعض
‫فحوصات الدم.

273
00:17:29,502 --> 00:17:31,880
‫حالما تشخصون مريضنا،
‫والذي ليس أنا.

274
00:17:31,962 --> 00:17:33,840
‫نريد أن نتأكد
‫أنك لم تكن مخطئاً التشخيص.

275
00:17:33,964 --> 00:17:35,383
‫لم أخطئ، دعونا نبدأ.

276
00:17:35,466 --> 00:17:37,594
‫نريد القليل للفحص فقط.

277
00:17:37,677 --> 00:17:39,011
‫- لا!
‫- لم لا؟

278
00:17:39,095 --> 00:17:42,390
‫حسناً، سنتابع كما
‫لو أنني معافى تماماً.

279
00:17:42,473 --> 00:17:44,392
‫كيف سنقوم بذلك
‫إذا عرفنا أنك ليس كذلك؟

280
00:17:44,475 --> 00:17:46,477
‫لا تعرفون أي شيء!

281
00:17:46,561 --> 00:17:48,688
‫ماعدا، على أمل،
‫كيف أن مريضاً...

282
00:17:48,772 --> 00:17:51,190
‫تحت تأثير دواء مضاد للاختلاج
‫ويعاني نوبة عصبية.

283
00:17:51,982 --> 00:17:53,735
‫لا تمنع الأدوية المضادة
‫النوبات العصبية،

284
00:17:53,818 --> 00:17:54,903
‫وإنما تجعلها قابلة للعلاج.

285
00:17:54,985 --> 00:17:58,322
‫وفقاً لتقرير الجراح، فإن هذه النوبة
‫لم تكن حتى قابلة للعلاج.

286
00:17:58,406 --> 00:18:00,825
‫مما يعني أن السؤال ليس
‫لماذا يعاني نوبات عصبية.

287
00:18:00,909 --> 00:18:02,911
‫ـ وإنما لماذا تسوء نوباته العصبية؟

288
00:18:02,993 --> 00:18:04,161
‫ـ ما الذي تغير؟

289
00:18:04,245 --> 00:18:06,289
‫دماغه، ساء أكثر.

290
00:18:06,372 --> 00:18:08,958
‫إذن فإنّا نجعله أسوأ.

291
00:18:09,041 --> 00:18:11,043
‫نزيل عنه تأثير الدواء
‫المضاد للاختلاج.

292
00:18:11,127 --> 00:18:12,169
‫سيسوء لدرجة أكبر.

293
00:18:12,253 --> 00:18:14,422
‫يمكن أن تضر النوبات العصبية المتعددة
‫الدماغ بشكل خطير.

294
00:18:14,505 --> 00:18:15,882
‫لا يستطع الرجل أن يزرر قميصه.

295
00:18:16,006 --> 00:18:17,801
‫ـ كم من الضر أكثر
‫مما نتحدث عنه؟

296
00:18:17,884 --> 00:18:20,637
‫نوبات عصبية أقوى ستنشط
‫أجزاء مختلفة من الدماغ.

297
00:18:20,720 --> 00:18:22,305
‫والتي ستظهر الأجزاء المتضررة.

298
00:18:22,388 --> 00:18:24,390
‫عندما يسوء،
‫نقوم بتصوير مقطعي "بوزيترونيّ".

299
00:18:33,107 --> 00:18:36,026
‫- هل قمتم بالتصوير المقطعي.
‫- لا.

300
00:18:36,110 --> 00:18:38,279
‫أتراعي مشاعري؟

301
00:18:38,362 --> 00:18:40,448
‫لأني تركتهن
‫في بنطالي الآخر.

302
00:18:40,531 --> 00:18:41,908
‫هذه رسالة توصية.

303
00:18:42,032 --> 00:18:44,034
‫أتقدم بطلب لوظيفة في "بين".

304
00:18:48,832 --> 00:18:50,583
‫أشكرك للكتابة من تلقاء نفسك.

305
00:18:50,667 --> 00:18:52,961
‫أنا متأكد أن أفكاري
‫مصاغة بشكل جيد.

306
00:18:53,085 --> 00:18:55,755
‫أشكرك لإمضائها.
‫سيوفرعلي تزوير إمضاؤك.

307
00:19:05,682 --> 00:19:07,391
‫إبقي بعيدة عن "فايس".

308
00:19:08,977 --> 00:19:10,770
‫يبكي مع مرضاه.

309
00:19:10,854 --> 00:19:12,396
‫يمسك أيديهم وهم يموتون.

310
00:19:12,480 --> 00:19:14,899
‫ـ لن يحبك!

311
00:19:14,983 --> 00:19:17,610
‫لا مبالاتك تجاه السرطان.

312
00:19:21,990 --> 00:19:23,825
‫ظننت أنّك ستجده مبهجاً.

313
00:19:23,908 --> 00:19:25,743
‫20 ثانية.

314
00:19:25,827 --> 00:19:27,787
‫- جيد جداً.
‫- لأجل ماذا؟

315
00:19:27,871 --> 00:19:31,457
‫ـ الوقت الذي تقتضينه للتحول
‫من مفترس إلى إنسان.

316
00:19:35,503 --> 00:19:36,838
‫أتريدين المغادرة حقاً؟

317
00:19:36,921 --> 00:19:39,716
‫إن لم تكن هنا،
‫فليس هناك حاجة للبقاء.

318
00:19:39,799 --> 00:19:41,342
‫ـ لم أمت بعد.

319
00:19:49,017 --> 00:19:50,894
‫ماذا تفعلين؟

320
00:19:57,608 --> 00:20:00,194
‫أعرف أن هذا لابد أن يكون
‫مثيراً لك.

321
00:20:34,353 --> 00:20:37,356
‫إنه من الخيانة أن تُقبّلي وتطعني.

322
00:20:37,440 --> 00:20:38,482
‫بادلت التقبيل.

323
00:20:38,566 --> 00:20:41,027
‫لم أردك أن تموتين
‫بدون معرفة الشعور.

324
00:20:41,151 --> 00:20:43,863
‫في الواقع، يجب ألا تموت المرأة
‫بدون معرفة الشعور.

325
00:20:43,947 --> 00:20:45,615
‫كل ما نحتاجه بعض قطرات
‫من دمك.

326
00:20:45,698 --> 00:20:49,744
‫لن تقترب شفاه "فورمان" و"تشيس" الآن
‫بعد أن عرفت مشروعك.

327
00:20:49,827 --> 00:20:52,038
‫هناك ممرضة في الطابق السفلي
‫على وشك المخاطرة بعملها.

328
00:20:52,162 --> 00:20:54,164
‫بسبب سرقة الدم الذي
‫سحبته من نفسك...

329
00:20:54,248 --> 00:20:56,250
‫ـ أنا المريض رقم 020406.

330
00:20:56,333 --> 00:20:58,628
‫في غرفة التسجيل بإسم
‫"لوك ن لورا."

331
00:20:58,711 --> 00:21:00,421
‫يوجد قارورة دم
‫كاملة هناك...

332
00:21:00,504 --> 00:21:04,050
‫مرفقة بالصور المقطعية، والرنين المغناطيسي،
‫والسائل النخاعي، وكل ما تحتاجينه.

333
00:21:07,095 --> 00:21:09,639
‫إن احتجت عينة منيّ،
‫عودي بدون الإبرة.

334
00:21:17,647 --> 00:21:19,273
‫ـ المريض "لوك ن لورا"
‫المريض رقم 020406

335
00:21:19,356 --> 00:21:22,652
‫ـ كتلة بحجم 6 سنتيمتر
‫في دماغه المتوسط الظهري،...

336
00:21:22,735 --> 00:21:24,904
‫تمتد إلى الفص الصدغي.

337
00:21:25,905 --> 00:21:27,824
‫غير قابل للجراحة.

338
00:21:27,907 --> 00:21:29,867
‫كم بقي له من الوقت؟

339
00:21:30,994 --> 00:21:32,870
‫لديه سنة واحدة.

340
00:21:36,373 --> 00:21:39,043
‫أيتها الممرضة!

341
00:21:45,716 --> 00:21:48,552
‫هناك موافقة من "بوسطن"
‫لاختبار عقار السرطان.

342
00:21:48,636 --> 00:21:51,014
‫هل من وصف لعملية
‫الاختبارات السابقة؟

343
00:21:51,097 --> 00:21:53,057
‫- نعم.
‫- هل من فرصة للنجاح؟

344
00:21:53,141 --> 00:21:55,685
‫لا، حتى أنه
‫غير مخصص للعمل.

345
00:21:55,768 --> 00:21:56,811
‫لماذا سـ...

346
00:21:56,894 --> 00:21:59,856
‫إنه مخصص لمعالجة الكآبة
‫لدى مرضى السرطان الطرفي.

347
00:21:59,939 --> 00:22:01,524
‫لا يبدو كئيباً.

348
00:22:04,234 --> 00:22:06,988
‫حسناً، لنفترض بأني أموت.

349
00:22:07,071 --> 00:22:09,782
‫أي أني أخبرتكم بالتحديد
‫ألا تفترضوا.

350
00:22:09,866 --> 00:22:13,327
‫هل بإمكاننا على الأقل أن نفترض
‫أني لن أموت غداً؟

351
00:22:13,410 --> 00:22:16,622
‫حيث أن هذا الفتى، "بيت"
‫كشف عدّة علامات بارزة كثيرة،

352
00:22:16,706 --> 00:22:18,248
‫ولكنها غير محددّة.

353
00:22:18,332 --> 00:22:19,709
‫كيف يمكنك التركيز عليه؟

354
00:22:19,792 --> 00:22:22,252
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫التي أستطيع بها التحمل.

355
00:22:22,336 --> 00:22:25,006
‫أظهر "بيت" أيضاً الدماغ الأيسر
‫الذي يعمل بنشاط.

356
00:22:25,089 --> 00:22:27,633
‫- أنشط من الأيمن؟
‫- ألا يستحق الذكر بشكل أو آخر؟

357
00:22:27,717 --> 00:22:30,386
‫نزيف في الدماغ.
‫الدم سيهيج التبطين،

358
00:22:30,469 --> 00:22:32,180
‫وقد يؤدي إلى أن تصبح
‫النوبات العصبية أسوأ.

359
00:22:32,304 --> 00:22:35,641
‫نعم، يحتاج إلى صورة وعائية للنظر
‫إلى الجملة الوعائية داخل دماغه.

360
00:22:35,725 --> 00:22:38,477
‫سنباشر بها حالما ننتهي من هنا.

361
00:22:39,603 --> 00:22:41,313
‫لا تنهض!
‫فهمتها.

362
00:22:41,397 --> 00:22:43,149
‫أنت مشغول، تابع.

363
00:22:49,488 --> 00:22:51,782
‫أتعرف ما يقوم به فريقي الآن؟

364
00:22:53,034 --> 00:22:55,285
‫لا.

365
00:22:55,369 --> 00:22:57,454
‫يحاولون تشخيص ما بي.

366
00:22:57,538 --> 00:23:00,791
‫- ما بك؟
‫- شكراً للسؤال.

367
00:23:00,875 --> 00:23:02,835
‫اكتشفوا أني أموت.

368
00:23:02,919 --> 00:23:04,003
‫هذا محزن.

369
00:23:05,504 --> 00:23:08,174
‫- الجميع يموتون.
‫- هذا محزن.

370
00:23:08,298 --> 00:23:10,927
‫سيهبط نيزك على رأسي غداً،
‫كله نظري.

371
00:23:11,010 --> 00:23:13,888
‫طلبت منهم أن يتركوني وشأني،
‫لكن هل فعلوا؟

372
00:23:13,971 --> 00:23:15,223
‫هل تركوك؟

373
00:23:15,347 --> 00:23:16,640
‫لا، كان ذاك الرجل منمقاً.

374
00:23:16,724 --> 00:23:20,644
‫- أوه.
‫- لا، لم يدعوني وشأني.

375
00:23:24,607 --> 00:23:26,859
‫أين كنت قبل أن تضرب رأسك؟

376
00:23:26,943 --> 00:23:28,569
‫الجحيم كلمة سيئة.

377
00:23:28,652 --> 00:23:30,529
‫ومثلها المغفل والعاهرة.

378
00:23:30,613 --> 00:23:34,450
‫بإمكاني أن أثرثر بأكثر من
‫50 كلمة معقدة ومقرفة.

379
00:23:34,533 --> 00:23:36,160
‫لكن أباك سيوبخني.

380
00:23:38,537 --> 00:23:40,748
‫هل تحب حياتك؟

381
00:23:40,831 --> 00:23:42,458
‫أية حياة؟

382
00:23:42,541 --> 00:23:44,376
‫حياتك!

383
00:23:44,460 --> 00:23:46,462
‫العزف على "البيانو" ،
‫التجوال...

384
00:23:46,545 --> 00:23:48,380
‫مغازلة الفتيات يساراً ويميناً.

385
00:23:48,464 --> 00:23:50,216
‫لا أحب النساء.

386
00:23:50,340 --> 00:23:52,468
‫الرجال. أي شيء يأسرك.

387
00:23:52,551 --> 00:23:54,011
‫أحب "البيانو".

388
00:23:59,058 --> 00:24:01,018
‫ما الخطب؟

389
00:24:02,519 --> 00:24:03,562
‫د. "بيتر هيس"؟

390
00:24:03,646 --> 00:24:05,982
‫معك "إريك فورمان"
‫من "برينستون بلينسبورو."

391
00:24:06,065 --> 00:24:08,692
‫تقوم باختبار مثبط
‫تَنبيغ سريري رائع.

392
00:24:08,776 --> 00:24:10,527
‫إلى أي نوع من النتائج قد-

393
00:24:10,611 --> 00:24:13,447
‫مثبطات التنبيغ على بعد عقد.

394
00:24:15,283 --> 00:24:17,034
‫وداعاً، "بيت"!

395
00:24:20,621 --> 00:24:22,665
‫لديهم اختبار آخر
‫يجري في "دوك".

396
00:24:22,748 --> 00:24:25,793
‫امتدت حياة 15%
‫إلى أكثر من 5 سنوات.

397
00:24:25,876 --> 00:24:29,588
‫- إن كنت متفائلاً بسبب بروتين "phf"...
‫- توقف عن محاولة إنقاذي.

398
00:24:29,672 --> 00:24:31,715
‫أنا بخير.

399
00:24:31,799 --> 00:24:34,551
‫يؤكد الرنين المغناطيسي
‫وجود مجموعات صغيرة من الدم.

400
00:24:34,635 --> 00:24:37,096
‫في كافة أنحاء المادة البيضاء
‫لنصف دماغ "باتريك" الأيمن.

401
00:24:37,180 --> 00:24:38,973
‫أمِنَ العقل لو تناقشنا بذلك؟

402
00:24:39,056 --> 00:24:42,601
‫إمّا صدمة، أُمّ الدم، سرطان،
‫أو مرض ذاتي المناعة.

403
00:24:42,685 --> 00:24:44,687
‫نحتاج خزعة لنشخّص ما هي.

404
00:24:44,770 --> 00:24:46,022
‫لم يكن تخطيطه الدماغي محدداً.

405
00:24:46,105 --> 00:24:48,024
‫- ماحاجتك بالخزعة؟
‫- لكل شيء.

406
00:24:48,107 --> 00:24:51,485
‫متأكد، إرتد عصابة العينين واعزف
‫"البيانو" بالذيل من جهة الدماغ.

407
00:24:51,568 --> 00:24:54,155
‫ـ ينزف داخل دماغه.
‫ـ إنه يموت.

408
00:24:54,238 --> 00:24:56,615
‫لا يمكنك أن تحقن
‫الفص الصدغي عشوائياً.

409
00:24:56,699 --> 00:24:58,242
‫وتأمل أن تصيب البقعة الصحيحة.

410
00:24:58,326 --> 00:25:00,452
‫حسناً، سآخذ فقط قطع
‫صغيرة جداً إلى حد ما.

411
00:25:00,577 --> 00:25:02,288
‫- حتى ماذا؟
‫- حتى أكتشف المشكلة.

412
00:25:02,412 --> 00:25:03,413
‫أو تقتله.

413
00:25:03,497 --> 00:25:06,042
‫لا، سأستمر حتى لو قتلته.

414
00:25:09,670 --> 00:25:11,588
‫ومن ثم يُكَفًّ.

415
00:25:11,672 --> 00:25:13,299
‫شكراً للدردشة.

416
00:25:22,892 --> 00:25:27,563
‫ماذا لو نقوم بتخطيط الدماغ
‫من داخل دماغه؟

417
00:25:27,646 --> 00:25:29,273
‫في الحقيقة أنا أُهان بعض الشيء.

418
00:25:29,357 --> 00:25:32,151
‫كان من المفترض أن تقضي
‫الساعة الأخيرة قلقاً عليّ.

419
00:25:32,235 --> 00:25:33,485
‫إنه خَطِر وعدواني.

420
00:25:33,569 --> 00:25:35,821
‫ولكن لهذا ابتدع الرب
‫صيغة التّكيّف.

421
00:25:35,905 --> 00:25:37,990
‫أيمكنك معرفة السبب أن هذه فكرة رائعة؟

422
00:25:38,074 --> 00:25:41,827
‫من الممكن أن يَتَشوّش تخطيط الدماغ الخارجي
‫إن كان هناك تشوّهات بنيوية عدّة.

423
00:25:41,911 --> 00:25:47,083
‫إن قمنا بتخطيط الدماغ داخل الجمجمة،
‫فمن الممكن أن يُظهر لنا أين نخزع.

424
00:25:47,166 --> 00:25:48,251
‫رائع.

425
00:25:48,334 --> 00:25:50,878
‫هيا. قم بذلك.

426
00:25:50,961 --> 00:25:52,880
‫أودّ أيضاً أن أتحدث إليك عن...

427
00:25:52,963 --> 00:25:54,924
‫سيكون هذا شخصياً،
‫أليس كذلك؟

428
00:25:55,007 --> 00:25:56,508
‫نعم.

429
00:26:09,855 --> 00:26:12,691
‫نستخدم مثقباً صغيراً
‫لندخل إلى الجمجمة.

430
00:26:14,318 --> 00:26:16,362
‫هل هناك نزف داخلياً؟

431
00:26:16,486 --> 00:26:17,988
‫نعم.

432
00:26:18,072 --> 00:26:19,531
‫طالما لدينا 12 ثقب،

433
00:26:19,615 --> 00:26:21,409
‫يمكننا أن نغرس
‫المسرب الكهربي جراحياً.

434
00:26:21,533 --> 00:26:24,703
‫تحت السّحايا مقابل الدماغ.

435
00:26:27,248 --> 00:26:31,877
‫وإمّا أن يكون سرطان
‫أو مرض متعلّق بالمناعة الذاتية؟

436
00:26:31,961 --> 00:26:33,754
‫- آسف.
‫- أجل.

437
00:26:35,381 --> 00:26:37,216
‫أيهما أفضل؟

438
00:26:39,343 --> 00:26:41,095
‫لا أحد.

439
00:27:12,584 --> 00:27:15,087
‫- مرحبا.
‫- أين نجرح؟

440
00:27:15,171 --> 00:27:16,964
‫لن نفعل.

441
00:27:17,047 --> 00:27:18,466
‫أريد قول شيء ما.

442
00:27:19,967 --> 00:27:22,886
‫- شيء شخصي.
‫- حسناً.

443
00:27:22,970 --> 00:27:26,349
‫ولا يمكنني المغادرة لأن لديك
‫شيء مشوّق في ذاك الملف.

444
00:27:26,432 --> 00:27:28,267
‫آسف.

445
00:27:32,980 --> 00:27:37,651
‫أنت وغد متغطرس
‫يجعل من غير الممكن لأحد أن يحبه.

446
00:27:37,734 --> 00:27:39,653
‫بسبب معاقبتك للناس
‫الذين لا يستحقون.

447
00:27:39,736 --> 00:27:41,864
‫هل يمكننا الانتقال إلى
‫الجزء "لكن" من هذا الحديث؟

448
00:27:42,948 --> 00:27:44,741
‫لكني أحبك.

449
00:27:44,825 --> 00:27:45,951
‫لا، لا تحبني.

450
00:27:46,035 --> 00:27:48,871
‫إنّك تتظاهر فقط
‫بسبب إدراك موتي.

451
00:27:48,954 --> 00:27:50,414
‫تودّ أن تتدرّج بالأشياء.

452
00:27:50,498 --> 00:27:52,333
‫- الخوف من الذنب.
‫- هل يمكنك أن تصمت؟

453
00:27:52,416 --> 00:27:54,418
‫انظر؟ أنا أزعجك.

454
00:27:54,626 --> 00:27:56,962
‫هل ستعطيني النتائج الآن،
‫أم أنّك سـ...

455
00:28:00,841 --> 00:28:04,470
‫لم يُظهر تخطيط الدماغ داخل القحف
‫تشوّهات كهربائية.

456
00:28:04,594 --> 00:28:06,389
‫- مما يعني أنّه متعلق بالمناعة الذاتية.
‫- لا.

457
00:28:06,472 --> 00:28:09,266
‫وأظهر أيضاً أن نصف الدماغ الداخلي
‫اليميني عنده هو دماغ ميت.

458
00:28:15,314 --> 00:28:18,984
‫إذن، بينما كنتم قلقين بشأني،

459
00:28:19,068 --> 00:28:21,237
‫مات نصف دماغ هذا الفتى.

460
00:28:21,320 --> 00:28:24,948
‫العزاء الوحيد الذي ينبغي أن تأخذه
‫من هذا هو حقيقة إنه لم يمت.

461
00:28:25,032 --> 00:28:27,993
‫تخطيط الدماغ من نوع "اختبار غاردين"
‫فاشل بالمقارنة مع نوعه داخل الدماغ،

462
00:28:28,077 --> 00:28:29,786
‫لكنه لن يخطئ موت الدّماغ.

463
00:28:29,870 --> 00:28:31,788
‫- سيسوء أكثر.
‫- ليس بذاك السوء.

464
00:28:31,872 --> 00:28:34,166
‫التنفس منخفض،
‫والنوبات العصبية تتزايد.

465
00:28:34,250 --> 00:28:35,376
‫واحدة كل 5 دقائق.

466
00:28:35,459 --> 00:28:37,127
‫إنه ليس بذاك السوء

467
00:28:37,211 --> 00:28:41,048
‫لازال بإمكانه التحدث، وهو أعسر،
‫مما يعني أن الكلام في الجانب الأيمن.

468
00:28:41,131 --> 00:28:44,301
‫لا تعرف كيف أعاد دماغ "باتريك"
‫تنظيم نفسه قبل 25 عام.

469
00:28:44,385 --> 00:28:48,222
‫ماذا لو أن الجانب الأيمن
‫ميّت جزئياً؟

470
00:28:48,305 --> 00:28:50,724
‫ربما لايزال لديه
‫التهاب أعصاب عشوائي.

471
00:28:50,807 --> 00:28:54,144
‫أنت تبحث فقط عن لغزاً
‫لتصرف انتباهك عن حالتك.

472
00:28:54,228 --> 00:28:57,022
‫أنت محق. إنه ميت.
‫لنرجع إلى البيت.

473
00:29:00,067 --> 00:29:01,777
‫ماذا وجدتم؟

474
00:29:02,694 --> 00:29:04,905
‫هل سيكون على مايرام؟

475
00:29:04,988 --> 00:29:07,241
‫- أنا.
‫- نعم!

476
00:29:11,370 --> 00:29:13,705
‫- ما هذا؟
‫- إنه "بيانو".

477
00:29:14,915 --> 00:29:16,584
‫ما هذا؟

478
00:29:21,255 --> 00:29:23,715
‫- يبدو أنّه فقد استخدام...
‫- اصمت.

479
00:29:43,193 --> 00:29:45,154
‫الموسيقى عملية شاملة.

480
00:29:45,237 --> 00:29:46,989
‫لا يمكن العزف على الـ "بيانو"
‫بنصف دماغ.

481
00:29:50,242 --> 00:29:51,494
‫ماذا يعني؟

482
00:29:51,577 --> 00:29:54,163
‫يعني أن الجانب الأيمن من دماغه
‫فشل أبداً.

483
00:29:54,246 --> 00:29:56,624
‫يعني أنه ليس مناسباً
‫لما يجري الأن.

484
00:29:56,748 --> 00:29:58,000
‫أوه، إذن متعلق بمناعة الذات.

485
00:29:58,083 --> 00:30:00,503
‫صحيح. فالسؤال هو،
‫ماذا نفعل بشأنها؟

486
00:30:00,586 --> 00:30:02,004
‫الأرجح الأشياء التي يمكننا إثباتها.

487
00:30:02,087 --> 00:30:05,424
‫إلتهاب الشرايين العَقِد،
‫داء انعدام النبض، أو "ساركويد".

488
00:30:05,508 --> 00:30:07,176
‫سأبدأ العلاج.

489
00:30:07,259 --> 00:30:10,387
‫ليس ما كنت أتحدث عنه،
‫ولكن نعم، قم بذلك.

490
00:30:17,853 --> 00:30:19,771
‫دورك؟

491
00:30:19,855 --> 00:30:21,982
‫هل ينبغي أن تفعل ذلك؟

492
00:30:22,983 --> 00:30:25,277
‫تنوي إحباط محاولة الجميع
‫في لحظة إنسانية...

493
00:30:25,361 --> 00:30:28,405
‫بمقارنتك للحسابات الواقعية
‫التي تتخللها؟

494
00:30:28,489 --> 00:30:31,283
‫- نعم.
‫- نعم أفعل.

495
00:30:31,367 --> 00:30:32,993
‫آسف أنك تموت.

496
00:30:33,076 --> 00:30:35,037
‫سأعانقك.

497
00:30:35,120 --> 00:30:36,455
‫هل من شيء تقوله؟

498
00:30:36,539 --> 00:30:40,459
‫حسناً، إن كنت تنوي معانقتي،
‫لا تفعل شيئاً...

499
00:30:40,543 --> 00:30:42,002
‫لا يمكنك إنهاؤه.

500
00:30:45,047 --> 00:30:48,175
‫حسناً، طالما أننا نقف هنا،
‫هل تمانع إن عملنا؟

501
00:30:48,258 --> 00:30:49,968
‫كيف تجري معالجة الفتى؟

502
00:30:51,845 --> 00:30:54,682
‫- هل تبكي؟
‫- لا.

503
00:30:56,933 --> 00:30:58,852
‫معدل التنفس يرتفع.

504
00:30:58,935 --> 00:31:01,146
‫النوبات العصبية تهدئ.
‫جيد عموماً.

505
00:31:02,147 --> 00:31:04,567
‫ليس لأجل ما سأقوم به المرة القادمة.

506
00:31:04,650 --> 00:31:06,276
‫لكن ليس هناك مرة قادمة.

507
00:31:06,360 --> 00:31:07,403
‫سيكون على مايرام.

508
00:31:07,486 --> 00:31:10,947
‫إلا أن يريد البقاء في ال4 من
‫عمره يبلل سريره.

509
00:31:12,032 --> 00:31:13,409
‫ليس هناك شيئاً آخر لأجله.

510
00:31:13,492 --> 00:31:16,203
‫هناك أفضل.
‫شكراً للمعانقة.

511
00:31:37,224 --> 00:31:39,268
‫إنه منتصف الليل.

512
00:31:39,351 --> 00:31:40,936
‫تعلم أني سأكون نائمة.

513
00:31:41,019 --> 00:31:43,105
‫كان ليوقظك الهاتف أكثر.

514
00:31:43,188 --> 00:31:45,733
‫ولن أستطيع رؤية ما ترتدينه
‫على الهاتف.

515
00:31:47,443 --> 00:31:52,155
‫مريضي ذو معدل الذّكاء 55
‫يعاني متلازمة داء انعدام النبض.

516
00:31:52,239 --> 00:31:53,990
‫نادر جداً.

517
00:31:54,074 --> 00:31:56,076
‫يحدث في الأغلب في النساء الآسيويات.

518
00:31:56,159 --> 00:31:59,996
‫يمكن تدبر داء انعدام النبض بالمنشطات،
‫التي تعرفها مسبقاً.

519
00:32:00,080 --> 00:32:02,874
‫لهذا أفترض أنك هنا
‫لشيء آخر.

520
00:32:02,958 --> 00:32:05,502
‫يعاني مريضي أيضاً
‫مشاكل نوبات عصبية هامة.

521
00:32:05,586 --> 00:32:07,879
‫يمكن تدبرها أيضاً
‫بدواء مضاد الاختلاج.

522
00:32:07,963 --> 00:32:10,382
‫نعم، وإن استمر في أخذ
‫دواءه المضاد للاختلاج،

523
00:32:10,466 --> 00:32:14,928
‫يمكن أن يضعف في التجوال
‫والعزف على الـ "بيانو". ولكن...

524
00:32:15,011 --> 00:32:19,433
‫استئصال نصف الدماغ سيوقف نشاط
‫نوبة الدماغ الأيمن العصبية بالكامل.

525
00:32:19,516 --> 00:32:22,770
‫ولن يعود يحتاج لأخذ
‫دواءه المضاد للاختلاج.

526
00:32:22,894 --> 00:32:24,396
‫تريد استئصال نصف دماغه.

527
00:32:24,480 --> 00:32:27,441
‫النصف الأيمن، سيكون غير مسؤول
‫عن استئصال الأيسر.

528
00:32:27,524 --> 00:32:30,026
‫لن تستأصل نصف دماغ وتضمن أن يبقى يعمل.

529
00:32:30,110 --> 00:32:31,612
‫ليس دماغي.

530
00:32:31,695 --> 00:32:33,989
‫وإنّما دماغه، من يعلم؟

531
00:32:34,072 --> 00:32:37,033
‫انظري، لنقول أنني الجانب الأيسر
‫من دماغ "باتريك".

532
00:32:37,117 --> 00:32:39,453
‫أنا فَطِن، وفاتن،
‫أنا رائع المظهر.

533
00:32:39,536 --> 00:32:43,039
‫أنت الجانب الأيمن من دماغه.
‫عديمة النفع، مسنّة ومتضررة.

534
00:32:43,123 --> 00:32:44,458
‫نذهب إلى الحانة للشراب.

535
00:32:44,541 --> 00:32:48,378
‫الآن، لدي المهارات المجنونة
‫لإحراز كل الفتيات المثيرات.

536
00:32:48,462 --> 00:32:51,214
‫ولكن بدل من ذلك أقضي وقتي
‫بمسح اللعاب عن ذقنك.

537
00:32:51,298 --> 00:32:54,510
‫وأتاكد أنكِ لن تأكلي شرشف الطاولة.

538
00:32:54,593 --> 00:32:56,804
‫ماذا سيفعل الأب؟

539
00:32:56,928 --> 00:32:58,555
‫لا أعرف.

540
00:33:00,808 --> 00:33:02,892
‫إذن اذهب وأيقظه.

541
00:33:06,563 --> 00:33:09,650
‫"هاوس" أنا آسفة جداً.

542
00:33:11,401 --> 00:33:13,069
‫نسيتي أني كنت أموت، هاااه؟

543
00:33:13,153 --> 00:33:14,780
‫أنا هنا إن احتجتني.

544
00:33:16,156 --> 00:33:17,825
‫احتاجك.

545
00:33:27,417 --> 00:33:30,003
‫شعورٌ صغير بالنسبة للرجل.

546
00:33:30,086 --> 00:33:33,423
‫وغد كبير للبشرية.

547
00:33:34,424 --> 00:33:37,093
‫شكراً.

548
00:33:37,177 --> 00:33:38,595
‫حظٌ طيب في "بوسطن".

549
00:33:42,641 --> 00:33:44,852
‫اتصل بـ "مؤسسة تمنى أمنية."

550
00:33:54,110 --> 00:33:55,821
‫كان د. "فورمان" هنا توّاً.

551
00:33:55,945 --> 00:33:58,240
‫لقد تلاشت النوبات العصبية بالكامل.

552
00:33:58,323 --> 00:34:01,243
‫يعني قد نكون قادرين على العودة
‫للمنزل في اليوم التالي أو بعده.

553
00:34:01,326 --> 00:34:03,412
‫أشكرك جداً.

554
00:34:03,495 --> 00:34:07,207
‫أتوقع أنه علينا أن نستأصل
‫الجانب الأيمن من دماغ ابنك.

555
00:34:07,290 --> 00:34:08,834
‫ظننت أنك عالجته.

556
00:34:08,958 --> 00:34:10,377
‫هل يبدو معالجاً؟

557
00:34:10,460 --> 00:34:13,004
‫كان يحافظ الجانب الأيمن من دماغه
‫على المشي بنحو مستقيم.

558
00:34:13,088 --> 00:34:15,215
‫لقد كان دائماً ثقل ميت
‫منذ الحادثة.

559
00:34:15,298 --> 00:34:18,343
‫إذا استأصلناه، فإن النوبات العصبية
‫ستتوقف بالكامل.

560
00:34:18,427 --> 00:34:20,637
‫لكن النوبات العصبية
‫بالكاد تكون ملحوظة.

561
00:34:20,721 --> 00:34:22,055
‫وهي لا تزعج "باتريك".

562
00:34:22,138 --> 00:34:23,306
‫ولكن بدون النوبات العصبية،

563
00:34:23,390 --> 00:34:26,852
‫سيكون هناك فرصة للجانب الأيسر
‫أن يقوم بوظيفته.

564
00:34:26,976 --> 00:34:29,104
‫وقد يتعلم القيام
‫بأشياء جديدة.

565
00:34:29,187 --> 00:34:33,400
‫لكنه لن يعزف الـ "بيانو" ثانية.

566
00:34:33,483 --> 00:34:36,653
‫لا، الـ "بيانو" كل شيء.

567
00:34:36,737 --> 00:34:38,988
‫لا أقول أنّه سيعمل
‫لـ "ناسا"،

568
00:34:39,072 --> 00:34:41,157
‫لكن تقليب "البرجر" ليس بالأمر المستبعد.

569
00:34:41,241 --> 00:34:43,869
‫لا أمانع الاهتمام به ليستطيع
‫العزف على الـ "بيانو"

570
00:34:43,993 --> 00:34:45,995
‫لا، في الواقع أنت محظوظ.

571
00:34:46,079 --> 00:34:47,706
‫ليس بإمكانك رؤية ابنك يكبر.

572
00:34:47,790 --> 00:34:49,291
‫لا ينبغي أن تدعه يرحل.

573
00:34:49,374 --> 00:34:51,752
‫أتحاول إكراهي على هذا؟

574
00:34:51,835 --> 00:34:53,378
‫أحب ابني!

575
00:34:53,462 --> 00:34:55,004
‫كما هو تماماً.

576
00:34:55,088 --> 00:34:57,048
‫إنه أشبه بقرد كادح في "السيرك".

577
00:34:57,132 --> 00:34:59,885
‫- لقد عمل بجد ليصبح ما هو عليه-
‫- هكذا يفعل القرد.

578
00:35:03,012 --> 00:35:05,265
‫الـ "بيانو" حادثة عصبية.

579
00:35:05,348 --> 00:35:06,349
‫لديه موهبة.

580
00:35:06,433 --> 00:35:07,768
‫أقدم له الحياة.

581
00:35:13,941 --> 00:35:15,776
‫يعود الأمر لك.

582
00:35:29,873 --> 00:35:32,501
‫لقد عزلت "بروتين" السرطان
‫في سائل "هاوس" النخاعي.

583
00:35:32,584 --> 00:35:33,585
‫في الوقت المحدد.

584
00:35:33,669 --> 00:35:36,630
‫لا نستطيع تركه يذهب إلى "بوسطن"
‫إذا تأهل لاختبار "دوك".

585
00:35:36,713 --> 00:35:38,381
‫أتريد فعلها؟

586
00:35:53,814 --> 00:35:57,526
‫تباً.
‫إنه سلبي لبروتين "PHF".

587
00:35:57,609 --> 00:35:59,528
‫لن يتأهل.

588
00:36:04,783 --> 00:36:07,243
‫ما هذا؟

589
00:36:07,327 --> 00:36:09,412
‫لا ينبغي أن يكون هذا هنا.

590
00:36:41,570 --> 00:36:43,279
‫"باتريك"؟

591
00:36:47,617 --> 00:36:49,786
‫مرحباً، أبي.

592
00:36:52,497 --> 00:36:54,958
‫"باتريك" ، عندي سؤال لك.

593
00:36:56,501 --> 00:36:58,127
‫ما الأمر؟

594
00:36:59,421 --> 00:37:01,214
‫هل أنت مسرور؟

595
00:37:07,971 --> 00:37:10,057
‫مسرور!

596
00:38:02,734 --> 00:38:05,654
‫"هاوس" افتح!

597
00:38:05,737 --> 00:38:07,739
‫افتح، الأمر طارئ!

598
00:38:10,241 --> 00:38:12,077
‫عندي رحلة بعد 3 ساعات.

599
00:38:12,201 --> 00:38:14,079
‫ليس لديك سرطان.

600
00:38:14,203 --> 00:38:16,873
‫هناك حضور شاذ لـ "IGG" و "IGM"
‫و يشير-

601
00:38:16,957 --> 00:38:20,460
‫ليس عندي زهري عصبي
‫لم يُظهِر الرنين المغناطيسي شيئاً-

602
00:38:20,543 --> 00:38:21,670
‫لديك صمغ في الدماغ.

603
00:38:21,753 --> 00:38:23,046
‫نادر ألا يكون في الكبد.

604
00:38:23,130 --> 00:38:25,007
‫مسرورٌ جداً
‫أننا لم ننم سويّاً-

605
00:38:25,090 --> 00:38:27,425
‫لا بد أنّك استخدمتي واقياً.
‫وليس لدي زهري.

606
00:38:27,509 --> 00:38:30,137
‫- كان اختباري لمراض الزهري سلبي.
‫- قمنا باختبار امتصاص الضدّ،

607
00:38:30,261 --> 00:38:33,389
‫وكان اختبار الزهري سلبي كاذب.

608
00:38:33,473 --> 00:38:35,266
‫لن تموت!

609
00:38:35,350 --> 00:38:38,394
‫كل ما تحتاجه هو
‫مضادات بيوتين وريدي.

610
00:38:41,023 --> 00:38:43,900
‫هل أرسلت هذه الاختبارات
‫إلى "ماس جينيرال"؟

611
00:38:43,984 --> 00:38:46,402
‫بالطبع.

612
00:38:46,486 --> 00:38:48,446
‫أبله.

613
00:38:48,530 --> 00:38:50,573
‫أخبرناك بأنك لن تموت.

614
00:38:50,657 --> 00:38:52,617
‫المفرض أن تتبادل
‫القُبَل مع "كاميرون".

615
00:38:54,161 --> 00:38:55,996
‫أعرفت أنه لم يكن السرطان؟

616
00:38:56,079 --> 00:38:57,539
‫كنت متأكداً أنه السرطان.

617
00:38:57,622 --> 00:38:59,582
‫إذن لما لا تحتفل؟

618
00:38:59,666 --> 00:39:03,461
‫لأنه لم يكن ملفي اللعين!

619
00:39:03,545 --> 00:39:05,421
‫زيّفت إصابتك السرطان؟

620
00:39:06,297 --> 00:39:08,424
‫المريض الحقيقي في
‫جناح "ويذرسبون".

621
00:39:08,508 --> 00:39:10,886
‫يمكنك إخبار زوجته بأنه لن يموت.

622
00:39:10,969 --> 00:39:12,512
‫لكنه يخونها.

623
00:39:12,595 --> 00:39:14,931
‫- لما تريدنا أن نظن بأنّك..
‫- لم أرد!

624
00:39:15,015 --> 00:39:17,600
‫أردت أن يظن الذين في "بوسطن"
‫أن لدي سرطان.

625
00:39:17,684 --> 00:39:20,436
‫أردت الذين كانوا سيغرزون المخدّر...

626
00:39:20,520 --> 00:39:23,606
‫في مركز اللذة من دماغي أن يظنّوا
‫أن لدي سرطان.

627
00:39:23,690 --> 00:39:26,943
‫أزيّفت السرطان لتنتشي؟

628
00:39:36,036 --> 00:39:37,412
‫ذاهب للنوم.

629
00:39:39,748 --> 00:39:41,666
‫أنت محق.

630
00:39:41,750 --> 00:39:42,834
‫لا أحبك.

631
00:39:42,918 --> 00:39:44,920
‫متأكد، بما أنني لن أموت الآن.

632
00:40:03,021 --> 00:40:05,732
‫سمعت أن استئصال نصف دماغ
‫"باتريك" نجح.

633
00:40:05,815 --> 00:40:08,193
‫نجا من الجراحة.

634
00:40:08,276 --> 00:40:10,904
‫- إنه فاقد الوعي.
‫- كم أنت مكتئب؟

635
00:40:10,987 --> 00:40:12,655
‫لست مكتئباً.

636
00:40:12,739 --> 00:40:14,950
‫زوّرت إصابتك السرطان.

637
00:40:15,033 --> 00:40:16,785
‫كان إجراء مريض خارجي.

638
00:40:16,868 --> 00:40:17,953
‫كنت متشوقاً.

639
00:40:18,036 --> 00:40:19,746
‫هل أنت متشوق "للهيروين"؟

640
00:40:19,829 --> 00:40:21,873
‫ليس منذ حفلة عيد الميلاد
‫السنة الماضية.

641
00:40:24,542 --> 00:40:27,503
‫أعرف أن هذا يخالف طبيعتك،
‫ولكن هل يمكننا ألا نعقد الأمر أكثر؟

642
00:40:27,587 --> 00:40:31,299
‫جعلت الآخرين يظنوا
‫بأنك ستموت.

643
00:40:31,382 --> 00:40:32,592
‫لم أفعل!

644
00:40:32,675 --> 00:40:34,010
‫حاولت إخفاؤه.

645
00:40:34,094 --> 00:40:36,554
‫لكنكم حمقى
‫أردتم التدخل بعملي.

646
00:40:40,725 --> 00:40:44,395
‫متأكد أني سآسف للسؤال،
‫لكن، لما تضحك؟

647
00:40:44,479 --> 00:40:46,106
‫سخرية.

648
00:40:46,189 --> 00:40:48,233
‫متأكد أني سآسف للسؤال،
‫ولكن، لما-

649
00:40:48,316 --> 00:40:51,820
‫الكآبة لدى مرضى السرطان
‫ليست مشتركة كما تظن.

650
00:40:51,903 --> 00:40:53,863
‫ليس الموت ما يقلق الناس،

651
00:40:53,947 --> 00:40:55,115
‫وإنّما الموت وحيداً.

652
00:40:55,198 --> 00:40:59,744
‫المرضى الذين لديهم عائلة وأصدقاء،
‫يميلون للتصرف بحكمة.

653
00:40:59,828 --> 00:41:02,080
‫ليس لديك سرطان.

654
00:41:02,164 --> 00:41:03,832
‫لديك أناس لا يكترثون البتّة.

655
00:41:03,915 --> 00:41:05,541
‫إذن ما العمل؟

656
00:41:07,585 --> 00:41:13,633
‫زيّفت إصابتك السرطان، ثم أبعدت الأشخاص
‫الذين يهتمّون بك.

657
00:41:15,677 --> 00:41:17,929
‫لأنهم مملون.

658
00:41:19,347 --> 00:41:22,684
‫عد إلى غرفتك في الفندق
‫واضحك على السخرية.

659
00:41:25,187 --> 00:41:26,980
‫تروّى، يا "هاوس".

660
00:41:27,063 --> 00:41:28,523
‫خذ وقتك.

661
00:41:28,606 --> 00:41:32,110
‫ربما شيءٌ ما لا يستلزم لصق شيء في دماغك.

662
00:41:32,194 --> 00:41:33,862
‫"بيتزا" مع الأصدقاء.

663
00:41:35,197 --> 00:41:36,739
‫فلم.

664
00:41:36,823 --> 00:41:38,533
‫شيءٌ ما.

665
00:41:56,134 --> 00:41:57,927
‫إتبع اصبعي.

666
00:41:59,387 --> 00:42:01,348
‫هل تعرف اسمك؟

667
00:42:05,810 --> 00:42:08,396
‫مركز الكلام عنده
‫كان على الجانب الأيمن

668
00:42:08,521 --> 00:42:11,691
‫سيستغرق فترة قبل أن يتكلم.

669
00:42:11,774 --> 00:42:15,737
‫لم يقم بأي شيء
‫عدا التحديق في الفضاء.

670
00:42:15,820 --> 00:42:17,530
‫سيستغرق بعض الوقت لـ...

671
00:42:20,700 --> 00:42:22,077
‫حسناً،

672
00:42:34,714 --> 00:42:36,632
‫لقد زرّرت قميصك.

673
00:42:41,763 --> 00:42:43,139
‫يبدو سعيداً.

674
00:42:43,163 --> 00:42:48,163
‫Extracted By: Mr_Rachid 
‫Re-Synced By: xRami

