﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:03,960
‫أيها السيدات و السادة
‫اقتربوا، تعالوا.

2
00:00:04,043 --> 00:00:05,545
‫دعوني أريكم طريقة سهلة لكسب المال.

3
00:00:05,629 --> 00:00:07,130
‫أتفهمون ما أقول؟
‫هذه أوراق سوداء،

4
00:00:07,213 --> 00:00:09,132
‫لا تتبعوها.
‫أتبعوا الملكة... أتعلمون لماذا؟

5
00:00:09,215 --> 00:00:10,966
‫لأنها حمراء، و مثيرة.

6
00:00:11,050 --> 00:00:12,302
‫يجب أن تجد الملكة.

7
00:00:12,385 --> 00:00:14,554
‫الأول هذا اليوم يلعب مجاناً.
‫من يريد أن يلعب؟

8
00:00:14,638 --> 00:00:17,348
‫تبدو مهتماً يا رجل.
‫أتريد أن تجرب؟ هيا.

9
00:00:17,432 --> 00:00:19,016
‫من يريد اللعب؟
‫ماذا عنك يا عزيزتي؟

10
00:00:19,100 --> 00:00:20,101
‫- هيا.
‫- موافقة.

11
00:00:20,184 --> 00:00:22,437
‫تقدمي والعبي.
‫الجميلات يفزن. تبدين محظوظة.

12
00:00:22,520 --> 00:00:25,857
‫تبدين محظوظة.
‫إتبعي الملكة.

13
00:00:25,941 --> 00:00:28,276
‫إنها ليست "هيلين ميرن"
‫لكن هذه الملكة لك.

14
00:00:28,359 --> 00:00:30,987
‫أي واحدة؟ أي واحدة هي؟
‫أي واحدة هي؟

15
00:00:31,070 --> 00:00:32,614
‫- هنا.
‫- هنا؟

16
00:00:35,074 --> 00:00:36,868
‫حظ المبتدئين،
‫سأخبرك شيئاً.

17
00:00:36,952 --> 00:00:38,328
‫تحتاج لمرأة لتعرف المرأة.

18
00:00:38,411 --> 00:00:39,788
‫تحتاج لسيدة لتجد الملكة.

19
00:00:39,871 --> 00:00:43,124
‫ها نحن ذا، أتريدين مضاعفة الرهان؟

20
00:00:43,207 --> 00:00:44,793
‫موافقة.

21
00:00:44,918 --> 00:00:47,086
‫حسناً، لدينا مجازفة هنا.
‫لدينا مجازفة.

22
00:00:47,170 --> 00:00:48,296
‫حسناً، هانحن ذا.

23
00:00:48,379 --> 00:00:52,383
‫كل مايجب عليك أن تجدي ملكتك.
‫لن تفوزي مجدداً.

24
00:00:52,467 --> 00:00:54,803
‫جدي الملكة.

25
00:00:54,928 --> 00:00:56,721
‫أين هي؟
‫أين هي؟

26
00:00:56,805 --> 00:00:58,181
‫هل تستطعي إيجادها؟

27
00:00:58,264 --> 00:01:01,893
‫- هنا
‫- هذه؟ ياإلهي...

28
00:01:01,977 --> 00:01:04,145
‫يا إلهي، إنها تقتلني.
‫ستأخذ كل الإيجار.

29
00:01:04,228 --> 00:01:06,272
‫هل يريد أحداً أن يلعب بعد
‫هذه الفتاة المحظوظة؟

30
00:01:06,356 --> 00:01:07,899
‫أريد أن اجرب.

31
00:01:07,983 --> 00:01:10,443
‫حسناً. أنت التالي.
‫أعطني فرصة لرد خسارتي.

32
00:01:10,527 --> 00:01:13,571
‫أو سأنام بالشارع. مستعدة؟

33
00:01:13,655 --> 00:01:15,448
‫هذه آخر مرة.
‫لن أمزح معك.

34
00:01:15,532 --> 00:01:16,533
‫لقد أخذتي كل نقودي يا فتاة.

35
00:01:16,616 --> 00:01:19,035
‫لن أعبث معك.
‫هذه فرصتك الأخيرة.

36
00:01:19,118 --> 00:01:21,496
‫أتبعي الملكة، أين هي؟

37
00:01:21,579 --> 00:01:23,456
‫سأريك مرة أخيرة و ها هي.

38
00:01:23,540 --> 00:01:25,917
‫اختاري بطاقة.

39
00:01:29,044 --> 00:01:30,421
‫لا يمكنني الإختيار.

40
00:01:30,505 --> 00:01:32,423
‫ماذا تعنين؟
‫اختاري بطاقة فقط، اتخذي قراراً.

41
00:01:32,507 --> 00:01:33,800
‫لا يمكنني الإختيار.

42
00:01:33,925 --> 00:01:35,176
‫هيا، أي بطاقة ستفي بالغرض.
‫اليسرى، اليمنى، الوسطى؟

43
00:01:35,259 --> 00:01:37,012
‫لا...لا أعلم.

44
00:01:37,094 --> 00:01:38,429
‫- أتريدين اليمنى؟
‫- لا أعلم.

45
00:01:38,513 --> 00:01:40,306
‫- أنا...
‫- اليسرى؟

46
00:01:40,390 --> 00:01:41,808
‫- الوسطى؟
‫- لاأعرف.

47
00:01:41,933 --> 00:01:43,309
‫أتريدين الإنسحاب ليلعب شخص أخر؟

48
00:01:43,393 --> 00:01:47,438
‫- لا يمكنني التحديد.
‫- أتريدين إلقاء عملة لتقرري؟

49
00:01:47,522 --> 00:01:49,357
‫ماذا بي؟

50
00:01:51,776 --> 00:01:53,069
‫هل هي بخير؟

51
00:02:29,439 --> 00:02:31,816
‫أكثر 30 ثانية رعباً بحياتي.

52
00:02:31,900 --> 00:02:33,317
‫لم أستطع فعل شيء.

53
00:02:33,401 --> 00:02:36,112
‫كأنني لم أعد أتحرك داخل رأسي.

54
00:02:36,195 --> 00:02:37,321
‫يدعي "الأبوليا".

55
00:02:37,405 --> 00:02:40,283
‫عدم القدرة على إتخاذ قرار
‫أو ممارسة الإرادة.

56
00:02:40,366 --> 00:02:41,910
‫أسيحدث ثانية؟

57
00:02:42,118 --> 00:02:44,704
‫جزء من نوبة "إسكيمية".

58
00:02:44,913 --> 00:02:47,164
‫لقد توقف الدم عن الوصول
‫إلى قسم من الفص الأمامي للدماغ.

59
00:02:47,290 --> 00:02:49,459
‫- أهذا كالسكتة الدماغية؟
‫- تقريباً.

60
00:02:50,585 --> 00:02:52,087
‫أي نوع من المخدرات تناولت مؤخراً؟

61
00:02:52,879 --> 00:02:54,297
‫لاشيء.

62
00:02:54,589 --> 00:02:56,716
‫السموم احتمال آخر.

63
00:02:56,800 --> 00:02:58,927
‫ربما تعرضت لشيء خلال العمل.

64
00:02:59,052 --> 00:03:00,845
‫ليس لدي وظيفة حاليا.

65
00:03:01,638 --> 00:03:03,098
‫التعرض قد يتراكم علي مر الوقت...

66
00:03:03,180 --> 00:03:04,265
‫ثم يظل خاملاً.

67
00:03:05,140 --> 00:03:06,810
‫- ماذا كانت وظيفتك السابقة؟
‫- العمل في متجر حيوانات أليفة.

68
00:03:07,268 --> 00:03:09,479
‫- هل من حيوانات غريبة؟
‫- أسماك استوائية.

69
00:03:09,646 --> 00:03:11,856
‫- و قبل هذا؟
‫- عاطلة عن العمل.

70
00:03:13,316 --> 00:03:14,901
‫و قبل ذلك.

71
00:03:16,151 --> 00:03:18,529
‫أبيع اشتراكات عن طريق الهاتف.

72
00:03:18,613 --> 00:03:20,824
‫و قبلها عاطلة عن العمل.

73
00:03:21,950 --> 00:03:24,828
‫و قبلها، عملت بمتجر سراويل "جينز".

74
00:03:25,328 --> 00:03:30,416
‫و قبلها عاطلة عن العمل.
‫وقبل ذلك، أنزه الكلاب.

75
00:03:30,500 --> 00:03:33,128
‫وقبل ذلك...

76
00:03:34,420 --> 00:03:37,590
‫فقدان الإرادة الحرة.
‫يعجبني ذلك.

77
00:03:38,215 --> 00:03:40,969
‫ربما يمكننا إحضار "توماس أكوينس" للإستشارة.

78
00:03:41,678 --> 00:03:43,138
‫ما سبب النوبة الإسكيمية؟

79
00:03:43,220 --> 00:03:45,264
‫الشرايين نظيفة.
‫لا أثر للجلطات.

80
00:03:45,348 --> 00:03:47,142
‫قد تكون تحللت
‫على الأرجح أتت من قلبها.

81
00:03:47,224 --> 00:03:48,309
‫يجب أن نقوم بدراسة فقاعية.

82
00:03:48,392 --> 00:03:50,979
‫الجلطات غير محتملة في سن 28
‫و لا تتناول حبوب منع الحمل.

83
00:03:51,146 --> 00:03:53,064
‫إنه على الأرجح تشنج وعائي سببه المخدرات.

84
00:03:53,230 --> 00:03:55,566
‫لا أظن ذلك.
‫إنها تنتقل من عمل لآخر.

85
00:03:55,650 --> 00:03:57,694
‫ربما هو نوع من اضطراب نقص الانتباه.

86
00:03:57,777 --> 00:03:59,403
‫يساعدنا تحديد...

87
00:03:59,487 --> 00:04:02,073
‫إنها تنتقل من وظيفة لأخرى
‫لأنها خبيرة خداع.

88
00:04:02,157 --> 00:04:04,450
‫تعمل فقط حتى تؤهل للبطالة.

89
00:04:04,534 --> 00:04:06,369
‫ثم تتطرد و تتعاطى.

90
00:04:06,452 --> 00:04:07,787
‫لازلت أظنها لا تتعاطى المخدرات.

91
00:04:08,454 --> 00:04:09,539
‫هل تفحصت وجود العدوى؟

92
00:04:09,789 --> 00:04:11,290
‫لم يظهر فحص القطنية شيئاً.
‫لا حمى.

93
00:04:11,374 --> 00:04:12,416
‫تعداد خلايا الدم البيضاء طبيعي.

94
00:04:12,500 --> 00:04:13,668
‫قد يكون تعرض للسموم.

95
00:04:13,751 --> 00:04:15,545
‫أنت من تقول دائما،
‫أنها المخدرات.

96
00:04:15,628 --> 00:04:18,131
‫أتقول لأنها من الأقليات
‫فلابد أنها مخدرة؟

97
00:04:18,214 --> 00:04:20,341
‫- أنت تعلم أن هذا ليس...
‫- تبدو فتاة لطيفة.

98
00:04:20,424 --> 00:04:21,425
‫أنت لم تقابلها.

99
00:04:21,509 --> 00:04:23,761
‫حملت و عمرها 15 وتركت الثانوية.

100
00:04:23,845 --> 00:04:24,804
‫لقد انجزت كثيراً.

101
00:04:24,888 --> 00:04:26,931
‫ترفق بها.
‫مات طفلها بمتلازمة الموت المفاجئ.

102
00:04:27,015 --> 00:04:30,143
‫هذه ليست قصة عاطفية عن
‫فتاة جميلة جرحتها مأساة.

103
00:04:30,226 --> 00:04:32,520
‫إنها مخادعة مدمنة جرحتها مأساة.

104
00:04:32,603 --> 00:04:35,190
‫بالمقابل، فقد عاد فحص السموم.

105
00:04:35,231 --> 00:04:36,357
‫إنها نظيفة.

106
00:04:36,649 --> 00:04:38,359
‫أنت تضيع وقتي.
‫هو يضيع...

107
00:04:43,322 --> 00:04:45,950
‫هل تريد السيدة "ويلسون" السابقة نقوداً؟

108
00:04:46,617 --> 00:04:48,285
‫أنا لم أعد أدفع النفقة.

109
00:04:48,369 --> 00:04:49,662
‫أرادت استقلالها،

110
00:04:49,746 --> 00:04:51,288
‫لذا حصلت على رخصة سمسرة عقارات.

111
00:04:51,372 --> 00:04:52,790
‫السوق بحالة سيئة و تريد بعض المال.

112
00:04:53,290 --> 00:04:54,542
‫السوق بحالة سيئة.

113
00:04:54,625 --> 00:04:56,169
‫ستنتقل إلى شقة تمليك!

114
00:04:56,252 --> 00:04:57,837
‫- و تريد...
‫- و تريد أن آخذ هيكتور.

115
00:05:00,006 --> 00:05:01,049
‫فتى حوض السباحة؟

116
00:05:01,632 --> 00:05:02,633
‫الكلب.

117
00:05:02,884 --> 00:05:03,927
‫لم أعد مهتماً.

118
00:05:04,010 --> 00:05:05,553
‫لقد حصلنا عليه في شهر العسل.

119
00:05:06,221 --> 00:05:08,264
‫لذا فأنا كالأب الأخر.

120
00:05:08,347 --> 00:05:09,807
‫لكن لا يمكنني أخذه.

121
00:05:09,891 --> 00:05:12,977
‫لا يسمح فندقي بالكلاب، بالإضافة
‫إلى أني دائماً هنا.

122
00:05:13,061 --> 00:05:15,479
‫لقد سألت "كادي" أن نذهب إلى
‫مسرحية يوم الخميس.

123
00:05:18,900 --> 00:05:20,526
‫أنت... حسناً.

124
00:05:20,610 --> 00:05:22,153
‫لقد قالت أنها مشغولة.

125
00:05:22,361 --> 00:05:25,907
‫و أنت لم تصدقها، لذا رشوت البواب،

126
00:05:25,990 --> 00:05:28,451
‫و دخلت على حاسوبها،
‫و تفقدت مواعيدها...

127
00:05:28,534 --> 00:05:29,869
‫لقد سألتها كإختباراً.

128
00:05:30,286 --> 00:05:32,247
‫ماذا كنت ستعلم إن كانت قد وافقت؟

129
00:05:32,538 --> 00:05:33,706
‫الكثير عن الصداقة.

130
00:05:34,082 --> 00:05:35,875
‫إنها مشغولة عني ولكن، ليس عنك.

131
00:05:35,959 --> 00:05:38,044
‫إنها ليست مهتمة بالمغازلة.

132
00:05:38,128 --> 00:05:39,503
‫إنها مهتمة بك.

133
00:05:39,963 --> 00:05:43,424
‫كلا، لن تجرني إلى دوامة جنونك ثانية.

134
00:05:43,507 --> 00:05:44,884
‫لا تمرر لي ملاحظات خلال الحصة.

135
00:05:44,968 --> 00:05:46,301
‫لا تطلب مني أن أصطحبها
‫الى حفلة المدرسة الموسيقية.

136
00:05:46,385 --> 00:05:47,929
‫لا يمكنك أن تقابلها أمام الناس.

137
00:05:48,012 --> 00:05:49,097
‫أنت الذي تسيرها.

138
00:05:49,222 --> 00:05:52,058
‫سأفكر في هذا، بعد أن
‫أصحبها إلى معرض "الهوكي".

139
00:05:53,392 --> 00:05:54,769
‫يوم الخميس.

140
00:05:55,186 --> 00:05:57,814
‫أرأيت، إنها مشغولة.
‫إنه ليس موعد غرامي.

141
00:05:59,107 --> 00:06:01,776
‫لقد استمتعت بالمسرحية.
‫أنا استمتعت باستمتاعها بالمسرحية.

142
00:06:01,859 --> 00:06:04,612
‫إنها تعمل كثيراً.
‫من الجيد رؤيتها ترتاح.

143
00:06:05,822 --> 00:06:09,366
‫إذن كل هذا الاستمتاع كنوع من الصدقة.

144
00:06:09,492 --> 00:06:11,452
‫أنا أبقي الإيصالات لأجل الضرائب.

145
00:06:17,000 --> 00:06:20,670
‫ما الهدف من الحياة إن لم
‫تستطع القيام بخيارات غبية؟

146
00:06:20,753 --> 00:06:22,255
‫تحتاج إلى إرادتها الحرة.

147
00:06:22,337 --> 00:06:23,756
‫اعثروا على سبب توقف دماغها.

148
00:06:23,840 --> 00:06:25,466
‫قبل ألا تستطيع أن تقرر
‫أن كانت ستأخذ نفساً أخر.

149
00:06:25,549 --> 00:06:27,426
‫أنت أعثر على المواد السامة.
‫و أنت قومي بدراسة فقاعية.

150
00:06:27,510 --> 00:06:30,263
‫لن تعثروا على شيء
‫لكني، سأختلي بالمكتب لوحدي.

151
00:06:30,345 --> 00:06:32,807
‫هناك الكثير من الإباحيات على الإنترنت.

152
00:06:32,890 --> 00:06:34,349
‫لا تنزل من تلقاء نفسها.

153
00:06:37,895 --> 00:06:42,108
‫- "إريك"؟..."إريك"!
‫- مرحبا، سيد "فورمان".

154
00:06:42,192 --> 00:06:44,401
‫- د. "تشيس" .كيف حالك؟
‫- بخير.

155
00:06:44,485 --> 00:06:47,613
‫- أنت محظوظ أن لحقتنا.
‫- سأقابلك خارجاً.

156
00:06:49,115 --> 00:06:53,577
‫مرحباً يا أبي، يجب أن أذهب.
‫لماذا أنت هنا؟

157
00:06:53,661 --> 00:06:55,579
‫هل كل شيء على مايرام؟

158
00:06:55,663 --> 00:06:56,956
‫كما هي دائماً.

159
00:06:57,040 --> 00:06:59,292
‫ننزل بفندق بنهاية الشارع.

160
00:06:59,500 --> 00:07:01,127
‫لم تحضر أمي معك ، أليس كذلك؟

161
00:07:01,211 --> 00:07:03,671
‫إنه عيد ميلادها الستين في بضعة أيام.

162
00:07:03,880 --> 00:07:05,756
‫أعلم، لقد تحدثنا على الهاتف بشأنه.

163
00:07:05,840 --> 00:07:07,967
‫لقد قلت أنك لن تستطيع الحضور للمنزل.

164
00:07:08,051 --> 00:07:09,510
‫لم يكن عليك المجيء.

165
00:07:09,593 --> 00:07:12,972
‫لم تزرنا في المنزل منذ 8 اعوام.

166
00:07:14,557 --> 00:07:17,018
‫يجب أن تراك.

167
00:07:17,101 --> 00:07:18,811
‫مازال في إمكانها معرفة من أنت.

168
00:07:21,814 --> 00:07:25,693
‫لقد تحدثت إليها على الهاتف يا أبي.

169
00:07:25,776 --> 00:07:29,113
‫إنها تعرف
‫فقط من أنا أحيانا...

170
00:07:29,780 --> 00:07:32,616
‫أحياناً...

171
00:07:32,700 --> 00:07:34,035
‫مهم.

172
00:07:37,121 --> 00:07:39,749
‫إذاً، ماخطب والدك؟
‫ألم تعرف أنه سيكون بالبلدة؟

173
00:07:39,832 --> 00:07:40,833
‫لا.

174
00:07:43,127 --> 00:07:46,047
‫مبنى بهذا القدم
‫قد يكون هناك سموم بأي مكان.

175
00:07:46,130 --> 00:07:49,592
‫حرير صخري، عفن، عوامل
‫التلوين بورق الحائط.

176
00:07:49,675 --> 00:07:52,053
‫أو قد تكون المخدرات.

177
00:07:52,136 --> 00:07:53,679
‫ظننت أننا حذفناها...

178
00:07:55,431 --> 00:07:57,767
‫فحص السموم النظيف ينفي
‫تسبب المخدرات بنوبة "الإسكيمية".

179
00:07:57,850 --> 00:07:59,852
‫قد تتخفى المخدرات بمادة مسممة.

180
00:07:59,936 --> 00:08:01,229
‫الزرنيخ، سم فئران.

181
00:08:01,354 --> 00:08:02,897
‫تخرج المخدرات من جسدها.

182
00:08:02,980 --> 00:08:03,981
‫وتبقى السموم.

183
00:08:04,065 --> 00:08:06,150
‫التعرض قد يأخذ عدة أشكال.

184
00:08:06,234 --> 00:08:08,444
‫لا يوجد سبب لافتراض
‫أن المسبب هو المخدرات فقط.

185
00:08:08,527 --> 00:08:10,738
‫بالطبع.
‫باسثتناء أنبوبة الحشيش.

186
00:08:10,821 --> 00:08:13,283
‫سأبحث في دمها عن
‫الزرنيخ و سم الفئران.

187
00:08:13,408 --> 00:08:16,369
‫نعم، تريد هذا، أليس كذلك؟

188
00:08:17,120 --> 00:08:18,871
‫هل سألك والدك أن تذهب للعشاء؟

189
00:08:20,581 --> 00:08:23,584
‫أنا سأقوم بالفحوصات.
‫أنت ستبقى مع عائلتك.

190
00:08:27,463 --> 00:08:29,173
‫أتحبين "هوكني"؟

191
00:08:29,257 --> 00:08:30,549
‫سمعت عن هذا.

192
00:08:31,717 --> 00:08:33,928
‫الأشياء الجديدة، أم
‫"الصور الفنزويلية"؟

193
00:08:35,054 --> 00:08:36,597
‫هذا سؤال مخادع.

194
00:08:37,432 --> 00:08:40,559
‫نعم، لكن ليس لديك فكرة كيف.

195
00:08:40,643 --> 00:08:43,854
‫أنا أحب الفن.
‫أنا منفتحة للأشياء الجديدة. ما المشكلة؟

196
00:08:43,938 --> 00:08:47,233
‫ستذهبين لمعرض لوحات
‫"فنزويلية" غير موجودة.

197
00:08:47,317 --> 00:08:49,235
‫لكن لن تذهبي معي لمسرحية.
‫لماذا؟

198
00:08:49,319 --> 00:08:52,280
‫لم الاهتمام فجأة
‫بحياتي الإجتماعية يا "هاوس"؟

199
00:08:52,405 --> 00:08:54,991
‫منذ دقيقة لم تكن تهتم بي، كعادتك

200
00:08:55,074 --> 00:08:57,201
‫و فجأة أصبحت تهتم.

201
00:08:57,285 --> 00:09:01,872
‫رأيت شخصاً يتودد إلي والآن تريدني.

202
00:09:02,290 --> 00:09:03,499
‫ألهذا رفضتي؟

203
00:09:03,582 --> 00:09:07,503
‫ربما أريد صديقا فقط، و ظننت أن
‫"ويلسون" خيار آمن.

204
00:09:08,421 --> 00:09:11,090
‫أنا لست آمناً؟
‫رائع.

205
00:09:13,259 --> 00:09:15,594
‫"جيمس ويلسون" ليس خياراً آمنا أبداً.

206
00:09:15,678 --> 00:09:18,097
‫سنذهب إلى معرض فني، لن نتزوج.

207
00:09:18,181 --> 00:09:19,890
‫بالطبع، تقولين هذا الآن.

208
00:09:19,974 --> 00:09:21,809
‫إنه يتزوجهم دائماً في النهاية.

209
00:09:34,864 --> 00:09:37,074
‫أهذا (إريك)؟

210
00:09:39,202 --> 00:09:42,663
‫صغيري!

211
00:09:42,746 --> 00:09:46,292
‫أردت أن أجد تلك الصورة التي
‫أخذتها لك عندما تخرجت من الثانوية.

212
00:09:46,376 --> 00:09:47,377
‫لقد أعدت بروزتها.

213
00:09:47,502 --> 00:09:50,380
‫إنها في إحدى هذه الحقائب
‫لكن لا أعلم...

214
00:09:50,505 --> 00:09:51,964
‫يمكنك أن تريني إياها لاحقاً.

215
00:09:58,595 --> 00:10:01,182
‫والدك يريد أن يعرف إن كنت تصلي مؤخراً.

216
00:10:01,265 --> 00:10:04,185
‫لم يكن عليك قولها هكذا.

217
00:10:04,268 --> 00:10:06,603
‫لكن أنا أريد أن أعرف إن كنت سعيداً.

218
00:10:06,687 --> 00:10:07,938
‫بالطبع، أنا بخير.

219
00:10:08,022 --> 00:10:09,690
‫أأنت سعيد هنا؟، ألديك أصدقاء؟

220
00:10:09,773 --> 00:10:11,567
‫نعم، كل شيء علي ما يرام يا أمي.

221
00:10:11,650 --> 00:10:13,861
‫لهذا أردت إحضار الصورة لك.

222
00:10:13,944 --> 00:10:15,530
‫أتذكر عندما كنت صغيراً...

223
00:10:15,612 --> 00:10:18,699
‫كنت تحب النظر في نهاية كتاب الرياضيات
‫لأنك كنت تعلم...

224
00:10:18,782 --> 00:10:20,910
‫بالرغم من أنه لم يكن يعني لك شيئأ،

225
00:10:20,993 --> 00:10:23,329
‫بنهاية العام ستفهمه كله.

226
00:10:24,414 --> 00:10:26,416
‫لهذا أحضرت الصورة؟

227
00:10:26,541 --> 00:10:30,294
‫كنت تريد النظر للأمام لتعرف لأين ستصل.

228
00:10:30,378 --> 00:10:33,714
‫الآن و أنت رجل بالغ.
‫ظننت أنك قد تريد أن تنظر للخلف...

229
00:10:33,797 --> 00:10:36,675
‫لتري الى أين وصلت.

230
00:10:36,759 --> 00:10:38,844
‫الأمر واضح الآن، أليس كذلك؟

231
00:10:45,393 --> 00:10:46,561
‫هذه لا تخصني.

232
00:10:46,643 --> 00:10:48,187
‫كانت بخزانتك.

233
00:10:48,854 --> 00:10:51,399
‫إنها ملك للشخص الذي
‫كان يعيش معي.

234
00:10:51,482 --> 00:10:54,735
‫قد تودين إعلامه بأنه
‫مصاب بتسمم الزرنيخ.

235
00:10:55,570 --> 00:10:58,489
‫يجب أن نحصل على عينة
‫من شعره لنرى مدى...

236
00:10:58,573 --> 00:11:01,284
‫لكني لا...
‫لا أتعاطى المخدرات.

237
00:11:12,295 --> 00:11:14,589
‫احضروا عربة طوارئ هنا!
‫تعاني من أزمة تنفسية!

238
00:11:20,094 --> 00:11:22,679
‫أواثقة أنه ليس من الزرنيخ؟

239
00:11:22,763 --> 00:11:25,099
‫قال د. "فورمان" أنني تسممت.

240
00:11:25,182 --> 00:11:27,226
‫أظهر شعرك كمية صغيرة.

241
00:11:27,310 --> 00:11:30,854
‫لا تكفي لتدمير الرئتين هكذا.
‫نريدك أن تبقي ثابتة.

242
00:11:32,773 --> 00:11:35,067
‫فتحات 6 ملم بدءاً بالقمم.

243
00:11:36,651 --> 00:11:38,695
‫و أردت فقط إعلامك أنه

244
00:11:38,779 --> 00:11:40,697
‫إن غيرت رأيك، فأنا موجود.

245
00:11:42,283 --> 00:11:44,785
‫ألم تتعب من سماعي أرددها؟

246
00:11:45,077 --> 00:11:47,079
‫ليس لدي أي نية بالخروج معك.

247
00:11:47,163 --> 00:11:49,664
‫أو ممارسة الجنس معك،
‫أو القيام بأي شيء معك.

248
00:11:49,748 --> 00:11:50,707
‫ما عدا العمل.

249
00:11:50,791 --> 00:11:52,418
‫لا تضخمي الموضوع.

250
00:11:52,502 --> 00:11:54,086
‫رأيت فقط أن أخبرك.

251
00:11:54,795 --> 00:11:57,507
‫قررت أن أيام الثلاثاء مناسبة لذلك.

252
00:11:58,299 --> 00:12:00,551
‫لم تقع في حبي فجأة.

253
00:12:01,093 --> 00:12:03,137
‫كنت تبحث عن شيء و تصادف...

254
00:12:03,220 --> 00:12:05,055
‫لا بأس يا "كاميرون".

255
00:12:06,641 --> 00:12:08,017
‫لا حاجة للحديث بالموضوع.

256
00:12:10,520 --> 00:12:12,188
‫أتحرك بقواعد الرئتين.

257
00:12:13,481 --> 00:12:15,732
‫- يجب أن نتجاوز هذا.
‫- مفهوم.

258
00:12:15,816 --> 00:12:17,109
‫لكنك تعيد ذكر الأمر.

259
00:12:17,193 --> 00:12:19,195
‫أنتِ من لازلتِ تتحدثين.

260
00:12:19,278 --> 00:12:21,656
‫لا أطلب أي شيء منك.

261
00:12:21,738 --> 00:12:25,117
‫لا أتتبعك إلى البيت.
‫لا أتوقع منكِ شيئاً.

262
00:12:25,201 --> 00:12:28,538
‫تذكير لطيف و مهذب
‫مرة بالأسبوع ليس هوساً.

263
00:12:34,084 --> 00:12:36,837
‫هناك كتلة.
‫خارج المنطقة اللسانية.

264
00:12:40,090 --> 00:12:42,009
‫يظهر الفحص خلايا دم بيضاء...

265
00:12:42,092 --> 00:12:43,718
‫بجدران أوعية الدم.

266
00:12:43,802 --> 00:12:45,971
‫لا يفترض أن تمر من الحراس.

267
00:12:46,055 --> 00:12:47,890
‫لا بد أنه مناعي ذاتي، شيء لمفاوي.

268
00:12:47,973 --> 00:12:49,808
‫خلايا الدم البيضاء تهاجم جسدها.

269
00:12:49,892 --> 00:12:51,852
‫السؤال هو أي مرض مناعي ذاتي؟

270
00:12:51,935 --> 00:12:54,813
‫- لا يهم أي نوع.
‫- النوع يهم دائماً.

271
00:12:54,897 --> 00:12:57,732
‫- العلاج دائماً بـ "السترويد".
‫- العلاج دائماً ممل.

272
00:12:57,816 --> 00:12:58,817
‫- التشخيص...
‫- حسناً.

273
00:12:58,901 --> 00:13:00,444
‫حسناً، إنه يؤثر على
‫الأوعية الدموية الكبرى.

274
00:13:00,528 --> 00:13:03,280
‫لابد أنه التهاب الشرايين السباتية
‫سأبدأ بإعطائها "السترويد".

275
00:13:03,364 --> 00:13:05,115
‫إنه يؤثر على الأوعية الدموية الصغرى.

276
00:13:05,199 --> 00:13:06,450
‫لابد أنه الذئبة.

277
00:13:06,534 --> 00:13:08,035
‫سأبدأ بإعطائها "السترويد".

278
00:13:08,118 --> 00:13:10,246
‫- إنه يؤثر...
‫- نعم، فهمت.

279
00:13:10,705 --> 00:13:12,540
‫- أبدأ بإعطائها "السترويد".
‫- فكرة جيدة.

280
00:13:15,000 --> 00:13:17,461
‫أخبرتك أنه ممل.

281
00:13:17,545 --> 00:13:19,129
‫- علي الخروج.
‫- لماذا؟

282
00:13:19,547 --> 00:13:21,048
‫لدى "ويلسون" موعد.

283
00:13:22,550 --> 00:13:24,093
‫لديه سقف بإرتفاع 15 قدم

284
00:13:24,176 --> 00:13:26,053
‫إنه كمخطط مفتوح.

285
00:13:27,179 --> 00:13:29,348
‫أتعلم، لا أصدق أنك اتصلت بي

286
00:13:29,432 --> 00:13:31,183
‫أحتاج إلي منزل

287
00:13:32,059 --> 00:13:35,438
‫ألم يكن موعدكم الأول
‫أنت و (ويلسون) قريب من هنا؟

288
00:13:36,188 --> 00:13:39,358
‫أتذكر أين كان موعدنا الغرامي الأول؟

289
00:13:39,442 --> 00:13:41,402
‫لم أظنك تنتبه.

290
00:13:41,485 --> 00:13:44,321
‫حقاً؟
‫إنه أعز أصدقائي.

291
00:13:44,405 --> 00:13:47,491
‫- أول موعد لنا كان في "بوسطن"
‫- حقاً.

292
00:13:47,575 --> 00:13:49,910
‫ليس قريباً من هنا كما أتذكر.

293
00:13:49,993 --> 00:13:52,747
‫- لكننا لسنا هنا للتحدث بشأنه.
‫- بالطبع لا.

294
00:13:53,872 --> 00:13:55,332
‫أنتظر حتى ترى المطبخ.

295
00:13:56,626 --> 00:13:58,461
‫كله مغطى "بالغرانيت".

296
00:13:59,169 --> 00:14:01,589
‫بم أنني لم أكن أعير إنتباهاً حينها

297
00:14:01,672 --> 00:14:03,006
‫كيف كان مواعدتك له؟

298
00:14:04,759 --> 00:14:06,969
‫- إذاً هذا "هوكني" ؟
‫- لا.

299
00:14:07,052 --> 00:14:09,680
‫لا أعلم ما حدث.

300
00:14:09,804 --> 00:14:11,307
‫أنا متأكدة من ذلك.

301
00:14:13,142 --> 00:14:17,187
‫لم أكن أعلم أن ذوقك غريب هكذا.

302
00:14:17,271 --> 00:14:19,482
‫لقد انتهي معرض "هوكني"
‫في الـ20 من أبريل.

303
00:14:19,565 --> 00:14:21,609
‫ظننت أنه الـ20 من مايو.

304
00:14:21,692 --> 00:14:23,611
‫حسناً، خطأي.

305
00:14:23,694 --> 00:14:27,197
‫هذا ليس مكان أصحب
‫فيه أحد على موعد.

306
00:14:28,073 --> 00:14:30,701
‫ليس أن هذا موعداً، بالطبع.

307
00:14:33,162 --> 00:14:34,455
‫كنت أفكر فقط...

308
00:14:34,789 --> 00:14:36,999
‫إنه يقوم بمناظر طبيعية
‫على أقمشة متعددة.

309
00:14:37,082 --> 00:14:41,962
‫تبعث بالسكينة
‫و أنت دائماً مشغولة...

310
00:14:44,632 --> 00:14:47,926
‫لا أظن أني رأيتك
‫محرجاً من قبل.

311
00:14:48,010 --> 00:14:49,637
‫لم يكن موعداً.

312
00:14:49,720 --> 00:14:51,972
‫كنت قد خرجت للتو من علاقة سيئة،

313
00:14:52,055 --> 00:14:54,099
‫و قال أنه يمكننا الخروج كأصدقاء.

314
00:14:54,183 --> 00:14:57,687
‫نذهب للمسرحيات، للمتاحف.

315
00:14:57,812 --> 00:14:59,355
‫لم أظنك تحب "ترينتون".

316
00:14:59,438 --> 00:15:00,897
‫أحبه.

317
00:15:00,981 --> 00:15:04,109
‫إذاً يقول أنه ليس موعداً، ثم يضاجعك؟

318
00:15:04,193 --> 00:15:05,611
‫لا، لقد عني ذلك.

319
00:15:05,695 --> 00:15:08,197
‫يضبط "جيمس ويلسون".

320
00:15:08,280 --> 00:15:12,868
‫بدقة درجة الإهتمام طبقاً لحاجتك الخاصة.

321
00:15:12,951 --> 00:15:14,829
‫هل قارنت "ويلسون" للتو بحفاظات صحية؟

322
00:15:14,911 --> 00:15:16,706
‫لا.

323
00:15:16,831 --> 00:15:20,668
‫كان الأمر محبباً جداً.
‫لقد كان حقاً يريد أن يكون صديقاً فقط

324
00:15:20,751 --> 00:15:22,085
‫لذلك ضاجعته.

325
00:15:24,129 --> 00:15:26,923
‫غرفة النوم من هنا.

326
00:15:27,007 --> 00:15:29,259
‫هذه فكرة سيئة.

327
00:15:29,343 --> 00:15:32,638
‫لا يمكن ألا يسبب هذا
‫ضرراً للأمعاء الغليظة.

328
00:15:32,722 --> 00:15:34,849
‫أتبقيني هنا لتعذيبي؟

329
00:15:39,186 --> 00:15:40,396
‫أهذا منفاخ دراجة؟

330
00:15:40,479 --> 00:15:41,605
‫هذا ما أقول.

331
00:15:41,689 --> 00:15:44,316
‫إنه كفخ لزج.

332
00:15:44,400 --> 00:15:47,653
‫بمجرد أن تصبح محور الاهتمام
‫يصيبك بالإدمان.

333
00:15:47,737 --> 00:15:50,573
‫مطبخ هذا المكان به فرن متكامل.

334
00:15:50,656 --> 00:15:52,241
‫أطبخ كثيراً.
‫استمري.

335
00:15:52,324 --> 00:15:55,494
‫لكن، الأمور العاطفية هي ما تجذبك حقاً.

336
00:15:56,203 --> 00:15:59,540
‫إنه كفارس على جواد أبيض.
‫أتفهم؟

337
00:15:59,790 --> 00:16:03,544
‫دائماً موجود لدعمك
‫لكن فجأة يختفي.

338
00:16:03,627 --> 00:16:05,337
‫لكن وقتها يكون قد فات الأوان.

339
00:16:06,380 --> 00:16:10,926
‫أيمكنك التحدث معه بشأن أخذ الكلب؟

340
00:16:11,427 --> 00:16:14,221
‫إنه الوحيد الذي يحبه "هيكتور".

341
00:16:14,304 --> 00:16:17,391
‫نحن هنا لنتحدث عن العقار
‫لا عن "ويلسون".

342
00:16:20,310 --> 00:16:22,396
‫أتقولين إذاً أنه إن كنتما مارستما
‫الجنس...

343
00:16:22,479 --> 00:16:25,566
‫قبل التواصل عاطفياً
‫كنتِ لتنسينه؟

344
00:16:25,649 --> 00:16:28,527
‫نعم، هذا غريب، صحيح؟

345
00:16:28,611 --> 00:16:33,240
‫لأن ممارسة الجنس مع "جيمس" مذهلة.

346
00:16:33,323 --> 00:16:36,993
‫لا يوجد من يبذل مجهوداً
‫لإرضاء المرأة مثله.

347
00:16:37,994 --> 00:16:39,121
‫به ست شعلات.

348
00:16:40,997 --> 00:16:43,292
‫- الفرن.
‫- حسنا.

349
00:16:52,134 --> 00:16:53,302
‫كيف تشعرين؟

350
00:16:53,385 --> 00:16:55,011
‫لم يكن هذا أنبوب مخدراتي؟

351
00:16:55,095 --> 00:16:57,055
‫لقد أخبرتيني بذلك.
‫أأنت متعبة؟

352
00:16:57,139 --> 00:16:59,433
‫لقد تناولت منها قليلاً بضع مرات.

353
00:17:00,517 --> 00:17:02,478
‫ما الخطأ بالاستمتاع قليلاً؟

354
00:17:02,561 --> 00:17:04,521
‫حياتك الشخصية لا تخصني.

355
00:17:07,316 --> 00:17:08,776
‫- لكنك لا تحبني، أليس كذلك؟

356
00:17:08,859 --> 00:17:10,360
‫هذا تخيلك.

357
00:17:10,444 --> 00:17:12,195
‫لقد رأيت كل أنواع
‫إساءة استخدام المخدرات.

358
00:17:12,279 --> 00:17:15,115
‫لا إهانة، و لكنك غير متميزة حتى في هذا.

359
00:17:15,198 --> 00:17:19,119
‫أراهن أن المال يأتيك من نفس مكان سلوكك.

360
00:17:19,202 --> 00:17:22,247
‫أتعلم، الناس التي تقلع عن
‫التدخين و الذين يفقدون الوزن.

361
00:17:22,331 --> 00:17:25,000
‫يظنون أنهم أفضل من لم يستطع...

362
00:17:25,083 --> 00:17:27,043
‫و لأنك خرجت من العشوائيات،

363
00:17:27,127 --> 00:17:30,339
‫تظن أن، كل من لم...

364
00:17:31,298 --> 00:17:32,508
‫ضعيف و غبي.

365
00:17:32,591 --> 00:17:35,260
‫أنا لا أحكم عليك.
‫الآن خذي نفساً.

366
00:17:35,344 --> 00:17:37,262
‫الفرق الوحيد بيني و بينك

367
00:17:37,346 --> 00:17:39,431
‫هو أنني قمت ببعض القرارات السيئة.

368
00:17:39,515 --> 00:17:41,099
‫و أنت قمت بالجيد منها.

369
00:17:41,183 --> 00:17:43,811
‫أنت تتخذين قرارات سيئة
‫كل يوم في حياتك.

370
00:17:43,894 --> 00:17:45,688
‫توقفي عن تعاطي المخدرات.
‫توقفي عن العبث.

371
00:17:45,771 --> 00:17:47,397
‫عودي إلى الدراسة و تخرجي.

372
00:17:47,481 --> 00:17:49,483
‫نعم، من أين يأتي المال؟

373
00:17:49,566 --> 00:17:51,819
‫المجتمع لا يساعد أناس مثلي.

374
00:17:53,028 --> 00:17:54,947
‫بما تحدق؟

375
00:17:55,071 --> 00:17:56,072
‫عينيك.

376
00:17:59,117 --> 00:18:00,494
‫هناك اصفرار بالغشاء الخارجي.

377
00:18:01,662 --> 00:18:03,121
‫ينهار كبدها.

378
00:18:03,205 --> 00:18:05,916
‫دون زراعة كبد، ستموت بعد 48 ساعة.

379
00:18:06,041 --> 00:18:07,960
‫يجب أن نزيد مكبحات المناعة.

380
00:18:08,084 --> 00:18:09,085
‫و نركز بشكل أدق.

381
00:18:09,169 --> 00:18:10,170
‫و نضيف مضادات الأورام.

382
00:18:10,253 --> 00:18:11,505
‫نعم، لنقم بالمزيد مما لا ينجح.

383
00:18:11,588 --> 00:18:13,382
‫هذا ليس مرض مناعة ذاتية.

384
00:18:13,465 --> 00:18:15,342
‫تهاجم خلايا دمها البيضاء جسدها.

385
00:18:15,425 --> 00:18:16,385
‫هذه مناعة ذاتية.

386
00:18:16,468 --> 00:18:18,303
‫أولاً الدماغ ثم الرئتان، و الآن الكبد.

387
00:18:18,387 --> 00:18:20,347
‫كله يسوء و بيومين فقط.

388
00:18:20,430 --> 00:18:22,391
‫يتحرك بسرعة شديدة.

389
00:18:22,474 --> 00:18:25,853
‫لا بد أنه سرطان.
‫ورم حبيبي بالخلايا اللمفاوية.

390
00:18:25,936 --> 00:18:28,772
‫إنه نادر حتى بمقاييسنا،
‫لكنه يناسب أعراضها.

391
00:18:28,856 --> 00:18:31,441
‫يفسر عدم عمل "السترويد".
‫و ضعف نمو الأظافر.

392
00:18:31,525 --> 00:18:32,985
‫الكثير من الناس لديهم أظافر سيئة.

393
00:18:33,109 --> 00:18:35,487
‫الكثير من الناس ليس لديهم
‫ثلاثة أعضاء متوقفة.

394
00:18:35,571 --> 00:18:37,781
‫أوعيتها الدموية تنقل
‫هذا الشيء لكل مكان.

395
00:18:37,865 --> 00:18:39,199
‫تحتاج لإشعاع جسدي كامل.

396
00:18:39,282 --> 00:18:40,993
‫لا يمكننا أن نفعل شيئاً قبل أن نؤكد...

397
00:18:41,117 --> 00:18:42,995
‫القيام بالعلاج المناعي الكيميائي
‫قد يستغرق أسبوعاً.

398
00:18:43,119 --> 00:18:44,120
‫ستموت قبل ذلك...

399
00:18:44,204 --> 00:18:45,956
‫هذا لا يجعل الإشعاع أكثر أمناً.

400
00:18:46,081 --> 00:18:47,165
‫حسناً.

401
00:18:47,624 --> 00:18:49,292
‫لنفترض أن "كاميرون" و "تشيس" محقين.

402
00:18:49,376 --> 00:18:51,587
‫لنفترض أنه مرض مناعي ذاتي.

403
00:18:51,670 --> 00:18:54,172
‫ما أكبر خطر للعلاج الإشعاعي للجسد؟

404
00:18:54,256 --> 00:18:55,716
‫يكبح جهاز المناعة.

405
00:18:55,799 --> 00:18:58,677
‫و هو ما نحاول فعله "بالستيرويد" أصلاً.

406
00:18:59,469 --> 00:19:01,430
‫لا أتحمس دائماً بالموعد الأول.

407
00:19:01,513 --> 00:19:03,807
‫لكن عليَّ القول، هذه حركة مثيرة.

408
00:19:04,683 --> 00:19:06,977
‫احصل على موافقتها
‫وابدأ بالإشعاع.

409
00:19:09,104 --> 00:19:11,565
‫لا تحبني المريضة كثيراً.

410
00:19:11,648 --> 00:19:13,149
‫سأحصل على موافقتها.

411
00:19:14,317 --> 00:19:15,903
‫لدى "فورمان" عقد شخصية.

412
00:19:15,986 --> 00:19:17,947
‫لذا ستحل مكانه؟

413
00:19:18,030 --> 00:19:20,824
‫لا تحب المريضة "فورمان".
‫أثارت اهتمامي.

414
00:19:24,703 --> 00:19:29,959
‫إرهاق، فقدان للشعر
‫خطورة على الرئتين، العقم

415
00:19:31,376 --> 00:19:33,754
‫كلها أعراض جانبية محتملة للإشعاع.

416
00:19:35,422 --> 00:19:36,966
‫لماذا لا تحبين د. "فورمان"؟

417
00:19:39,342 --> 00:19:40,928
‫يظن أنه أفضل من ماهو عليه.

418
00:19:41,678 --> 00:19:44,014
‫- ما مستواه الحقيقي؟
‫- لا أعرف.

419
00:19:44,139 --> 00:19:46,058
‫أيمكننا العودة لما بي؟

420
00:19:46,182 --> 00:19:49,812
‫هناك احتمال الإصابة "بابيضاض الدم"
‫بالمستقبل.

421
00:19:49,895 --> 00:19:51,688
‫أمر بسيط جداً.

422
00:19:51,772 --> 00:19:53,941
‫لا يمكنك القول أنه يظن
‫نفسه أفضل من ماهو عليه.

423
00:19:54,024 --> 00:19:55,651
‫إن لم تكوني تعرفين مستواه.

424
00:19:56,944 --> 00:19:58,946
‫لا أحد بالروعة التي يتخيلها.

425
00:19:59,029 --> 00:20:00,322
‫أنا كذلك.

426
00:20:00,405 --> 00:20:01,949
‫قد تصابين بإعتام عدسة العين.

427
00:20:02,699 --> 00:20:03,993
‫وقعي هنا.

428
00:20:04,952 --> 00:20:06,369
‫لا أعرف.

429
00:20:06,870 --> 00:20:08,747
‫تخبرني بمدى خطورة الأمر.

430
00:20:08,831 --> 00:20:10,248
‫نحن ننقذ حياتك.

431
00:20:10,916 --> 00:20:13,585
‫نحن بهذه الروعة.
‫وقعي هنا.

432
00:20:15,712 --> 00:20:17,213
‫لا يمكنني أن أقرر.

433
00:20:19,257 --> 00:20:22,761
‫أتفضلين قلم رصاص أم حبر جاف؟

434
00:20:25,430 --> 00:20:28,892
‫من الأفضل "جايمس بوند"،
‫"شون كونري" أم "دانييل كرايج"؟

435
00:20:31,854 --> 00:20:33,522
‫ليس هذا خياراً صعباً حتى.

436
00:20:33,605 --> 00:20:35,983
‫إنه يحدث ثانيةً.

437
00:20:36,066 --> 00:20:39,028
‫لا يمكنني.
‫لا يمكنني.

438
00:21:02,509 --> 00:21:05,387
‫زيدو مخففات الدم
‫و خذوها لقسم الأشعة.

439
00:21:05,470 --> 00:21:07,723
‫ستنتهي النوبة في غضون 20 دقيقة.

440
00:21:07,806 --> 00:21:09,224
‫ثم ستود توقيع هذه.

441
00:21:19,442 --> 00:21:22,445
‫لقد اتصلت "بوني" البارحة لتتحدث عن الكلب.

442
00:21:22,529 --> 00:21:24,573
‫ذُكر اسمك.

443
00:21:25,115 --> 00:21:26,825
‫يا إلهي!

444
00:21:26,909 --> 00:21:28,284
‫كيف لايزال لديك أسنان؟

445
00:21:28,368 --> 00:21:31,121
‫إنها أسوأ سمسارعقارات في "نيوجيرسي".

446
00:21:31,205 --> 00:21:32,915
‫ما هذا؟
‫تنافس حاد؟

447
00:21:32,998 --> 00:21:35,751
‫أخرج مع "كادي"
‫و أنت تصاحب طليقتي؟

448
00:21:35,834 --> 00:21:37,961
‫لا أعرف حتى ما غرض ذاك.

449
00:21:38,045 --> 00:21:39,755
‫أنت مدمن.

450
00:21:39,838 --> 00:21:41,590
‫أنا أنقذك من نفسك.

451
00:21:41,673 --> 00:21:43,800
‫بشراء عقار؟
‫شكراً.

452
00:21:43,884 --> 00:21:46,178
‫إذا عرفت أين تخطئ.

453
00:21:46,302 --> 00:21:48,222
‫يمكنني القضاء على علاقتك
‫مع "كادي" في بدايتها.

454
00:21:48,346 --> 00:21:50,891
‫قبل أن تصبح طليقتك الرابعة.

455
00:21:50,974 --> 00:21:53,936
‫كنت قلقاً أنه لا طريقة
‫لإيقاف هذا القطار.

456
00:21:54,019 --> 00:21:55,729
‫يجب أن تضاجع "كادي".

457
00:21:58,107 --> 00:22:00,483
‫انتظر... لإيقاف القطار؟

458
00:22:03,195 --> 00:22:07,323
‫- أقالت "بوني" أني سيء في السرير؟
‫- نعم.

459
00:22:08,784 --> 00:22:12,162
‫نعم، قالت أيضاً أنها لو كانت
‫قد ضاجعتك قبل أن تعجب بك.

460
00:22:12,246 --> 00:22:14,164
‫كان هذا سيسهل من الأمر.

461
00:22:14,248 --> 00:22:17,459
‫عندما تحولت إلى الوغد الذي تركها وحدها

462
00:22:21,755 --> 00:22:24,049
‫لقد أخبرتها أنك تضيع وقتها،
‫بالمناسبة.

463
00:22:24,133 --> 00:22:25,884
‫أتظن أن هذا سيوقفها؟

464
00:22:25,968 --> 00:22:28,553
‫المرأة أسوأ سمسار عقارات في "نيوجيرسي"

465
00:22:30,680 --> 00:22:31,723
‫كيف تشعرين؟

466
00:22:31,807 --> 00:22:32,808
‫بالضعف.

467
00:22:32,891 --> 00:22:33,892
‫أنام كثيراً.

468
00:22:33,976 --> 00:22:35,769
‫هذا طبيعي بعد الإشعاع.

469
00:22:35,852 --> 00:22:36,895
‫خذي نفساً عميقاً.

470
00:22:38,647 --> 00:22:40,482
‫أشعر بالغثيان، أيضاً.

471
00:22:40,983 --> 00:22:42,442
‫عندما أشعر بألم في معدتي...

472
00:22:42,525 --> 00:22:46,029
‫أريد مثلجات بالفانيليا دائماً.
‫إنها تريحني.

473
00:22:46,113 --> 00:22:47,990
‫يفضل أن تبقي على السوائل الآن.

474
00:22:49,908 --> 00:22:51,576
‫أسمع همهمة.

475
00:22:53,120 --> 00:22:55,956
‫ذراعي!
‫إنه يؤلمني!

476
00:22:56,039 --> 00:22:57,874
‫اخلعوها عني!

477
00:23:01,211 --> 00:23:02,212
‫ياإلهي!

478
00:23:11,680 --> 00:23:13,182
‫الألم هو المشكلة.

479
00:23:14,016 --> 00:23:15,558
‫الضغط من جهاز فحص الضغط.

480
00:23:15,642 --> 00:23:17,227
‫كان كافياً لتبدأ بالصراخ.

481
00:23:17,311 --> 00:23:19,021
‫ليس هذا سرطاناً.

482
00:23:19,104 --> 00:23:20,563
‫يبدو مثل...

483
00:23:22,816 --> 00:23:24,276
‫يبدو أنها مصابة بالتعفن.

484
00:23:27,946 --> 00:23:30,199
‫أشياء كثيرة تسبب الألم.

485
00:23:30,282 --> 00:23:31,867
‫أي نوع من الألم؟

486
00:23:32,534 --> 00:23:33,743
‫الشديد.

487
00:23:37,413 --> 00:23:41,001
‫ليس سرطاناً.
‫و ليست مناعة ذاتية.

488
00:23:41,084 --> 00:23:44,046
‫إنها عدوى و دمرنا
‫نحن جهازها المناعي.

489
00:23:44,129 --> 00:23:46,631
‫لكن لم يكن لديها حمى.
‫كان فحص القطنية نظيفاً.

490
00:23:47,924 --> 00:23:50,552
‫قوموا بتخطيط للصدى.
‫للتأكد أنه بقلبها.

491
00:23:53,513 --> 00:23:56,933
‫ثم سأخبر مريضتنا أننا قتلناها.

492
00:23:58,977 --> 00:24:00,812
‫سأخبرها أنا.

493
00:24:10,280 --> 00:24:14,159
‫مرحباً.
‫لم ترد على مكالماتي.

494
00:24:14,243 --> 00:24:15,244
‫أنا مشغول.

495
00:24:15,327 --> 00:24:18,955
‫حسناً. إن كان لديك نصف ساعة
‫بعد ظهر اليوم.

496
00:24:19,039 --> 00:24:21,791
‫وجدت عقار على بعد 10 دقائق من هنا.

497
00:24:21,875 --> 00:24:23,459
‫لم يعرض بالسوق بعد.

498
00:24:23,543 --> 00:24:25,087
‫لقد توقفت عن البحث عن عقار.

499
00:24:26,671 --> 00:24:28,048
‫أكان "جيمس" محقاً؟

500
00:24:29,007 --> 00:24:31,676
‫لم يكن هناك فرصة لأن أبيعك أي شيء.

501
00:24:31,760 --> 00:24:33,469
‫بالطبع كان محقاً.

502
00:24:33,553 --> 00:24:36,848
‫لا يتوقف "ويلسون" عن إعطاء
‫النصائح الجيدة لمجرد أنه طلقك.

503
00:24:36,932 --> 00:24:39,976
‫إنه مهووس بإبقاء علاقة جيدة مع طليقاته.

504
00:24:46,775 --> 00:24:49,152
‫أتريد أن تعلم لم سميت الكلب "هيكتور"؟

505
00:24:49,236 --> 00:24:50,653
‫لا، لنبقيه لغزاً.

506
00:24:50,737 --> 00:24:52,864
‫لأنه منذ كان جرواً،

507
00:24:52,948 --> 00:24:55,242
‫كان لديه أسوأ طباع رأيتها بكلب في حياتي.

508
00:24:55,325 --> 00:24:57,119
‫كان يفترض أن يكون مدرباً.

509
00:24:57,202 --> 00:24:59,495
‫كان يبول على السجاد كل صباح.

510
00:24:59,579 --> 00:25:02,582
‫عند زيارة الناس لنا كان يعض كعوبهم.

511
00:25:02,665 --> 00:25:06,628
‫"(هيكتور) و تبوله على السجاد"
‫هو جناس تصحيفي للدكتور "جريج هاوس".

512
00:25:06,711 --> 00:25:09,089
‫لهذا كرهتك منذ بداية زواجنا.

513
00:25:09,172 --> 00:25:11,883
‫لم أضيع مالي إذاً
‫على إيجاد مكان.

514
00:25:11,967 --> 00:25:13,635
‫على الأقل كان لدى "ويلسون" اللباقة.

515
00:25:13,718 --> 00:25:15,137
‫ليشعر بالذنب عندما يجرحني.

516
00:25:15,220 --> 00:25:16,888
‫بالمقارنة بعدم جرحي لك.

517
00:25:16,972 --> 00:25:20,058
‫لم أتزوجك حتى، لأتفادي
‫بذكاء لحظات كهذه.

518
00:25:20,142 --> 00:25:23,270
‫كنت بحاجة إليه دائماً.
‫وهو كان بجانبك دائماً.

519
00:25:23,353 --> 00:25:25,063
‫إذا استمريت بالصراخ.
‫سأظن أنك مدينة لي بالمضاجعة.

520
00:25:25,147 --> 00:25:27,941
‫علمت أن لديه زوجة بانتظاره
‫و لم تهتم.

521
00:25:28,024 --> 00:25:30,735
‫الآن، أنا لا أقول أنك سبب انفصالنا
‫لكنك لم تساعد.

522
00:25:36,699 --> 00:25:39,577
‫أولاً، "(هيكتور) و تبوله على السجاد"
‫هو جناس تصحيفي سخيف.

523
00:25:39,661 --> 00:25:43,165
‫أتريدين واحداً أفضل لـ"جريجوري هاوس"؟
‫"كبرياء ضخم، آسف".

524
00:25:43,248 --> 00:25:45,125
‫ثانياً، أعثري على وظيفة أخرى.

525
00:25:45,208 --> 00:25:46,251
‫لن تبيعي لشخص أي شيء.

526
00:25:46,335 --> 00:25:47,710
‫إذا تركتهم يحددون مواعيدك.

527
00:25:47,794 --> 00:25:49,296
‫ثالثاً، أنا لست مديناً لكِ بشيء

528
00:25:49,379 --> 00:25:52,132
‫أنا لست "ويلسون"
‫لن أشتري عقاراً ليتحسن شعورك.

529
00:26:01,808 --> 00:26:03,185
‫هل أنت بخير؟

530
00:26:03,268 --> 00:26:04,269
‫نعم.

531
00:26:05,270 --> 00:26:07,022
‫قل لي كيف أفعل هذا؟

532
00:26:07,105 --> 00:26:08,898
‫يقول "هاوس" أن الناس تشكرك بعد...

533
00:26:08,982 --> 00:26:10,150
‫ليس أمراً تقليدياً.

534
00:26:12,235 --> 00:26:14,446
‫لقد قتلت هذه المرأة بالفعل.

535
00:26:15,447 --> 00:26:18,033
‫كل ما يمكنني فعله الآن
‫هو عدم ارتكاب أية أخطاء أخرى

536
00:26:23,288 --> 00:26:26,249
‫أولاً، كف عن التفكير أن بإمكانك
‫تخفيف الألم.

537
00:26:26,333 --> 00:26:28,542
‫يخاف الكثيرون من كلمة الموت.

538
00:26:28,626 --> 00:26:31,629
‫إن لم توضح لها، لن تفهم قصدك.

539
00:26:31,713 --> 00:26:33,756
‫- فهمت.
‫- لا لست كذلك.

540
00:26:33,840 --> 00:26:35,133
‫عندما تنظر بعينيها

541
00:26:35,217 --> 00:26:38,094
‫ستشعر بالرغبة بتأجيل الأمر.

542
00:26:38,178 --> 00:26:39,388
‫اقضي على ذلك الشعور.

543
00:26:39,471 --> 00:26:40,638
‫حسناً.

544
00:26:41,056 --> 00:26:42,724
‫ثم انتظر.

545
00:26:42,807 --> 00:26:44,893
‫اعطها وقتاً للتعامل مع الخبر

546
00:26:45,935 --> 00:26:49,856
‫اعلمها أنك ستكون معها طوال الأمر

547
00:26:49,939 --> 00:26:51,441
‫انتظر حتى تكف عن التفكير.

548
00:26:51,525 --> 00:26:52,984
‫حتى تنظر إليك ثانيةً.

549
00:26:53,068 --> 00:26:56,363
‫ثم يمكنك لمسها إن وجدت ذلك مناسباً.

550
00:26:56,446 --> 00:26:59,241
‫ربما تضع يدك على ذراعها هكذا.

551
00:27:00,033 --> 00:27:02,744
‫اعلمها أنها لازالت متصلة بإنسان آخر.

552
00:27:03,537 --> 00:27:05,080
‫لقد حولت هذا الى علم كامل.

553
00:27:07,082 --> 00:27:08,291
‫أنت مذعور.

554
00:27:08,375 --> 00:27:10,377
‫- أخبرتك.
‫- اعطها ما تحتاج.

555
00:27:10,460 --> 00:27:13,171
‫ما لا تحتاجه هو طبيب ليس معها.

556
00:27:13,255 --> 00:27:15,424
‫لأنه اتخذ قراراً خاطئاً.

557
00:27:15,507 --> 00:27:18,552
‫أنت خائف جداً.
‫يجب أن تخاف.

558
00:27:19,844 --> 00:27:22,764
‫لن أدعها ترى ذلك.

559
00:27:22,847 --> 00:27:24,598
‫بل دعها تراه.

560
00:27:32,732 --> 00:27:33,733
‫مرحباً.

561
00:27:34,568 --> 00:27:36,528
‫لم لا ترتدي قناعاً؟

562
00:27:38,530 --> 00:27:39,906
‫نظن...

563
00:27:42,325 --> 00:27:44,119
‫أن لديك عدوى.

564
00:27:44,202 --> 00:27:46,538
‫ألم يفلح العلاج؟

565
00:27:46,620 --> 00:27:48,748
‫لقد فعل ما كان يفترض أن يفعل.

566
00:27:52,626 --> 00:27:54,296
‫أنت تموتين.

567
00:27:55,922 --> 00:27:59,092
‫ماذا تقصد؟
‫أتعني أن الأمور سيئة ...و أن يوماً ما.

568
00:28:01,010 --> 00:28:02,720
‫كم من الوقت؟

569
00:28:04,389 --> 00:28:05,932
‫كم من الوقت؟

570
00:28:06,015 --> 00:28:07,142
‫لانعرف بالضبط.

571
00:28:07,225 --> 00:28:08,477
‫سنة؟

572
00:28:10,228 --> 00:28:11,896
‫أقل من سنة؟

573
00:28:11,980 --> 00:28:13,607
‫أقل من يوم.

574
00:28:14,732 --> 00:28:16,151
‫لا أفهم.

575
00:28:16,234 --> 00:28:19,028
‫ما الذي تقوله؟
‫أتحاول إخافتي؟

576
00:28:19,112 --> 00:28:20,447
‫لم تفعل هذا؟

577
00:28:20,530 --> 00:28:21,615
‫آسف.

578
00:28:21,739 --> 00:28:23,241
‫إنه حقيقي.

579
00:28:23,325 --> 00:28:27,745
‫ما مدى سوء السرطان؟
‫ظننت أن لدي فرصة البارحة.

580
00:28:27,829 --> 00:28:29,372
‫ليس لديك سرطان.

581
00:28:31,124 --> 00:28:34,961
‫لقد جئتي بعدوى لم نلاحظها.

582
00:28:35,044 --> 00:28:37,464
‫- أي نوع من العدوى؟
‫- لا يهم.

583
00:28:39,174 --> 00:28:41,468
‫الإشعاع كان أسوأ ما قمنا فعله.

584
00:28:43,136 --> 00:28:46,014
‫لقد دمرنا الجزء بجسدك الذي كان يحاربه.

585
00:28:46,806 --> 00:28:48,099
‫لقد انتشر إلى قلبك.

586
00:28:48,183 --> 00:28:49,892
‫أعطني عقاقير إذن.

587
00:28:49,976 --> 00:28:51,353
‫لديهم عقاقير للعدوى.

588
00:28:51,436 --> 00:28:54,063
‫المضادات الحيوية تعمل مع مناعة الجسم.

589
00:28:54,147 --> 00:28:57,150
‫لكن جهازك المناعي تدمر بسبب الإشعاع.

590
00:28:57,233 --> 00:29:00,487
‫إذا كان قلبي،
‫أعطني قلباً جديداً.

591
00:29:00,570 --> 00:29:02,989
‫يتم زراعة قلوب جديدة للناس كل يوم.

592
00:29:03,072 --> 00:29:04,240
‫لن يساعد ذلك.

593
00:29:06,159 --> 00:29:07,661
‫العدوى في كل مكان.

594
00:29:11,122 --> 00:29:13,375
‫لا يمكن أن يساعدك شيء الآن.

595
00:29:23,677 --> 00:29:26,555
‫- أرجوك.
‫- أنا آسف جداً.

596
00:29:32,519 --> 00:29:34,312
‫سنتصل بجديك.

597
00:29:36,814 --> 00:29:40,026
‫ابتعد عني!
‫اخرج!

598
00:30:22,110 --> 00:30:23,445
‫أظنه تحطم.

599
00:30:23,528 --> 00:30:26,364
‫لا أفضل من إيماءة "ميلودرامية"
‫لحل كل المشاكل.

600
00:30:26,448 --> 00:30:29,033
‫كنا مخطئين أيضاً
‫ما كان ليساعدها "الستيرويد".

601
00:30:29,117 --> 00:30:32,203
‫لم أكتفي بعدم مساعدتها.
‫بل تسببت بقتلها.

602
00:30:32,287 --> 00:30:33,788
‫لم يتبق لك ما تفعله.

603
00:30:34,623 --> 00:30:35,624
‫يمكن لأحدنا العودة لبيته

604
00:30:35,707 --> 00:30:36,874
‫أتحاولين تهوين الأمر عليَّ؟

605
00:30:37,417 --> 00:30:39,377
‫- نعم.
‫- لقد قتلت إمرأة.

606
00:30:39,461 --> 00:30:40,587
‫ألا تري أنه من اللائق.

607
00:30:40,670 --> 00:30:42,255
‫أن أشعر بالذنب لمدة قليلة على الأقل؟

608
00:30:43,298 --> 00:30:44,424
‫لن يساعدها ذلك.

609
00:30:48,803 --> 00:30:49,887
‫أين هو؟

610
00:30:49,971 --> 00:30:51,347
‫ذهب لوحدة للعناية المركزة.

611
00:30:57,103 --> 00:30:58,521
‫ماذا تفعل؟

612
00:30:58,980 --> 00:31:00,440
‫أعد لطموح كبير.

613
00:31:00,815 --> 00:31:01,983
‫لازلنا لا نعرف أي عدوى...

614
00:31:02,066 --> 00:31:03,192
‫لن يساعدها ذلك.

615
00:31:03,276 --> 00:31:04,277
‫لن يؤذيها.

616
00:31:04,527 --> 00:31:05,820
‫سيؤذيها في الواقع لكن لن...

617
00:31:05,945 --> 00:31:07,029
‫لا.

618
00:31:07,113 --> 00:31:08,698
‫سيستغرق الأمر دقائق معدودة.

619
00:31:08,782 --> 00:31:09,783
‫سآخذ جزء من الدمل،

620
00:31:09,907 --> 00:31:11,534
‫- بعض الصديد...
‫- أنت لا تهتم.

621
00:31:11,618 --> 00:31:13,495
‫أنت لا تهتم لسبب وفاتها.

622
00:31:13,578 --> 00:31:15,246
‫ـ ستموت لأن...
‫ـ ماذا؟

623
00:31:17,540 --> 00:31:19,125
‫بم أخطأنا، ماذا فاتنا؟

624
00:31:22,295 --> 00:31:23,588
‫يجب أن أعرف

625
00:31:24,922 --> 00:31:26,048
‫عليك الانتظار

626
00:31:35,558 --> 00:31:37,226
‫سنعيدها لغرفتها.

627
00:31:37,310 --> 00:31:40,229
‫يجب أن يبقى المرضى الخاضعون
‫للعلاج الإشعاعي بوحدة العناية المركزة.

628
00:31:40,313 --> 00:31:42,231
‫لن تساعدها العناية المركزة.

629
00:31:42,315 --> 00:31:43,858
‫فلنعطها بعض الخصوصية.

630
00:31:55,995 --> 00:31:57,246
‫ماذا تريد؟

631
00:31:58,498 --> 00:32:00,458
‫تود التأكد أنني سأموت حسب المتوقع؟

632
00:32:03,670 --> 00:32:05,880
‫أم تود أن أخبرك أنه لا مشكلة.

633
00:32:06,005 --> 00:32:07,549
‫أن الأمر لا يهمني؟

634
00:32:08,216 --> 00:32:11,469
‫أود غفرانك.
‫لا أتوقعها.

635
00:32:12,721 --> 00:32:13,929
‫جيد.

636
00:32:14,055 --> 00:32:18,768
‫لأنك لم تخطئ خطأ بسيط.

637
00:32:18,852 --> 00:32:20,186
‫لا.

638
00:32:21,187 --> 00:32:23,773
‫لم يصل جداك بعد.

639
00:32:23,857 --> 00:32:26,609
‫إن لم يصلوا بالوقت المناسب.

640
00:32:26,693 --> 00:32:28,944
‫أهناك ما تودين أن أقوله لهم؟

641
00:32:29,070 --> 00:32:30,446
‫لم أعرفهما جيداً.

642
00:32:32,407 --> 00:32:35,117
‫أتودين أن أتصل بأي أصدقاء لكِ؟

643
00:32:36,369 --> 00:32:38,496
‫نحن بمنتصف الليل.

644
00:32:38,580 --> 00:32:41,290
‫ليسوا من الأصدقاء الذين
‫يساعدونك بنقل أثاثك.

645
00:32:41,374 --> 00:32:44,085
‫فما بالك بمشاهدتك تموت.

646
00:32:47,046 --> 00:32:48,381
‫لم أفعل الكثير.

647
00:32:49,674 --> 00:32:51,760
‫لا طفل لإتركه.

648
00:32:53,845 --> 00:32:56,472
‫عندما أرحل لن يحدث تغير بالعالم.

649
00:32:59,100 --> 00:33:01,477
‫هذا يريحك
‫صحيح؟

650
00:33:41,643 --> 00:33:44,479
‫كنتِ محقة بشأني...

651
00:33:45,271 --> 00:33:46,773
‫نعم، أي مرة؟

652
00:33:51,861 --> 00:33:53,195
‫كان لدي مشكلة معك.

653
00:33:57,032 --> 00:33:58,284
‫لكنكِ كنت مخطئة أيضاً.

654
00:34:00,286 --> 00:34:02,204
‫اتخذت بعض القرارات السيئة.

655
00:34:03,665 --> 00:34:06,668
‫سرقت سيارات، سرقت منازل

656
00:34:07,376 --> 00:34:08,586
‫قتلت امرأة.

657
00:34:13,382 --> 00:34:14,926
‫لكن حصلت على فرصة أخرى.

658
00:34:16,385 --> 00:34:20,181
‫تركت البيت، ذهبت للكلية
‫دخلت عالماً جديداً.

659
00:34:21,474 --> 00:34:24,811
‫لكن هناك جزء بداخلي دائماً يظن.

660
00:34:25,603 --> 00:34:31,317
‫أنه إن لم أكن الأذكى، إن لم أكن الأول،
‫أينما أذهب...

661
00:34:32,819 --> 00:34:35,029
‫سيرون أنه لا يفترض أن أكون هنا.

662
00:34:37,323 --> 00:34:38,741
‫و يعيدونني.

663
00:34:39,617 --> 00:34:41,202
‫تعرف أن هذا لن يحدث.

664
00:34:41,995 --> 00:34:43,204
‫لقد تخلصت من ماضيك.

665
00:34:43,287 --> 00:34:44,706
‫لن أتخلص منه أبداً.

666
00:34:48,417 --> 00:34:51,671
‫عندما عدت للبيت آخر رأس سنة
‫كنت لا أزال بالكلية.

667
00:34:52,839 --> 00:34:55,466
‫شعرت و كأن الغرف.

668
00:34:56,759 --> 00:34:58,386
‫صغيرة جداً.

669
00:34:59,888 --> 00:35:01,389
‫كنت أختنق.

670
00:35:02,598 --> 00:35:05,685
‫لكن عندما وقفت عند الرواق لتوديعهم.

671
00:35:07,186 --> 00:35:09,022
‫احتوتني أمي بين ذراعيها.

672
00:35:12,901 --> 00:35:14,402
‫كانت هذه...

673
00:35:15,444 --> 00:35:17,530
‫آخر مرة أشعر أنني ببيتي.

674
00:35:24,078 --> 00:35:26,455
‫وضعت مسافة فقط.

675
00:35:28,207 --> 00:35:31,502
‫بيني و بينك لأنني أعرف أنها معدومة.

676
00:35:34,047 --> 00:35:35,882
‫كنت محقاً بشأني أيضاً.

677
00:35:39,134 --> 00:35:44,223
‫ما قلته بشأن عداء المجتمع لأمثالي...

678
00:35:44,306 --> 00:35:46,684
‫أعلم أنه كذب.

679
00:35:46,768 --> 00:35:50,396
‫إنه صحيح.
‫لكنه هراء أيضاً.

680
00:35:51,439 --> 00:35:55,568
‫لم أكن مستعدة فقط للمحاولة ثانيةً.

681
00:35:56,819 --> 00:35:59,572
‫لكن لطالما ظننت أنني صغيرة.

682
00:36:01,240 --> 00:36:02,867
‫وان أمامي الوقت.

683
00:36:17,799 --> 00:36:20,134
‫ألن ترحل أبداً؟

684
00:36:21,594 --> 00:36:22,720
‫لا.

685
00:36:56,504 --> 00:36:57,546
‫نعم؟

686
00:36:57,630 --> 00:37:00,133
‫وقت الوفاة: الثالثة و 35 دقيقة.

687
00:37:00,925 --> 00:37:02,259
‫افعل ما تريد.

688
00:37:32,165 --> 00:37:34,375
‫أتريد أن تثمل؟

689
00:37:34,458 --> 00:37:37,252
‫لا شكراً.
‫لدي تقرير لأكتبه.

690
00:37:42,424 --> 00:37:43,843
‫أسمع، لا أريد...

691
00:37:43,926 --> 00:37:46,888
‫لا أعلم ما أؤمن به لكن، أحيانا أريد أن أظن

692
00:37:46,971 --> 00:37:49,182
‫أن هناك من يراقب.

693
00:37:50,224 --> 00:37:51,684
‫لذا عندما لا أستطيع التحدث لأحد

694
00:37:51,767 --> 00:37:55,771
‫أتحدث إلى الرب، و أتظاهر أن هناك من يسمع

695
00:37:57,982 --> 00:37:59,984
‫كلنا أخطأنا، أتعلم؟

696
00:38:00,985 --> 00:38:02,403
‫حتى "هاوس" أخطأ.

697
00:38:04,697 --> 00:38:05,907
‫أعلم.

698
00:38:52,161 --> 00:38:53,621
‫حصلت على الموافقة.

699
00:38:56,832 --> 00:38:58,375
‫مشبك صدريتها.

700
00:38:59,376 --> 00:39:00,377
‫ماذا؟

701
00:39:00,836 --> 00:39:03,256
‫لقد خدشت نفسها به.

702
00:39:06,217 --> 00:39:08,010
‫هذا هو سبب العدوى.

703
00:39:16,518 --> 00:39:17,895
‫"ستاف أوريس".

704
00:39:19,814 --> 00:39:22,233
‫ماتت بسبب عدوى "ستاف" بسيطة؟

705
00:39:24,026 --> 00:39:26,070
‫هذا و بعض القرارات السيئة.

706
00:39:34,203 --> 00:39:35,370
‫سأكون بالخارج.

707
00:39:50,385 --> 00:39:53,973
‫عد لمنزلك.
‫تناول بعض المشروبات. واذهب للنوم.

708
00:39:54,056 --> 00:39:56,934
‫عد غداً.
‫وأعد الكرة.

709
00:39:57,601 --> 00:39:59,270
‫لكن أفضل هذه المرة.

710
00:40:00,938 --> 00:40:03,732
‫إذا كنت تريد الغفران اذهب لقس.

711
00:40:04,733 --> 00:40:06,652
‫أو أعط صدقة للفقراء.

712
00:40:07,987 --> 00:40:11,782
‫- أي طقس يريحك.
‫- لقد قتلتها.

713
00:40:13,034 --> 00:40:14,451
‫نعم، و أنا أيضاً.

714
00:40:15,661 --> 00:40:19,540
‫هذا ليس "كان علي التفكير بهذا قبلاً".

715
00:40:19,623 --> 00:40:21,834
‫هذا لم يكن خطأً بجرعة.

716
00:40:21,917 --> 00:40:24,837
‫نرى مرضاً يجتاح المريض كالقطار.

717
00:40:25,296 --> 00:40:26,839
‫لا يمكننا دائماً إنقاذهم.

718
00:40:28,966 --> 00:40:30,343
‫هذا لم يكن كذلك.

719
00:40:32,261 --> 00:40:33,262
‫لا.

720
00:40:34,347 --> 00:40:36,015
‫و ستقوم بذلك مجدداً.

721
00:40:39,185 --> 00:40:41,145
‫للكثير من الأطباء،

722
00:40:42,437 --> 00:40:46,108
‫ستكون هذه هي غلطة العمر.

723
00:40:47,651 --> 00:40:49,362
‫لكننا لسنا الكثير من الأطباء.

724
00:40:50,321 --> 00:40:53,324
‫لابد و أننا أنقذنا مرضى أكثر
‫من الطبيب بنهاية الشارع.

725
00:40:53,407 --> 00:40:55,201
‫لكن من القلائل الذين سينقذهم

726
00:40:55,284 --> 00:40:58,287
‫بفعل ما يفعله الجميع.
‫سنخسر نحن.

727
00:40:59,663 --> 00:41:01,665
‫إذن تعطني إحصائيات.

728
00:41:01,749 --> 00:41:02,958
‫لأنها لا تكذب.

729
00:41:05,627 --> 00:41:07,213
‫لا يمكنني أن أسامحك يا "فورمان".

730
00:41:08,923 --> 00:41:10,591
‫لأنه لا يوجد ما أسامحك عليه.

731
00:41:30,403 --> 00:41:34,115
‫- ماذا قلت له؟
‫- أن الذنب لا يهم.

732
00:41:34,198 --> 00:41:35,824
‫أتريد أن تأكل شيئاً؟

733
00:41:36,325 --> 00:41:37,451
‫لا أستطيع.

734
00:41:37,743 --> 00:41:39,328
‫لدي كلب ينتظر بالمنزل.

735
00:41:43,207 --> 00:41:45,084
‫عيد ميلاد سعيد.

736
00:41:53,801 --> 00:41:55,052
‫لقد فعلت شيئاً سيئاً يا أمي؟

737
00:41:58,431 --> 00:41:59,974
‫لقد قمت بشيء سيء يا أمي.

738
00:42:02,476 --> 00:42:03,727
‫لقد أذيت شخصا ما.

739
00:42:04,228 --> 00:42:05,813
‫لم يكن خطأك.

740
00:42:08,690 --> 00:42:09,817
‫بلا كان.

741
00:42:09,900 --> 00:42:12,445
‫إذن أسامحك.

742
00:42:20,035 --> 00:42:22,330
‫أرى من وجهك...

743
00:42:24,373 --> 00:42:27,126
‫أنك لن تؤذي أحداً عن قصد.

744
00:42:35,468 --> 00:42:37,011
‫هل تعرفين من أنا يا أمي؟

745
00:42:39,888 --> 00:42:40,889
‫أنك "إريك".

746
00:42:44,018 --> 00:42:45,353
‫بالطبع.

747
00:42:49,148 --> 00:42:51,025
‫اسم ابني الصغير هو "إريك".

748
00:42:51,049 --> 00:42:56,049
‫Extracted By: Mr_Rachid 
‫Re-Synced By: xRami

