﻿1
00:00:02,214 --> 00:00:04,800
‫قلت إني آسفة،
‫لكني لا أشعر بأني مثيرة.

2
00:00:04,883 --> 00:00:07,553
‫أنت تعطسين،
‫يمكنك أن تفعلي ذلك في السينما.

3
00:00:07,637 --> 00:00:09,721
‫وأريد أن أكون في كرسي
‫مريح عندما أنهار،

4
00:00:09,805 --> 00:00:10,806
‫أنا مرهقة يا عزيزي.

5
00:00:10,889 --> 00:00:12,224
‫هيا، سنتأخر.

6
00:00:12,308 --> 00:00:14,352
‫الجزء الرابع لا يُعرض
‫في السينما مطلقاً،

7
00:00:14,435 --> 00:00:15,978
‫إنها نسخة ما قبل "لوكاس"، أتتذكرين؟

8
00:00:16,061 --> 00:00:17,813
‫ليس فيها أن "غريدو"
‫يطلق النار أولًا.

9
00:00:17,896 --> 00:00:19,982
‫- اذهب بدوني.
‫- ماذا تقولين؟

10
00:00:20,065 --> 00:00:22,193
‫أنت تحبين "ستار وورز"،

11
00:00:22,276 --> 00:00:24,862
‫- أليس كذلك؟
‫- "بن"؟

12
00:00:24,945 --> 00:00:25,863
‫منذ متى؟

13
00:00:25,946 --> 00:00:28,282
‫قبل أن أبدأ التظاهر بأني أحبه.

14
00:00:31,118 --> 00:00:33,371
‫أنا آسفة، حاولت أن أكون داعمة.

15
00:00:33,454 --> 00:00:34,955
‫حسناً، سأذهب وحدي.

16
00:00:48,093 --> 00:00:50,137
‫- أنا آسف يا حبيبتي!
‫- وأنا أيضاً.

17
00:00:50,221 --> 00:00:51,930
‫ذهني مشوش
‫وبالكاد أستطيع التفكير.

18
00:00:52,014 --> 00:00:56,268
‫- سنقضي الوقت معاً في البيت.
‫- لا، عليك الذهاب.

19
00:00:56,352 --> 00:00:58,062
‫هل شعرت بشيء ما؟

20
00:00:58,145 --> 00:01:00,814
‫- مثل ماذا؟
‫- هل هناك زلزال؟

21
00:01:00,898 --> 00:01:02,650
‫- في "نيوجيرسي"؟
‫- يا إلهي!

22
00:01:02,733 --> 00:01:06,237
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أني أهلوس.

23
00:01:11,450 --> 00:01:13,619
‫اتصل بالنجدة.

24
00:02:36,827 --> 00:02:37,911
‫امرأة في الـ26،

25
00:02:37,995 --> 00:02:39,747
‫أنبوب الغاز الرئيسي انفجر تحت بنايتها،

26
00:02:39,830 --> 00:02:41,791
‫وانتُشلت من بين الأنقاض
‫بعد ست ساعات.

27
00:02:51,592 --> 00:02:53,969
‫خضعت لعمليتين لإصابتها
‫بعدة كسور وحروق.

28
00:02:54,052 --> 00:02:55,638
‫أعتقد أن العظام المكسورة

29
00:02:55,721 --> 00:02:58,432
‫هي نتيجة وقوع المبنى عليها.

30
00:03:02,436 --> 00:03:03,562
‫والحمى؟

31
00:03:03,646 --> 00:03:06,565
‫إنها ضحية الانهيار الوحيدة
‫التي درجة حرارة جسمها...

32
00:03:06,649 --> 00:03:08,818
‫أعطوها خافضات حرارة.

33
00:03:11,945 --> 00:03:15,115
‫فعلنا، لكن حرارتها ثابتة على أربعين.

34
00:03:15,199 --> 00:03:16,617
‫وهناك تقلبات في الوعي.

35
00:03:16,701 --> 00:03:18,703
‫لا يمكنني تولي الحالة،
‫فأنا بلا فريق.

36
00:03:18,786 --> 00:03:19,953
‫إذن، عين فريقاً.

37
00:03:20,037 --> 00:03:21,997
‫لماذا؟ ليس لدي حالة.

38
00:03:22,080 --> 00:03:23,749
‫هل أجريت مقابلة مع أحد؟

39
00:03:23,833 --> 00:03:25,376
‫نختبر قيادة السيارة
‫قبل شرائها،

40
00:03:25,459 --> 00:03:27,169
‫ونمارس الجنس قبل أن نتزوج،

41
00:03:27,252 --> 00:03:29,797
‫لا يمكنني تعيين فريق
‫بناءً على مقابلة مدتها عشر دقائق.

42
00:03:29,879 --> 00:03:31,965
‫ماذا إن لم يعجبني الجنس معهم؟

43
00:03:40,766 --> 00:03:43,602
‫قضيت الأسبوعين الماضيين
‫لا تفعل شيئاً إطلاقاً.

44
00:03:43,686 --> 00:03:44,854
‫انتهى العزف.

45
00:03:44,936 --> 00:03:47,981
‫في أي عالم منحرف يعتبر احتراف

46
00:03:48,065 --> 00:03:52,486
‫أسلوب عزف "إيدي فان هيلن"
‫لا شيء إطلاقاً؟

47
00:03:52,570 --> 00:03:54,946
‫استلم الحالة وإلا قضيت الشهر القادم

48
00:03:55,030 --> 00:03:59,284
‫تساعد فريق الطوارىء
‫في تغيير الضمادات.

49
00:03:59,368 --> 00:04:01,495
‫سأقوم بتشخيصها وحدي،

50
00:04:01,579 --> 00:04:06,333
‫وبحلول نهاية اليوم،
‫ترحلين لمدة أسبوع.

51
00:04:06,417 --> 00:04:07,251
‫اتفقنا.

52
00:04:15,008 --> 00:04:18,053
‫- لن يجدي هذا.
‫- إن حل المسألة سنشفي الفتاة.

53
00:04:18,136 --> 00:04:21,223
‫- ويثبت أنه لا يحتاج فريقاً.
‫- لن يجد الحل بهذه السرعة.

54
00:04:21,306 --> 00:04:23,100
‫- لماذا؟
‫- لأنه يحتاج فريقاً،

55
00:04:23,183 --> 00:04:25,561
‫- وهذا سيثبت...
‫- إن أردت تغيير رأيه

56
00:04:25,644 --> 00:04:28,647
‫فأنت بحاجة لجدال أكثر إقناعاً
‫من تذكيره بوعده.

57
00:04:30,775 --> 00:04:31,817
‫حمى.

58
00:04:31,901 --> 00:04:36,071
‫لا تستجيب لخافضات الحرارة
‫والمضادات الحيوية.

59
00:04:36,154 --> 00:04:38,783
‫وعي متقلب.

60
00:04:38,866 --> 00:04:39,950
‫حللوا!

61
00:04:43,412 --> 00:04:44,329
‫أتتحدث إلي؟

62
00:04:48,709 --> 00:04:51,378
‫نعم.

63
00:04:51,462 --> 00:04:55,299
‫تخيل أن سقف غرفة التخزين

64
00:04:55,382 --> 00:04:59,344
‫انهار على الممسحة الآلية المفضلة لديك
‫ثم بدأت تحمى كثيراً.

65
00:04:59,428 --> 00:05:03,014
‫لماذا سيكون لدي ممسحة آلية مفضلة؟

66
00:05:03,098 --> 00:05:04,600
‫حسناً.

67
00:05:04,683 --> 00:05:07,144
‫ربما تقطعت التمديدات الكهربائية

68
00:05:07,227 --> 00:05:08,896
‫بسبب وقوع الركام عليها.

69
00:05:08,979 --> 00:05:10,397
‫مثير للاهتمام.

70
00:05:10,481 --> 00:05:13,859
‫تلف دماغي يؤدي إلى خلل وطائي.

71
00:05:16,278 --> 00:05:18,155
‫عندما يحضرون شخصاً مغطى بالركام

72
00:05:18,238 --> 00:05:20,866
‫يجرون رنيناً مغناطيسياً،
‫كنا لنكتشف ذلك. هيا!

73
00:05:20,950 --> 00:05:22,117
‫عليك استحقاق الخمسة دولارات.

74
00:05:22,200 --> 00:05:24,703
‫أو مواد التنظيف
‫تسربت إلى الثقوب وأفسدتها.

75
00:05:24,787 --> 00:05:27,915
‫الجروح تسبب مداخل متعددة للالتهابات.

76
00:05:27,998 --> 00:05:30,417
‫الالتهابات البكتيرية كانت ستستجيب
‫للمضادات الحيوية،

77
00:05:30,501 --> 00:05:32,169
‫وهي أعلى من أن تكون فيروسية،

78
00:05:32,252 --> 00:05:34,338
‫الطفيليات أو الفطريات ممكنة.

79
00:05:34,421 --> 00:05:35,589
‫أو ربما الذئبة.

80
00:05:38,926 --> 00:05:40,302
‫جدتي مصابة بالذئبة.

81
00:05:41,929 --> 00:05:44,222
‫حسناً، المناعة الذاتية،
‫سأجري فحص الذئبة.

82
00:05:44,306 --> 00:05:46,015
‫الالتهاب أفضل الخيارات.

83
00:05:46,099 --> 00:05:48,853
‫الحصول على تاريخها الكامل سيفيدنا.

84
00:05:48,936 --> 00:05:51,188
‫وهذا يقودنا لأسوأ جزء في المهمة.

85
00:05:51,271 --> 00:05:53,649
‫التعامل مع عائلة الممسحة الآلية.

86
00:05:57,235 --> 00:06:00,865
‫كنا نتحدث كل أسبوعين،
‫لكن "بن" سيعرف أكثر مما...

87
00:06:00,948 --> 00:06:02,825
‫لا مزارع ولا سفر لأماكن غريبة.

88
00:06:02,908 --> 00:06:05,619
‫هل سجلت هذا يا دكتور "بافر"؟

89
00:06:05,703 --> 00:06:08,288
‫لا سفر ولا مزارع.

90
00:06:08,372 --> 00:06:11,124
‫ذكر الملف أنها كانت مريضة
‫قبل انهيار المبنى.

91
00:06:11,208 --> 00:06:12,710
‫نعم، ظننت أنه زكام.

92
00:06:12,793 --> 00:06:14,294
‫لماذا؟ أتظن هناك علاقة؟

93
00:06:14,378 --> 00:06:16,005
‫بين كونها مريضة وكونها مريضة؟

94
00:06:16,087 --> 00:06:17,422
‫غالباً نعم.

95
00:06:17,506 --> 00:06:20,300
‫كانت فاقدة الوعي عندما وجدتها.

96
00:06:20,384 --> 00:06:22,469
‫كنا نتشاجر.

97
00:06:22,553 --> 00:06:24,763
‫أريد فقط...

98
00:06:24,847 --> 00:06:26,473
‫أخبرني فقط بأنها ستكون بخير.

99
00:06:26,557 --> 00:06:28,266
‫لست متأكداً حتى أنك أنت
‫ستكون بخير.

100
00:06:34,439 --> 00:06:38,527
‫سنجعلها تتحسن.

101
00:06:38,610 --> 00:06:41,697
‫- متباهي!
‫- يجب أن تكون ألطف مع الناس.

102
00:06:41,780 --> 00:06:43,866
‫أين نذهب؟

103
00:06:43,949 --> 00:06:46,744
‫أتعرف كيف يكون ضحك الأطفال معدياً؟

104
00:06:46,827 --> 00:06:49,162
‫الطفيليات والفطريات أكثر عدوى منه.

105
00:06:49,246 --> 00:06:51,707
‫سنعرف أيهما يجعل دماغها يغلي.

106
00:06:51,790 --> 00:06:54,251
‫- في المبنى؟
‫- وكالة حماية البيئة تفعل ذلك،

107
00:06:54,334 --> 00:06:55,419
‫ويقولون إنه نظيف.

108
00:06:55,502 --> 00:06:58,505
‫مما يعني أننا سنذهب
‫إلى بيت "بلاكبيري".

109
00:06:58,589 --> 00:06:59,882
‫اسمها "برادبيري".

110
00:06:59,965 --> 00:07:01,800
‫- سأطلب المفاتيح،
‫- لا داعي.

111
00:07:01,884 --> 00:07:04,803
‫بالتأكيد سنجد صخرة كبيرة في مكان ما.

112
00:07:04,887 --> 00:07:09,433
‫لن أقتحم بيت أحد.

113
00:07:09,516 --> 00:07:13,062
‫لدي مبادىء.

114
00:07:13,144 --> 00:07:17,024
‫لدي بعض النقود هنا تقول العكس.

115
00:07:17,107 --> 00:07:19,192
‫لن أفعل ذلك...

116
00:07:19,276 --> 00:07:20,986
‫مقابل أقل من خمسين.

117
00:07:24,740 --> 00:07:26,617
‫أين المطعم؟

118
00:07:26,700 --> 00:07:27,910
‫أي مطعم؟

119
00:07:27,993 --> 00:07:32,039
‫الذي قلت إنك تصحبني إليه
‫لتناول الغداء.

120
00:07:32,122 --> 00:07:34,374
‫هذا مريح أكثر.

121
00:07:34,458 --> 00:07:36,293
‫إن وجدنا بيتزا باردة فهي لي.

122
00:07:41,506 --> 00:07:44,051
‫مؤكد أن هذا بدا أسهل على اليوتيوب.

123
00:07:57,147 --> 00:07:58,732
‫نعم، لا تحتاج لفريق.

124
00:07:58,816 --> 00:08:00,901
‫لا تستطيع حتى التعرض للاعتقال
‫دون رفقة.

125
00:08:00,985 --> 00:08:03,153
‫أنت محق، هناك حل واحد.

126
00:08:03,236 --> 00:08:06,031
‫لا تستبدلهم إطلاقاً.

127
00:08:06,115 --> 00:08:08,283
‫أتحتاج لمساعدة؟

128
00:08:08,366 --> 00:08:11,536
‫نعم، تكبر على الأعرج المسكين.

129
00:08:11,620 --> 00:08:13,413
‫- سأفعل ذلك.
‫- أتدبر الأمر.

130
00:08:13,497 --> 00:08:16,291
‫هلا تدعني أفعل هذا.

131
00:08:21,212 --> 00:08:23,048
‫سأتفحص غرفة النوم.

132
00:08:27,594 --> 00:08:30,555
‫ثمة عفن مثير للاهتمام
‫على حافة النافذة هنا،

133
00:08:30,639 --> 00:08:32,599
‫سيستغرق هذا وقتاً.

134
00:08:32,683 --> 00:08:34,184
‫سأفتش الحمام.

135
00:09:12,848 --> 00:09:14,725
‫لديها دفتر يوميات سري.

136
00:09:14,808 --> 00:09:16,643
‫أهناك نوع غير سري؟

137
00:09:16,727 --> 00:09:18,353
‫ماذا تفعل؟

138
00:09:18,436 --> 00:09:22,191
‫هناك تخفيضات على الـ"تايد" السائل.

139
00:09:22,273 --> 00:09:23,108
‫إن كنت مفلساً،

140
00:09:23,192 --> 00:09:25,276
‫يمكنني إقراضك
‫بعض النقود التي أدين لك بها.

141
00:09:25,360 --> 00:09:27,404
‫لا، ما كنت لأضعك في هذا الموقف.

142
00:09:27,487 --> 00:09:29,280
‫ماذا جاء في اليوميات؟

143
00:09:29,364 --> 00:09:31,742
‫إنها قائمة من لقاءاتها الجنسية،

144
00:09:31,825 --> 00:09:34,452
‫رجال ونساء وأجهزة رجاجة.

145
00:09:34,536 --> 00:09:36,830
‫لو كان كذلك لكنت تقرؤه لي
‫لا تلخصه.

146
00:09:36,914 --> 00:09:39,332
‫هذا استعراض لتفاهات محزنة.

147
00:09:39,416 --> 00:09:42,419
‫"بالكاد أستطيع مغادرة السرير،
‫أشعر بالكآبة."

148
00:09:42,502 --> 00:09:46,131
‫ثم، منذ ثلاثة أشهر،
‫تتحول إلى تفاهات سعيدة.

149
00:09:46,215 --> 00:09:48,967
‫"بدأت الأمور تتحسن،
‫الوظيفة تبدو مبشرة."

150
00:09:49,051 --> 00:09:51,970
‫يمكننا التوقف عن البحث
‫كتاباتها تتحسن.

151
00:09:52,054 --> 00:09:54,014
‫أو أنها أقل اكتئاباً.

152
00:09:54,098 --> 00:09:55,640
‫أليس هناك حبوب تفعل ذلك؟

153
00:09:55,724 --> 00:09:58,351
‫- مضادات الاكتئاب لا تسبب الحمى.
‫- ليس وحدها.

154
00:09:58,435 --> 00:10:00,979
‫لكن الطوارىء لم يعرفوا أنها تأخذ
‫مثبطات أكسيداز أحادي الأمين،

155
00:10:01,063 --> 00:10:03,941
‫فأعطوها مسكن "ديميرول"،
‫إنه مزيج سيء.

156
00:10:04,024 --> 00:10:06,110
‫إذن، كل ما عليك عمله هو إقناع الفتى

157
00:10:06,193 --> 00:10:08,237
‫أن حبيبته كان لها طبيب سري

158
00:10:08,319 --> 00:10:11,364
‫وعقار سري وحياة سرية.

159
00:10:11,448 --> 00:10:13,992
‫مضى وقت طويل منذ ضربك أحد المرضى،

160
00:10:14,076 --> 00:10:18,329
‫- أيمكنني المشاهدة؟
‫- علي فقط إقناع الأم.

161
00:10:18,413 --> 00:10:19,790
‫في الواقع...

162
00:10:19,873 --> 00:10:22,960
‫ليس علي إقناع أحد.

163
00:10:23,043 --> 00:10:24,002
‫هذا هراء!

164
00:10:24,086 --> 00:10:26,088
‫لو كانت تراجع طبيباً نفسياً لعرفت.

165
00:10:26,171 --> 00:10:27,965
‫ولو كانت تتعاطى أدوية لعرفت.

166
00:10:28,048 --> 00:10:31,135
‫سيدة "برادبيري"، وقعي الاستمارة رجاءً
‫لنبدأ غسيل الكلى.

167
00:10:31,218 --> 00:10:34,972
‫لكن لم تتعاطى مضادات الكآبة؟
‫لست أفهم.

168
00:10:35,055 --> 00:10:38,100
‫سيدة "برادبيري"، وقعي الاستمارة رجاءً
‫لنبدأ غسيل الكلى.

169
00:10:38,183 --> 00:10:39,517
‫توقف عن قول ذلك.

170
00:10:39,601 --> 00:10:41,311
‫دكتور "بافر"، ماذا يحدث؟

171
00:10:41,394 --> 00:10:44,689
‫ماذا تخفي عنا؟

172
00:10:44,773 --> 00:10:45,941
‫أهو عامل نظافة؟

173
00:10:46,024 --> 00:10:47,943
‫الأدق من ذلك، ثرثار.

174
00:10:48,026 --> 00:10:50,737
‫"هاوس"، اصمت!

175
00:10:50,821 --> 00:10:54,116
‫أنا آسفة جداً للطريقة التي تصرف بها
‫دكتور "هاوس"،

176
00:10:54,199 --> 00:10:58,328
‫إنه أمر لا يُغتفر.

177
00:10:58,411 --> 00:11:00,289
‫إلا إن كان مصيباً.

178
00:11:00,371 --> 00:11:02,291
‫غسيل الكلى سينقي دمها.

179
00:11:02,373 --> 00:11:04,084
‫ليس هناك ما يُنقى.

180
00:11:04,168 --> 00:11:05,169
‫سينقذ حياتها.

181
00:11:05,252 --> 00:11:06,503
‫لم تكن مكتئبة.

182
00:11:06,586 --> 00:11:08,338
‫"أنا تعيسة مع (بن)"

183
00:11:11,300 --> 00:11:13,342
‫ليس أنا، أنا أستلطف "بن".

184
00:11:13,426 --> 00:11:15,762
‫الـ12 من شباط.

185
00:11:15,846 --> 00:11:18,682
‫إما أنها مكتئبة
‫أو أنها تعتبرك أحمق.

186
00:11:18,765 --> 00:11:22,769
‫كلاهما لا يدلان على أنك
‫من ينبغي أن تدير علاجها الطبي.

187
00:11:22,853 --> 00:11:25,354
‫هل يُذكر في اليوميات
‫أن ابنتي تتعاطى هذه العقاقير؟

188
00:11:25,438 --> 00:11:26,564
‫لا، لكن طبياً...

189
00:11:26,648 --> 00:11:28,192
‫هل وجدت عقاقير في بيتهما؟

190
00:11:28,275 --> 00:11:30,152
‫الأرجح أنها تخبئها في حقيبتها.

191
00:11:30,235 --> 00:11:33,113
‫وارتأيت أن من الوقاحة
‫أن أفتش تحت أطنان الركام.

192
00:11:33,197 --> 00:11:35,073
‫كتبت هذا منذ أشهر، كنا متخاصمين.

193
00:11:35,157 --> 00:11:35,991
‫ليس دليل اكتئابها

194
00:11:36,074 --> 00:11:37,366
‫أو أنها لا تحبني.

195
00:11:37,450 --> 00:11:39,203
‫حسناً، ربما لا تثبت اليوميات شيئاً،

196
00:11:39,286 --> 00:11:42,413
‫لكن نصف البلاد يتعاطون مضادات الكآبة

197
00:11:42,497 --> 00:11:45,167
‫وآثارها تتلاءم مع أعراضها تماماً.

198
00:11:49,462 --> 00:11:51,215
‫بما أن ابنتك غير متزوجة

199
00:11:51,298 --> 00:11:53,842
‫فأنت تتخذين القرارات عنها.

200
00:11:53,925 --> 00:11:58,513
‫لم أعد متأكدة من أني أعرفها
‫بما فيه الكفاية.

201
00:11:58,596 --> 00:12:01,725
‫أتريدين حقاً المخاطرة بحياتها
‫بناءً على أنه هو يعرفها؟

202
00:12:42,224 --> 00:12:44,393
‫"أنا أحتجز غيتارك، لا تخبر أحداً."

203
00:12:44,475 --> 00:12:46,853
‫"انتظر تعليماتي."

204
00:12:50,232 --> 00:12:51,816
‫"ويلسون" أيها الأحمق!

205
00:12:51,900 --> 00:12:54,569
‫أنصت جيداً ولن يتأذى أحد.

206
00:12:54,652 --> 00:12:56,905
‫عليك اتباع هذه التعليمات،

207
00:12:56,988 --> 00:12:59,616
‫أي محاولة للاتصال بالشرطة الفيدرالية

208
00:12:59,699 --> 00:13:02,035
‫أو أي جهة بوليسية أخرى

209
00:13:02,119 --> 00:13:06,706
‫أو "كادي"، سيكون...

210
00:13:06,790 --> 00:13:09,876
‫وكولا حجم كبير بلا ثلج.

211
00:13:09,960 --> 00:13:11,336
‫أعده لي.

212
00:13:11,420 --> 00:13:12,712
‫ماذا حدث؟

213
00:13:12,796 --> 00:13:14,381
‫هل أقدم أحد

214
00:13:14,463 --> 00:13:16,258
‫على اختطاف غيتارك؟

215
00:13:16,341 --> 00:13:19,761
‫غيتار "فلاينغ في" طراز 1967
‫بقيمة 12000 دولار؟

216
00:13:19,844 --> 00:13:21,596
‫- أو شيء كهذا؟
‫- أين أخفيته؟

217
00:13:21,679 --> 00:13:24,933
‫أشعر بالإطراء لأنك تعتبرني
‫بهذه الجرأة والذكاء.

218
00:13:25,016 --> 00:13:28,519
‫لا، لأن الأمر يتطلب...

219
00:13:28,603 --> 00:13:31,106
‫الأمر يتطلب عقلية إجرامية لسرقة شيء

220
00:13:31,189 --> 00:13:33,400
‫من غرفة غير مقفلة أو محروسة
‫في الردهة.

221
00:13:33,482 --> 00:13:35,402
‫ماذا تريد؟

222
00:13:35,444 --> 00:13:37,112
‫أنا؟ لا شيء؟

223
00:13:37,195 --> 00:13:40,740
‫لكني متأكد أن المختطف
‫يريد ما يريده أي مختطف.

224
00:13:40,824 --> 00:13:44,244
‫رؤيتك تقابل من خمسة إلى سبعة
‫مرشحين كفؤين.

225
00:13:44,328 --> 00:13:45,703
‫لا أحتاج لفريق.

226
00:13:45,787 --> 00:13:47,914
‫كنت تدرس أفكاراً من عامل نظافة.

227
00:13:47,998 --> 00:13:49,624
‫ووجدت حلاً للحالة.

228
00:13:53,586 --> 00:13:55,297
‫مرحباً.

229
00:13:55,380 --> 00:13:57,048
‫أنا دكتورة "كادي"،

230
00:13:57,132 --> 00:13:59,759
‫إن كنت تسمعينني
‫فاطرفي بعينك مرة.

231
00:14:03,430 --> 00:14:05,765
‫لا يمكنك التحدث،
‫ثمة أنبوب في حنجرتك،

232
00:14:05,849 --> 00:14:07,142
‫وحاولي ألا تحركي رأسك.

233
00:14:07,225 --> 00:14:09,019
‫لقد تعرضت لحادث مروع،

234
00:14:09,102 --> 00:14:11,729
‫لكن يبدو أنه ليس لديك إصابات دائمة.

235
00:14:11,813 --> 00:14:14,399
‫كنت تعانين حمى شديدة لكنها زالت الآن.

236
00:14:14,483 --> 00:14:16,818
‫كنت هنا طوال الوقت يا حبيبتي،
‫لن أتركك.

237
00:14:16,901 --> 00:14:18,320
‫هذا مهم جداً،

238
00:14:18,403 --> 00:14:22,657
‫أريد أن ترمشي مرة للإيجاب
‫ومرتين للنفي.

239
00:14:22,740 --> 00:14:27,329
‫هل كنت تراجعين طبيباً نفسياً؟

240
00:14:27,412 --> 00:14:29,164
‫أكنت تأخذين
‫مثبطات أكسيداز أحادي الأمين؟

241
00:14:29,247 --> 00:14:32,876
‫الحبوب المضادة للكآبة.

242
00:14:32,959 --> 00:14:33,960
‫لا بأس يا "ميغان"،

243
00:14:34,044 --> 00:14:36,546
‫لا يهم، حسناً؟ أنا أحبك.

244
00:14:36,629 --> 00:14:37,547
‫حبيبتي؟

245
00:14:37,630 --> 00:14:38,965
‫ما الأمر حبيبتي؟

246
00:14:39,049 --> 00:14:40,258
‫"ميغان"! هل أنت بخير؟

247
00:14:40,342 --> 00:14:41,301
‫ماذا يحدث؟ أضايقناها؟

248
00:14:41,385 --> 00:14:42,677
‫قلبها يخفق بسرعة كبيرة.

249
00:14:42,760 --> 00:14:45,180
‫- أخرجوا عائلتها من هنا.
‫- "ميغان"؟

250
00:14:45,263 --> 00:14:46,723
‫- شحن مئتين.
‫- "ميغ"؟

251
00:14:46,806 --> 00:14:49,518
‫"ميغان"!

252
00:14:49,600 --> 00:14:50,435
‫ابتعدوا!

253
00:14:58,609 --> 00:15:00,404
‫أعدناها للنظم الجيبي بالصدمات الكهربائية

254
00:15:00,487 --> 00:15:02,489
‫لكن ما زالت خفقات قلبها سريعة.

255
00:15:02,572 --> 00:15:03,407
‫مدهش!

256
00:15:03,490 --> 00:15:05,658
‫والمدهش أيضاً هو...

257
00:15:05,742 --> 00:15:06,951
‫لماذا أنت هنا؟

258
00:15:07,035 --> 00:15:09,954
‫كنت سأتركك وشأنك لو كسبت الرهان
‫لكنك خسرت.

259
00:15:10,038 --> 00:15:12,832
‫لقد فسرت سبب الحمى،
‫وهذا ما تحدثنا عنه.

260
00:15:12,916 --> 00:15:14,125
‫"دكتور (هاوس)"

261
00:15:14,209 --> 00:15:16,253
‫لقد أكدت تعاطيها مضادات الكآبة.

262
00:15:16,336 --> 00:15:18,880
‫راهني شخصاً آخر
‫إن أردت تفسير مشاكل القلب.

263
00:15:18,963 --> 00:15:20,465
‫أكدتها بالغمز.

264
00:15:20,549 --> 00:15:21,425
‫ربما لشاباً وسيم.

265
00:15:21,508 --> 00:15:22,426
‫"لم أمت بعد."

266
00:15:22,509 --> 00:15:25,303
‫تحسنت عندما عالجتها،
‫وحتى أنا لست بتلك الوسامة.

267
00:15:25,387 --> 00:15:27,389
‫عرَضان منفصلان، هذه مجرد صدفة.

268
00:15:27,472 --> 00:15:29,766
‫أو أنك تتعلق بقشة لتتجنب الاعتراف

269
00:15:29,849 --> 00:15:31,935
‫- بأنك لا تستطيع العمل وحدك.
‫- حسناً.

270
00:15:32,018 --> 00:15:35,188
‫ما الذي يفسر الحمى
‫وتسارع القلب الدائم؟

271
00:15:35,272 --> 00:15:37,648
‫أسباب كثيرة واردة، التهاب الشغاف.

272
00:15:37,732 --> 00:15:41,486
‫لا، حمى بدون التهاب.

273
00:15:41,570 --> 00:15:43,196
‫استمري، أنت تبلين حسناً.

274
00:15:47,284 --> 00:15:48,368
‫أنت تفوز.

275
00:15:48,452 --> 00:15:50,870
‫- لا أصدقك.
‫- لن أجاريك بهذا.

276
00:15:50,954 --> 00:15:52,872
‫أعطني السير الذاتية فحسب.

277
00:15:56,126 --> 00:15:58,086
‫وغيتاري.

278
00:15:58,169 --> 00:16:00,004
‫إنه ليس معي.

279
00:16:00,088 --> 00:16:03,216
‫لكني سمعت صوت أوتار مدو

280
00:16:03,300 --> 00:16:05,594
‫من تحت تلك الأريكة في وقت سابق.

281
00:16:13,393 --> 00:16:16,938
‫هذا المختطف ليس جريئاً فقط
‫بل هو شيطاني!

282
00:16:17,021 --> 00:16:20,650
‫أظن أنه أدرك أن الأفضل ألا يعيده لك

283
00:16:20,733 --> 00:16:23,111
‫إلا بعد أن تجري المقابلات.

284
00:16:42,297 --> 00:16:43,965
‫لم تكتبي شيئاً.

285
00:16:44,048 --> 00:16:47,344
‫إذن، تعنين أنك لم تجدي
‫ذلك التفسير الوحيد المهم

286
00:16:47,427 --> 00:16:48,803
‫لأن لا وجود له.

287
00:16:48,886 --> 00:16:49,971
‫هذا ذكاء!

288
00:16:50,054 --> 00:16:53,724
‫فلنفرض أن نظريتك
‫بشأن مضادات الكآبة تفسر الحمى،

289
00:16:53,808 --> 00:16:55,143
‫ماذا عن القلب؟

290
00:16:55,226 --> 00:16:58,813
‫- ولا تقل إن المبنى انهار عليها.
‫- حسناً.

291
00:16:58,896 --> 00:17:00,482
‫بناء انهار...

292
00:17:00,565 --> 00:17:02,025
‫- اصمت!
‫- إنه سبب ملائم.

293
00:17:02,108 --> 00:17:04,861
‫العضلات المسحوقة تطلق البوتاسيوم
‫فيسبب تسارع القلب.

294
00:17:04,944 --> 00:17:07,864
‫كانت لتعاني متلازمة السحق
‫بعد أن تُسحق

295
00:17:07,947 --> 00:17:10,825
‫- وليس بعد يومين.
‫- انسدادات الأوعية الدقيقة

296
00:17:10,908 --> 00:17:14,704
‫يتطلب الأمر وقتاً لإعادة تروي الدم.

297
00:17:14,787 --> 00:17:17,541
‫لديها قلب ضخم.

298
00:17:17,624 --> 00:17:19,750
‫أجر مخطط صدى القلب للتأكد.

299
00:17:24,548 --> 00:17:26,716
‫هل متلازمة السحق أمر جيد أم سيء؟

300
00:17:26,799 --> 00:17:27,925
‫هل تبدو لك جيدة؟

301
00:17:28,009 --> 00:17:29,553
‫أعني مقارنة بتشخيصات أخرى.

302
00:17:29,636 --> 00:17:30,887
‫ليس هناك تشخيصات أخرى.

303
00:17:30,970 --> 00:17:32,805
‫لماذا تجري الاختبار إذن؟

304
00:17:32,889 --> 00:17:34,516
‫سؤال ممتاز.

305
00:17:38,436 --> 00:17:41,981
‫ماذا؟ ماذا وجدت؟

306
00:17:42,065 --> 00:17:43,358
‫القلب سليم.

307
00:17:43,441 --> 00:17:45,860
‫لماذا تتصبب عرقاً؟

308
00:17:45,943 --> 00:17:46,944
‫لقد عاودتها الحمى.

309
00:17:47,028 --> 00:17:49,447
‫لماذا تعاودها الحمى؟

310
00:17:49,531 --> 00:17:50,615
‫لا يمكنني القول.

311
00:17:50,699 --> 00:17:52,158
‫لا تعرف؟

312
00:17:52,242 --> 00:17:54,411
‫أعرف لكن لا يمكنني القول،

313
00:17:54,494 --> 00:17:56,663
‫لأنك ستضربني.

314
00:17:56,746 --> 00:17:59,583
‫فلنناقش الأمر أمام شهود.

315
00:17:59,666 --> 00:18:00,917
‫هذيان ارتعاشي؟

316
00:18:01,000 --> 00:18:02,419
‫إذن، تقول إنها مدمنة كحول؟

317
00:18:02,502 --> 00:18:05,296
‫الحمى الأولى كانت بسبب أدوية الاكتئاب.

318
00:18:05,380 --> 00:18:06,673
‫أو أنك مخطىء.

319
00:18:06,756 --> 00:18:09,842
‫الحمى الثانية كانت بسبب تداويها الذاتي
‫من الاكتئاب.

320
00:18:09,926 --> 00:18:10,801
‫هذا جنون.

321
00:18:10,885 --> 00:18:13,846
‫ألا تظن أني كنت سألاحظ
‫لو كانت ثملة دائماً؟

322
00:18:13,930 --> 00:18:15,599
‫كنت تعيش مع "سلفيا بلاث"

323
00:18:15,682 --> 00:18:18,393
‫- ولم تلاحظ ذلك.
‫- خفف حدتك وإلا ضربتك.

324
00:18:18,476 --> 00:18:19,894
‫حسناً، سأجري فحوص أنزيمات الكبد.

325
00:18:19,977 --> 00:18:23,523
‫أنزيمات الكبد قد ترتفع أيضاً
‫نتيجة إصابات عضلية هيكلية.

326
00:18:23,607 --> 00:18:26,317
‫سنجدها سواءً كانت مدمنة كحول أم لا.

327
00:18:26,401 --> 00:18:27,902
‫إنهما لا يعرفان ذلك.

328
00:18:27,985 --> 00:18:29,571
‫تظاهري فقط بأنك تؤيدينني.

329
00:18:29,654 --> 00:18:32,031
‫- ما العلاج؟
‫- ليست مدمنة كحول.

330
00:18:32,115 --> 00:18:34,534
‫استخدام الكحول كعلاج
‫عبر حقنة وريدية.

331
00:18:34,618 --> 00:18:36,077
‫وتقليل الجرعة بعد بضعة أيام.

332
00:18:36,160 --> 00:18:38,121
‫إنها مريضة ومصدومة ونصف ميتة

333
00:18:38,204 --> 00:18:39,706
‫وأنت تريد إعطاءها كحول.

334
00:18:39,789 --> 00:18:41,374
‫افعل هذا.

335
00:18:41,458 --> 00:18:43,251
‫لا يمكنك عمل هذا،
‫نحن نعيش معاً.

336
00:18:43,334 --> 00:18:45,670
‫كنا سننجب أطفالًا
‫وأنت بالكاد تعرفينها.

337
00:18:45,754 --> 00:18:48,005
‫وأنت أيضاً كما يبدو.

338
00:19:14,824 --> 00:19:15,784
‫ألو.

339
00:19:15,866 --> 00:19:18,286
‫مرحباً، أيمكنني التحدث
‫إلى "تريفور كوفمن"؟

340
00:19:18,369 --> 00:19:20,371
‫أنا "تريف"، ما الأمر؟

341
00:19:20,455 --> 00:19:22,373
‫أنا دكتور "غريغوري هاوس"،

342
00:19:22,457 --> 00:19:24,584
‫أيمكنك الحضور غداً لإجراء مقابلة؟

343
00:19:24,668 --> 00:19:26,461
‫"هاوس"؟ أأنت جاد؟

344
00:19:26,544 --> 00:19:27,587
‫رائع!

345
00:19:27,671 --> 00:19:29,547
‫"هاوس" سيجري معي مقابلة.

346
00:19:29,631 --> 00:19:31,758
‫"انظروا لي،
‫(هاوس) سيجري معي مقابلة."

347
00:19:31,841 --> 00:19:33,802
‫اصمت! أنا على الهاتف! اصمت!

348
00:19:33,884 --> 00:19:34,803
‫"أنا رائع!"

349
00:19:34,885 --> 00:19:37,514
‫أعد لي الهاتف. أعده، بربك!

350
00:19:41,810 --> 00:19:43,269
‫جاءني نداء آلي.

351
00:19:43,353 --> 00:19:45,647
‫- كلا.
‫- استدعوني لحالة طارئة للتو.

352
00:19:45,730 --> 00:19:46,856
‫لم يفعلوا.

353
00:19:49,609 --> 00:19:52,696
‫وصلك نداء آلي، لكن ليس منا.

354
00:20:05,792 --> 00:20:07,836
‫هل شاهدت فيلم "ريد أون تيبي"؟

355
00:20:07,918 --> 00:20:10,296
‫نعم، في نهايته أطلقوا الرهائن.

356
00:20:10,380 --> 00:20:11,964
‫هل يلائمك هذا؟

357
00:20:12,048 --> 00:20:13,758
‫الأوغنديون تصرفوا جيداً،

358
00:20:13,842 --> 00:20:16,344
‫لم ينقلوا الرهائن للإسرائيليين.

359
00:20:16,427 --> 00:20:20,181
‫مجدداً، أبدي احترامي
‫لعبقرية المختطف التكتيكية.

360
00:20:21,641 --> 00:20:25,186
‫ما هي "إل فويغو ديل أمور"
‫ولماذا تحتاج عشرة منها؟

361
00:20:28,189 --> 00:20:31,442
‫إنه مسلسل اجتماعي إسباني،
‫أنا أتعلم الإسبانية.

362
00:20:31,526 --> 00:20:33,236
‫قل "وداعاً".

363
00:20:33,319 --> 00:20:34,904
‫هل تمحو تسجيلاتي؟

364
00:20:34,987 --> 00:20:37,114
‫"هاوس"، لا تمح آخر حلقة في الموسم.

365
00:20:37,198 --> 00:20:39,617
‫لا أتفاوض مع الإرهابيين،

366
00:20:39,701 --> 00:20:42,579
‫بل أرغمهم على الخروج من مخابئهم.

367
00:20:42,662 --> 00:20:45,331
‫أتعرف ماذا يفعل الإرهابيون
‫عندما لا تتفاوض؟

368
00:20:45,415 --> 00:20:47,250
‫يرهبون.

369
00:20:47,333 --> 00:20:49,669
‫هات ما عندك!

370
00:20:53,590 --> 00:20:54,924
‫انخفضت الحمى

371
00:20:55,007 --> 00:20:58,302
‫وقل التعرق والقلب يخفق بانتظام.

372
00:20:58,386 --> 00:21:01,013
‫أظن "هاوس" كان مصيباً مرة أخرى.

373
00:21:01,097 --> 00:21:03,683
‫- هذا خبر سار، صحيح؟
‫- إنه خبر سار.

374
00:21:03,767 --> 00:21:05,852
‫إذن، أيعني ذلك أنها مدمنة كحول؟

375
00:21:05,935 --> 00:21:09,439
‫أليس هناك تفسير آخر؟

376
00:21:09,522 --> 00:21:10,940
‫لا، آسفة.

377
00:21:11,023 --> 00:21:12,650
‫هذا غير منطقي.

378
00:21:12,734 --> 00:21:16,362
‫دكتورة "كادي"، حركت فمها بتلك الطريقة
‫مرة أخرى.

379
00:21:19,323 --> 00:21:21,618
‫تفعل هذا بتقطع طوال الساعتين الماضيتين.

380
00:21:21,701 --> 00:21:24,913
‫هل تحاول أن تتحدث؟

381
00:21:24,995 --> 00:21:27,290
‫لا.

382
00:21:27,373 --> 00:21:28,792
‫أظن أنها تصرخ.

383
00:21:36,299 --> 00:21:38,760
‫صباح الخير.

384
00:21:38,843 --> 00:21:40,428
‫من أين جئت؟

385
00:21:40,511 --> 00:21:43,139
‫من القردة، إن كنت تصدقين الديمقراطيين.

386
00:21:43,222 --> 00:21:45,433
‫سمعت أنك كنت حاضرة
‫عندما ثبت أني مصيب.

387
00:21:45,516 --> 00:21:47,977
‫العلاج بالكحول
‫حل مشاكل الحمى والقلب.

388
00:21:48,060 --> 00:21:50,730
‫نعم، وكنت حاضرة أيضاً
‫عندما ثبت أنك مخطىء.

389
00:21:50,814 --> 00:21:53,608
‫كانت تصرخ بصمت منذ ساعتين.

390
00:21:53,691 --> 00:21:55,902
‫معدل أنزيما الأميلاز والليباز مرتفع جداً.

391
00:21:55,944 --> 00:21:57,570
‫إنها مصابة بالتهاب البنكرياس.

392
00:21:57,654 --> 00:22:00,615
‫حقنة الوريد الكحولية
‫قد تسبب التهاب البنكرياس.

393
00:22:00,698 --> 00:22:02,032
‫حسناً.

394
00:22:09,833 --> 00:22:12,710
‫- ألن تجادليني؟
‫- لا!

395
00:22:12,794 --> 00:22:14,838
‫- أتظنين أني مصيب؟
‫- لا!

396
00:22:14,921 --> 00:22:17,632
‫- لم لا؟
‫- لا.

397
00:22:17,715 --> 00:22:19,926
‫الجواب على هذا ليس
‫نعم أو لا.

398
00:22:20,009 --> 00:22:22,804
‫لهذا لن أجيب عنه.

399
00:22:22,887 --> 00:22:25,348
‫إن لم تكن حقنة الكحول فلا بد...

400
00:22:25,431 --> 00:22:28,267
‫لا يهمني.

401
00:22:28,351 --> 00:22:31,395
‫إن كنت مخطئاً فستموت.

402
00:22:31,479 --> 00:22:33,606
‫أمتأكدة أنك ما زلت مديرة المستشفى؟

403
00:22:33,690 --> 00:22:35,149
‫أنا لست مهتمة بالمجادلة

404
00:22:35,232 --> 00:22:37,527
‫لأني لست مهتمة بتمكينك.

405
00:22:37,610 --> 00:22:40,363
‫أنت بحاجة لأشخاص تتبادل معهم الأفكار.

406
00:22:40,446 --> 00:22:44,408
‫أنت بحاجة إلى فريق.

407
00:22:44,492 --> 00:22:45,952
‫لا تلحق بي.

408
00:22:49,956 --> 00:22:51,916
‫مضادات الاكتئاب سببت الحمى،

409
00:22:52,000 --> 00:22:53,626
‫والكحول سببت التهاب البنكرياس،

410
00:22:53,710 --> 00:22:58,506
‫والإقلاع عن الكحول سبب
‫تسارع القلب.

411
00:22:58,589 --> 00:23:00,633
‫"منطقك لا يُدحض."

412
00:23:00,717 --> 00:23:03,093
‫أنت مخطىء.

413
00:23:03,177 --> 00:23:04,470
‫من ستصدقين؟

414
00:23:04,554 --> 00:23:07,891
‫لعبة كلاسيكية
‫أم امرأة لو كانت تثق بأفكارها

415
00:23:07,974 --> 00:23:10,768
‫لما شعرت بالحاجة لتشتيت انتباهي
‫بصدرية مائية؟

416
00:23:10,852 --> 00:23:13,563
‫هل حقاً ستعالج فقط التهاب البنكرياس؟

417
00:23:13,646 --> 00:23:15,063
‫هل أنت هنا لتمكيني؟

418
00:23:15,147 --> 00:23:17,942
‫لا أريدها أن تموت لأنك عنيد.

419
00:23:18,026 --> 00:23:20,695
‫إذن، يمكنك التمكين والتصرف بعقلانية
‫في آن واحد.

420
00:23:20,778 --> 00:23:22,655
‫أظن أنك ما زلت مديرة المستشفى.

421
00:23:22,739 --> 00:23:25,449
‫إن كنت محقاً، فهذا الرجل،
‫الذي لا يعتبر وغداً

422
00:23:25,533 --> 00:23:28,661
‫ولا مدمن عمل ولا معتلاً اجتماعياً

423
00:23:28,745 --> 00:23:32,665
‫فاته بطريقة ما اكتئابها
‫وإدمانها الشديد للكحول.

424
00:23:32,749 --> 00:23:35,919
‫نعم، تخيلي هذا!
‫حبيبان بينهما أسرار.

425
00:23:36,002 --> 00:23:38,212
‫لماذا قد تكذب؟

426
00:23:38,295 --> 00:23:40,924
‫حسناً، لا أحد يحب إعلان
‫إدمانه الكحول، لكن...

427
00:23:46,178 --> 00:23:49,181
‫إن كنت محقاً سيكون هناك
‫خلل في البنكرياس.

428
00:23:49,265 --> 00:23:51,308
‫أجر على الأقل رنيناً مغناطيسياً للتأكد.

429
00:24:11,955 --> 00:24:14,498
‫يا إلهي!

430
00:24:17,251 --> 00:24:19,211
‫هذا الرجل جاد.

431
00:24:19,295 --> 00:24:21,005
‫أو الرجال،

432
00:24:21,089 --> 00:24:22,715
‫ربما هم عدة رجال،

433
00:24:22,799 --> 00:24:26,052
‫أو امرأة. ما أدرانا؟

434
00:24:26,134 --> 00:24:28,972
‫كل ما يمكنني قوله
‫هو أن هذا دليل الجرأة.

435
00:24:29,055 --> 00:24:32,140
‫لن أعين فريقاً.

436
00:24:34,602 --> 00:24:38,773
‫هل سبق وشددت وتر غيتار
‫ببطء شديد جداً؟

437
00:24:38,856 --> 00:24:41,692
‫لدرجة أكثر مما يحتمل الشد؟

438
00:24:41,776 --> 00:24:45,613
‫يصدر صوتاً غريباً.

439
00:24:45,696 --> 00:24:47,448
‫تقريباً كالصراخ.

440
00:25:01,337 --> 00:25:02,880
‫ظننت أن هذا سيكون ممتعاً.

441
00:25:02,964 --> 00:25:05,215
‫أنا أعبث معك وأنت تعبث معي،

442
00:25:05,299 --> 00:25:07,969
‫وفي النهاية، تستسلم.

443
00:25:08,052 --> 00:25:11,139
‫لكنك أظهرت افتقاراً مفاجئاً لحس الدعابة،

444
00:25:11,221 --> 00:25:13,641
‫- مما دفعني للتفكير.
‫- يا إلهي!

445
00:25:13,724 --> 00:25:16,144
‫ما السبب الحقيقي لرفضك تعيين فريق؟

446
00:25:16,226 --> 00:25:17,728
‫قلت لك، لا أحتاج لفريق.

447
00:25:17,812 --> 00:25:19,981
‫إذن، عين ثلاثة أشخاص
‫ولا تكلفهم بشيء.

448
00:25:20,064 --> 00:25:22,942
‫- لن يكون هذا صائباً.
‫- عينت فريقاً قبل ثلاث سنوات.

449
00:25:23,026 --> 00:25:23,943
‫ماذا تغير؟

450
00:25:24,027 --> 00:25:27,113
‫أصبحت صاحب مبادىء
‫وأصبحت أذكى.

451
00:25:27,195 --> 00:25:29,197
‫ما الإجابة التي ستجعلك تصمت؟

452
00:25:29,281 --> 00:25:31,826
‫ما تغير هو أنك عينت فريقاً،

453
00:25:31,909 --> 00:25:33,243
‫أنشأت صلات مع الفريق

454
00:25:33,327 --> 00:25:34,745
‫وعملت مع الفريق

455
00:25:34,829 --> 00:25:37,205
‫وفقدت الفريق.

456
00:25:37,289 --> 00:25:38,624
‫تباً!

457
00:25:38,708 --> 00:25:40,835
‫لا يوجد مؤشرات شاذة في بنكرياسها.

458
00:25:40,918 --> 00:25:42,879
‫المرء يقع في الحب ويتزوج،

459
00:25:42,962 --> 00:25:45,213
‫وهناك احتمال خمسين بالمئة
‫أن ينتهي بالتعاسة.

460
00:25:45,297 --> 00:25:47,299
‫وتعيين موظفين قد يكون أقسى

461
00:25:47,383 --> 00:25:49,844
‫لأنك تعرف أنهم في النهاية سيغادرون.

462
00:25:49,927 --> 00:25:53,139
‫هناك مؤشر مرتفع لسكري النمط الثاني
‫على محفظة الكبد.

463
00:25:53,221 --> 00:25:56,184
‫إن كنت تفهم ماذا أعني.

464
00:25:56,266 --> 00:25:58,061
‫لقد انجرحت،

465
00:25:58,144 --> 00:26:02,523
‫تغلب على ذلك.

466
00:26:02,606 --> 00:26:03,858
‫والآن، اعذرني!

467
00:26:03,941 --> 00:26:07,361
‫مريضتي توشك أن تبدأ النزف
‫من فمها وشرجها.

468
00:26:19,165 --> 00:26:21,291
‫نزيف داخلي.

469
00:26:21,375 --> 00:26:22,626
‫لم يعد كذلك،

470
00:26:22,710 --> 00:26:24,628
‫النزف من كل مكان الآن.

471
00:26:24,712 --> 00:26:26,422
‫لم أنت هنا؟

472
00:26:26,505 --> 00:26:28,340
‫تلك مريضتي.

473
00:26:28,424 --> 00:26:32,553
‫أنت هنا لأني هنا.

474
00:26:32,636 --> 00:26:35,139
‫لقد توقفت عن تمكينك.

475
00:26:35,223 --> 00:26:36,390
‫أعرف.

476
00:26:44,314 --> 00:26:47,568
‫التهاب البنكرياس ليس بسبب الكحول
‫بل بسبب النزيف الداخلي،

477
00:26:47,651 --> 00:26:50,154
‫لكن ما سبب النزيف الداخلي؟
‫أنا أكره نفسي.

478
00:26:50,238 --> 00:26:52,322
‫تعرفين أن مبنىً انهار عليها.

479
00:26:52,406 --> 00:26:54,700
‫- قبل أربعة أيام.
‫- النزيف ربما بدأ لاحقاً.

480
00:26:54,784 --> 00:26:56,244
‫تنزف من خمسة أماكن مختلفة،

481
00:26:56,326 --> 00:26:58,037
‫أتظن أنها زامنت ساعاتها؟

482
00:26:58,121 --> 00:26:59,997
‫أعطوها مانع تخثر
‫بعد جراحة الورك،

483
00:27:00,081 --> 00:27:02,332
‫وهو مجهز لتغيير أنماط النزيف.

484
00:27:02,416 --> 00:27:04,043
‫الحمى والقلب والنزيف،

485
00:27:04,127 --> 00:27:06,796
‫ثلاث مشاكل وثلاث تفسيرات مختلفة،

486
00:27:06,879 --> 00:27:09,090
‫لا بد أنها أتعس النساء حظاً في العالم.

487
00:27:09,173 --> 00:27:10,716
‫أنا أتشبث بهذه النظرية الجنونية

488
00:27:10,800 --> 00:27:13,343
‫لأن صحتها ثبتت في كل خطوة
‫حتى الآن،

489
00:27:13,427 --> 00:27:14,511
‫كل علاج استخدمناه أجدى.

490
00:27:14,595 --> 00:27:16,346
‫نعم، تبدو بأكمل صحة!

491
00:27:16,430 --> 00:27:19,725
‫النزيف بهذه الكثرة عرض لشيء أكبر.

492
00:27:19,809 --> 00:27:22,061
‫وأنت تحتاج فريقاً لأنك مخطىء

493
00:27:22,145 --> 00:27:23,813
‫وستقتل هذه المرأة.

494
00:27:30,945 --> 00:27:34,322
‫لو كان لدي فريق
‫لكانت هذه المريضة ميتة،

495
00:27:34,406 --> 00:27:36,159
‫لأنهم كانوا سيكونون هنا بدلًا مني

496
00:27:36,242 --> 00:27:39,120
‫وما كانوا ليلاحظوا
‫حجم رحم هذه المرأة.

497
00:27:45,501 --> 00:27:46,627
‫مرحباً.

498
00:27:46,710 --> 00:27:47,878
‫ما الأخبار؟

499
00:27:47,962 --> 00:27:49,337
‫أتمانعون أن أراقب؟

500
00:27:49,421 --> 00:27:53,301
‫لدينا غرفة كبيرة في الأعلى
‫لها نافذة كبيرة لهذا الغرض.

501
00:27:53,383 --> 00:27:55,303
‫توقفي عن هذا.

502
00:27:55,385 --> 00:27:58,097
‫إن أردت النظر إلى المهابل
‫فهناك مواقع إنترنت لهذا.

503
00:27:58,181 --> 00:28:00,975
‫أتظنني بهذا الثراء؟

504
00:28:01,058 --> 00:28:03,019
‫أيمكنك إخراجه من هنا؟

505
00:28:03,102 --> 00:28:05,353
‫رحم متضخم.

506
00:28:05,437 --> 00:28:07,231
‫هذا يعني أنها كانت حاملاً مؤخراً.

507
00:28:07,315 --> 00:28:11,652
‫إنها بارعة في الكذب لكني أشك
‫أنها استطاعت إخفاء طفل عن حبيبها.

508
00:28:15,363 --> 00:28:19,076
‫الكشوط في الرحم
‫تشير إلى أنها خضعت لإجهاض.

509
00:28:19,160 --> 00:28:20,995
‫لكن هذا ليس مذكوراً في تاريخها الطبي.

510
00:28:21,078 --> 00:28:22,830
‫هناك سبب واحد فقط لإخفاء إجهاض.

511
00:28:22,913 --> 00:28:24,623
‫حبيبها يريد أطفالًا وهي لا تريدهم.

512
00:28:24,707 --> 00:28:25,958
‫إنها تنزف من كل مكان،

513
00:28:26,042 --> 00:28:28,878
‫ما لم يكن شخصاً أجرى إجهاضاً
‫ببندقية...

514
00:28:28,961 --> 00:28:30,546
‫توقف عن تمكينه.

515
00:28:30,629 --> 00:28:33,090
‫ليس الإجهاض بل ما فعلته بعد ذلك.

516
00:28:33,174 --> 00:28:35,051
‫حبيبها كان سيلاحظ الواقيات،

517
00:28:35,134 --> 00:28:37,636
‫وكان سيلاحظ امتناعها عن الجنس،

518
00:28:37,720 --> 00:28:40,597
‫لكنه ما كان سيلاحظ حبوب منع الحمل.

519
00:28:40,681 --> 00:28:43,851
‫مما يعني أني لا أحتاج فريقاً.

520
00:28:48,480 --> 00:28:51,817
‫أين أم حبيبتك؟

521
00:28:51,901 --> 00:28:54,820
‫دكتور "هاوس"، هذا "دوغ مكمورتري".

522
00:28:54,904 --> 00:28:58,032
‫كانت حبيبته تعمل مع "ميغان" عندما...

523
00:28:58,115 --> 00:29:00,034
‫أهي ميتة؟

524
00:29:00,117 --> 00:29:03,495
‫ماتت صباح اليوم؟

525
00:29:03,579 --> 00:29:05,497
‫لماذا ما زلت هنا إذن؟

526
00:29:07,750 --> 00:29:10,336
‫أحتاج موافقة والدتها لإعطائها علاجاً.

527
00:29:10,419 --> 00:29:11,837
‫ماذا اكتشفت؟

528
00:29:11,921 --> 00:29:15,549
‫أتمنى لو استطعت إخبارك،
‫لكن بما أنك لست قريبها قانونياً...

529
00:29:15,632 --> 00:29:17,385
‫ماذا اكتشفت بحق السماء؟

530
00:29:20,888 --> 00:29:23,640
‫حبيبتك أجرت إجهاضاً.

531
00:29:26,852 --> 00:29:30,189
‫أترى لم لم أخبرك؟

532
00:29:30,273 --> 00:29:33,984
‫سأكون مجنوناً لأخبرك أيضاً
‫أنها تتناول حبوب منع الحمل.

533
00:29:36,528 --> 00:29:37,487
‫كلا!

534
00:29:37,571 --> 00:29:39,115
‫لو عرفوا أنها تستخدمها

535
00:29:39,198 --> 00:29:42,451
‫لما أعطوها مميع دم بعد عملية وركها.

536
00:29:42,534 --> 00:29:44,287
‫اجتماع الاثنين سبب النزيف.

537
00:29:44,370 --> 00:29:46,580
‫هذا خبر جيد،
‫فعلتها قابلة للعلاج.

538
00:29:46,663 --> 00:29:49,541
‫سنعطيها فقط "تاموكسفين"،
‫يُستخدم عادة لسرطان الثدي...

539
00:29:49,625 --> 00:29:52,211
‫هذا ليس صحيحاً، لأننا...

540
00:29:52,295 --> 00:29:57,007
‫نريد إنجاب أطفال.

541
00:29:57,091 --> 00:29:59,969
‫لقد أجريت فحص الدم،

542
00:30:00,052 --> 00:30:02,471
‫إما أنها كذبت عليك

543
00:30:02,554 --> 00:30:05,349
‫أو أن دمها كذب علينا.

544
00:30:13,523 --> 00:30:16,360
‫أخبر "ميغان" بأني سعيد
‫لأنها ستتعافى.

545
00:30:25,077 --> 00:30:27,579
‫كيف حالك؟

546
00:30:27,663 --> 00:30:29,206
‫أنا مصاب بالسرطان.

547
00:30:29,290 --> 00:30:31,250
‫أنت في جناح الأورام.

548
00:30:31,334 --> 00:30:32,835
‫الجميع هنا مصابون بالسرطان.

549
00:30:32,918 --> 00:30:36,588
‫إن أردت تعاطفاً فعليك أن تذهب
‫لجناح الذين بالكاد يعانون شيئاً.

550
00:30:36,672 --> 00:30:39,716
‫في الواقع،
‫لم لا أصحبك إليه الآن؟

551
00:30:39,800 --> 00:30:41,969
‫لأي درجة أنت مريض؟ أيمكنك السير؟

552
00:30:42,052 --> 00:30:44,138
‫- هل أنت طبيب؟
‫- أدخلت اليوم.

553
00:30:44,221 --> 00:30:46,390
‫اليوم الأول من علاج كيماوي
‫لمدة خمسة أيام.

554
00:30:46,474 --> 00:30:48,392
‫نعم، يمكنك السير، هيا بنا.

555
00:30:48,476 --> 00:30:51,603
‫هل يعرف دكتور "ويلسون" أنك هنا؟

556
00:30:51,687 --> 00:30:54,231
‫إن لم يعرف سيكون هذا غباءً،

557
00:30:54,315 --> 00:30:56,775
‫لأنه سيكون لا يعرف أين مريضه،

558
00:30:56,859 --> 00:30:59,278
‫وقد يظن أنه اختُطف.

559
00:30:59,362 --> 00:31:01,822
‫الغرفة في الدور العلوي أوسع
‫وفيها قنوات الاشتراك،

560
00:31:01,905 --> 00:31:04,116
‫وممرضات أجمل لتحميمك.

561
00:31:04,200 --> 00:31:07,577
‫إذا شعرت بتوعك اتصل مباشرة بي
‫وليس بالدكتور "ويلسون".

562
00:31:07,661 --> 00:31:10,498
‫إنه يأخذ آخر مجموعة
‫من حقن الهرمونات.

563
00:31:19,673 --> 00:31:22,968
‫أعطيتها "تاموكسفين"؟
‫عقار مضاد للسرطان؟

564
00:31:23,052 --> 00:31:24,803
‫إنه يعيق مستقبلات الأستروجين.

565
00:31:24,887 --> 00:31:27,806
‫وهل يعيق أيضاً التنفس
‫ووظيفة الكليتين؟

566
00:31:27,890 --> 00:31:31,185
‫إنها تنهار.

567
00:31:31,268 --> 00:31:33,437
‫هذا لا يعني أني كنت مخطئاً.

568
00:31:36,524 --> 00:31:37,566
‫كان هذا دكتور "مارتن".

569
00:31:37,649 --> 00:31:39,527
‫سنحضر مريضه الآن، شكراً.

570
00:31:39,609 --> 00:31:44,031
‫هل يوجد طبيب هنا؟

571
00:31:44,114 --> 00:31:47,117
‫فشل كلوي وحرارة عالية جداً
‫وصعوبات في التنفس،

572
00:31:47,201 --> 00:31:48,411
‫ألديكم نظريات؟

573
00:31:52,248 --> 00:31:55,418
‫هل أنا في أحد أفلام
‫"إم نايت شيمالان"؟

574
00:31:55,501 --> 00:31:58,670
‫أنت "هاوس"، صحيح؟

575
00:31:58,754 --> 00:32:02,508
‫حسناً، افترض أنك تعرفينني
‫لأنني أهنتك ذات مرة

576
00:32:02,591 --> 00:32:04,343
‫أو أهنت مريضك أو أقاربك.

577
00:32:04,427 --> 00:32:06,887
‫إن كان الأمر كذلك فأنا آسف،
‫كنت ثملًا ذلك اليوم.

578
00:32:06,970 --> 00:32:09,390
‫مريضة دخلت أولًا بسبب
‫إصابات سحق.

579
00:32:09,473 --> 00:32:11,641
‫أعرف، لأن دكتورة "كادي"
‫أصدرت مذكرة.

580
00:32:14,019 --> 00:32:17,022
‫تطلب منكم التعاون معي؟

581
00:32:17,106 --> 00:32:19,816
‫لا.

582
00:32:19,900 --> 00:32:21,902
‫عرفت أنه احتمال بعيد.

583
00:32:21,985 --> 00:32:24,405
‫هل من أحد هنا لم تصله المذكرة؟

584
00:32:33,747 --> 00:32:37,042
‫عدوى فطرية.

585
00:32:37,126 --> 00:32:38,377
‫أليس لديك مريض؟

586
00:32:38,461 --> 00:32:40,629
‫حقنت نفسها في ساقها
‫وهي منتشية بالميثامفيتامين.

587
00:32:40,712 --> 00:32:43,173
‫لم يكن ليؤذيها أن تتألم قليلًا.

588
00:32:43,257 --> 00:32:45,426
‫العدوى الفطرية
‫كانت ستصل إلى عينيها الآن.

589
00:32:45,509 --> 00:32:46,427
‫المستدمية.

590
00:32:46,510 --> 00:32:48,845
‫لا يفسر الحمى المتضائلة.

591
00:32:48,929 --> 00:32:52,057
‫أنت سمعت أن لدي وظائف شاغرة،
‫صحيح؟

592
00:32:52,141 --> 00:32:54,101
‫أنا فقط أهتم بالناس.

593
00:32:54,184 --> 00:32:56,353
‫متلازمة الضائقة التنفسية الحادة.

594
00:32:56,437 --> 00:32:59,231
‫هذا لا يفسر شيئاً،
‫باستثناء التنفس.

595
00:32:59,315 --> 00:33:01,858
‫إن كنت تهتمين بالناس
‫فلن تحظي بالوظيفة.

596
00:33:01,942 --> 00:33:05,779
‫كنت أكذب، متلازمة السحق.

597
00:33:05,862 --> 00:33:07,406
‫لا تفسر التنفس.

598
00:33:07,490 --> 00:33:10,659
‫- ما الخطأ في المتلازمة التنفسية؟
‫- تفسر التنفس فقط.

599
00:33:10,742 --> 00:33:13,954
‫- ومتلازمة السحق؟
‫- لا تفسر التنفس.

600
00:33:14,037 --> 00:33:15,498
‫هل تحبين التطابق؟

601
00:33:15,581 --> 00:33:16,540
‫بالطبع.

602
00:33:16,624 --> 00:33:18,542
‫غريب.

603
00:33:18,626 --> 00:33:20,210
‫لأن عينيك غير متطابقتين.

604
00:33:20,294 --> 00:33:22,171
‫وأعني بعينيك نهديك.

605
00:33:25,257 --> 00:33:28,511
‫متلازمة الضائقة التنفسية
‫ومتلازمة السحق

606
00:33:28,594 --> 00:33:30,262
‫كلاهما رد فعل على إصابات شديدة.

607
00:33:30,346 --> 00:33:35,058
‫- لم لا يمكن أن تعاني كليهما؟
‫- لأن...

608
00:33:35,142 --> 00:33:38,354
‫لأنه لو كان الأمر كذلك
‫فلن يمكننا علاجها.

609
00:33:40,564 --> 00:33:43,484
‫أنت تذكرينني بشخص ما.

610
00:33:43,567 --> 00:33:44,776
‫أرسلي لي سيرتك الذاتية.

611
00:33:44,860 --> 00:33:48,447
‫سأضعها في أعلى الكومة
‫التي لن أطالعها أبداً.

612
00:33:56,539 --> 00:33:59,416
‫لم أستطع المغادرة.

613
00:33:59,500 --> 00:34:03,379
‫لا تبدو شخصاً يتراجع عن الاستسلام؟

614
00:34:03,462 --> 00:34:04,838
‫أنا أحبها.

615
00:34:04,921 --> 00:34:06,465
‫أنت تحب فتاة ما.

616
00:34:06,549 --> 00:34:09,718
‫فتاة لم تكن تشرب
‫وأرادت إنجاب أطفال،

617
00:34:09,801 --> 00:34:11,053
‫ولم تكن تعيسة.

618
00:34:11,136 --> 00:34:13,597
‫- أعرف أنها كذبت، لكن...
‫- ماذا تفعل؟

619
00:34:13,681 --> 00:34:17,560
‫لم تقول له هذه الأمور؟

620
00:34:17,643 --> 00:34:19,895
‫المرأة التي أحببتها لا وجود لها.

621
00:34:19,978 --> 00:34:22,231
‫وهذه المرأة تحتضر.

622
00:34:22,314 --> 00:34:25,775
‫إنها مصابة بمتلازمة الضائقة التنفسية
‫ومتلازمة السحق.

623
00:34:25,859 --> 00:34:27,695
‫جسمها يستسلم

624
00:34:27,819 --> 00:34:31,114
‫يمكننا أن نبقيها على غسيل الكلى
‫ونرجو حدوث الأفضل.

625
00:34:38,247 --> 00:34:41,875
‫انسيا الأمر، لديها كتلة في ذراعها.

626
00:34:41,958 --> 00:34:43,793
‫أيعني هذا أنك مخطىء؟

627
00:34:43,877 --> 00:34:46,796
‫سيكون هذا خبراً ساراً لكما.

628
00:34:46,880 --> 00:34:48,716
‫سنعرف بعد عمل خزعة.

629
00:34:54,179 --> 00:34:57,015
‫أي مريضة هذه؟

630
00:34:57,099 --> 00:34:59,059
‫- "ميغان"...
‫- مريضة "هاوس".

631
00:34:59,142 --> 00:35:01,270
‫- نعم.
‫- ألم تصلك مذكرتي؟

632
00:35:01,353 --> 00:35:04,481
‫بالطبع، وصلتني المذكرتان.

633
00:35:04,565 --> 00:35:06,983
‫مذكرتان؟

634
00:35:07,067 --> 00:35:09,945
‫والمذكرة الثانية طلبت تجاهل الأولى؟

635
00:35:10,028 --> 00:35:11,488
‫نعم.

636
00:35:11,572 --> 00:35:13,156
‫بدا ذلك غريباً.

637
00:35:13,240 --> 00:35:17,160
‫- أجريت رنيناً مغناطيسياً و...
‫- بالطبع فعلت.

638
00:35:17,244 --> 00:35:18,412
‫ماذا وجدت؟

639
00:35:18,495 --> 00:35:19,705
‫إنه مخيف نوعاً ما.

640
00:35:19,788 --> 00:35:21,957
‫لديها نتوءات في كل مكان.

641
00:35:26,462 --> 00:35:29,214
‫- لديها أورام؟
‫- ليس بالضبط.

642
00:35:29,298 --> 00:35:32,676
‫النتوءات هي أورام حبيبية حلقية.

643
00:35:32,760 --> 00:35:36,221
‫وتكون عادة ناشئة عن حساسية.

644
00:35:36,305 --> 00:35:37,847
‫سأعطيها ستيرويدات.

645
00:35:37,931 --> 00:35:40,850
‫حساسية مم؟ إنها لا تعاني حساسية.

646
00:35:40,934 --> 00:35:41,977
‫لا نعرف ذلك بالتأكيد.

647
00:35:42,060 --> 00:35:44,605
‫لسوء الحظ، العقار الوحيد
‫الذي أخذت ما يكفي منه

648
00:35:44,688 --> 00:35:46,982
‫ليكون لجسمها ردة الفعل هذه
‫هو الـ"سيفالوسبورين".

649
00:35:47,065 --> 00:35:48,442
‫ولم هذا سوء حظ؟

650
00:35:48,525 --> 00:35:51,194
‫لأنها أخذته قبل شهرين،
‫هذا ما تعنينه، صحيح؟

651
00:35:51,278 --> 00:35:54,197
‫أخذته لإصابتها بالتهاب البلعوم،
‫لذلك لا يمكن أن تكون حساسة ضده.

652
00:35:54,281 --> 00:35:57,284
‫- هذا ما يبدو.
‫- ماذا سيفعل لها المستشفى؟

653
00:35:57,367 --> 00:36:00,496
‫أصيبت بثلاث كوارث طبية منفصلة،

654
00:36:00,579 --> 00:36:03,999
‫والآن تحتضر بسبب حساسية
‫لا يمكن أن تكون مصابة بها.

655
00:36:31,067 --> 00:36:33,696
‫سيد "لي"، علي فحص...

656
00:36:35,197 --> 00:36:37,407
‫"سام"؟ أأنت بخير؟

657
00:36:44,206 --> 00:36:45,541
‫ماذا تفعل هنا؟

658
00:36:45,624 --> 00:36:46,958
‫كنت آخذ قيلولة.

659
00:36:47,042 --> 00:36:48,502
‫أين مريضي؟

660
00:36:51,880 --> 00:36:54,383
‫سرقت مريضي.

661
00:36:54,466 --> 00:36:56,176
‫أنت اختطفت غيتاري.

662
00:36:56,259 --> 00:36:58,970
‫- أعده.
‫- فقط عندما تعيدها.

663
00:36:59,054 --> 00:37:00,930
‫أهو مؤنث؟

664
00:37:01,014 --> 00:37:02,432
‫بالتأكيد ليس مذكراً.

665
00:37:02,516 --> 00:37:05,894
‫إنه غيتار، وأنت أخذت إنساناً.

666
00:37:05,977 --> 00:37:08,564
‫من ليس لديه حس دعابة الآن؟

667
00:37:08,647 --> 00:37:10,607
‫أنا أراقبه عن بعد.

668
00:37:10,691 --> 00:37:13,652
‫هل تستمع لأصوات الصراخ البعيدة؟

669
00:37:13,736 --> 00:37:15,111
‫أخبرت الممرضات أن يتصلن بي.

670
00:37:15,195 --> 00:37:16,739
‫إنهم لا يعرفون من هو.

671
00:37:16,822 --> 00:37:18,490
‫اسمه على لوح المتابعة.

672
00:37:18,574 --> 00:37:19,867
‫والآن اذهب، أنا أعمل.

673
00:37:19,949 --> 00:37:22,911
‫من يدري ما قد يحدث
‫إن أعطوه الدواء الخطأ.

674
00:37:25,539 --> 00:37:29,959
‫"هاوس".

675
00:37:30,043 --> 00:37:32,421
‫أشياء سيئة قد تحدث.

676
00:37:35,424 --> 00:37:37,175
‫إنه في غرفة 318.

677
00:37:50,980 --> 00:37:53,316
‫ماذا تعطي "ميغان"؟

678
00:37:53,400 --> 00:37:56,361
‫"ميغان"؟ لا شيء.

679
00:37:56,445 --> 00:37:58,739
‫لا شيء؟ ما الأمر؟
‫ماذا حدث لها؟

680
00:37:58,822 --> 00:38:00,824
‫لها؟ لا شيء؟

681
00:38:00,908 --> 00:38:02,534
‫إذن، لماذا تعطيها دواءً؟

682
00:38:02,618 --> 00:38:05,036
‫بعض الأمفيتامين فقط لأوقظها.

683
00:38:05,120 --> 00:38:09,040
‫استطعنا تفسير كل شيء
‫بناءً على أنها كانت تكذب عليك.

684
00:38:09,124 --> 00:38:12,753
‫مضادات الكآبة والشرب
‫وحبوب منع الحمل.

685
00:38:12,836 --> 00:38:14,504
‫حتى الآن.

686
00:38:14,588 --> 00:38:18,341
‫والآن لديها حساسية من شيء تقول
‫لوحة المتابعة أنها ليست حساسة منه.

687
00:38:18,425 --> 00:38:21,386
‫ليست هي التي تكذب
‫بل لوحة متابعتها.

688
00:38:21,470 --> 00:38:23,555
‫وهذا ليس منطقياً.

689
00:38:27,726 --> 00:38:29,895
‫أتعرف "ليز ماسترز"؟

690
00:38:29,978 --> 00:38:32,147
‫- لا.
‫- نعم، كانت تعمل مع "ميغان".

691
00:38:32,230 --> 00:38:36,359
‫الرجل الذي قابلته خارج المشرحة
‫كان حبيبها.

692
00:38:36,443 --> 00:38:40,405
‫هذه لوحتها هي.

693
00:38:40,489 --> 00:38:42,950
‫تأخذ مثبطات أكسيداز أحادي الأمين
‫للاكتئاب،

694
00:38:43,032 --> 00:38:44,117
‫وتأخذ حبوب منع الحمل.

695
00:38:44,200 --> 00:38:46,328
‫وأجرت إجهاضاً منذ شهر.

696
00:38:46,411 --> 00:38:48,371
‫ولديها حساسية من الـ"سيفالوسبورين".

697
00:38:48,455 --> 00:38:50,499
‫ماذا يحدث؟
‫أتعني أن هذه ليست "ميغان"؟

698
00:39:02,051 --> 00:39:03,094
‫نعم.

699
00:39:03,178 --> 00:39:05,054
‫"بن"

700
00:39:05,138 --> 00:39:06,222
‫منذ متى؟

701
00:39:06,306 --> 00:39:08,809
‫قبل أن أبدأ التظاهر بأني أحبه.

702
00:39:08,892 --> 00:39:12,187
‫إنها بحجم "ميغان"
‫ولها البنية نفسها ولون الشعر نفسه.

703
00:39:12,270 --> 00:39:14,230
‫كلاهما تعرضتا لإصابات بليغة جداً،

704
00:39:14,314 --> 00:39:15,357
‫وتعذر التعرف عليهما.

705
00:39:15,440 --> 00:39:17,484
‫فرق إسعاف الطواريء لا تشكك

706
00:39:17,567 --> 00:39:21,780
‫بتعرف أفراد عائلة المصاب
‫في مواقع الحوادث.

707
00:39:21,864 --> 00:39:24,616
‫لا، "ليز" ماتت يوم أمس،
‫هذه ليست "ليز".

708
00:39:27,828 --> 00:39:29,579
‫أنا أعرف "ميغان".

709
00:39:29,663 --> 00:39:31,748
‫أعرف شعرها،

710
00:39:31,832 --> 00:39:33,249
‫أعرف يديها.

711
00:39:33,333 --> 00:39:35,043
‫أعرف رائحتها.

712
00:39:39,422 --> 00:39:40,632
‫ما اسمك؟

713
00:39:45,846 --> 00:39:46,930
‫"ليز".

714
00:39:49,182 --> 00:39:51,184
‫يا إلهي!

715
00:39:59,234 --> 00:40:01,695
‫حبيبتك لم تكذب عليك.

716
00:40:54,957 --> 00:40:58,835
‫فعلت كل شيء وحدي يا أمي.

717
00:40:58,919 --> 00:41:02,171
‫هل تتحدث إلي؟

718
00:41:02,255 --> 00:41:03,298
‫اذهب من هنا.

719
00:41:11,974 --> 00:41:15,435
‫فعلت كل شيء وحدي يا أمي.

720
00:41:15,518 --> 00:41:16,979
‫كيف عرفت أني أنا؟

721
00:41:17,062 --> 00:41:20,356
‫هناك رائحة
‫تنبعث من القطط المتوحشة المجروحة.

722
00:41:20,440 --> 00:41:22,233
‫كنت مخطئاً.

723
00:41:22,317 --> 00:41:24,611
‫أصبت في كل شيء،

724
00:41:24,694 --> 00:41:27,363
‫- لكن عالجت المريضة الخطأ...
‫- كانت علاقتهما جيدة

725
00:41:27,447 --> 00:41:28,865
‫لم يستطع حتى التعرف عليها.

726
00:41:28,949 --> 00:41:30,867
‫وكنت مخطئاً بشأن حاجتك إلى فريق.

727
00:41:30,951 --> 00:41:32,410
‫لقد كادت تموت.

728
00:41:32,494 --> 00:41:34,663
‫إذن، أنا أكاد أحتاج فريقاً.

729
00:41:34,746 --> 00:41:38,083
‫كنت مقتنعاً بنظريتك
‫عن أن الناس حمقى.

730
00:41:38,166 --> 00:41:39,960
‫لكن "كاميرون" ما كانت لتقبل أبداً

731
00:41:40,043 --> 00:41:43,379
‫أن هذا الرجل لم يعرف شيئاً
‫عن حب حياته.

732
00:41:43,463 --> 00:41:46,215
‫وحالما زعمت أن لديها متلازمتين

733
00:41:46,299 --> 00:41:48,802
‫كان "فورمان" سيفعل أي شيء
‫ليثبت خطأك،

734
00:41:48,885 --> 00:41:52,180
‫ثم كان "تشايس" سيفعل أي شيء
‫ليثبت أنك مصيب.

735
00:41:52,263 --> 00:41:55,183
‫أي منهم كان سيحل هذه الحالة
‫منذ أيام.

736
00:41:57,477 --> 00:41:59,771
‫عين فريقاً.

737
00:41:59,855 --> 00:42:03,525
‫لا يهمني كيف تفعل هذا،

738
00:42:03,608 --> 00:42:04,651
‫فقط افعله.

739
00:42:09,656 --> 00:42:13,409
‫أحياناً، أكون مخطئاً.

740
00:42:13,493 --> 00:42:16,955
‫لدي موهبة في الملاحظة،

741
00:42:17,039 --> 00:42:19,041
‫وفي فهم الناس والمواقف،

742
00:42:19,124 --> 00:42:22,044
‫لكن أحياناً، أكون مخطئاً.

743
00:42:22,127 --> 00:42:25,254
‫ستكون هذه أطول
‫مقابلة عمل في حياتك.

744
00:42:25,338 --> 00:42:30,177
‫سأختبركم بطرق
‫غالباً ما ستعتبرونها ظالمة

745
00:42:30,259 --> 00:42:33,596
‫ومهينة وغير قانونية،

746
00:42:33,680 --> 00:42:35,807
‫وغالباً ما ستكونون محقين.

747
00:42:35,891 --> 00:42:38,560
‫انطروا إلى يساركم.

748
00:42:38,643 --> 00:42:41,270
‫والآن، انظروا إلى يمينكم.

749
00:42:41,354 --> 00:42:44,440
‫مع نهاية الأسابيع الستة،

750
00:42:44,524 --> 00:42:47,152
‫سأستبعد واحداً منكم،

751
00:42:47,235 --> 00:42:51,948
‫بالإضافة إلى 28 شخصاً آخر منكم،

752
00:42:52,032 --> 00:42:53,449
‫كونوا حذرين!

753
00:42:53,473 --> 00:42:58,473
‫Extracted By: Mr_Rachid 
‫Re-Synced By: xRami

