﻿1
00:00:02,197 --> 00:00:04,240
‫"بيغ آي"، هنا "كوبرا 06".

2
00:00:04,324 --> 00:00:07,243
‫دخلت البلاد الهندية،
‫وأقترب من النقطة أربعة.

3
00:00:07,327 --> 00:00:10,413
‫أطلب تأكيداً للاشتباك مع الهدف
‫عند أول اتصال.

4
00:00:10,497 --> 00:00:11,874
‫عُلم من "كوبرا 06".

5
00:00:11,957 --> 00:00:13,959
‫"بيغ آي" بانتظار التأكيد أيضاً.

6
00:00:14,043 --> 00:00:17,253
‫إن انتظرنا يا "بيغ آي"،
‫فلن يكون لدينا خيار.

7
00:00:17,337 --> 00:00:19,089
‫لا أستطيع الاستدارة هنا.

8
00:00:19,173 --> 00:00:21,508
‫عُلم يا "كوبرا"، انتظري التأكيد.

9
00:01:12,101 --> 00:01:13,476
‫كابتن "كوبر"، هل أنت بخير؟

10
00:01:13,560 --> 00:01:15,311
‫ماذا حدث؟ لم تجيبي.

11
00:01:15,395 --> 00:01:17,647
‫لأن سلك الاتصال انفصل.

12
00:01:17,731 --> 00:01:21,484
‫تنفقون مليار دولار على إلكترونيات الطيران
‫ولا تتفقدون الاتصالات؟

13
00:01:21,568 --> 00:01:23,195
‫بل تفقدته مرتين قبل...

14
00:01:23,278 --> 00:01:25,572
‫وحين تطلبون منا تجربة نموذج أولي

15
00:01:25,655 --> 00:01:28,533
‫سيكون من اللطيف ألا يدور مؤشر الاتجاه

16
00:01:28,617 --> 00:01:30,326
‫حين أحلق على ارتفاع 152 متراً.

17
00:01:30,410 --> 00:01:31,954
‫أنا آسف.

18
00:01:32,037 --> 00:01:35,540
‫سأراجع المحاكاة
‫لأرى ما الخطأ الذي ارتكبناه.

19
00:02:17,624 --> 00:02:18,625
‫من هذا الرجل؟

20
00:02:23,255 --> 00:02:25,048
‫هيا، خمنوا.

21
00:02:25,132 --> 00:02:27,759
‫لن أفصلكم كلما أخطأتم بالإجابة.

22
00:02:27,843 --> 00:02:29,136
‫"نيفل تشيمبرين".

23
00:02:29,219 --> 00:02:31,638
‫أنت مفصولة.

24
00:02:31,721 --> 00:02:33,682
‫هل يبدو كمن يتخلى

25
00:02:33,765 --> 00:02:36,226
‫عن "تشيكوسلوفاكيا" لدكتاتورية فاشية؟

26
00:02:36,310 --> 00:02:39,188
‫إنه "بادي إيبسون"، الممثل.

27
00:02:39,271 --> 00:02:40,563
‫إنه ميت.

28
00:02:40,647 --> 00:02:42,107
‫- لماذا...
‫- "بادي إيبسون"

29
00:02:42,191 --> 00:02:44,818
‫كان رجل الصفيح الأصلي
‫في "ساحر أوز"

30
00:02:44,901 --> 00:02:45,861
‫لمدة يوم.

31
00:02:45,944 --> 00:02:49,031
‫تبين أن لديه حساسية
‫من غبار الألمنيوم في المكياج.

32
00:02:49,114 --> 00:02:51,158
‫انهارت رئتاه، وكاد يموت.

33
00:02:51,241 --> 00:02:52,450
‫السؤال هو لماذا؟

34
00:02:52,534 --> 00:02:54,203
‫ألم تقل إن لديه حساسية؟

35
00:02:54,286 --> 00:02:55,369
‫ربما ليست لديه ساقان

36
00:02:55,453 --> 00:02:57,039
‫لكن لديك أذنين.

37
00:02:57,122 --> 00:02:58,332
‫أقترح عليك أن تستخدمها.

38
00:02:58,414 --> 00:03:00,876
‫قلت إنهم شخصوا حالته بالحساسية.

39
00:03:00,959 --> 00:03:04,713
‫بما أنه ينقصنا حالياً
‫مريض مثير للاهتمام

40
00:03:04,796 --> 00:03:08,508
‫سنعرف ما حدث حقاً لـ"بادي إيبسون"
‫في عام 1938.

41
00:03:08,591 --> 00:03:10,802
‫من ناحية، لن يزداد موتاً.

42
00:03:10,886 --> 00:03:14,430
‫ومن ناحية أخرى، وظائفكم على المحك.

43
00:03:14,514 --> 00:03:16,350
‫- لذا...
‫- "هاوس".

44
00:03:21,855 --> 00:03:24,816
‫أريد سبعة تشخيصات أخرى حين أعود.

45
00:03:28,904 --> 00:03:30,655
‫هل نسيت العد لثلاثة؟

46
00:03:30,739 --> 00:03:31,990
‫لدي ميزانية لثلاثة أطباء

47
00:03:32,074 --> 00:03:33,700
‫ذلك ليس معناه تعيين ثلاثة.

48
00:03:33,783 --> 00:03:35,369
‫بل يعني ذلك تماماً.

49
00:03:35,451 --> 00:03:37,662
‫سأقلل رواتب الموظفين الدائمين
‫بعشرة بالمئة.

50
00:03:37,746 --> 00:03:40,874
‫وفي ثلاث سنوات، سيعوض ذلك
‫عن كسور الـ27

51
00:03:40,957 --> 00:03:42,542
‫الذين سأتخلص منهم
‫في الأسابيع المقبلة.

52
00:03:42,625 --> 00:03:44,544
‫ثمة أربعين شخصاً هناك.

53
00:03:45,837 --> 00:03:48,090
‫الطابور "دي"، أنتم مفصولون.

54
00:03:49,258 --> 00:03:51,385
‫لم أعد كل السير الذاتية.

55
00:03:51,509 --> 00:03:52,635
‫هذا غباء.

56
00:03:52,719 --> 00:03:54,721
‫لا يمكنك السيطرة على هذا العدد.

57
00:03:54,804 --> 00:03:57,099
‫ستستمر في استبعادهم عشوائياً.

58
00:03:57,182 --> 00:03:59,309
‫بالتأكيد، وجعلهم يجلسون في مكتبي

59
00:03:59,393 --> 00:04:03,397
‫ويتحدثون عن أفلامهم الجزائرية المفضلة
‫لركوب الأمواج هو نظام أفضل.

60
00:04:03,479 --> 00:04:06,275
‫- مهلًا، أكنت في الصف "دي"؟
‫- نعم.

61
00:04:06,358 --> 00:04:09,152
‫أعتذر، تقول مديرتي
‫إني أتصرف بعشوائية وغباء.

62
00:04:09,236 --> 00:04:12,114
‫الصف "دي" ليس مطروداً،
‫بل الصف "سي".

63
00:04:12,197 --> 00:04:14,908
‫عظيم، شكراً لك.

64
00:04:15,450 --> 00:04:18,328
‫أترين؟ لم يكن ذلك عشوائياً.

65
00:04:18,412 --> 00:04:21,957
‫أود أن نتحدث، لكن تم استدعائي.

66
00:04:22,040 --> 00:04:23,583
‫هذا مثير للاهتمام.

67
00:04:23,666 --> 00:04:25,377
‫يبدو أني استدعيت نفسي.

68
00:04:27,921 --> 00:04:30,257
‫"(غريغوري هاوس)، طبيب."

69
00:04:36,972 --> 00:04:39,308
‫إن كانت معك سيرة ذاتية،
‫فأنا لست مهتماً.

70
00:04:39,391 --> 00:04:42,644
‫لن أمانع في معرفة كيف عرفت
‫رقم جهاز المناداة.

71
00:04:42,727 --> 00:04:46,689
‫ليست هذه سيرتي الذاتية.

72
00:04:46,773 --> 00:04:48,358
‫خمسون ألف دولار.

73
00:04:48,442 --> 00:04:51,903
‫أيريدني "نيكي الأعور"
‫أن أوصلها لـ"جيمي الأنف"؟

74
00:04:51,987 --> 00:04:54,323
‫إنها لفاتورة علاجي.

75
00:04:54,406 --> 00:04:57,200
‫أريدك أن تعرف مشكلتي.

76
00:04:57,284 --> 00:05:00,954
‫التأمين أرخص من ذلك عادة.

77
00:05:01,037 --> 00:05:03,457
‫الدفع نقداً يعني أنك تخفين شيئاً.

78
00:05:03,539 --> 00:05:07,085
‫أنا كابتن في سلاح الجو
‫وسأبدأ مهمة جديدة.

79
00:05:07,169 --> 00:05:10,046
‫برنامج "ناسا" لتدريب رواد الفضاء.

80
00:05:10,130 --> 00:05:13,091
‫اكتشفت الملح واخترعت إذاعة "إف إم".

81
00:05:13,175 --> 00:05:14,468
‫ثمة مشكلة ما.

82
00:05:14,592 --> 00:05:17,429
‫في عينيّ وأذنيّ.

83
00:05:17,512 --> 00:05:19,431
‫إن كان يمكن علاج ذلك

84
00:05:19,514 --> 00:05:21,933
‫فسيعالجك سلاح الجو مجاناً.

85
00:05:22,017 --> 00:05:23,393
‫وإلا، فلا أهمية لذلك.

86
00:05:23,477 --> 00:05:25,812
‫ثمة مئة متقدم مستعدون لأخذ مكاني

87
00:05:25,895 --> 00:05:27,481
‫ولا يحتاجون للعلاج.

88
00:05:27,563 --> 00:05:29,316
‫أريد فعل هذا بسرية.

89
00:05:29,399 --> 00:05:32,235
‫أجريت الأبحاث،
‫أنت الأفضل وتخالف القوانين.

90
00:05:32,319 --> 00:05:34,612
‫ولا تهتم بأحد سوى بنفسك.

91
00:05:36,490 --> 00:05:40,452
‫فلنفترض أن ذلك صحيح.

92
00:05:40,534 --> 00:05:41,744
‫ستحصلين على وظيفة جديدة

93
00:05:43,038 --> 00:05:47,000
‫وستحصل المستشفى على مبلغ كبير.

94
00:05:47,083 --> 00:05:49,294
‫فماذا سأستفيد أنا؟

95
00:05:49,378 --> 00:05:52,464
‫لقد أسقطت نموذج محاكاة طائرة

96
00:05:52,546 --> 00:05:56,801
‫لأني بدأت أسمع من خلال عينيّ.

97
00:06:00,722 --> 00:06:02,516
‫الألمنيوم، ربما كان ملوثاً...

98
00:06:02,598 --> 00:06:05,143
‫لا يهمني، مريضة جديدة.

99
00:06:05,227 --> 00:06:09,814
‫امرأة في الثلاثين، مصابة بحس المرافق.

100
00:06:09,898 --> 00:06:11,607
‫قوانين جديدة.

101
00:06:11,691 --> 00:06:13,068
‫"سُرق (تيسلا)."

102
00:06:13,151 --> 00:06:16,321
‫ستكتبون تقرير مختبر، وتمزقونه.

103
00:06:16,405 --> 00:06:18,073
‫وستصورون أشعة، وتصهرونها.

104
00:06:18,156 --> 00:06:20,200
‫بدون ملاحظات أو سجلات، لا شيء.

105
00:06:20,283 --> 00:06:23,912
‫بالنسبة إليكم،
‫المريض هو "أسامة بن لادن".

106
00:06:23,995 --> 00:06:26,873
‫وكل الغائبين عن هذه الغرفة
‫هم القوة "دلتا".

107
00:06:26,956 --> 00:06:27,957
‫ألديكم أسئلة؟

108
00:06:28,041 --> 00:06:30,419
‫هل نحمي "أسامة بن لادن"؟

109
00:06:30,502 --> 00:06:33,255
‫إنه مجاز، اعتد على ذلك.

110
00:06:33,338 --> 00:06:34,672
‫أي أسئلة أخرى؟

111
00:06:34,756 --> 00:06:36,590
‫ألن تخبرنا حتى باسمها؟

112
00:06:36,674 --> 00:06:40,095
‫هل تظن أن اسمها مرتبط بمشكلتها؟

113
00:06:40,178 --> 00:06:42,847
‫ها هو "أسامة".

114
00:06:50,522 --> 00:06:55,444
‫لديكم أرقام،
‫وسنفعل هذا بالترتيب الهجائي.

115
00:06:55,527 --> 00:06:58,238
‫8، 15 و5.

116
00:06:58,321 --> 00:07:00,156
‫هل حس المرافق جديد؟

117
00:07:00,240 --> 00:07:01,199
‫نعم.

118
00:07:01,283 --> 00:07:03,243
‫ألديك تاريخ لأعراض مشابهة

119
00:07:03,326 --> 00:07:05,245
‫- أو نفسية...
‫- لا، لا شيء.

120
00:07:05,328 --> 00:07:07,330
‫ألديك أدوية بوصفة؟

121
00:07:07,414 --> 00:07:09,416
‫- أتستخدمين مخدرات أخرى؟
‫- لا

122
00:07:09,499 --> 00:07:10,833
‫هل نثق بإجاباتها؟

123
00:07:10,917 --> 00:07:13,669
‫أتظنني سأسحب حالة "بادي إيبسون"
‫لأجل مدمنة؟

124
00:07:13,753 --> 00:07:15,046
‫أيمكننا الوثوق بإجاباتك؟

125
00:07:15,130 --> 00:07:16,631
‫عليك أن تثقي بأحد، صحيح؟

126
00:07:16,714 --> 00:07:17,882
‫كلا.

127
00:07:17,966 --> 00:07:20,135
‫هل مرض أحد المقربين منك مؤخراً؟

128
00:07:20,218 --> 00:07:21,761
‫من العائلة أو الزملاء؟

129
00:07:21,844 --> 00:07:23,555
‫ليس حسب معلوماتي.

130
00:07:23,638 --> 00:07:25,723
‫انتهى اثنان، "كيتي كارلايل".

131
00:07:25,807 --> 00:07:28,226
‫أتمضين وقتاً طويلًا
‫على ارتفاع يفوق ستة آلاف متر؟

132
00:07:31,438 --> 00:07:32,897
‫لم تسألين ذلك؟

133
00:07:32,981 --> 00:07:35,400
‫من يحلقون يجلسون بسكون لفترات طويلة.

134
00:07:35,484 --> 00:07:38,445
‫ربما أصيبت بجلطة في الساق
‫تسبب بانسداد للدماغ عبر الثقب البيضوي.

135
00:07:38,528 --> 00:07:39,654
‫اختيار غريب.

136
00:07:39,737 --> 00:07:41,823
‫كما قلت، لم تكن ستقاطع "بادي"

137
00:07:41,906 --> 00:07:44,075
‫لو كانت حالة عادية.

138
00:07:44,159 --> 00:07:48,246
‫المريضة... تركب الطائرة بشكل متكرر.

139
00:07:49,289 --> 00:07:51,625
‫13، 32، 39.

140
00:07:51,707 --> 00:07:55,044
‫أجروا لـ"أسامة" تخطيطاً لكهربية القلب
‫ورنيناً مغناطيسياً وصورة وعائية.

141
00:07:56,463 --> 00:08:00,925
‫كم منكم يعتقد أن "أوزوالد"
‫تصرف بمفرده؟

142
00:08:01,009 --> 00:08:04,012
‫إن كنت تعني أنه لم يكن يعرف
‫عن الاستخبارات المركزية...

143
00:08:04,095 --> 00:08:05,972
‫اخرس.

144
00:08:06,055 --> 00:08:08,183
‫اقسموا أنفسكم إلى مجموعتين.

145
00:08:08,266 --> 00:08:12,061
‫افحصوا دمها، وافحصوا برازها.

146
00:08:12,145 --> 00:08:16,358
‫من الذي يحب الضارب المعتمد؟

147
00:08:16,441 --> 00:08:17,609
‫أنتما مخطئتان.

148
00:08:17,692 --> 00:08:19,653
‫من حسن حظكما أني لن أطردكما.

149
00:08:19,735 --> 00:08:22,030
‫مجموعتان أخريان، بزل قطني وزراعة.

150
00:08:22,113 --> 00:08:24,658
‫من لا يعرف ما هو الضارب المعتمد؟

151
00:08:26,034 --> 00:08:27,952
‫حسناً، ها هو عنوانها.

152
00:08:28,036 --> 00:08:31,080
‫أريد أن تقتحموه، وتعرفوا ما تخفيه.

153
00:08:36,336 --> 00:08:38,796
‫لم لا تطلب المفتاح من المريضة؟

154
00:08:38,880 --> 00:08:41,675
‫إن كنت تستطيعين معرفة ما تخفيه
‫بمجرد سؤالها

155
00:08:41,757 --> 00:08:43,552
‫سنضطر لإعادة تعريف "الإخفاء".

156
00:08:43,635 --> 00:08:47,514
‫إن أردت العيش في هذه البلاد،
‫فتعلمي اللغة.

157
00:08:47,597 --> 00:08:49,015
‫ماذا تريد البقية أن يفعلوا؟

158
00:08:52,477 --> 00:08:54,937
‫ثلاثون شخصاً لثلاث وظائف

159
00:08:55,021 --> 00:08:56,814
‫ويريدنا أن نغسل سيارته.

160
00:08:56,898 --> 00:08:59,025
‫لم أتعب نفسي في كلية الطب لهذا.

161
00:08:59,108 --> 00:09:01,361
‫أمضينا نصف ساعة لتنظيف السيارة،
‫ما المشكلة؟

162
00:09:01,444 --> 00:09:03,029
‫هذا مهين.

163
00:09:03,112 --> 00:09:04,197
‫العمل مهين؟

164
00:09:04,280 --> 00:09:05,657
‫هل نحن أفضل من هذا؟

165
00:09:05,740 --> 00:09:07,742
‫لا تتحدث عن هراء العمل النزيه.

166
00:09:07,825 --> 00:09:11,162
‫درسنا في كلية الطب
‫لئلا نعمل في هذه الأعمال.

167
00:09:11,246 --> 00:09:12,872
‫ماذا عن ساعة واحدة من العمل النزيه؟

168
00:09:12,955 --> 00:09:14,708
‫في المقابل، سنحظى بفرصة التعلم

169
00:09:14,790 --> 00:09:17,168
‫من أحد أفضل أطباء التشخيص في العالم.

170
00:09:17,252 --> 00:09:18,336
‫لا.

171
00:09:18,420 --> 00:09:19,504
‫لن نفعل.

172
00:09:19,588 --> 00:09:21,172
‫لو كنا سنفعل

173
00:09:21,256 --> 00:09:23,341
‫لكنا ممن يسحبون الدم
‫أو يبحثون عن السميات.

174
00:09:23,425 --> 00:09:24,759
‫انتهى أمرنا.

175
00:09:24,842 --> 00:09:26,553
‫لكنه لن يتركنا

176
00:09:26,636 --> 00:09:28,763
‫حتى نظفنا الغبار عن رفوفه

177
00:09:28,846 --> 00:09:32,517
‫وقمنا بكي قميصه بالنشاء.

178
00:09:32,601 --> 00:09:33,893
‫سأذهب من هنا.

179
00:09:33,976 --> 00:09:35,729
‫من معي؟

180
00:09:46,030 --> 00:09:47,949
‫"مكب نفايات."

181
00:09:49,743 --> 00:09:51,620
‫أنحن متأكدون أنه لم يكن يمزح؟

182
00:09:51,703 --> 00:09:53,413
‫قد يكون هذا اختبار.

183
00:09:53,496 --> 00:09:55,624
‫كل شيء مزحة، وكل شيء اختبار.

184
00:09:55,707 --> 00:09:57,125
‫ويريدنا أن ننفذه.

185
00:09:57,208 --> 00:09:58,376
‫هيا، اصعد.

186
00:09:58,460 --> 00:10:01,296
‫يمكنني المحاولة،
‫لكني أصبت بشد عضلي عام 1987.

187
00:10:01,379 --> 00:10:03,881
‫لم أضيع عامين لإعادة دراسة الطب

188
00:10:03,965 --> 00:10:05,341
‫ليتم اعتقالي وترحيلي.

189
00:10:05,425 --> 00:10:06,926
‫لم أجبروك على الإعادة؟

190
00:10:07,009 --> 00:10:08,886
‫درجاتك الرياضية لم تكن كافية؟

191
00:10:08,970 --> 00:10:12,682
‫وفقاً لولاية "نيوجيرسي"،
‫كليات الطب في بلادي

192
00:10:12,766 --> 00:10:14,976
‫تعاني كونها ليست من هذه البلاد.

193
00:10:21,190 --> 00:10:23,943
‫إن فتحتماه، عليكما النزول لإدخالي.

194
00:10:24,026 --> 00:10:26,946
‫أو يمكنك الانتظار هنا.

195
00:10:27,029 --> 00:10:28,531
‫هذه مسابقة.

196
00:10:34,912 --> 00:10:36,539
‫هل غيرت رأيك؟

197
00:10:36,623 --> 00:10:38,040
‫كلا.

198
00:10:38,124 --> 00:10:41,544
‫- لم عدت إذن؟
‫- لم أنو الانسحاب.

199
00:10:41,628 --> 00:10:42,920
‫لماذا إذن...

200
00:10:43,004 --> 00:10:45,465
‫أردت إقناع الآخرين بالانسحاب.

201
00:10:47,175 --> 00:10:48,426
‫ابتعد عن السيارة.

202
00:10:48,510 --> 00:10:49,803
‫علي أن أنظفها.

203
00:10:49,885 --> 00:10:52,221
‫علينا أن ننظفها.

204
00:10:52,305 --> 00:10:53,222
‫لقد سرقت مفاتيحه.

205
00:10:53,306 --> 00:10:54,808
‫سنأخذها لورشة غسيل سيارات.

206
00:10:54,890 --> 00:10:57,226
‫أرسل من يقتحمون شقة امرأة.

207
00:10:57,310 --> 00:11:00,896
‫الواضح أن احترام الممتلكات الشخصية
‫ليس من قوانينه.

208
00:11:12,116 --> 00:11:14,327
‫قلت لمسؤول الصيانة
‫إني قلق على ابنة أخي.

209
00:11:14,410 --> 00:11:16,538
‫وإنها لا تجيب على الهاتف.

210
00:11:16,621 --> 00:11:18,914
‫رجل لطيف،
‫لديه ابنتان في "ماونت هوليوك".

211
00:11:21,751 --> 00:11:23,127
‫لا مؤشر لوجود تجلطات.

212
00:11:23,211 --> 00:11:25,588
‫وباستثناء ارتفاع عدد كريات الدم الحمراء

213
00:11:25,672 --> 00:11:29,676
‫كانت فحوصات الدم عادية.

214
00:11:32,928 --> 00:11:36,725
‫ألديك مشكلة مع جسد الأنثى العاري؟

215
00:11:36,808 --> 00:11:38,142
‫إطلاقاً.

216
00:11:38,226 --> 00:11:40,311
‫ربما ليست معتادة على رؤيته يعانق

217
00:11:40,395 --> 00:11:42,063
‫مجسد دلفين عار.

218
00:11:42,146 --> 00:11:43,565
‫ليس هذا دلفيناً.

219
00:11:43,648 --> 00:11:44,898
‫إنه خنزير البحر.

220
00:11:44,982 --> 00:11:46,609
‫هناك فرق بينهما.

221
00:11:46,693 --> 00:11:47,901
‫مثل الراتب مثلًا.

222
00:11:47,985 --> 00:11:49,278
‫أتريدنا أن نتركك قليلًا؟

223
00:11:56,828 --> 00:11:58,663
‫كريات الدم الحمراء المرتفعة
‫قد يعني...

224
00:11:58,747 --> 00:12:00,039
‫تسمم أول أكسيد الكربون.

225
00:12:00,122 --> 00:12:02,625
‫هناك تفسيرات مختلفة
‫لارتفاع كريات الدم الحمراء.

226
00:12:02,709 --> 00:12:04,252
‫نعم، أيها يناسب أكثر

227
00:12:04,377 --> 00:12:08,130
‫مع السائل الفاسد الذي وجده منافسوكم
‫في مدفأة الغاز

228
00:12:08,214 --> 00:12:09,674
‫في كهف "أسامة"؟

229
00:12:12,427 --> 00:12:13,386
‫السيارة نظيفة.

230
00:12:13,469 --> 00:12:16,305
‫هل رأيت رجلًا أشقر بلهجة متعجرفة؟

231
00:12:16,389 --> 00:12:17,473
‫اللهجة لا تُرى.

232
00:12:17,557 --> 00:12:19,100
‫وجهة نظر جيدة.

233
00:12:19,183 --> 00:12:20,643
‫أيمكنني استعادة مفتاح سيارتي؟

234
00:12:23,312 --> 00:12:24,355
‫أعطيني المفتاح

235
00:12:24,439 --> 00:12:26,357
‫وضعي المريضة في غرفة ضغط عالٍ.

236
00:12:26,441 --> 00:12:29,569
‫ولن تحصلي على أعداد أولية بعد الآن.

237
00:12:29,652 --> 00:12:32,113
‫شكراً لك.

238
00:12:32,196 --> 00:12:33,698
‫الضغط المرتفع والأكسجين

239
00:12:33,782 --> 00:12:35,825
‫سيخرجان أول أكسيد الكربون من جسدك.

240
00:12:35,909 --> 00:12:39,161
‫هذه الكمية من الأكسجين لمدة طويلة
‫قد تكون سامة

241
00:12:39,245 --> 00:12:41,623
‫لذا، سنفعل هذا على مراحل.

242
00:12:41,706 --> 00:12:45,959
‫هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

243
00:12:46,043 --> 00:12:49,004
‫تستخدمين ذلك طوال الوقت،
‫أكل شيء بخير؟

244
00:12:49,088 --> 00:12:51,633
‫يفترض أن نراقب ضربات قلبها
‫وضغط دمها.

245
00:12:51,716 --> 00:12:54,093
‫نعم، كنت أفعل حتى ناديتني.

246
00:12:54,176 --> 00:12:56,345
‫سأرسل استشارة عن مريض آخر.

247
00:12:56,429 --> 00:12:57,472
‫- حسناً.
‫- ماذا؟

248
00:12:57,555 --> 00:13:00,224
‫لن أترك عملي
‫حتى أتأكد أني وجدت غيره.

249
00:13:00,308 --> 00:13:01,434
‫لم أقل شيئاً.

250
00:13:01,517 --> 00:13:02,477
‫رأيت نظرتك.

251
00:13:02,560 --> 00:13:04,270
‫نعم، صحيح.

252
00:13:04,353 --> 00:13:06,063
‫أنا آسف.

253
00:13:06,147 --> 00:13:09,943
‫- أظنها أصيبت بنوبة قلبية.
‫- لا، لدي شعور غريب فحسب.

254
00:13:11,569 --> 00:13:13,947
‫اضطراب النظم التسرعي.

255
00:13:14,029 --> 00:13:15,156
‫أعلنوا حالة الطوارىء.

256
00:13:19,410 --> 00:13:20,369
‫لا شيء.

257
00:13:20,453 --> 00:13:21,995
‫- توقف القلب.
‫- أين...

258
00:13:22,079 --> 00:13:23,414
‫- ابتعد.
‫- هل جننت؟

259
00:13:23,498 --> 00:13:25,708
‫- لا يمكنك استخدامها، نحن...
‫- ابتعد

260
00:13:30,588 --> 00:13:32,423
‫إنها تحترق!

261
00:13:43,643 --> 00:13:45,060
‫قلبها ينبض.

262
00:13:45,144 --> 00:13:46,729
‫ونحن مفصولان بالتأكيد.

263
00:13:53,695 --> 00:13:55,947
‫بدأنا إعطاءها النيتروجين ومميعات الدم.

264
00:13:56,029 --> 00:13:58,574
‫الإلكتروليت ومخطط كهربية القلب
‫بعد توقفه طبيعيان.

265
00:13:58,658 --> 00:14:00,660
‫النوبة لم تكن بسبب العملية.

266
00:14:00,743 --> 00:14:02,662
‫إذن، ما الذي يسبب حس المرافق

267
00:14:02,745 --> 00:14:04,789
‫وارتفاع خلايا الدم الحمراء
‫والنوبة القلبية؟

268
00:14:04,873 --> 00:14:09,084
‫ألن نناقش ما سبب الظهور المفاجىء
‫للجلد المحترق؟

269
00:14:10,712 --> 00:14:13,923
‫أدخل قرصين مشحونين إلى غرفة مؤكسجة.

270
00:14:14,007 --> 00:14:15,967
‫وأنت لم تمنعيه.

271
00:14:16,049 --> 00:14:20,137
‫فإما أنك اعتبرت الفرصة تستحق
‫المخاطرة، وذلك يجعلك منافقة.

272
00:14:20,221 --> 00:14:24,642
‫أو أنك ظننت أنه سيفشل،
‫مما يجعلك لئيمة.

273
00:14:24,726 --> 00:14:25,685
‫ماذا يسبب...

274
00:14:25,768 --> 00:14:26,895
‫متلازمة "تاكايازو".

275
00:14:26,978 --> 00:14:28,730
‫ليس بدون طفح جلدي أو حمى.

276
00:14:28,813 --> 00:14:30,481
‫- إنه "ويبل" حتماً.
‫- مستحيل.

277
00:14:30,565 --> 00:14:32,525
‫هل رأيت "ويبل"
‫بدون ألم في البطن؟

278
00:14:32,608 --> 00:14:34,027
‫توقفا!

279
00:14:34,109 --> 00:14:36,863
‫هذا الجدال يشوش
‫على كل الذكور والشاذات هنا.

280
00:14:36,946 --> 00:14:41,075
‫كلتاكما محقتان،
‫لأنكما أقنعتماني بأنكما مخطئتان.

281
00:14:41,158 --> 00:14:43,160
‫ماذا عن اعتلال عضلة القلب؟

282
00:14:43,244 --> 00:14:45,872
‫الشذوذ البنيوي، يسبب النوبة القلبية

283
00:14:45,955 --> 00:14:47,540
‫ويسبب تجلطات في الدماغ

284
00:14:47,623 --> 00:14:49,834
‫مما يؤدي لحس المرافق.

285
00:14:49,918 --> 00:14:54,463
‫- كم عمرك؟
‫- 21 عاماً، إلا إن كان لذلك علاقة.

286
00:14:54,547 --> 00:14:56,424
‫حسناً أيها الشاب.

287
00:14:56,507 --> 00:14:58,801
‫قم بإجراء تخطيط
‫صدى القلب غير المرئي.

288
00:14:58,885 --> 00:15:03,472
‫وبما أن نتيجة قسمة 26 على 2 هو 13،
‫دعهما تساعداك.

289
00:15:03,556 --> 00:15:05,808
‫والبقية، اذهبوا إلى الكافتيريا

290
00:15:05,892 --> 00:15:09,270
‫وسجلوا عشرة أسباب للالتهاب.

291
00:15:09,353 --> 00:15:10,229
‫كل منكم.

292
00:15:20,448 --> 00:15:23,367
‫لا تأكلها، شخص اسمه "17"

293
00:15:23,451 --> 00:15:27,538
‫أن الجبنة القشدية
‫قد تحتوي بكتيريا اللستيريا.

294
00:15:27,622 --> 00:15:30,792
‫رقم 17 رقم غبي.

295
00:15:30,875 --> 00:15:32,126
‫ماذا يفعل "تشايس" هنا؟

296
00:15:32,209 --> 00:15:33,586
‫رأيت "تشايس"؟

297
00:15:33,669 --> 00:15:36,005
‫الليلة الماضية، خارج مكتبي.

298
00:15:36,089 --> 00:15:38,758
‫هذا مثير للاهتمام.

299
00:15:38,841 --> 00:15:40,426
‫إنه فضول وليس...

300
00:15:40,509 --> 00:15:44,472
‫قبل "تشايس" وظيفة
‫في عيادة "مايو" بـ"أريزونا"

301
00:15:44,555 --> 00:15:48,225
‫قبل أسبوع.

302
00:15:48,309 --> 00:15:50,185
‫مثير للاهتمام!

303
00:15:50,269 --> 00:15:56,191
‫لم تر "فورمان" أو "كاميرون"،
‫بل "تشايس"، الذي طردته.

304
00:15:56,275 --> 00:15:58,193
‫هذا ليس مثيراً للاهتمام.

305
00:15:58,277 --> 00:16:01,572
‫شخص يشبه شخصاً كنت أعرفه
‫مر أمام مكتبي.

306
00:16:01,656 --> 00:16:07,620
‫من المثير للاهتمام دائماً حين يبدأ الشعور
‫المكبوت بالذنب بالظهور.

307
00:16:07,703 --> 00:16:10,665
‫الشيء الوحيد
‫الذي يُشعرني بالذنب هو هذا.

308
00:16:16,378 --> 00:16:19,548
‫سندخل هذا المنظار الداخلي
‫إلى مريئك

309
00:16:19,632 --> 00:16:22,593
‫لنحاول معرفة مكان المشكلة في قلبك.

310
00:16:22,677 --> 00:16:24,804
‫سيكون الشعور مزعجاً.

311
00:16:24,887 --> 00:16:26,848
‫لكن استمري في الابتلاع.

312
00:16:26,931 --> 00:16:30,476
‫أعدك بأنك ستكونين بخير.

313
00:16:30,559 --> 00:16:31,644
‫إنها مستعدة.

314
00:16:34,480 --> 00:16:36,315
‫خذيه وافعلي هذا.

315
00:16:36,398 --> 00:16:37,316
‫نعم.

316
00:16:37,399 --> 00:16:40,111
‫وإن لم نجد شيئاً، سيلومني "هاوس".

317
00:16:40,194 --> 00:16:42,030
‫وقد تجدين شيئاً وتأخذين الفضل.

318
00:16:42,113 --> 00:16:43,280
‫لم لا تريد فعلها؟

319
00:16:43,364 --> 00:16:47,160
‫لن يعجب "هاوس" بعجوز يقوم بصورة
‫صدى القلب للمرة رقم 10000

320
00:16:47,242 --> 00:16:48,828
‫تتصرف بإيثار فحسب إذن؟

321
00:16:48,911 --> 00:16:50,955
‫وذلك يجعلك تشكين بي؟

322
00:16:51,039 --> 00:16:52,498
‫يا دكتورة...

323
00:16:52,581 --> 00:16:56,251
‫نادني "13"، لن أسمح لك باستغلالي.

324
00:16:58,796 --> 00:17:00,548
‫قلبها سليم بنيوياً.

325
00:17:00,631 --> 00:17:02,466
‫بدون تجلطات أو عيوب صمامية.

326
00:17:02,550 --> 00:17:04,093
‫ولا شذوذ في حركة الجدار.

327
00:17:04,177 --> 00:17:05,845
‫فهمت ذلك لأن قلبها سليم.

328
00:17:05,928 --> 00:17:07,930
‫- ماذا قالت؟
‫- سليم بنيوياً.

329
00:17:08,014 --> 00:17:10,766
‫أفترض أنكم لا تسيرون معي
‫لتخبروني بأنكم لم تجدوا شيئاً.

330
00:17:10,850 --> 00:17:15,270
‫ظهرت هبّة قصيرة في الجزء...

331
00:17:15,354 --> 00:17:16,522
‫حسناً، من بعدها؟

332
00:17:16,605 --> 00:17:19,650
‫هبة قصيرة في الرفرفة الأذينية.
‫فحصت الجهد القلبي مرتين

333
00:17:19,734 --> 00:17:22,236
‫- والنتيجة واحدة.
‫- توقفي.

334
00:17:22,319 --> 00:17:24,446
‫حسناً، سأخبركم كيف
‫سنجري التشخيص المتنقل.

335
00:17:24,530 --> 00:17:25,531
‫سأقود، وأنتم ستعطون احتمالات.

336
00:17:25,614 --> 00:17:26,657
‫حين أتحرك، ستتحركون.

337
00:17:26,741 --> 00:17:28,617
‫حين أقول توقفوا، ستتوقفون، أتفهمون؟

338
00:17:28,701 --> 00:17:30,619
‫الرفرفة قد تعني زيادة هرمونات.

339
00:17:30,703 --> 00:17:32,413
‫لم أجريت الفحص؟
‫أعطيته لذلك الشاب.

340
00:17:32,496 --> 00:17:33,581
‫لم نظن ذلك مهماً.

341
00:17:33,664 --> 00:17:36,417
‫ليس مهماً، المهم أنك سمحت لها.

342
00:17:36,500 --> 00:17:37,376
‫حسناً.

343
00:17:37,459 --> 00:17:39,503
‫10، 24، 39

344
00:17:39,587 --> 00:17:42,548
‫أجروا فحص هرمون مطلق لمنشط الدرقية.

345
00:17:42,631 --> 00:17:44,800
‫قد يسبب ذلك نوبة قلبية أخرى.

346
00:17:44,884 --> 00:17:48,637
‫وذلك سيثبت أن نوبتها الأولى
‫كان سببها الغدة الدرقية.

347
00:17:48,721 --> 00:17:50,806
‫وذلك هو الهدف، صحيح؟

348
00:17:56,437 --> 00:17:59,232
‫سأركب المصعد بمفردي.

349
00:17:59,314 --> 00:18:02,484
‫الهرمونات تحفز الغدة الدرقية.
‫لا تقلقي إن شعرت بالحر

350
00:18:02,568 --> 00:18:06,363
‫أو بدأت تتعرقين.
‫فذلك يعني أن الدرقية تعمل.

351
00:18:06,447 --> 00:18:09,658
‫إن أردت، يمكنني إزالة هذه الوحمة.

352
00:18:09,742 --> 00:18:12,411
‫أنا طبيب تجميل،
‫ومن حقك أن تهتمي بنفسك.

353
00:18:12,494 --> 00:18:14,622
‫ليست لدي مشكلة في شكلي.

354
00:18:14,705 --> 00:18:16,749
‫هذا جيد لك.

355
00:18:16,832 --> 00:18:20,419
‫رغم أني أستغرب من أن امرأة

356
00:18:20,502 --> 00:18:24,132
‫واثقة بنفسها لهذه الدرجة
‫لا تريد أن يعرف أطباؤها مشكلتها.

357
00:18:24,215 --> 00:18:26,467
‫ماذا تقول؟ لم جئت إلى هنا إذن؟

358
00:18:26,550 --> 00:18:28,177
‫أنت تتلاعبين بنا.

359
00:18:28,261 --> 00:18:30,972
‫وتقيديننا بكل هذه القوانين.

360
00:18:31,055 --> 00:18:33,224
‫أنا أشعر بالحر.

361
00:18:33,307 --> 00:18:35,810
‫نبضها 120، كف عن الضغط عليها.

362
00:18:35,893 --> 00:18:38,271
‫لو ظن "هاوس" أن هذا سيعيقنا،
‫لما قبل الحالة.

363
00:18:38,353 --> 00:18:39,897
‫ربما قبلها لذلك السبب.

364
00:18:39,981 --> 00:18:42,150
‫يريد أن يرى إن كنا نستطيع
‫علاجها بمفردنا.

365
00:18:42,233 --> 00:18:44,443
‫ماذا وجدتم في بيتها؟

366
00:18:44,526 --> 00:18:45,653
‫أذهبتم لمنزلي؟

367
00:18:45,736 --> 00:18:47,446
‫- لا شيء.
‫- صور لأسفارها

368
00:18:47,529 --> 00:18:48,405
‫كتابها السنوي

369
00:18:48,489 --> 00:18:50,199
‫اسمها على قائمة العاطلين؟

370
00:18:50,283 --> 00:18:51,826
‫لم نبحث عن تلك الأشياء، حسناً؟

371
00:18:51,909 --> 00:18:53,661
‫الواضح أن "هاوس" لم يرد منا ذلك.

372
00:18:53,744 --> 00:18:55,537
‫ستخرجونني، أليس كذلك؟

373
00:18:55,621 --> 00:18:57,539
‫ستدمرون كل شيء.

374
00:18:57,623 --> 00:19:01,294
‫لم يحاول أحد فعل شيء،
‫استرخي فحسب.

375
00:19:01,376 --> 00:19:04,713
‫ليست هذه استجابة طبيعية للفحص.
‫النبض والضغط مرتفعان جداً.

376
00:19:04,797 --> 00:19:06,215
‫ابتعدوا عني.

377
00:19:08,009 --> 00:19:09,010
‫"لا توجد أدلة".

378
00:19:11,262 --> 00:19:13,848
‫ابتعدوا عني، لا تلمسوني.

379
00:19:21,438 --> 00:19:23,649
‫استدعائي أثناء مسلسل "جادج جودي"

380
00:19:23,732 --> 00:19:25,985
‫ليست أفضل طريقة للفوز بحبي.

381
00:19:26,068 --> 00:19:29,238
‫أصيبت بنوبة أخرى من الحس المرافق،
‫سببت لها نوبة ذهان.

382
00:19:29,322 --> 00:19:31,615
‫والآن، هربت إلى هناك
‫وثبتت الباب.

383
00:19:31,699 --> 00:19:33,242
‫فاتصلتم بي!

384
00:19:33,326 --> 00:19:36,329
‫الذي لديه ساق سليمة واحدة
‫وليس لديه نفوذ.

385
00:19:36,411 --> 00:19:39,165
‫إن كسرنا الباب، فسيأتي الأمن

386
00:19:39,248 --> 00:19:42,501
‫وسيتم تسجيل اسمها في الملفات.

387
00:19:42,584 --> 00:19:45,963
‫لحسن الحظ، ليس العنف
‫هو الملاذ الأخير.

388
00:19:46,047 --> 00:19:47,381
‫إنه الابتزاز.

389
00:19:47,464 --> 00:19:49,342
‫فهيا، ابتزوها.

390
00:19:54,138 --> 00:19:57,558
‫إن لم تفتحي الباب، فسنحطمه.

391
00:19:57,641 --> 00:19:58,976
‫ذكاء!

392
00:19:59,060 --> 00:20:02,230
‫ستخاطب قلقها العميق
‫على ممتلكات المستشفى.

393
00:20:02,313 --> 00:20:04,439
‫فلنر نتيجة ذلك.

394
00:20:08,236 --> 00:20:11,113
‫إن لم تفتحي الباب، فستموتين.

395
00:20:11,197 --> 00:20:13,241
‫ابتعد من هنا.

396
00:20:13,324 --> 00:20:14,825
‫يبدو أنك أثرت عليها.

397
00:20:14,909 --> 00:20:16,451
‫لا يهمها أن تموت.

398
00:20:16,535 --> 00:20:17,786
‫أتظنها تريد أن تموت؟

399
00:20:17,870 --> 00:20:20,414
‫لا، لكني أظنها تريد العيش
‫في ظروف معينة.

400
00:20:25,086 --> 00:20:28,256
‫افتحي الباب، وإلا سأطلع الجميع
‫على سرك.

401
00:20:28,339 --> 00:20:30,132
‫أنت لا تعرف شيئاً.

402
00:20:30,216 --> 00:20:31,384
‫أنا أعرف.

403
00:20:43,854 --> 00:20:45,856
‫لا، لا.

404
00:20:45,940 --> 00:20:48,234
‫- أيظن أحدكم أن المخدر...
‫- أنا أحاول.

405
00:20:48,317 --> 00:20:49,318
‫حسناً.

406
00:20:53,364 --> 00:20:54,448
‫من هذه؟

407
00:21:02,415 --> 00:21:03,457
‫من هي؟

408
00:21:07,211 --> 00:21:08,796
‫"أسامة بن لادن".

409
00:21:21,183 --> 00:21:22,643
‫من هي؟

410
00:21:25,896 --> 00:21:27,106
‫هل هي بخير؟

411
00:21:27,189 --> 00:21:28,857
‫حالتها مستقرة.

412
00:21:28,941 --> 00:21:30,985
‫من هي المريضة؟

413
00:21:31,068 --> 00:21:32,486
‫ماذا قال لك "هاوس"؟

414
00:21:32,569 --> 00:21:36,240
‫قال إنها هاربة من عصابة إجرامية.

415
00:21:36,324 --> 00:21:37,616
‫ذلك ما قاله لنا.

416
00:21:37,699 --> 00:21:39,118
‫قد يكون "هاوس" مديركم

417
00:21:39,201 --> 00:21:41,036
‫لكني مديرة "هاوس".

418
00:21:41,120 --> 00:21:43,580
‫إن أردتم أن تعملوا هنا،
‫فيجب أن أوافق على ذلك.

419
00:21:43,664 --> 00:21:46,708
‫صدقينا، لم يخبرنا بشيء عن هويتها...

420
00:21:46,792 --> 00:21:47,918
‫اسمها "غريتا كوبر".

421
00:21:50,587 --> 00:21:52,798
‫تريد أن تصبح رائدة فضاء،
‫وألا تعرف "ناسا"

422
00:21:52,881 --> 00:21:56,718
‫أن دماغها لا يميز بين أذنيها وعينيها.

423
00:21:56,802 --> 00:22:00,514
‫فتشت في بريدها الإلكتروني.

424
00:22:00,597 --> 00:22:04,726
‫أنت فيروس يا "هاوس"،
‫وبدلًا من مسؤولية واحدة، لدي عشرون.

425
00:22:04,810 --> 00:22:06,770
‫يبدو أنهم 19 فقط.

426
00:22:06,854 --> 00:22:08,356
‫أي رقم أخبرك؟

427
00:22:08,439 --> 00:22:10,899
‫منذ الآن فصاعداً،
‫كل ما تفعله سيتم تسجيله.

428
00:22:10,983 --> 00:22:12,276
‫بقلم على ورقة.

429
00:22:12,360 --> 00:22:14,236
‫في عقد مؤقت يُكتب عليه
‫"برنستون بلينزبورو".

430
00:22:14,320 --> 00:22:15,696
‫المستشفى التعليمي على غلافه.

431
00:22:15,779 --> 00:22:16,947
‫أمي!

432
00:22:17,031 --> 00:22:18,240
‫إن أرسلت شيئاً للمختبر

433
00:22:18,324 --> 00:22:21,243
‫فأريد نسخة، إن طلبت صوراً،
‫أريد نسخة.

434
00:22:21,327 --> 00:22:24,621
‫إن فكرت في طلب صورة، أريد نسخة.

435
00:22:24,705 --> 00:22:28,334
‫أتعرفين أفكاري الحالية؟
‫ليس علي تسجيلها على الورق.

436
00:22:33,506 --> 00:22:35,216
‫ثلاث مشاكل.

437
00:22:35,299 --> 00:22:38,969
‫أولًا، رقم عشرة، أنت مفصول.

438
00:22:39,053 --> 00:22:40,012
‫هل أخبرتك؟

439
00:22:40,095 --> 00:22:42,056
‫لا شك أنه ممن ذهبوا لمنزلها.

440
00:22:42,139 --> 00:22:45,226
‫رقم 26 نصف نائم،
‫فقد فاتته قيلولته.

441
00:22:45,309 --> 00:22:48,645
‫ويبدو أنه لا يشعر بالذنب، ورقم اثنان
‫هنا بتأشيرة، ولا تستطيع المخاطرة...

442
00:22:48,729 --> 00:22:49,646
‫مستحيل أن تعرف.

443
00:22:49,730 --> 00:22:53,901
‫وتلك الفتاة تشير إليك منذ دخلت.

444
00:22:53,984 --> 00:22:55,528
‫المشكلة الثانية.

445
00:22:55,610 --> 00:22:58,613
‫ما الذي يسبب حس المرافق
‫وارتفاع عدد كريات الدم الحمراء

446
00:22:58,697 --> 00:23:00,741
‫واضطراب النظم التسرعي
‫ونوبات الذعر؟

447
00:23:00,824 --> 00:23:02,117
‫ارتفاع مستوى الغلوكوز

448
00:23:02,201 --> 00:23:03,244
‫وذلك يشير لاضطراب الدرقية.

449
00:23:03,327 --> 00:23:05,162
‫القيمة القاعدية لهرمون
‫مطلق لموجة الدرقية 1،1.

450
00:23:05,246 --> 00:23:06,579
‫- 1،3.
‫- لا فرق.

451
00:23:06,663 --> 00:23:08,541
‫- غدتها الدرقية تعمل.
‫- وكبدها؟

452
00:23:08,623 --> 00:23:11,419
‫مستوى ناقلة الألانين لم يكن غريباً
‫لكنه قريب من الحافة.

453
00:23:11,502 --> 00:23:13,170
‫- سجلت معلومات المريضة.
‫- كلا.

454
00:23:13,254 --> 00:23:14,255
‫رأيت نتائج المختبر.

455
00:23:14,338 --> 00:23:15,839
‫منعتنا من كتابة شيء.

456
00:23:15,923 --> 00:23:17,341
‫قلت أيضاً إني أريد إجابات.

457
00:23:17,425 --> 00:23:18,884
‫سرطان الكبد هو الاحتمال الأكبر.

458
00:23:18,967 --> 00:23:20,302
‫متلازمة الأباعد الورمية.

459
00:23:20,386 --> 00:23:21,594
‫علينا إجراء صورة رنين مغناطيسي.

460
00:23:21,678 --> 00:23:23,138
‫وذلك ينقلنا للمشكلة الثالثة.

461
00:23:23,222 --> 00:23:24,557
‫أتعني أننا نستطيع الكتابة؟

462
00:23:24,639 --> 00:23:26,141
‫بالنسبة إليك، أعني أنك مطرود.

463
00:23:26,225 --> 00:23:28,310
‫- وللآخرين، أعني...
‫- لكنك قلت...

464
00:23:28,394 --> 00:23:29,686
‫أكره الوشاة.

465
00:23:29,770 --> 00:23:30,854
‫وشت برقم عشرة.

466
00:23:30,938 --> 00:23:32,981
‫والآن، وشيت مرتين.

467
00:23:33,065 --> 00:23:34,816
‫المشكلة الثالثة...

468
00:23:34,900 --> 00:23:37,736
‫هيا، هيا بنا.

469
00:23:37,819 --> 00:23:38,695
‫المشكلة الثالثة.

470
00:23:38,779 --> 00:23:41,031
‫كيف سنجري الفحوصات
‫ونحن ممنوعون من ذلك؟

471
00:23:41,115 --> 00:23:44,452
‫لم تمنعنا الدكتورة "كادي"
‫من إجراء الفحوصات، بل طلبت تسجيلها.

472
00:23:44,535 --> 00:23:47,246
‫حين نسجلها، لن نأخذ الموافقة.
‫لذا، لا نستطيع.

473
00:23:47,329 --> 00:23:49,457
‫قد تعتمد حياة المريضة على موافقتها.

474
00:23:49,540 --> 00:23:52,460
‫وأحلامها تعتمد على عدم موافقتها.

475
00:23:52,543 --> 00:23:57,506
‫إذن، كيف سنجري الفحوصات
‫ونحن ممنوعون من ذلك.

476
00:23:57,590 --> 00:23:59,091
‫أمامكم ساعة.

477
00:24:04,012 --> 00:24:07,682
‫كيف تصور كبداً بدون تصويره فعلياً؟

478
00:24:07,766 --> 00:24:10,519
‫وماذا تفعل "كاميرون" هنا؟

479
00:24:10,603 --> 00:24:12,396
‫هذا مثير للاهتمام!

480
00:24:12,480 --> 00:24:14,148
‫أصبحت ترى "كاميرون" الآن.

481
00:24:14,231 --> 00:24:17,943
‫لا، ليس مثيراً للاهتمام،
‫لأني لست أراها.

482
00:24:18,026 --> 00:24:20,154
‫بل رأيتها مرة واحدة.

483
00:24:20,237 --> 00:24:23,073
‫ترفض مريضتي صورتيّ الرنين المغناطيسي
‫والموجات فوق الصوتية.

484
00:24:23,157 --> 00:24:25,493
‫وأنت أكثر من تعامل مع سرطان الكبد.

485
00:24:25,576 --> 00:24:29,497
‫أتريدني أن أطلعك على تقنيات التصوير
‫السري التي تعلمتها بـ"نيبال"؟

486
00:24:29,580 --> 00:24:32,166
‫للأسف، أجبرني الرهبان على القسم.

487
00:24:32,249 --> 00:24:33,250
‫أين كانت؟

488
00:24:33,334 --> 00:24:35,586
‫كانت في الردهة.

489
00:24:35,668 --> 00:24:38,088
‫أظننا نستطيع جس المنطقة
‫المحيطة بالكبد؟

490
00:24:38,172 --> 00:24:40,048
‫ينجح ذلك إن كان الورم ضخماً

491
00:24:40,132 --> 00:24:41,216
‫وأنت تعرف ذلك.

492
00:24:41,300 --> 00:24:45,471
‫أي أنك جئت
‫لأن تلك الرؤى ترعبك.

493
00:24:45,554 --> 00:24:47,348
‫كان شعرها أشقر.

494
00:24:47,431 --> 00:24:50,184
‫- لم سأتخيل ذلك؟
‫- نعم.

495
00:24:50,267 --> 00:24:54,188
‫نعم، لماذا تدمج "كاميرون" و"تشايس"؟

496
00:24:54,271 --> 00:24:57,858
‫علينا أن نعرف قبل أن تراها ثانية،
‫حيث ستكون سوداء.

497
00:24:57,941 --> 00:24:59,985
‫نعم، بالطبع، من المستحيل علمياً

498
00:25:00,068 --> 00:25:02,779
‫أن يعود شخص لزيارة مكان عمل فيه.

499
00:25:02,863 --> 00:25:05,115
‫كلا، لكنها ليست قطة ميتة

500
00:25:05,199 --> 00:25:09,328
‫لذا، يستحيل علمياً أن تكون
‫في مكانين بنفس الوقت.

501
00:25:09,411 --> 00:25:11,079
‫نكتة فيزيائية.

502
00:25:11,163 --> 00:25:15,000
‫- لا أسمعها بما يكفي.
‫- اتصلت بي من "أريزونا".

503
00:25:15,083 --> 00:25:17,419
‫رمز المنطقة هو 480.

504
00:25:17,503 --> 00:25:19,880
‫قدما عرضاً على منزل
‫في "سكوتسديل".

505
00:25:19,963 --> 00:25:22,508
‫أتريد أن تتكلم أم أفعل أنا؟
‫يمكننا التحدث معاً.

506
00:25:22,591 --> 00:25:24,009
‫لكنهما مخطوبان.

507
00:25:24,092 --> 00:25:26,345
‫وإن بقيت على اتصال،
‫فسيكون عليك شراء...

508
00:25:31,808 --> 00:25:33,185
‫قد لا يكون ذنباً مكبوتاً.

509
00:25:33,268 --> 00:25:36,021
‫قد يكون مجرد ذعر.

510
00:25:36,104 --> 00:25:38,566
‫لديك الآن موظفين
‫يكفون لبناء سكة حديدية.

511
00:25:38,649 --> 00:25:40,401
‫لكن عليك تقليل تلك الغرفة

512
00:25:40,484 --> 00:25:42,069
‫المليئة بالأرقام ليصبحوا ثلاثة أشخاص.

513
00:25:42,152 --> 00:25:46,907
‫هلا تحول هذا الذكاء الإبداعي
‫إلى كبد مريضتي؟

514
00:25:46,990 --> 00:25:48,783
‫أظنك ستختار موظفين

515
00:25:48,867 --> 00:25:50,869
‫لأسباب لا علاقة لها بمهاراتهم.

516
00:25:50,952 --> 00:25:54,789
‫أظنك ستختار الأشخاص
‫الذين لا تطيقهم.

517
00:25:54,873 --> 00:25:56,333
‫لأنك إن كنت تحبهم

518
00:25:56,417 --> 00:25:59,211
‫فسوف يكون ذلك...

519
00:25:59,294 --> 00:26:02,590
‫مثيراً للتوتر.

520
00:26:02,673 --> 00:26:05,050
‫التوتر.

521
00:26:05,133 --> 00:26:06,301
‫هذا يعجبني.

522
00:26:10,556 --> 00:26:12,516
‫سنضغط على كبد المريضة.

523
00:26:12,600 --> 00:26:13,892
‫أتعني سنجعلها تمرض؟

524
00:26:13,975 --> 00:26:16,061
‫أعني سنجعلها تمرض بطريقة معينة.

525
00:26:16,144 --> 00:26:19,231
‫إن كان كبدها سيصاب بخلل،
‫فسنجعله يصاب به.

526
00:26:19,314 --> 00:26:21,275
‫هل نرى أن هذا خطأ لوحدنا؟

527
00:26:21,358 --> 00:26:24,027
‫أليس لدينا مجلس أخلاقيات
‫علينا استشارته؟

528
00:26:24,111 --> 00:26:25,529
‫لقد فصلتك.

529
00:26:25,613 --> 00:26:26,739
‫كلا، لم تفعل.

530
00:26:26,821 --> 00:26:28,990
‫بلى، أنت رقم ستة.

531
00:26:29,074 --> 00:26:31,285
‫كلا، أنا رقم تسعة.

532
00:26:31,368 --> 00:26:33,870
‫أنا معجب بوقاحتك.

533
00:26:33,954 --> 00:26:35,581
‫لكنك ما زلت مطروداً.

534
00:26:35,664 --> 00:26:37,416
‫إذن، كيف سنضغط على كبدها؟

535
00:26:37,499 --> 00:26:40,127
‫أفهم الكذب والأعمال المكتبية،
‫أما تعطيل أعضائها...

536
00:26:40,210 --> 00:26:43,088
‫نستطيع إعطاءها فيتامين "د" في الأوردة،
‫ووضعها في حجرة تسمير.

537
00:26:43,171 --> 00:26:46,634
‫إن دخلت غيبوبة،
‫فسنعرف أن مشكلتها أيضية.

538
00:26:46,717 --> 00:26:47,884
‫جميل.

539
00:26:47,968 --> 00:26:50,554
‫لكن فيتامين "د" يمتصه الكبد والكليتين

540
00:26:50,638 --> 00:26:52,222
‫ولن نعرف أيها التالف.

541
00:26:52,306 --> 00:26:55,892
‫يمكننا جعلها تشرب حتى تثمل.

542
00:26:55,976 --> 00:26:58,979
‫أعطها كؤوساً من التكيلا،
‫وسنرى كم تحتاج لتفقد الوعي.

543
00:26:59,062 --> 00:27:01,856
‫إن فقدته بسرعة، فسنعرف أن كبدها
‫لا يعالج الكحول.

544
00:27:01,940 --> 00:27:04,735
‫إنه احتمال ممكن.

545
00:27:04,817 --> 00:27:06,570
‫تعجبني يا رقم تسعة.

546
00:27:14,161 --> 00:27:15,454
‫هل طلبت رؤيتي؟

547
00:27:15,537 --> 00:27:18,915
‫هل تتبع الطائفة المورمونية؟

548
00:27:18,999 --> 00:27:22,294
‫ترتدي خاتماً من "بريغام يانغ".

549
00:27:22,377 --> 00:27:24,837
‫أم أن والداك كانا مزارعين؟

550
00:27:24,921 --> 00:27:27,591
‫الكنيسة تتبع سلوكاً تقدمياً
‫تجاه المساواة العرقية.

551
00:27:27,675 --> 00:27:28,717
‫لا يهمني.

552
00:27:28,801 --> 00:27:30,927
‫في الواقع، أشكر الرب.

553
00:27:31,011 --> 00:27:33,514
‫أنت الوحيد الذي لا يشرب بيننا.

554
00:27:33,597 --> 00:27:36,891
‫نحتاج لمجموعة سيطرة
‫لتعرف إن كان انهيار الكبد

555
00:27:36,975 --> 00:27:38,602
‫ضمن النطاق الطبيعي.

556
00:27:38,686 --> 00:27:42,063
‫لدينا من يكثر الشراب،
‫ويشرب باعتدال، وأنت لا تشرب.

557
00:27:42,147 --> 00:27:45,693
‫قم بالرنين المغناطيسي فحسب.

558
00:27:45,776 --> 00:27:49,196
‫أتظن حقاً أن هناك أحد

559
00:27:49,279 --> 00:27:51,824
‫يهتم بما تضعه في جهازك الهضمي؟

560
00:27:51,906 --> 00:27:54,493
‫ليس حلمها أهم من معتقداتي الدينية.

561
00:27:54,576 --> 00:27:57,579
‫لم لا؟ فحلمها قد يتحقق.

562
00:27:59,623 --> 00:28:02,417
‫كل الحياة مقدسة، صحيح؟

563
00:28:02,501 --> 00:28:05,253
‫لن ننقذ حياتها،
‫بل سنجري فحصاً تشخيصياً.

564
00:28:05,337 --> 00:28:06,879
‫ليس حتى فحصاً تشخيصياً حقيقياً.

565
00:28:06,963 --> 00:28:10,718
‫ذلك الفحص المزيف قد ينقذ حياتها.

566
00:28:12,553 --> 00:28:15,597
‫أمستعد لإنقاذ حمار من حفرة يوم السبت؟

567
00:28:19,768 --> 00:28:26,066
‫هل أنت مستعد لإنقاذ حمار من حفرة
‫في يوم سبت أم لا؟

568
00:28:30,195 --> 00:28:32,947
‫حسناً، سأفعل ذلك.

569
00:28:34,241 --> 00:28:35,242
‫جيد.

570
00:28:41,122 --> 00:28:42,833
‫لماذا اخترتم التكيلا؟

571
00:28:42,916 --> 00:28:45,753
‫أفترض أن الجعة كانت ستعطي مفعولاً

572
00:28:45,836 --> 00:28:47,212
‫لم يكن اختيارنا.

573
00:28:50,465 --> 00:28:51,550
‫حسناً.

574
00:28:51,633 --> 00:28:54,094
‫دقيقتان، ثم سنشرب الكأس الخامس.

575
00:28:56,054 --> 00:28:57,931
‫أخبرني عن الملابس الداخلية السحرية.

576
00:29:00,225 --> 00:29:01,685
‫ألهذا جئت إلى هنا؟

577
00:29:01,769 --> 00:29:02,936
‫أنا من يكثر الشرب.

578
00:29:03,019 --> 00:29:04,730
‫وأقوم بدوري تجاه العلوم.

579
00:29:04,813 --> 00:29:08,233
‫السؤال المثير للاهتمام هو
‫لم أصبحت معتقداتك الدينية

580
00:29:08,316 --> 00:29:10,569
‫فجأة أقل أهمية من حلمها.

581
00:29:10,652 --> 00:29:12,070
‫هل ستعكس حجتك؟

582
00:29:12,153 --> 00:29:13,447
‫أعرف ما أؤمن به.

583
00:29:13,530 --> 00:29:15,073
‫لكني لا أعرف معتقداتك.

584
00:29:15,156 --> 00:29:18,285
‫كنيسة يسوع المسيح لقديسي الأيام الأخيرة
‫لا تملي علينا كل تفاصيل حياتنا.

585
00:29:18,368 --> 00:29:20,078
‫حين لا يكون الموقف واضحاً

586
00:29:20,161 --> 00:29:22,289
‫يمكننا اتخاذ قراراتنا الخاصة.

587
00:29:22,372 --> 00:29:24,708
‫لكن قرارك كان الرفض.

588
00:29:24,792 --> 00:29:26,084
‫واتبعت قراري أنا.

589
00:29:26,167 --> 00:29:27,544
‫لقد أقنعتني بحجتك.

590
00:29:27,628 --> 00:29:30,672
‫الحجج المنطقية لا تنطلي
‫عادة على المتدينين.

591
00:29:30,756 --> 00:29:33,133
‫وإلا، لن يكون هناك متدينين.

592
00:29:33,216 --> 00:29:35,928
‫- أنت ملحد.
‫- في عيدي الميلاد والفصح فقط.

593
00:29:36,010 --> 00:29:37,846
‫بقية الوقت، هل لذلك أهمية؟

594
00:29:37,930 --> 00:29:39,306
‫أين المتعة في ذلك؟

595
00:29:39,389 --> 00:29:41,182
‫كون لانهائي غير غامض...

596
00:29:41,266 --> 00:29:44,144
‫ليس الأمر متعلقاً بالمتعة، بل بالحقيقة.

597
00:29:44,227 --> 00:29:46,062
‫الحقيقة أننا نخوض هذا الجدال

598
00:29:46,146 --> 00:29:48,231
‫لأنك تريد معرفة شيء عني.

599
00:29:48,315 --> 00:29:50,275
‫ماذا لديك حتى الآن؟

600
00:29:52,653 --> 00:29:54,279
‫"غريتا"، "غريتا".

601
00:29:54,362 --> 00:29:56,197
‫لا تستطيع التنفس،
‫علينا استخدام الأنبوب.

602
00:29:56,281 --> 00:29:57,240
‫لا.

603
00:29:57,324 --> 00:29:59,200
‫أعطيها الأكسجين فحسب.

604
00:29:59,284 --> 00:30:01,536
‫سيطلبون معرفة السبب في "ناسا".

605
00:30:12,673 --> 00:30:14,800
‫رأيت الفحوصات التي طلبتها.

606
00:30:14,883 --> 00:30:18,512
‫- هل رأيت "فورمان"؟
‫- قست كثافة أسنانها.

607
00:30:18,595 --> 00:30:21,515
‫إنه فحص مختصر لفرط كالسيوم الدم.

608
00:30:21,598 --> 00:30:22,850
‫مر بك للتو حتماً.

609
00:30:22,933 --> 00:30:24,476
‫إذن، توقعت فرط كالسيوم الدم

610
00:30:24,559 --> 00:30:26,937
‫لأن عظامها لم تتكسر.

611
00:30:27,020 --> 00:30:29,606
‫ألهذا أجريت ثلاثة فحوص
‫للسميات أيضاً؟

612
00:30:29,690 --> 00:30:31,608
‫ربما كانت تهرب المنشطات.

613
00:30:31,692 --> 00:30:33,401
‫كان يرتدي معطفاً أبيض،
‫هل وظفته ثانية؟

614
00:30:33,485 --> 00:30:36,613
‫"فورمان" يدير قسم التشخيص
‫في "نيويورك ميرسي".

615
00:30:43,745 --> 00:30:45,455
‫هل كنت تشرب؟

616
00:31:06,852 --> 00:31:10,605
‫واجهت صعوبة في التنفس،
‫ورفضت الأكسجين والأنبوب.

617
00:31:10,689 --> 00:31:12,524
‫فأحضرتماها لجهاز المشي؟

618
00:31:12,607 --> 00:31:14,526
‫ستبين السجلات أننا أعطيناها الأكسجين

619
00:31:14,609 --> 00:31:17,738
‫كجزء من فحص روتيني لتوتر القلب.

620
00:31:17,821 --> 00:31:20,991
‫ستستطيع التنفس،
‫وستحصل مديرتك على سجلاتها.

621
00:31:21,074 --> 00:31:23,827
‫فكرة من كانت؟

622
00:31:23,911 --> 00:31:25,996
‫كان قراراً مشتركاً.

623
00:31:26,079 --> 00:31:29,374
‫لا يوجد قرار كهذا.

624
00:31:29,457 --> 00:31:32,126
‫كم كان عمرك حين غادر أخوك المنزل؟

625
00:31:32,210 --> 00:31:35,589
‫- لم تظنني...
‫- لم لا تجيبين؟

626
00:31:35,672 --> 00:31:37,549
‫هل طلبت والدتك الطلاق؟

627
00:31:37,632 --> 00:31:39,927
‫علينا أن نركز على مشكلة رئتيها.

628
00:31:40,010 --> 00:31:43,972
‫- أتتبعين ديانة "ويكا"؟
‫- لا تستطيع التنفس.

629
00:31:44,056 --> 00:31:46,016
‫حسناً، لا تتحركي.

630
00:31:49,477 --> 00:31:50,645
‫ماذا تفعل؟

631
00:31:50,729 --> 00:31:52,606
‫القرع التسمعي.

632
00:31:52,689 --> 00:31:54,775
‫إن كان سمعك قوياً، يمكننا...

633
00:31:57,736 --> 00:31:59,738
‫لم يكن لديك أصدقاء كثر
‫لأنك أردت...

634
00:31:59,821 --> 00:32:02,449
‫هل تسمعها بينما تتكلم؟

635
00:32:02,532 --> 00:32:07,996
‫لا أشعر بتفاصيل بنيوية فحسب،
‫بل كتل صغيرة وعميقة.

636
00:32:13,460 --> 00:32:15,796
‫لقد انتهت اللعبة.

637
00:32:15,879 --> 00:32:19,382
‫إما أن لديك سرطان رئة،
‫أو تصلب حدبي.

638
00:32:20,801 --> 00:32:23,887
‫علينا إجراء جراحة وأخذ خزعة.

639
00:32:23,971 --> 00:32:26,389
‫لكن ذلك سوف...

640
00:32:26,473 --> 00:32:27,933
‫سيترك ندباً.

641
00:32:28,016 --> 00:32:31,061
‫سيراه أطباء "ناسا"، وسيعرفون.

642
00:32:31,144 --> 00:32:34,982
‫لم أعزف قبل "سبرنغستين"
‫أو أضاجع "باربرا فيلدون".

643
00:32:35,065 --> 00:32:36,900
‫يمكنك أن تعيشي لسنوات بدون أحلامك.

644
00:32:36,984 --> 00:32:38,151
‫ولكن بدون رئتين...

645
00:32:38,234 --> 00:32:39,987
‫سأجد طريقة.

646
00:32:42,656 --> 00:32:44,282
‫حسناً.

647
00:32:44,365 --> 00:32:46,493
‫إن رددت ذلك بقوة

648
00:32:46,576 --> 00:32:48,328
‫فلن تموتي.

649
00:32:49,871 --> 00:32:52,666
‫ابحث عن طريقة.

650
00:32:58,463 --> 00:33:01,675
‫كيف نجبر مريضاً على إجراء جراحة؟

651
00:33:01,758 --> 00:33:03,802
‫حيلة اللص الأحمق؟

652
00:33:03,885 --> 00:33:05,428
‫أم حيلة "ساراتوغا واير"؟

653
00:33:05,512 --> 00:33:07,180
‫أم خدعة بيع برج "إيفل"؟

654
00:33:07,263 --> 00:33:09,683
‫ليست المشكلة في الجراحة، بل الندوب.

655
00:33:09,766 --> 00:33:11,935
‫ومعنا جراح تجميل يمكنه إخفاؤها.

656
00:33:12,019 --> 00:33:13,353
‫ليس لدرجة كبيرة.

657
00:33:13,436 --> 00:33:15,229
‫ستبحث "ناسا" في كل مكان.

658
00:33:15,313 --> 00:33:18,150
‫أرى أن نخدرها ونفعل ما علينا.

659
00:33:18,232 --> 00:33:19,317
‫ستقاضينا!

660
00:33:19,400 --> 00:33:23,071
‫على ماذا؟ لأننا صعبنا عليها
‫الكذب على الحكومة؟

661
00:33:23,155 --> 00:33:24,823
‫ليس علينا إخفاؤها.

662
00:33:24,906 --> 00:33:27,617
‫سنجري لها جراحة تجميلية اختيارية.

663
00:33:27,701 --> 00:33:30,037
‫ستمكننا الجروح من الوصول لرئتيها

664
00:33:30,120 --> 00:33:32,747
‫وسيكون لديها تفسير بريء للندوب.

665
00:33:32,831 --> 00:33:34,582
‫أتعني شفط الدهون؟

666
00:33:34,666 --> 00:33:37,627
‫لا، تلك الجروح بعيدة عن الرئتين.

667
00:33:37,711 --> 00:33:41,631
‫لن نزيل شيئاً، بل سنضيف.

668
00:33:41,715 --> 00:33:44,843
‫وسوف نكبر مقاس صدرها.

669
00:33:44,926 --> 00:33:48,638
‫يُقال إن الصدور الصناعية
‫تنفجر في المرتفعات.

670
00:33:48,722 --> 00:33:51,183
‫سوف تكون بخير.

671
00:33:51,265 --> 00:33:55,145
‫اعتبروا ذلك على أنه خدمة للبشرية.

672
00:33:55,228 --> 00:33:58,190
‫كافحت لسنوات ليُنظر إلي
‫على محمل الجد.

673
00:33:58,272 --> 00:34:00,316
‫صدقيني، سيعاملونك بجدية أكبر.

674
00:34:00,400 --> 00:34:02,986
‫وقعي النموذج فحسب.

675
00:34:03,070 --> 00:34:04,779
‫سيجعلني ذلك أضحوكة.

676
00:34:04,863 --> 00:34:06,406
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

677
00:34:10,618 --> 00:34:13,538
‫عرفت بعض الأشخاص
‫ممن كانت لديهم أحلام.

678
00:34:13,621 --> 00:34:16,332
‫والعامل المشترك بينهم جميعاً

679
00:34:16,416 --> 00:34:20,879
‫هو أنهم كانوا محط سخرية،
‫ولكنهم لم يهتموا.

680
00:34:32,140 --> 00:34:34,726
‫أجلت عملية استئصال طحال
‫لصالح تكبير صدر؟

681
00:34:34,809 --> 00:34:36,519
‫أستحكمين على تلك المرأة بحياة

682
00:34:36,603 --> 00:34:38,688
‫ينظر فيها الناس لوجهها عند مخاطبتها؟

683
00:34:38,772 --> 00:34:41,441
‫إن لم تفسر ذلك، فسألغي العملية.

684
00:34:41,524 --> 00:34:43,359
‫أيمكنني شرح سبب حضورك؟

685
00:34:43,443 --> 00:34:45,361
‫أظنني قلت لك سبب...

686
00:34:45,445 --> 00:34:50,158
‫حددت لمريضة قسم التشخيص
‫موعداً لتكبير صدرها، وذلك سخيف.

687
00:34:50,242 --> 00:34:51,868
‫لذا، كان عليك مواجهتي.

688
00:34:51,952 --> 00:34:53,078
‫أوافقك الرأي حتى الآن.

689
00:34:53,161 --> 00:34:55,580
‫- لكني سأعطيك مبرراً.
‫- ليس مقنعاً.

690
00:34:55,663 --> 00:34:59,126
‫كلا، ليس جيداً إطلاقاً.

691
00:34:59,209 --> 00:35:01,586
‫لكن سأخبرك بالمشكلة من وجهة نظرك.

692
00:35:01,669 --> 00:35:03,838
‫سيكون تفسيري منطقياً.

693
00:35:03,922 --> 00:35:06,925
‫ليس أمام مجلس الإدارة أو قاضٍ،
‫بل أمامك أنت.

694
00:35:07,008 --> 00:35:09,385
‫وستسمحين لي بإجرائها.

695
00:35:09,469 --> 00:35:14,182
‫ثم سيكون عليك الجلوس بجانبي
‫أثناء جلسة التحقيق الإدارية.

696
00:35:14,266 --> 00:35:16,184
‫أليس لديك أشياء أفضل لتفعليها؟

697
00:35:26,194 --> 00:35:28,071
‫هذا في مصلحة المريضة.

698
00:35:33,534 --> 00:35:35,870
‫أدخلت المبزلة، يمكنك البدء.

699
00:35:42,543 --> 00:35:45,172
‫قم بتفريغ الرئة.

700
00:35:45,255 --> 00:35:46,547
‫ها هو.

701
00:35:46,631 --> 00:35:48,008
‫كيسة.

702
00:35:48,091 --> 00:35:50,384
‫بل كيسات، عددت ثلاثاً منها.

703
00:35:50,468 --> 00:35:53,721
‫وسنجد مثلها أو أكثر
‫في الرئة اليسرى.

704
00:35:53,805 --> 00:35:58,392
‫حسناً، ما الذي كان يعمل
‫لقتل الآنسة "بن لادن" إذن؟

705
00:35:58,476 --> 00:36:00,312
‫نعرف اسمها الآن.

706
00:36:00,394 --> 00:36:01,980
‫نعم، لكني نسيته.

707
00:36:02,063 --> 00:36:05,441
‫من يقل الكلمة السحرية،
‫سيكون محصناً في التحدي القادم.

708
00:36:05,525 --> 00:36:08,402
‫داء العداري الحويصلي،
‫يصيب كل الأعضاء.

709
00:36:08,486 --> 00:36:10,238
‫كانت ستصاب بعدة نوبات الآن.

710
00:36:10,322 --> 00:36:11,698
‫داء "لانغرهانز" للرئة.

711
00:36:11,781 --> 00:36:14,659
‫لن يفسر ذلك خلايا الدم الحمراء.

712
00:36:14,742 --> 00:36:18,412
‫هيا، الكيسات، وحس مرافق،
‫ونوبة قلبية.

713
00:36:18,496 --> 00:36:21,249
‫- أصبحتم...
‫- داء "فون هيبل لينداو".

714
00:36:22,750 --> 00:36:26,254
‫يرفع عدد خلايا الدم الحمراء،
‫ويسبب كتلاً على الأعضاء.

715
00:36:26,338 --> 00:36:28,882
‫إحدى الكتل هو ورم القواتم.

716
00:36:28,965 --> 00:36:30,925
‫ويسبب نوبات عصبية ونوبة قلبية.

717
00:36:36,472 --> 00:36:40,476
‫هل ترى رجلًا أشقر
‫عليه زغب مشمشي هناك؟

718
00:36:44,272 --> 00:36:48,068
‫هذه عملية جراحية مغلقة،
‫لا يمكنك البقاء في الصالة.

719
00:36:48,151 --> 00:36:51,487
‫لا يمكنك منع الطاقم الطبي.

720
00:36:51,571 --> 00:36:54,032
‫هل ستوظف ذلك الرجل بدلًا منا؟

721
00:37:02,749 --> 00:37:06,127
‫هذا مستحيل، أنا أحبكم.

722
00:37:06,211 --> 00:37:10,131
‫استأصل الكيسات،
‫وأرسلها لتأكيد داء "فون هيبل لينداو".

723
00:37:10,215 --> 00:37:11,841
‫ولا تنس زراعة صدرها.

724
00:37:21,935 --> 00:37:24,938
‫الاتصال بـ"أريزونا" كان لمسة جيدة.

725
00:37:25,021 --> 00:37:26,356
‫لديك مشاعر متبقية.

726
00:37:26,439 --> 00:37:28,566
‫ليست لدي مشاعر متبقية

727
00:37:28,649 --> 00:37:30,235
‫ولم تكن لدي حتى مشاعر أولية.

728
00:37:30,318 --> 00:37:31,611
‫- ذُعرت...
‫- لقد كذبت.

729
00:37:31,694 --> 00:37:33,196
‫لأنك عرفت أن ذلك يعني...

730
00:37:33,280 --> 00:37:34,406
‫لم يكن يعني شيئاً.

731
00:37:34,488 --> 00:37:36,991
‫رأيته لأنه كان موجوداً.

732
00:37:37,075 --> 00:37:39,953
‫هل لحقت "كاميرون" قدرها
‫إلى قسم الجراحة؟

733
00:37:40,036 --> 00:37:41,621
‫أظن "تشايس" لحق بها.

734
00:37:41,704 --> 00:37:44,249
‫كانت الطبيبة المقيمة المسؤولة
‫في الطوارىء في الأسابيع الثلاثة الماضية.

735
00:37:44,332 --> 00:37:46,960
‫كبيرة الأطباء المقيمين الشقراء للدقة.

736
00:37:47,043 --> 00:37:49,045
‫"فورمان"، هل عاد لقسم الأعصاب؟

737
00:37:49,129 --> 00:37:52,090
‫إنه في "نيويورك ميرسي"،
‫يعمل هناك منذ شهر.

738
00:37:52,173 --> 00:37:55,343
‫- هل رأيت "فورمان"؟
‫- كلا.

739
00:37:59,931 --> 00:38:02,309
‫إذن، هل شُفيت؟

740
00:38:02,392 --> 00:38:05,478
‫أنت بخير الآن، لكن داء
‫"فون هيبل لينداو" مرض وراثي.

741
00:38:05,561 --> 00:38:07,814
‫ليس له علاج.

742
00:38:07,897 --> 00:38:11,151
‫"غريتا"، عليك أن تعترفي لـ"ناسا".

743
00:38:11,234 --> 00:38:13,694
‫قلتم إنكم أزلتم كل الكيسات.

744
00:38:13,778 --> 00:38:16,156
‫قد تظهر من جديد.

745
00:38:16,239 --> 00:38:19,617
‫سأذهب إلى عيادات الإشعاع،
‫وسأخضع لفحوص دورية.

746
00:38:19,700 --> 00:38:21,869
‫إن حدث شيء وأنت في الأعلى

747
00:38:21,953 --> 00:38:23,079
‫أنت تقامرين بـ...

748
00:38:23,163 --> 00:38:24,247
‫اهدئي.

749
00:38:25,957 --> 00:38:29,502
‫ليس عليها أن تخبرهم
‫وليس عليك أنت أيضاً.

750
00:38:29,585 --> 00:38:31,421
‫تبين أن أطباء "ناسا" يعرفون حتى

751
00:38:31,504 --> 00:38:35,633
‫أسرار داء "فون هيبل لينداو".

752
00:38:35,716 --> 00:38:37,551
‫هل اتصلت بهم؟

753
00:38:37,635 --> 00:38:39,512
‫أنا لست أحمق.

754
00:38:39,595 --> 00:38:41,973
‫تلك العربات تحلق فوق "نيوجيرسي".

755
00:38:53,567 --> 00:38:56,529
‫إذن، ها قد وصلنا للحظة المهمة.

756
00:38:56,904 --> 00:39:00,533
‫من منكم سيبقى ليتعرض لمزيد من الإساءة؟

757
00:39:00,616 --> 00:39:02,994
‫ومن منكم سيعود للمنزل ليفسر

758
00:39:03,077 --> 00:39:05,705
‫طرده على أنه بناء لشخصيته.

759
00:39:11,252 --> 00:39:13,046
‫الأرقام التالية، شكراً لمشاركتكم.

760
00:39:13,129 --> 00:39:16,508
‫21 و19 و... 8

761
00:39:16,590 --> 00:39:20,094
‫34 و... 17

762
00:39:20,178 --> 00:39:22,930
‫29، 5

763
00:39:23,014 --> 00:39:26,642
‫36، 2.

764
00:39:26,726 --> 00:39:28,895
‫والبقية، سأراكم في الثامنة صباحاً.

765
00:39:28,978 --> 00:39:31,564
‫سآتي في أي وقت
‫من العاشرة إلى الثالثة.

766
00:39:31,647 --> 00:39:34,067
‫لكن رقم 26، انتظر قليلًا.

767
00:39:39,406 --> 00:39:41,533
‫لم أرتكب خطأ.

768
00:39:41,615 --> 00:39:42,950
‫كثيرون لم يخطئوا.

769
00:39:43,034 --> 00:39:45,119
‫الآخرون أخطأوا، وأنا لم...

770
00:39:45,203 --> 00:39:47,663
‫الآخرون كانوا يخاطرون.

771
00:39:47,747 --> 00:39:49,999
‫رقم 26.

772
00:39:52,960 --> 00:39:55,713
‫- "بادي إيبسون" كان لديه حساسية...
‫- أعلم.

773
00:39:55,796 --> 00:39:57,090
‫كم عمرك؟

774
00:39:57,173 --> 00:39:58,591
‫21 عاماً.

775
00:39:58,674 --> 00:40:00,593
‫ألا تظن لذلك علاقة؟

776
00:40:00,676 --> 00:40:03,304
‫سيكون لدي وقت أقصر
‫لاستخدام المهارات التي تعلمها لنا

777
00:40:03,388 --> 00:40:05,181
‫لكني لا أظنك تهتم لذلك.

778
00:40:05,265 --> 00:40:09,352
‫ما رأيك بحقيقة
‫أنك لم تدرس في كلية الطب؟

779
00:40:09,436 --> 00:40:13,940
‫لذلك سمحت لصاحبة الرقم غير المحظوظ
‫بإجراء مخط صدى القلب.

780
00:40:14,023 --> 00:40:15,775
‫على الأقل، تصرفت بأخلاقية
‫في موقف غير أخلاقي.

781
00:40:19,028 --> 00:40:23,032
‫عملت في كلية طب "كولومبيا"
‫في مكتب القبول ثلاثين عاماً.

782
00:40:23,116 --> 00:40:25,326
‫دققت كل المحاضرات.

783
00:40:25,410 --> 00:40:28,162
‫معظمها لأكثر من مرة.

784
00:40:28,246 --> 00:40:30,957
‫لكني لم أحصل على شهادة.

785
00:40:31,040 --> 00:40:33,251
‫لا شك أنك عرفت أني سأكتشفك.

786
00:40:35,420 --> 00:40:37,797
‫أعلم أنك تخالف القوانين.

787
00:40:37,880 --> 00:40:42,051
‫وظننت بأنك قد تخالف قانوناً لأجلي.

788
00:40:42,135 --> 00:40:44,804
‫لا أستطيع توظيفك كطبيب.

789
00:40:44,887 --> 00:40:47,265
‫لكن يمكنك إخباري برأيك.

790
00:40:47,348 --> 00:40:49,976
‫ويمكنك إحضار القهوة لي،
‫واستلام ملابسي.

791
00:40:50,059 --> 00:40:52,520
‫حتى أقرر إن كنت سأبقيك.

792
00:40:52,604 --> 00:40:55,231
‫هل سأشارك في هذه اللعبة لأصبح...

793
00:40:55,315 --> 00:40:56,649
‫سكرتيراً لك؟

794
00:40:56,732 --> 00:40:59,986
‫بل مساعدي، تبدو أقل إهانة.

795
00:41:00,069 --> 00:41:02,155
‫ليست وظيفة أحلامي.

796
00:41:02,238 --> 00:41:06,367
‫بلى في الواقع،
‫لكنه ليس لقب أحلامك.

797
00:41:32,059 --> 00:41:33,645
‫ثلاثة أسابيع.

798
00:41:33,727 --> 00:41:36,689
‫بالنسبة لكونك لا تفوت شيئاً بسيطاً،
‫فاتك شيء كبير.

799
00:41:39,233 --> 00:41:40,568
‫أنت حمقاء.

800
00:41:40,652 --> 00:41:43,655
‫بسبب شعري أم مكان عملي أم كليهما؟

801
00:41:43,737 --> 00:41:46,407
‫شعرك يجعلك تشبهين العاهرات.

802
00:41:46,491 --> 00:41:48,784
‫وذلك يعجبني.

803
00:41:48,868 --> 00:41:51,621
‫سحب قطع الزجاج الأمامي
‫لضحايا حوادث السيارات

804
00:41:51,704 --> 00:41:55,333
‫وإعادة تركيب الأصابع
‫التي قُطعت من تقطيع البيغل.

805
00:41:55,416 --> 00:41:58,628
‫على الأقل، هبط "تشايس"
‫درجة واحدة فقط.

806
00:41:58,711 --> 00:42:00,838
‫يمكنني فعل الخير هنا، وتحقيق رغبتي.

807
00:42:04,925 --> 00:42:07,803
‫لم أبلغت عن مريضتك لـ"ناسا"؟

808
00:42:07,887 --> 00:42:10,890
‫لا أدري من كان ينم
‫عن الأخلاقيات بدلًا من الجنس.

809
00:42:10,973 --> 00:42:13,267
‫لكني آمل أنه فُصل الآن.

810
00:42:13,351 --> 00:42:14,519
‫أي رقم؟

811
00:42:14,602 --> 00:42:15,603
‫"غريتا".

812
00:42:15,687 --> 00:42:18,064
‫- الرقم.
‫- لا رقم، بل المريضة.

813
00:42:18,147 --> 00:42:19,357
‫كيف تظنها وجدت رقمك؟

814
00:42:19,440 --> 00:42:21,484
‫جاءت لغرفة الطوارىء، ولم نرد التحدث.

815
00:42:21,568 --> 00:42:22,652
‫لم أش بها.

816
00:42:22,735 --> 00:42:24,904
‫هل كذبت؟

817
00:42:24,987 --> 00:42:28,074
‫أظن علي إخبارها بذلك
‫قبل أن تخدش سيارتي.

818
00:42:28,157 --> 00:42:29,576
‫لماذا كذبت؟

819
00:42:29,659 --> 00:42:32,745
‫كان علي إيقاف بعض التسريبات.

820
00:42:32,828 --> 00:42:35,331
‫وما أهمية ذلك؟

821
00:42:35,415 --> 00:42:37,875
‫لم يكن ذلك شأن أحد.

822
00:42:37,958 --> 00:42:39,126
‫نعم.

823
00:42:39,210 --> 00:42:42,171
‫ستكون رائدة الفضاء الأحرص هناك.

824
00:42:42,255 --> 00:42:44,840
‫ستكون يقظة أكثر ممن يجاورها
‫ولا يعرف شيئاً

825
00:42:44,924 --> 00:42:47,176
‫أن الشريان الذي في رأسه سينفجر.

826
00:42:47,260 --> 00:42:49,721
‫نعم.

827
00:42:49,845 --> 00:42:51,222
‫ألديك سبب أفضل؟

828
00:42:54,767 --> 00:42:56,977
‫لم تستطع القضاء على حلمها.

829
00:42:57,001 --> 00:43:02,001
Extracted By: Mr_Rachid 
‫Re-Synced By: xRami

