﻿1
00:00:02,234 --> 00:00:03,944
‫كان ثمة رجال لطفاء هناك،

2
00:00:04,027 --> 00:00:06,489
‫لكن كلهم هادئون جداً،

3
00:00:06,572 --> 00:00:10,200
‫كانت ابتساماتهم غريبة وأيديهم متعرقة.

4
00:00:10,284 --> 00:00:13,329
‫أنا لا أتوقع أن يأتي "براد بيت"
‫إلى "سانت تريسا"،

5
00:00:13,412 --> 00:00:18,917
‫أريد فقط شخصاً يجعلني أضحك
‫وله ابتسامة لطيفة وشعر كثيف.

6
00:00:20,043 --> 00:00:23,380
‫شخص مثلك يا سيد "فرانكلين".

7
00:00:25,633 --> 00:00:27,635
‫من المؤسف أنهم سيحرقونك.

8
00:00:55,746 --> 00:00:59,375
‫أيمكنني مساعدتك؟

9
00:00:59,458 --> 00:01:00,876
‫"مارتن"؟

10
00:01:06,674 --> 00:01:07,717
‫"مارتن"؟

11
00:01:09,844 --> 00:01:12,638
‫حقيبتي هناك، خذ ما تريد منها.

12
00:01:41,916 --> 00:01:44,211
‫"آيرين"؟ هل ناديتني؟

13
00:01:47,631 --> 00:01:49,466
‫"آيرين"؟

14
00:01:51,301 --> 00:01:52,636
‫"آيرين"؟

15
00:02:38,808 --> 00:02:40,225
‫كيف حالك؟

16
00:02:40,309 --> 00:02:42,645
‫أنا بخير.

17
00:02:42,728 --> 00:02:46,941
‫لمعلوماتك، إنها غلطة الرجال
‫أكثر منها غلطتك.

18
00:02:47,023 --> 00:02:49,025
‫و"هاوس" ملوم أيضاً.

19
00:02:49,109 --> 00:02:50,861
‫لو لم يجعلنا نتنافس مع بعضنا...

20
00:02:50,945 --> 00:02:52,947
‫كانت غلطتي، خطئي أنا.

21
00:03:01,330 --> 00:03:03,248
‫أكان ذلك هنا دائماً؟

22
00:03:06,084 --> 00:03:07,461
‫ألو؟

23
00:03:07,544 --> 00:03:09,129
‫بالطبع.

24
00:03:09,212 --> 00:03:11,047
‫هذا "هاوس".

25
00:03:11,131 --> 00:03:13,216
‫صباح الخير أيها الملائكة.

26
00:03:13,300 --> 00:03:16,720
‫كما سترون من الملف،
‫لدينا قضية مثيرة للاهتمام.

27
00:03:16,804 --> 00:03:20,098
‫لا نحصل كثيراً على مرضى يرون الأموات.

28
00:03:20,182 --> 00:03:22,768
‫أي ملف؟

29
00:03:22,852 --> 00:03:24,060
‫ماذا تقول؟

30
00:03:24,144 --> 00:03:25,813
‫أعطيته لـ"بوزلي" قبل نصف ساعة.

31
00:03:25,896 --> 00:03:27,773
‫ليس نصف ساعة بل عشر دقائق،

32
00:03:27,857 --> 00:03:30,734
‫وقد أعد نسخاً من سجلات الطوارىء أولاً.

33
00:03:32,277 --> 00:03:34,070
‫قللي الكلام وزيدي الكريما.

34
00:03:34,154 --> 00:03:35,656
‫قبلت هذه الحالة فقط

35
00:03:35,739 --> 00:03:38,742
‫لأنك قلت إن الموكا سيكون عليها كريمة.

36
00:03:38,826 --> 00:03:40,870
‫حسناً، سأحيل الحالة إلى "فورمان".

37
00:03:40,953 --> 00:03:43,205
‫لا يمكنك، "ميرسي" طردته،

38
00:03:43,288 --> 00:03:44,414
‫- هاتها.
‫- طردوه؟

39
00:03:44,498 --> 00:03:47,710
‫عصى ضابطه المسؤول أثناء المعركة،
‫إنه محظوظ لأنه لم يُعدم.

40
00:03:47,793 --> 00:03:49,753
‫كيف عرفت؟ هل تراقبه؟

41
00:03:49,837 --> 00:03:52,172
‫الفتيات يتحدثن.

42
00:03:52,255 --> 00:03:54,842
‫عندما يصل العجوز "بوزلي" إليكم...

43
00:03:54,925 --> 00:03:56,760
‫أنا هنا.

44
00:03:56,844 --> 00:04:01,849
‫أخصائية تجميل ببيت جنازات
‫عانت نوبة صرع بالعمل، العمر 24.

45
00:04:01,932 --> 00:04:03,350
‫لماذا يتولى دور "بوزلي"؟

46
00:04:03,433 --> 00:04:06,269
‫أتريد شخصية "بوزلي"؟
‫إنه المراسل عديم الجنس.

47
00:04:06,353 --> 00:04:10,273
‫تراءى لها أن جثة تغتصبها
‫قبل فقدان وعيها.

48
00:04:10,357 --> 00:04:12,860
‫النوبة تستبعد وجود مرض عقلي.

49
00:04:12,943 --> 00:04:15,278
‫ليس في ماضيها صرع، إصابة بالرأس
‫أو تعاطي مخدرات.

50
00:04:15,362 --> 00:04:18,448
‫لكنه يحتفظ بوظيفته بينما يستبدلون
‫خمسة ملائكة على مدى ثلاث مواسم.

51
00:04:18,532 --> 00:04:20,034
‫قد يكون ورماً في الفص الصدغي.

52
00:04:20,116 --> 00:04:21,410
‫ليس والصورة المقطعية طبيعية.

53
00:04:21,493 --> 00:04:23,537
‫تعني أنها بدت طبيعية لطبيب الطوارىء؟

54
00:04:23,620 --> 00:04:25,956
‫أحسنت بالعودة إلى محاولاتك يا "13".

55
00:04:26,040 --> 00:04:27,082
‫لا، كانت هذه "آمبر".

56
00:04:27,165 --> 00:04:28,709
‫محاولة جيد أيتها اللئيمة؟

57
00:04:28,792 --> 00:04:31,587
‫كان هذا أسوأ تقليد
‫سمعته لـ"13" قط.

58
00:04:31,670 --> 00:04:34,172
‫غرف تحضير الموتى
‫مليئة بالمواد الكيميائية السامة.

59
00:04:34,256 --> 00:04:37,259
‫والجثث، كل من هناك
‫مات بسبب مرض ما.

60
00:04:37,342 --> 00:04:39,762
‫لدي سؤال، أهو الذي ليس طبيباً؟

61
00:04:39,845 --> 00:04:42,514
‫الرصاص ليس معدياً،
‫لكن الالتهابات والطفيليات...

62
00:04:42,598 --> 00:04:46,518
‫قلت إن أحدنا ليس طبيباً
‫ووصفته بالمحتال.

63
00:04:46,602 --> 00:04:49,813
‫ليس طبيباً، تابع يا "بوز".

64
00:04:49,897 --> 00:04:50,814
‫ربما مرض جنسي.

65
00:04:50,898 --> 00:04:52,482
‫لم لم يُطرد؟

66
00:04:52,566 --> 00:04:54,192
‫الاتصال ينقطع.

67
00:04:54,276 --> 00:04:55,778
‫أنا أمر بنفق.

68
00:04:55,861 --> 00:04:58,196
‫المعتوه المتدين الداكن!

69
00:04:58,280 --> 00:04:59,656
‫ماذا دعوتني؟

70
00:04:59,740 --> 00:05:00,741
‫أنا آسف.

71
00:05:00,824 --> 00:05:02,785
‫ماذا تريد أن أدعوك هذا الأسبوع؟

72
00:05:02,868 --> 00:05:03,827
‫"كول".

73
00:05:03,911 --> 00:05:05,788
‫لا، لن أتذكر ذلك.

74
00:05:05,871 --> 00:05:08,832
‫خذ "بوزلي" والأقلية المرئية الأخرى
‫إلى دار الجنازة.

75
00:05:08,916 --> 00:05:11,794
‫وبقيتكم أيها الشباب البيض
‫افعلوا كل ما يمتعكم.

76
00:05:11,877 --> 00:05:15,338
‫أجروا رنيناً مغناطيسياً وتخطيطاً لكهربية
‫الدماغ وبزلاً قطنياً وتحليل دم.

77
00:05:15,422 --> 00:05:17,591
‫وأيها الملائكة، كونوا حذرين!

78
00:05:21,219 --> 00:05:25,015
‫كونه متديناً لا يعني
‫أنه لن يحاول النيل منك.

79
00:05:25,099 --> 00:05:26,391
‫- أتريدين المراهنة؟
‫- لا.

80
00:05:26,475 --> 00:05:28,184
‫أريد أن تتوقف عن معاملته بلؤم.

81
00:05:32,898 --> 00:05:36,568
‫مئة دولار.

82
00:05:36,652 --> 00:05:39,071
‫قرار ذكي، إنه جبان.

83
00:05:39,153 --> 00:05:40,990
‫سيكون التالي الذي يرحل.

84
00:05:41,073 --> 00:05:42,699
‫عرف "ينال منك".

85
00:05:42,783 --> 00:05:44,367
‫أي مواجهة بدنية.

86
00:05:44,451 --> 00:05:46,369
‫- أو شفهية؟
‫- عرفي "شفهية".

87
00:05:46,453 --> 00:05:49,163
‫أي شيء يفوق 70 ديسيبل.

88
00:05:49,247 --> 00:05:51,374
‫ولا يُسمح لك بالبدء بمعاملته بلطف فجأة.

89
00:05:51,458 --> 00:05:53,293
‫أتدركين علام تشجعين؟

90
00:05:53,376 --> 00:05:55,712
‫نعم، أن ينال منك أحد.

91
00:06:00,425 --> 00:06:02,845
‫الفراغ في الداخل أصغر مما ظننت.

92
00:06:02,928 --> 00:06:04,220
‫لا تقلقي يا "رينا"،

93
00:06:04,304 --> 00:06:06,890
‫الأطباء سيعتنون بك جيداً، صحيح؟

94
00:06:06,974 --> 00:06:09,018
‫عندما يبدأ مفعول الفاليوم
‫ستشعرين بتحسن.

95
00:06:09,101 --> 00:06:12,062
‫ثم سنشرب حليباً دافئاً
‫عندما تنتهين.

96
00:06:12,146 --> 00:06:13,730
‫أفضل أخذ فاليوم أكثر.

97
00:06:13,814 --> 00:06:14,731
‫"رينا"!

98
00:06:14,815 --> 00:06:17,233
‫فلننتظر قليلاً ونرى ما يحدث.

99
00:06:17,317 --> 00:06:19,111
‫حاولي البقاء ثابتة قدر الإمكان.

100
00:06:23,406 --> 00:06:25,742
‫أظن فوز العجوز بمكان في الفريق مضمون.

101
00:06:25,826 --> 00:06:27,410
‫فوز "13" مضمون.

102
00:06:27,494 --> 00:06:29,872
‫لا يحمل شهادة في الطب
‫وما زال هنا.

103
00:06:29,955 --> 00:06:33,207
‫قتلت رجلاً في كرسي متحرك وكلبه.

104
00:06:33,291 --> 00:06:36,586
‫لا يبالي بمؤهلاتنا وأفكارنا،

105
00:06:36,670 --> 00:06:38,296
‫يريد فقط أن يتسلى.

106
00:06:38,380 --> 00:06:41,215
‫وهي أكبر تسلية لأنه لا يستطيع فهمها.

107
00:06:41,299 --> 00:06:42,926
‫هذه اللعبة جنونية.

108
00:06:43,010 --> 00:06:45,470
‫انسحب إذن، يسعدني أن أفقد منافساً.

109
00:06:46,096 --> 00:06:50,142
‫إن كان هذا يوضع في السيرة الذاتية
‫فالانسحاب أفضل من الطرد.

110
00:06:50,224 --> 00:06:51,810
‫انسحب أو اصمت.

111
00:06:55,313 --> 00:06:59,193
‫في الحقيقة، مع "هاوس"
‫قد يبدو الطرد أفضل.

112
00:07:00,903 --> 00:07:04,280
‫دكتور "هاوس" مغرور خطير.

113
00:07:04,364 --> 00:07:08,077
‫لهذا تركته، كانت أفكارنا مختلفة
‫حول ممارسة الطب.

114
00:07:08,493 --> 00:07:11,163
‫يسعدني سماع هذا،
‫حدثني عن "ميرسي".

115
00:07:11,246 --> 00:07:14,457
‫بصراحة، لا أظن دكتورة "شيفر"
‫منحتني فرصة.

116
00:07:14,541 --> 00:07:18,003
‫هذا واضح، قضيت هناك ثلاثة أسابيع.
‫ماذا حدث؟

117
00:07:18,087 --> 00:07:19,713
‫أنقذت حياة المريض.

118
00:07:19,838 --> 00:07:22,382
‫هذا عادة ليس سبباً للفصل.

119
00:07:23,175 --> 00:07:24,426
‫هل تحدثت إليها؟

120
00:07:24,509 --> 00:07:25,719
‫نعم.

121
00:07:26,220 --> 00:07:27,763
‫لماذا تسألني إذن ماذا حدث؟

122
00:07:27,846 --> 00:07:29,347
‫لديك سيرة ذاتية ممتازة.

123
00:07:29,431 --> 00:07:32,350
‫فارتأيت أني مدين لك بسماعك ما ستقول.

124
00:07:32,434 --> 00:07:33,518
‫ماذا قالت لك؟

125
00:07:33,602 --> 00:07:36,897
‫أنك تحديت تعليماتها
‫بشأن إجراءات المستشفى.

126
00:07:37,564 --> 00:07:41,276
‫هذا ما حدث،
‫لا يمكنني إضافة شيء آخر.

127
00:07:41,359 --> 00:07:43,570
‫يمكنك أن تخبرني بأنك كنت مخطئاً.

128
00:07:46,281 --> 00:07:49,826
‫الظاهر أنه كان عليك ترك "هاوس"
‫منذ زمن طويل.

129
00:07:52,537 --> 00:07:54,623
‫كانت الجثث نظيفة وكذلك طعامها،

130
00:07:54,706 --> 00:07:58,501
‫كله مواد عضوية غير معالجة،
‫لا بد أنه سائل التحنيط.

131
00:07:58,585 --> 00:08:00,629
‫قد يكون للإيثانول تأثيرات نفسية...

132
00:08:00,712 --> 00:08:03,506
‫"بوزلي"، قل لمن يتحدث إنه أحمق.

133
00:08:08,095 --> 00:08:09,179
‫"بوزلي"؟

134
00:08:09,263 --> 00:08:13,016
‫إما أن تخبره بأنه أحمق
‫أو تخبرني لم أنا مخطىء.

135
00:08:13,183 --> 00:08:14,184
‫أنت أحمق.

136
00:08:14,268 --> 00:08:18,313
‫أتعتقد حقاً أني سأقبل بمريضة
‫تعرضت لنوبة في دار جنازة

137
00:08:18,396 --> 00:08:20,816
‫لو لم يستبعد أطباء الطوارىء
‫سائل التحنيط؟

138
00:08:20,899 --> 00:08:23,026
‫- ظننت أنه لا يُفترض...
‫- أحمق!

139
00:08:23,110 --> 00:08:25,528
‫مأخوذة من الفرنسية القديمة

140
00:08:25,612 --> 00:08:29,283
‫وتعني مخنث متخلف عقلياً.

141
00:08:30,075 --> 00:08:33,078
‫وجدت شيئاً في ملفات
‫مستودع الجثث من عام 2005.

142
00:08:33,162 --> 00:08:36,706
‫أدرِج أن سبب وفاة رجل في الـ48
‫هو داء الرئة،

143
00:08:36,790 --> 00:08:39,584
‫لكن الأعراض في تقرير التشريح
‫لم تطابق ذلك،

144
00:08:39,668 --> 00:08:42,378
‫تشوش وفقدان ذاكرة واكتئاب.

145
00:08:42,462 --> 00:08:44,506
‫جنون البقر، رائع!

146
00:08:44,589 --> 00:08:48,384
‫لا، إنها نباتية ولا تأكل إلا الخضار
‫العضوية أيضاً.

147
00:08:48,468 --> 00:08:50,720
‫قل له إنه أحمق مجدداً.

148
00:08:50,804 --> 00:08:53,015
‫يمكن أن ينتشر المرض
‫عبر النسيج الدماغي.

149
00:08:53,098 --> 00:08:54,933
‫وهذا رائع جداً، تابعوا هذا.

150
00:08:55,017 --> 00:08:57,393
‫إذن، لأن الإجابة قد تكون رائعة

151
00:08:57,477 --> 00:09:00,355
‫تريد أن نجري خزعة للدماغ
‫لامرأة في الـ24؟

152
00:09:00,438 --> 00:09:02,691
‫لا، لأن الإجابة شيء رائع

153
00:09:02,774 --> 00:09:07,403
‫أريد أن تجروا خزعة للدماغ
‫لرجل ميت في الـ48؟

154
00:09:07,487 --> 00:09:09,198
‫الرجل مدفون.

155
00:09:09,281 --> 00:09:10,282
‫سنخرجه من قبره.

156
00:09:10,365 --> 00:09:12,951
‫لن أخرج جثة مدفونة بلا أمر محكمة.

157
00:09:13,035 --> 00:09:14,619
‫لا تفكروا بأنكم تخرجون جثة مدفونة

158
00:09:14,703 --> 00:09:17,247
‫بل أنكم تحولون دون دفن جثة أخرى.

159
00:09:19,708 --> 00:09:21,501
‫لا أستطيع عمل هذا.

160
00:09:21,584 --> 00:09:24,629
‫هل سنجري نقاشاً دينياً آخر

161
00:09:24,713 --> 00:09:28,383
‫أقول فيه لك إن معتقداتك سخيفة
‫وتستسلم تماماً؟

162
00:09:28,466 --> 00:09:30,426
‫يجب أن أكون بالبيت
‫الساعة السادسة فحسب.

163
00:09:30,510 --> 00:09:31,553
‫يوم السبت.

164
00:09:31,636 --> 00:09:35,307
‫العمل ستة أيام ثم الراحة!

165
00:09:35,390 --> 00:09:38,268
‫لو كنت أنا، لأخذت يومين على الأقل.

166
00:09:38,352 --> 00:09:39,644
‫اليوم الخميس.

167
00:09:39,728 --> 00:09:41,938
‫إذن، لا بد أنه الطفل.

168
00:09:46,026 --> 00:09:48,653
‫ثمة شوفان على بنطالك.

169
00:09:48,737 --> 00:09:49,738
‫أتضع كاميرا هنا؟

170
00:09:49,821 --> 00:09:51,323
‫لا، كنت أخمن.

171
00:09:51,406 --> 00:09:54,159
‫كان يوجد شوفان على بنطاله
‫أمس وأول أمس.

172
00:09:54,243 --> 00:09:58,163
‫دع إحدى زوجاتك تعتني بالطفل.

173
00:09:58,247 --> 00:09:59,248
‫أنا أب أعزب.

174
00:10:03,752 --> 00:10:07,089
‫وأين الأم العزباء؟

175
00:10:07,172 --> 00:10:09,465
‫لا أعرف.

176
00:10:09,549 --> 00:10:10,759
‫مثير للاهتمام.

177
00:10:10,842 --> 00:10:12,969
‫أتدعي أنك ارتكبت خطأ،

178
00:10:13,053 --> 00:10:16,348
‫أم ستعترف أن ارتكاب الخطأ
‫يعني خطأ في الإيمان.

179
00:10:16,431 --> 00:10:18,183
‫لقد خرج.

180
00:10:18,267 --> 00:10:19,517
‫معه حق.

181
00:10:19,601 --> 00:10:22,562
‫الأولوية للعائلة.

182
00:10:29,111 --> 00:10:33,990
‫دكتورة "كادي"، أنا "آمبر فولاكيس"
‫من مجموعة دكتور "هاوس" الجديدة.

183
00:10:34,074 --> 00:10:36,285
‫شكاوى التحرش الجنسي
‫تُقدم عبر دائرة الموارد البشرية،

184
00:10:36,368 --> 00:10:38,370
‫والإجازات المتعلقة بالتوتر
‫عبر قسم تعويضات العاملين،

185
00:10:38,453 --> 00:10:40,455
‫والاتهامات المتعلقة بأعمال إجرامية

186
00:10:40,538 --> 00:10:43,708
‫تُقدم مباشرة إلى دائرة شرطة
‫"برينستون بلينسبورو".

187
00:10:43,792 --> 00:10:47,254
‫في الواقع، كنت أتساءل إن كنت
‫بحاجة لمساعدة في العيادة الليلة.

188
00:10:49,505 --> 00:10:52,426
‫لن تكسبي رضا "هاوس" بالتملق لي.

189
00:10:52,508 --> 00:10:54,970
‫مفهوم، لكني سمعت أن دكتور "هاوس"
‫يكره دوام العيادة،

190
00:10:55,053 --> 00:10:57,847
‫فإذا سمع بطريقة ما
‫أني مستعدة للعمل وقتاً إضافياً

191
00:10:57,931 --> 00:10:59,724
‫- وإراحته من...
‫- أنصحك بعمل

192
00:10:59,808 --> 00:11:01,768
‫ما يريد "هاوس" أن تفعليه الليلة،

193
00:11:01,851 --> 00:11:03,353
‫ويمكنك العودة ليلة غد

194
00:11:03,437 --> 00:11:05,605
‫وسأعطيك ساعات إضافية في العيادة.

195
00:11:05,688 --> 00:11:08,984
‫هل الجميع هنا لا يثقون بأحد؟

196
00:11:09,067 --> 00:11:12,112
‫لا أعرف ماذا يريد "هاوس" أن تفعلي
‫ولا أريد أن أعرف،

197
00:11:12,195 --> 00:11:14,239
‫لكن إن كنت لا توافقين عليه
‫فانسحبي الآن.

198
00:11:14,323 --> 00:11:15,198
‫لأن الأمور ستسوء.

199
00:11:26,293 --> 00:11:27,669
‫حسناً، دور من؟

200
00:11:27,752 --> 00:11:28,962
‫ليس أنا.

201
00:11:29,045 --> 00:11:30,297
‫أنت لم تحفر بعد.

202
00:11:30,380 --> 00:11:31,298
‫أنا جراح،

203
00:11:31,381 --> 00:11:33,633
‫إذا تضررت يداي سيُقضى علي.

204
00:11:33,716 --> 00:11:34,592
‫فليقم "بوزلي" بهذا،

205
00:11:34,676 --> 00:11:37,553
‫ما دام قادراً على طي الغسيل
‫فعمله لن...

206
00:11:37,637 --> 00:11:39,014
‫أحدهم قادم.

207
00:11:42,309 --> 00:11:43,935
‫ألا يُفترض أن نهرب؟

208
00:11:44,019 --> 00:11:45,228
‫إن كان شرطياً، اهربوا.

209
00:11:45,312 --> 00:11:47,063
‫وإن كان حارس أمن، فلنهاجمه.

210
00:11:57,366 --> 00:11:58,574
‫آسفة لأني تأخرت.

211
00:11:58,658 --> 00:11:59,742
‫أين كنت؟

212
00:11:59,826 --> 00:12:00,869
‫ضللت الطريق.

213
00:12:00,952 --> 00:12:02,954
‫نحن هنا منذ أكثر من ثلاث ساعات.

214
00:12:03,038 --> 00:12:04,580
‫ضللت الطريق كثيراً.

215
00:12:04,664 --> 00:12:06,833
‫أحضرت القهوة والدونات.

216
00:12:11,338 --> 00:12:14,341
‫"13"، هل نشأت هنا؟

217
00:12:14,424 --> 00:12:17,135
‫نحن ننبش قبراً وتريدين الدردشة؟

218
00:12:17,219 --> 00:12:20,763
‫أنا فقط أجري محادثة،
‫هذا ما يفعله الناس.

219
00:12:20,847 --> 00:12:22,849
‫لماذا تخفين كل شيء؟

220
00:12:22,932 --> 00:12:26,644
‫وأنا أسألك هذا السؤال
‫لأنك تخفين كل شيء.

221
00:12:26,728 --> 00:12:29,772
‫أنت تعانين مشكلة خطيرة،

222
00:12:29,856 --> 00:12:31,358
‫أنا قلقة.

223
00:12:31,441 --> 00:12:32,942
‫كلا، لست كذلك.

224
00:12:33,026 --> 00:12:36,279
‫حسناً، لكني مذعورة
‫لأني لا أظنك غريبة أطوار.

225
00:12:36,363 --> 00:12:39,408
‫أظن أنك تفعلين هذا متعمدة
‫لأنك تعرفين أنه سيثير حيرة "هاوس".

226
00:12:41,701 --> 00:12:43,745
‫نعم، نشأت هنا.

227
00:12:49,543 --> 00:12:53,296
‫حبيبتي، لقد وصلت!

228
00:12:53,380 --> 00:12:54,630
‫أحضر العتلة.

229
00:12:54,714 --> 00:12:57,300
‫لا يوجد متسع لاستخدام العتلة هنا.

230
00:12:58,385 --> 00:12:59,428
‫فليساعدنا الرب.

231
00:13:05,434 --> 00:13:06,476
‫ماذا هذا؟

232
00:13:06,560 --> 00:13:07,685
‫ما الأمر؟

233
00:13:07,769 --> 00:13:11,022
‫كاحلان، دفنوا الرجل بالمقلوب.

234
00:13:17,653 --> 00:13:20,323
‫غرفة استراحة الأطباء مليئة بالطين.

235
00:13:20,407 --> 00:13:22,951
‫"13" و"اللئيمة" اختلفتا،

236
00:13:23,034 --> 00:13:25,203
‫ولم يكن في الكافتيريا جيلو.

237
00:13:25,287 --> 00:13:26,829
‫كانت هناك معاول.

238
00:13:26,913 --> 00:13:30,500
‫إما أنك جعلتهم ينبشون عن جثة
‫أو يبنون سكة حديد.

239
00:13:30,584 --> 00:13:33,336
‫جزء صغير من دماغه،
‫بدا هدراً،

240
00:13:33,420 --> 00:13:34,421
‫فهو لم يعد يستخدمه.

241
00:13:34,504 --> 00:13:35,505
‫أهذا دفاعك؟

242
00:13:35,589 --> 00:13:37,507
‫"قطعنا أوصاله فقط"؟

243
00:13:37,591 --> 00:13:40,051
‫يبحثون عن اعتلال الدماء الإسفنجي.

244
00:13:41,677 --> 00:13:43,679
‫هل ظهرت النتائج؟

245
00:13:43,763 --> 00:13:46,516
‫هل أبدو لك متلهفاً لرؤيتها؟

246
00:13:46,600 --> 00:13:50,019
‫نعم، أخبرني عندما تعرف النتائج.

247
00:13:50,103 --> 00:13:52,688
‫واعمل على تنظيف الفوضى في الحمامات.

248
00:13:52,772 --> 00:13:54,357
‫أعرف الرجل المناسب لهذا.

249
00:13:54,441 --> 00:13:56,943
‫كم واحداً منهم وافق على نبش قبر؟

250
00:13:57,026 --> 00:14:00,196
‫ستة، لكن لا تقلقي،
‫الذي رفض لم يرفض بسبب المبادىء،

251
00:14:00,280 --> 00:14:02,949
‫كان لديه فقط حفاضة يبدلها.

252
00:14:03,032 --> 00:14:06,077
‫أعتقد أنه لا توجد خيارات سيئة
‫في هذه المجموعة.

253
00:14:19,966 --> 00:14:23,512
‫ألا تمسحون أقدامكم
‫حين تدخلون إلى المستشفى؟

254
00:14:23,595 --> 00:14:25,388
‫استراحة الأطباء، هيا بنا.

255
00:14:25,472 --> 00:14:26,598
‫لم أنا؟

256
00:14:26,681 --> 00:14:28,975
‫لا أستطيع طلب هذا من الأسود
‫أو من الفتيات،

257
00:14:29,058 --> 00:14:30,393
‫ستكون هذه قلة إحساس.

258
00:14:30,477 --> 00:14:32,145
‫ولا يمكنك أن تطلبه من "بوزلي"

259
00:14:32,228 --> 00:14:36,941
‫لأن ذلك سيبدو أنك كلفت شخصاً
‫ليس طبيباً للقيام بعمل ليس للأطباء.

260
00:14:37,025 --> 00:14:39,319
‫مهما ماطلت ستقوم بالتنظيف،

261
00:14:39,402 --> 00:14:40,403
‫لكني لن أعطيك الممسحة.

262
00:14:45,367 --> 00:14:47,994
‫العينة تنفي اعتلال الدماء الإسفنجي.

263
00:14:52,207 --> 00:14:54,543
‫ذلك النقاش لم يدم طويلاً.

264
00:14:54,626 --> 00:14:56,419
‫لا أعرف ما الاحتمالات الأخرى.

265
00:14:56,503 --> 00:14:59,673
‫خطرت لنا فكرة وكانت خطأ.

266
00:14:59,755 --> 00:15:01,341
‫يمكننا العودة لبيوتنا.

267
00:15:01,424 --> 00:15:03,593
‫نحن لا نعرف ما علتها،

268
00:15:03,677 --> 00:15:05,220
‫وهذا يعني أنه قد يكون حميداً،

269
00:15:05,303 --> 00:15:11,017
‫أو بناءً على الاحتمال الضئيل بأن هذا
‫يقتلها، يمكننا البدء من جديد.

270
00:15:13,520 --> 00:15:15,397
‫لقد فعلتم كل شيء.

271
00:15:15,480 --> 00:15:16,898
‫ربما فاتنا شيء ما.

272
00:15:16,981 --> 00:15:19,609
‫أريد فقط العودة للبيت
‫أنا متأكدة أنني بخير.

273
00:15:19,693 --> 00:15:22,278
‫"رينا"، الأطباء يعرفون الأفضل.

274
00:15:22,362 --> 00:15:23,905
‫ظهرت عليك أعراض خطيرة...

275
00:15:23,988 --> 00:15:26,658
‫إذا حدث ذلك مرة أخرى سأعود، حسناً؟

276
00:15:26,741 --> 00:15:28,493
‫وإذا حدث وأنت تقودين السيارة؟

277
00:15:28,577 --> 00:15:30,786
‫يمكنك توصيلي أنت
‫والتأكد من أني سأترفق بنفسي.

278
00:15:33,039 --> 00:15:35,166
‫من يمكنه ذلك؟

279
00:15:35,250 --> 00:15:36,167
‫أمي.

280
00:15:39,921 --> 00:15:41,214
‫هل أمك هنا؟

281
00:15:41,297 --> 00:15:43,007
‫ماذا تقول؟ إنها هناك.

282
00:15:56,438 --> 00:15:58,856
‫فحصتم عينات من كل سوائل الجسم،

283
00:15:58,940 --> 00:16:04,404
‫وتفقدتم دماغها وانتهكتم حرمة جثة
‫ونبشتم قبراً،

284
00:16:05,154 --> 00:16:06,822
‫لكن فاتتكم حقيقة

285
00:16:06,906 --> 00:16:10,577
‫أنها ما زالت ترى أشياء غير موجودة.

286
00:16:11,745 --> 00:16:13,955
‫الأعراض العصبية تزداد سوءاً.

287
00:16:14,038 --> 00:16:17,959
‫سيكون لطيفاً لو عرف أي منكم
‫أيها الملائكة/الحمقى السبب.

288
00:16:18,042 --> 00:16:22,422
‫درسنا تاريخها المرضي الكامل ولم تذكر
‫قط رؤية أو سماع شيء غير عادي.

289
00:16:22,505 --> 00:16:25,216
‫إذن، ما دامت لم تقل شيئاً
‫فكيف ستعرفون؟

290
00:16:25,300 --> 00:16:28,052
‫أهذا ينطبق على السائل الدماغي الشوكي؟
‫أأخبرتكم بأنه سليم؟

291
00:16:28,136 --> 00:16:29,596
‫الفحوص المخبرية كلها سليمة.

292
00:16:29,679 --> 00:16:32,307
‫إذن، إما أننا على وشك حدث مهيب،

293
00:16:32,390 --> 00:16:35,017
‫أو أن شيئاً فاتكم.

294
00:16:35,101 --> 00:16:36,394
‫فاتنا العرض الجديد.

295
00:16:36,478 --> 00:16:39,188
‫ليس عرضاً جديداً،
‫عرفنا من البداية أنها تهلوس.

296
00:16:39,272 --> 00:16:41,357
‫رؤية أمها الميتة هي هلوسة،

297
00:16:41,441 --> 00:16:44,068
‫لكن عدم معرفتها أنها ميتة يعتبر وهماً.

298
00:16:44,152 --> 00:16:47,656
‫استمر بهذا وسيكون عليك
‫البدء بارتداء ملابس مثيرة.

299
00:16:47,739 --> 00:16:51,993
‫أحادي أكسيد الكربون قد يسبب أيضاً
‫الأوهام، كثير من المنازل المسكونة...

300
00:16:52,076 --> 00:16:54,287
‫ليس لديها صداع أو تسارع في القلب.

301
00:16:54,370 --> 00:16:56,790
‫أظنهم لم يذكروا هذا حيث درست الطب.

302
00:16:56,872 --> 00:16:59,250
‫ماذا عن علاقة وراثية؟
‫إنها في الـ24،

303
00:16:59,334 --> 00:17:00,960
‫وأمها ماتت وهي في الـ25.

304
00:17:01,043 --> 00:17:04,130
‫قبل 25 عاماً في "أوكرانيا"،
‫لن تجدي سجلاتها.

305
00:17:04,213 --> 00:17:05,507
‫إذن، فلننشىء سجلات جديدة.

306
00:17:05,590 --> 00:17:08,468
‫أجروا لها اختباراً لكل الأمراض الوراثية
‫التي تتوافق مع أعراضها.

307
00:17:08,551 --> 00:17:11,805
‫هناك على الأقل أربعين مرضاً مختلفاً
‫من اضطرابات المتقدرات ومئات...

308
00:17:11,887 --> 00:17:16,309
‫ابدؤوا بالداء النشوائي واستمروا
‫حتى تصلوا آخر مرض.

309
00:17:21,147 --> 00:17:23,525
‫عم ستبحثون الآن؟

310
00:17:23,608 --> 00:17:26,235
‫أم علي السؤال
‫ما الذي لن تبحثوا عنه؟

311
00:17:26,319 --> 00:17:29,364
‫يمكنني تضييق الاختبارات
‫إن أخبرتنا بسبب موت أمك.

312
00:17:29,447 --> 00:17:33,576
‫أمي لم تمت، إنها تجلس هناك.

313
00:17:33,660 --> 00:17:36,287
‫- أتظنيننا نكذب عليك؟
‫- دعك من هذا.

314
00:17:41,167 --> 00:17:44,337
‫إقناعها بأن أمها ميتة
‫لن يجعلها بحال أفضل،

315
00:17:44,420 --> 00:17:46,130
‫بل أتعس.

316
00:17:46,214 --> 00:17:47,507
‫هل فقدت أمك؟

317
00:17:52,595 --> 00:17:55,765
‫أتظنين أننا نحاول خداعك؟
‫لم قد نفعل ذلك؟

318
00:17:55,849 --> 00:17:59,310
‫لأنكم قساة ولا تجيدون عملكم.

319
00:17:59,394 --> 00:18:01,730
‫كفى يا "رينا"! هذه قسوة منك.

320
00:18:01,813 --> 00:18:03,439
‫إنهم يضيعون الوقت،

321
00:18:03,523 --> 00:18:06,776
‫ويفعلون بالضبط ما قال الرجل الذي
‫في الكرسي المتحرك أنهم سيفعلونه.

322
00:18:09,404 --> 00:18:10,988
‫أكان هنا رجل على كرسي متحرك؟

323
00:18:11,072 --> 00:18:12,615
‫تعرفين عمن أتحدث.

324
00:18:12,699 --> 00:18:15,368
‫إنه هنا منذ أحضروني،

325
00:18:15,451 --> 00:18:19,288
‫ويتذمر من عدم كفاءة الجميع.

326
00:18:19,372 --> 00:18:21,040
‫قال إنك قتلت كلبه.

327
00:18:28,256 --> 00:18:29,716
‫هذا ليس منطقياً البتة.

328
00:18:29,799 --> 00:18:30,884
‫لست مهتماً بالأمر.

329
00:18:30,966 --> 00:18:33,344
‫لو لم تكن مهتماً لما كنت هنا.

330
00:18:33,428 --> 00:18:34,970
‫ظننته لقاءً ودياً.

331
00:18:35,054 --> 00:18:37,265
‫ليس صحيحاً، أنت تعتقد دائماً
‫أن هناك خطة.

332
00:18:37,348 --> 00:18:38,600
‫لهذا رحلت.

333
00:18:38,683 --> 00:18:41,227
‫لهذا أنت ماهر.

334
00:18:41,310 --> 00:18:43,271
‫- تحتاج عملًا.
‫- سأجد عملًا.

335
00:18:43,354 --> 00:18:45,189
‫أحتاج شخصاً يفهم "هاوس".

336
00:18:45,273 --> 00:18:46,232
‫سيتعلمون.

337
00:18:46,315 --> 00:18:49,527
‫أحتاج شخصاً
‫يستطيع السيطرة على "هاوس".

338
00:18:49,611 --> 00:18:51,905
‫واصلي البحث، قد يستغرق هذا وقتاً.

339
00:18:54,616 --> 00:18:57,243
‫سأقتطع 15 بالمئة من رواتب بقية الفريق

340
00:18:57,326 --> 00:18:58,912
‫وأعطيها لك.

341
00:18:58,994 --> 00:19:01,956
‫هذا أكثر مما ستحصل عليه
‫في أي مكان آخر.

342
00:19:02,039 --> 00:19:03,666
‫ماذا قال "هاوس" عن هذا؟

343
00:19:03,750 --> 00:19:07,837
‫أنت الشخص الوحيد في الفريق
‫الذي احترمك دائماً.

344
00:19:07,921 --> 00:19:11,382
‫هذا المطعم يبعد عشرين دقيقة عن طريقك
‫ونصف ساعة عن طريقي،

345
00:19:11,466 --> 00:19:14,803
‫اخترته للتأكد من عدم
‫مجيء "هاوس" ورؤيتنا.

346
00:19:14,886 --> 00:19:16,721
‫إنه قراري لا قراره.

347
00:19:16,805 --> 00:19:20,558
‫ستخبرينه بهذا وتعودين لمكتبك
‫بينما أضطر أنا إلى التعامل معه.

348
00:19:20,642 --> 00:19:22,184
‫أنا تركته لسبب،

349
00:19:22,268 --> 00:19:24,687
‫وهذا السبب لم يتغير.

350
00:19:29,150 --> 00:19:32,069
‫"الجراح، لعبة المهارة"

351
00:19:33,905 --> 00:19:35,156
‫إذن،

352
00:19:35,239 --> 00:19:36,699
‫ما الأخبار؟

353
00:19:36,783 --> 00:19:38,785
‫كل الفحوص سلبية حتى الآن.

354
00:19:38,868 --> 00:19:41,704
‫نعم، لم كنتم ستنتظرون حتى تنتهوا
‫قبل أن تخبروني؟

355
00:19:41,788 --> 00:19:43,289
‫لدي مشاغل كما تعلمون.

356
00:19:43,372 --> 00:19:44,749
‫إنها ترى شخصاً آخر.

357
00:19:44,833 --> 00:19:48,419
‫هذا ليس خبراً جديداً بل قديماً.

358
00:19:48,503 --> 00:19:51,673
‫تباً! لم الجسم البشري مصمم بهذه الطريقة؟

359
00:19:51,756 --> 00:19:52,841
‫رجل في كرسي متحرك.

360
00:19:52,924 --> 00:19:55,593
‫في مستشفى؟ هذا يكفي ليجعلني عصبياً.

361
00:19:55,677 --> 00:20:00,348
‫لديه كلب، إنها ترى "ستارك"،
‫مريضنا السابق.

362
00:20:00,431 --> 00:20:04,268
‫لو كان "ستارك"،
‫لما كان شبحه ليطارد المريضة،

363
00:20:04,352 --> 00:20:07,814
‫بل الطبيبة التي قتلته.

364
00:20:07,897 --> 00:20:10,232
‫الأرجح أنها سمعت شخصاً يتحدث
‫عن الأمر...

365
00:20:10,316 --> 00:20:14,236
‫على الأرجح؟ أتظنين هناك احتمال
‫أن يكون البديل صحيحاً؟

366
00:20:14,320 --> 00:20:15,738
‫- لا!
‫- اذهبي إذن.

367
00:20:15,822 --> 00:20:18,574
‫نحن نضيع الوقت، أجرينا 32 اختباراً
‫وقد نجري مئة أخرى.

368
00:20:18,658 --> 00:20:20,535
‫دون معرفة كيف ماتت أمها...

369
00:20:20,618 --> 00:20:22,328
‫عليكم إجراء مئة فحص آخر،

370
00:20:22,411 --> 00:20:23,412
‫وحين أقول "عليكم"

371
00:20:23,496 --> 00:20:27,333
‫فأنا أقصد الذين يهتمون بأرواح البشر
‫بما يكفي للعمل طوال اليوم.

372
00:20:27,416 --> 00:20:29,418
‫أتريد الاشتراك في سيارة جماعية؟

373
00:20:29,502 --> 00:20:31,796
‫كيف تتوقع أن أرد على هذا الكلام؟

374
00:20:31,880 --> 00:20:34,007
‫كما رددت بالضبط.

375
00:20:34,089 --> 00:20:36,384
‫لدي نظرية، ريما يمكنك مساعدتي.

376
00:20:36,467 --> 00:20:41,848
‫مورموني أسود يعني ماسوشي،
‫ويعني جنساً ملتوياً،

377
00:20:41,931 --> 00:20:45,184
‫أفكر أن أحداً ما تأذى لإنجاب الطفل،
‫هل أنا مصيب؟

378
00:20:45,267 --> 00:20:46,728
‫لا تقحم ابني في هذا.

379
00:20:46,811 --> 00:20:49,939
‫لم أكن أشير إلى نفاق طفلك
‫بل إلى نفاقك.

380
00:20:50,023 --> 00:20:52,775
‫لم لا نسألها كيف ماتت فحسب؟

381
00:20:52,859 --> 00:20:55,945
‫لأنها لن تخبرنا،
‫فهي تظن أن أمها على قيد الحياة.

382
00:20:56,029 --> 00:20:58,656
‫لا أقصد سؤال المريضة
‫بل سؤال أمها.

383
00:21:01,743 --> 00:21:04,579
‫جميل!

384
00:21:04,662 --> 00:21:05,705
‫هيا بنا.

385
00:21:10,292 --> 00:21:11,920
‫ما معنى ذلك؟

386
00:21:12,003 --> 00:21:14,047
‫أبينكما لغة خاصة الآن؟

387
00:21:14,129 --> 00:21:17,132
‫آسف، سأحاول توفير وسائل مساعدة مرئية
‫المرة القادمة.

388
00:21:23,556 --> 00:21:26,350
‫ماذا الآن؟

389
00:21:26,434 --> 00:21:29,979
‫أنا دكتور "هاوس"، هل أمك هنا؟

390
00:21:30,063 --> 00:21:32,231
‫لم سأخبرك؟

391
00:21:32,314 --> 00:21:34,817
‫ستقول لي إني أكذب أو إنني مجنونة.

392
00:21:34,901 --> 00:21:38,571
‫لن أفعل ذلك،
‫أريد حقاً أن أعرف ماذا ستقول.

393
00:21:38,654 --> 00:21:39,781
‫ماذا تريد؟

394
00:21:39,864 --> 00:21:41,616
‫عندما كنت يافعة، أكانت...

395
00:21:41,699 --> 00:21:44,159
‫لا، ليس أنت بل هو.

396
00:21:44,243 --> 00:21:46,328
‫الرجل الذي في الكرسي المتحرك؟

397
00:21:46,412 --> 00:21:48,414
‫لا، إنه عجوز.

398
00:21:52,877 --> 00:21:55,671
‫في الواقع، إنه يشبهك.

399
00:22:05,264 --> 00:22:08,183
‫نعم، هذا الجد "هاوس".

400
00:22:08,267 --> 00:22:10,185
‫أخبريه بأن يعاود الاتصال
‫على هاتف أرضي،

401
00:22:10,269 --> 00:22:12,480
‫الاستقبال ضعيف جداً هنا.

402
00:22:12,563 --> 00:22:14,189
‫كم كانت أمك تتألم؟

403
00:22:14,273 --> 00:22:15,316
‫أنا "والتر".

404
00:22:15,399 --> 00:22:16,943
‫يقول إن اسمه "والتر".

405
00:22:41,592 --> 00:22:44,595
‫أيمكنني مساعدتك؟

406
00:22:44,679 --> 00:22:47,306
‫مريضتي تتحدث إلى جدي "والت".

407
00:22:47,389 --> 00:22:49,600
‫ألديك جد اسمه "والت"؟

408
00:22:49,684 --> 00:22:50,852
‫لا.

409
00:22:50,935 --> 00:22:52,353
‫وهذا ما جعلني أشك

410
00:22:52,436 --> 00:22:54,647
‫أنها ربما لا ترى في الحياة الآخرة.

411
00:22:54,730 --> 00:22:57,066
‫ما هذا الهوس المفاجىء بالحياة الآخرة؟

412
00:22:57,150 --> 00:23:00,361
‫هوسي هو بالحمقى في هذه الحياة

413
00:23:00,444 --> 00:23:01,988
‫الذين يظنون أن هناك حياة آخرة.

414
00:23:02,071 --> 00:23:04,239
‫- وتريدني أن...
‫- لا شيء.

415
00:23:04,323 --> 00:23:08,703
‫احتجت فقط مكاناً أتوارى فيه لفترة،
‫فتظاهرت بأني ذُعرت.

416
00:23:08,786 --> 00:23:09,871
‫لماذا؟

417
00:23:09,954 --> 00:23:14,249
‫لأنه إذا ظنت مريضتي التي ستموت
‫دماغياً عما قريب أني أصدقها

418
00:23:14,333 --> 00:23:17,045
‫فربما ستسمح لي بالدردشة مع شبح أمها.

419
00:23:17,128 --> 00:23:19,130
‫الذي لا تصدق بوجوده.

420
00:23:19,212 --> 00:23:20,297
‫بالضبط.

421
00:23:20,381 --> 00:23:23,258
‫الشبح هلوسة ناتجة عن وهم،

422
00:23:23,342 --> 00:23:26,095
‫والذي من المرجح
‫أنه نتيجة مرض وراثي

423
00:23:26,179 --> 00:23:28,389
‫أدى لموت أم المريضة
‫عندما كان عمرها أربع سنوات.

424
00:23:28,472 --> 00:23:31,559
‫وأنت تظن أنك تستطيع الوصول
‫لذاكرة اللاوعي لديها

425
00:23:31,642 --> 00:23:34,937
‫عن طريق الوصول إلى هلوساتها.

426
00:23:35,021 --> 00:23:37,439
‫ربما لا تعرف سبب موت أمها

427
00:23:37,523 --> 00:23:39,859
‫لكنها ستعرف كيف كانت تتصرف
‫قبل موتها.

428
00:23:39,942 --> 00:23:42,987
‫أنت مبهور جداً بنفسك الآن، صحيح؟

429
00:23:43,071 --> 00:23:44,030
‫ولم لا؟

430
00:23:45,740 --> 00:23:47,950
‫حسناً، هذه مدة كافية.

431
00:23:50,036 --> 00:23:52,121
‫سأعود على الفور.

432
00:23:52,205 --> 00:23:53,873
‫لا تتعجل في العودة.

433
00:23:59,795 --> 00:24:01,714
‫أما زال جدي هنا؟

434
00:24:01,797 --> 00:24:02,882
‫لا.

435
00:24:02,965 --> 00:24:04,717
‫سيعود بعد قليل.

436
00:24:04,800 --> 00:24:07,720
‫ذهب ليحضر بعض الحليب فقط.

437
00:24:07,803 --> 00:24:11,182
‫لكن أمك ما زالت هنا، صحيح؟

438
00:24:11,264 --> 00:24:14,894
‫نعم، بالطبع.

439
00:24:14,977 --> 00:24:20,691
‫أعرف أنها بخير الآن، لكنها مرضت
‫وأنت في الرابعة أو الخامسة.

440
00:24:20,775 --> 00:24:21,859
‫كلا.

441
00:24:21,943 --> 00:24:24,486
‫أمتأكدة؟ ألم تكن تتألم؟

442
00:24:24,570 --> 00:24:26,239
‫لم أكن أتألم.

443
00:24:26,321 --> 00:24:27,907
‫لا، كانت فقط متعبة.

444
00:24:27,990 --> 00:24:30,325
‫وأحياناً كانت تلزم الفراش طوال اليوم.

445
00:24:30,409 --> 00:24:31,493
‫هل سبق أن وقعت؟

446
00:24:31,577 --> 00:24:32,661
‫بالطبع.

447
00:24:32,745 --> 00:24:34,997
‫الجميع يقعون من حين لآخر.

448
00:24:35,081 --> 00:24:37,083
‫أحياناً، ليس كثيراً.

449
00:24:37,166 --> 00:24:39,460
‫كم مرة؟

450
00:24:39,543 --> 00:24:43,131
‫ربما كانت في الواقع
‫أكثر من كل حين لآخر.

451
00:24:45,049 --> 00:24:46,884
‫أتتذكرين تلك المرة في الحمام؟

452
00:24:48,219 --> 00:24:49,720
‫بضع مرات.

453
00:24:49,804 --> 00:24:54,809
‫ذات مرة، ارتطم رأسها بمغسلة الحمام،
‫وامتلأت الأرض بالدماء

454
00:24:54,892 --> 00:24:57,436
‫وتلوثت بلوزتي...

455
00:25:02,775 --> 00:25:03,859
‫ثم أخذوها.

456
00:25:03,943 --> 00:25:06,154
‫نعم، إلى حيث جعلها الأطباء تتحسن.

457
00:25:06,237 --> 00:25:08,823
‫لكن قبل ذلك، ماذا عن ذراعيها وساقيها؟

458
00:25:08,906 --> 00:25:13,077
‫أكانت تمشي بطريقة غريبة؟
‫وهي منحنية مثلًا؟

459
00:25:13,161 --> 00:25:16,329
‫فكرت أن ذلك لأني نشأت في مزرعة.

460
00:25:16,413 --> 00:25:17,832
‫ماذا عن يديها؟

461
00:25:17,915 --> 00:25:21,376
‫أكانت تجد صعوبة في الخياطة
‫أو في غلق أزرار قميص؟

462
00:25:21,460 --> 00:25:23,712
‫لا.

463
00:25:23,796 --> 00:25:29,051
‫لكن أحياناً، كانت يداي ترتجفان،

464
00:25:29,135 --> 00:25:33,055
‫كأني أشعر بالبرد، لكني لم أكن كذلك،
‫ولم أفهم ذلك قط.

465
00:25:33,139 --> 00:25:36,642
‫كانت تصيبها رجفة وكأنها تشعر بالبرد.

466
00:25:50,447 --> 00:25:54,243
‫أعطوها "إل دوبا" و"بروموكريبتين".

467
00:25:54,327 --> 00:25:56,120
‫مرضها هو باركنسون.

468
00:26:07,464 --> 00:26:11,426
‫"كول"، ما أخبار مريضتكم؟

469
00:26:11,510 --> 00:26:13,137
‫ما زالت ترى أشياء.

470
00:26:13,221 --> 00:26:15,764
‫سمعت أن "هاوس" يعاملك معاملة سيئة.

471
00:26:15,848 --> 00:26:17,058
‫يعامل الجميع معاملة سيئة.

472
00:26:17,141 --> 00:26:18,976
‫نعم، لكني سمعت أن معاملتك خاصة.

473
00:26:19,060 --> 00:26:21,062
‫أستطيع تحمل ذلك.

474
00:26:21,145 --> 00:26:25,149
‫ربما عليك ألا تتحمل،
‫سيظل يسيء إليك إن سمحت له.

475
00:26:25,233 --> 00:26:27,484
‫هذا لا ينتقص مني بل منه.

476
00:26:27,568 --> 00:26:30,487
‫"هاوس" يحترم الناس الذين لا يخافونه.

477
00:26:30,571 --> 00:26:33,866
‫عارضه واصرخ إن اضطررت.

478
00:26:33,949 --> 00:26:36,827
‫لا أحتاج إلى احترامه.

479
00:26:36,911 --> 00:26:38,913
‫بل تحتاجه إن كنت تريد الوظيفة.

480
00:26:41,249 --> 00:26:42,624
‫أشكرك على النصيحة.

481
00:26:48,756 --> 00:26:50,258
‫يجب أن تثبتي.

482
00:26:50,341 --> 00:26:53,135
‫أنا أحاول؟

483
00:26:53,219 --> 00:26:54,303
‫تباً! ثبتيها.

484
00:26:54,387 --> 00:26:55,388
‫لا!

485
00:26:55,470 --> 00:26:58,349
‫- توقف!
‫- دعني أفعل هذا.

486
00:26:58,431 --> 00:27:02,228
‫لا! لا!

487
00:27:02,311 --> 00:27:05,106
‫امنعها من الحركة.

488
00:27:05,189 --> 00:27:07,066
‫لا!

489
00:27:17,701 --> 00:27:21,372
‫"آيرين"؟

490
00:27:23,749 --> 00:27:25,084
‫لقد طعنتني.

491
00:27:25,167 --> 00:27:28,379
‫راودك كابوس، لم يكن ذلك حقيقياً.

492
00:27:28,461 --> 00:27:30,298
‫ذراعي تنزف.

493
00:27:30,381 --> 00:27:32,967
‫لا، أنت بخير الآن، ذراعك ليست...

494
00:27:38,597 --> 00:27:41,267
‫باركنسون لا يفسر الجروح.

495
00:27:41,350 --> 00:27:43,185
‫ألديكم نظريات؟

496
00:27:47,480 --> 00:27:49,358
‫ماذا؟ أأكل الشبح لسانك؟!

497
00:27:49,442 --> 00:27:51,277
‫أنا بخير.

498
00:27:51,360 --> 00:27:52,611
‫ماذا عن الالتهاب الوعائي؟

499
00:27:52,694 --> 00:27:54,655
‫الرنين المغناطيسي لم يشر
‫لنقص تروية دماغي.

500
00:27:54,738 --> 00:27:57,532
‫لكنها أظهرت ضعفاً بؤرياً
‫وانحباس البول.

501
00:27:57,616 --> 00:27:59,285
‫نعم، هذان هما عرضاها الغامضان

502
00:27:59,368 --> 00:28:01,954
‫وليس الهلوسات
‫التي لا يفسرها الالتهاب الوعائي.

503
00:28:02,037 --> 00:28:05,624
‫إلا إن كان التهاب أوعية الشبكية.

504
00:28:05,707 --> 00:28:09,295
‫"هاوس"، قد يكون هذا الرجل ذكياً
‫وأنا متأكد أن احتساء الجعة معه ممتع،

505
00:28:09,378 --> 00:28:12,714
‫لكن إن كان لا يعرف أن الأعراض البصرية
‫هي مسألة كهربائية

506
00:28:12,798 --> 00:28:14,716
‫وليس وعائية، وهما جهازان منفصلان...

507
00:28:14,800 --> 00:28:20,264
‫وكذلك البنوك وشبكة الكهرباء،
‫لكن إن لم أدفع فواتيري تنطفىء أضوائي.

508
00:28:25,102 --> 00:28:30,358
‫التهاب الأوعية يحصر تدفق الدم إلى
‫الأعصاب ويؤثر على الوظائف الكهربائية.

509
00:28:30,441 --> 00:28:32,609
‫البرفيرية الحادة المتقطعة
‫مناسب أكثر.

510
00:28:32,693 --> 00:28:35,988
‫إن كنت مخطئاً بشأن البرفيرية
‫فالعلاج قد يحبس كليتيها،

511
00:28:36,071 --> 00:28:40,534
‫لكن التهاب الأوعية يمكن علاجه
‫بالستيرويدات، وهو غير ضار نسبياً.

512
00:28:40,617 --> 00:28:42,328
‫- أعطوها ستيرويدات.
‫- "هاوس"...

513
00:28:42,411 --> 00:28:45,498
‫ثم أجروا اختبارات للتشخيصين
‫ليكف عن التذمر.

514
00:28:45,580 --> 00:28:50,752
‫"بيغ لاف"،
‫هل أهنتك في النصف ساعة الأخيرة؟

515
00:28:50,836 --> 00:28:51,879
‫لا.

516
00:28:51,962 --> 00:28:53,506
‫تفقد بريدك الإلكتروني.

517
00:29:00,054 --> 00:29:02,014
‫ما الأخبار؟

518
00:29:02,097 --> 00:29:03,557
‫رائعة.

519
00:29:03,640 --> 00:29:06,935
‫الطريقة الوحيدة ليتسامح أكثر مما يفعل
‫هي أن ينزع بنطاله.

520
00:29:07,019 --> 00:29:09,522
‫إنه ليس جباناً، يحتاج الأمر قوة أكبر...

521
00:29:09,604 --> 00:29:11,773
‫نحن لم نتراهن على مدى قوته.

522
00:29:11,857 --> 00:29:15,319
‫إذن، ستأخذ مئة دولار وتفصله
‫لأن لديه مبادىء؟

523
00:29:15,403 --> 00:29:18,447
‫ما خطتك؟
‫واضح أنك لا تهتمين بالمئة.

524
00:29:18,531 --> 00:29:19,990
‫إنه محترم وذكي...

525
00:29:20,074 --> 00:29:21,492
‫أنت لا تهتمين بالفريق.

526
00:29:21,575 --> 00:29:24,453
‫أينزعج "ويلسون" عندما تطرح الأسئلة
‫وتتجاهل الإجابات؟

527
00:29:24,537 --> 00:29:25,454
‫كثيراً.

528
00:29:25,538 --> 00:29:29,124
‫أنت تهتمين من أعين ومن أطرد

529
00:29:29,208 --> 00:29:32,002
‫لأنك تفتقدين البحث في شؤوني.

530
00:29:32,086 --> 00:29:34,255
‫لا يمكنك التوقف عن السيطرة علي.

531
00:29:34,338 --> 00:29:35,881
‫لا أحد يسيطر عليك.

532
00:29:35,964 --> 00:29:37,674
‫- أتريدين استعادة وظيفتك؟
‫- لا.

533
00:29:37,758 --> 00:29:40,719
‫هذا مؤسف، لا يمكنك استعادتها،
‫هي ستدفع الحساب.

534
00:29:40,802 --> 00:29:45,724
‫اخصميها من المئة التي ستدينين لي بها.

535
00:29:45,807 --> 00:29:49,019
‫قابلت "هاوس" في مؤتمر
‫قبل حوالى خمس سنوات.

536
00:29:49,103 --> 00:29:51,105
‫- إنه شخص مميز.
‫- هذا صحيح.

537
00:29:51,188 --> 00:29:53,982
‫ربما أحد أفضل العقول الطبية في جيلنا.

538
00:29:54,066 --> 00:29:56,444
‫أتفق معك، لقد تعلمت الكثير منه.

539
00:29:56,527 --> 00:29:59,821
‫أنا متأكد من هذا،
‫أرى أنك عملت فترة في "ميرسي"،

540
00:29:59,905 --> 00:30:01,156
‫رائع.

541
00:30:01,240 --> 00:30:04,410
‫مذكور هنا "2007 إلى الوقت الحالي"،
‫كم بقيت هناك؟

542
00:30:04,493 --> 00:30:08,663
‫حوالى شهر، كانت دكتورة "شيفر" رائعة
‫لكننا لم نتفق جيداً.

543
00:30:08,747 --> 00:30:11,959
‫مهلًا، أأنت الذي اختلفت ودكتورة "شيفر"
‫بشأن مريضة الورم الليفي؟

544
00:30:12,042 --> 00:30:15,879
‫كان وضعاً صعباً، وربما كان بإمكاني
‫التعامل معه بطريقة أفضل.

545
00:30:15,963 --> 00:30:20,384
‫لا، دكتورة "شيفر" متعنتة جداً،
‫هنيئاً لك!

546
00:30:20,468 --> 00:30:22,386
‫لم كنت متأكداً أنه ورم لمفي؟

547
00:30:22,470 --> 00:30:25,431
‫كان هناك حمض لاكتيك غير عادي
‫في أحد فحوصها.

548
00:30:25,514 --> 00:30:27,349
‫وكنت قد شهدت حالة مشابهة
‫قبل أشهر.

549
00:30:27,433 --> 00:30:31,312
‫جميل! أتمنى لو كنت بشجاعتك.

550
00:30:31,395 --> 00:30:33,021
‫شجاعتي متاحة لك الآن.

551
00:30:33,105 --> 00:30:36,191
‫لا، أعني جدياً أني أتمنى
‫لو كنت بشجاعتك،

552
00:30:36,275 --> 00:30:38,652
‫لكنت ضممتك إلى مجلس الإدارة،

553
00:30:40,321 --> 00:30:43,824
‫لكني لست كذلك، أنا آسف.

554
00:30:44,575 --> 00:30:46,327
‫بالتوفيق.

555
00:30:47,495 --> 00:30:49,204
‫عندما ترى الشبكيتان شيئاً

556
00:30:49,288 --> 00:30:51,540
‫ترسلان إشارات كهربائية إلى دماغك.

557
00:30:51,624 --> 00:30:53,917
‫وهاتان العدستان ستلتقطان تلك الإشارات،

558
00:30:54,001 --> 00:30:56,044
‫إن كانت الإشارات مشوشة، فسيثبت هذا

559
00:30:56,128 --> 00:30:59,089
‫أن رجلاً عجوزاً لا يحمل شهادة في الطب
‫أذكى منا جميعاً،

560
00:30:59,173 --> 00:31:00,549
‫وأن سبب هلوساتك هو...

561
00:31:00,633 --> 00:31:03,552
‫إنها ليست هلوسات، أخبريهما يا أمي.

562
00:31:03,636 --> 00:31:05,596
‫حبيبتي، إنهما طبيبتان،

563
00:31:05,804 --> 00:31:07,722
‫لا بد أنهما تعرفان ما تفعلانه.

564
00:31:07,806 --> 00:31:10,851
‫إن كانتا تعرفان ما تفعلانه
‫فكيف قتلتا كلب ذلك الرجل المسكين؟

565
00:31:16,106 --> 00:31:18,817
‫اعترفي، لا بد أن هذا
‫يخيفك قليلاً.

566
00:31:18,942 --> 00:31:20,528
‫أشكرك على اهتمامك.

567
00:31:20,653 --> 00:31:22,530
‫ليس هناك ما يدعو للخجل،

568
00:31:22,613 --> 00:31:24,114
‫إن كان شبح رجل قتلته لا يقلقك

569
00:31:24,198 --> 00:31:26,492
‫فهناك علة في دماغك.

570
00:31:33,207 --> 00:31:35,292
‫هذا يرعبني.

571
00:31:37,711 --> 00:31:39,505
‫لا بد أن أحدهم تركه هنا.

572
00:31:40,297 --> 00:31:43,091
‫بالتأكيد، هذا منطقي،
‫كان الكلب هنا لفحص عينيه

573
00:31:43,175 --> 00:31:44,510
‫ونسي ارتداء طوقه.

574
00:31:44,593 --> 00:31:46,011
‫هذا لا يجدي.

575
00:31:46,094 --> 00:31:49,139
‫أنتم فقط تزيدون حالتي سوءاً
‫كما قال إنكم ستفعلون.

576
00:31:49,223 --> 00:31:50,558
‫ما الخطب؟

577
00:31:50,641 --> 00:31:52,142
‫بطني يؤلمني.

578
00:31:56,397 --> 00:31:58,566
‫- طوارىء بمختبر العيون.
‫- انحني للأمام، "آيرين"،

579
00:31:58,649 --> 00:32:01,068
‫- ستستنشقينه.
‫- لا أستطيع، أنا أتألم.

580
00:32:02,027 --> 00:32:04,196
‫لم لا تساعدينني؟

581
00:32:09,618 --> 00:32:13,372
‫الطحال يتفجر
‫وأنتم ظننتم أنه التهاب أوعية؟

582
00:32:15,583 --> 00:32:17,000
‫كنت في فريق "هاوس"، صحيح؟

583
00:32:17,084 --> 00:32:20,295
‫نعم، يوجد دم هنا، إسفنجة.

584
00:32:22,256 --> 00:32:23,549
‫ألديك نصيحة لي؟

585
00:32:23,632 --> 00:32:26,218
‫- لا.
‫- أتحملت معاملته دوماً؟

586
00:32:26,510 --> 00:32:27,720
‫نعم.

587
00:32:29,555 --> 00:32:30,639
‫أكانت تلك غلطة؟

588
00:32:30,723 --> 00:32:31,806
‫لم تكن ذا صلة.

589
00:32:31,890 --> 00:32:33,308
‫لقد فصلك.

590
00:32:33,392 --> 00:32:36,395
‫سيفصلك في الحالتين، في نهاية الأمر.

591
00:32:37,229 --> 00:32:39,356
‫- دكتورة "كاميرون" أخبرتني...
‫- لا داعي لأعرف.

592
00:32:39,440 --> 00:32:42,651
‫- لماذا؟
‫- لأن "هاوس" يراقبنا.

593
00:32:43,818 --> 00:32:45,862
‫ليس مجازياً، انظر للأعلى.

594
00:32:50,075 --> 00:32:51,410
‫هل ستستمران في المحادثة

595
00:32:51,493 --> 00:32:54,079
‫أم ستفعلان شيئاً بخصوص ذلك النزيف؟

596
00:32:56,290 --> 00:33:00,210
‫النزف ليس من الطحال، بل من الكبد.

597
00:33:00,377 --> 00:33:01,420
‫إنه نخري.

598
00:33:01,503 --> 00:33:03,088
‫إنها تموت من الداخل.

599
00:33:11,054 --> 00:33:13,307
‫الكبد المتضخم وفشل الكبد
‫عرضان للبرفيرية الحادة المتقطعة.

600
00:33:13,390 --> 00:33:14,725
‫إنها برفيرية وتتقدم بسرعة.

601
00:33:14,808 --> 00:33:17,436
‫اختبارات البرفوبيلينوجين كانت سلبية،
‫لو قرأت التقرير...

602
00:33:17,519 --> 00:33:20,272
‫اختبارات البرفوبيلينوجين تكون حاسمة
‫فقط إن أجريت خلال نوبة،

603
00:33:20,355 --> 00:33:22,608
‫وكنت ستعرف هذا
‫لو كنت طبيباً حقاً.

604
00:33:22,691 --> 00:33:24,818
‫- هذا رائع!
‫- ما هو؟

605
00:33:24,901 --> 00:33:27,946
‫- من منا؟
‫- كلاكما، معاً.

606
00:33:28,322 --> 00:33:31,199
‫تتشاجران بشغف
‫ليثبت كل منكما خطأ الآخر.

607
00:33:31,283 --> 00:33:34,328
‫لا تهتمان بالمريضة،
‫فالنتيجة ستكون واحدة.

608
00:33:34,411 --> 00:33:35,537
‫أنا أكره "13".

609
00:33:35,788 --> 00:33:38,666
‫ليس بطريقة مثمرة مثلهما، استمرا.

610
00:33:38,749 --> 00:33:40,125
‫ما زال المرض الوعائي محتملاً.

611
00:33:40,208 --> 00:33:42,085
‫التهاب الأوعية احتمال مستبعد،

612
00:33:42,169 --> 00:33:43,712
‫العلاج بالستيرويدات لم يفد.

613
00:33:43,796 --> 00:33:45,589
‫أمراض الأوعية لا تقتصر على الالتهاب،

614
00:33:45,673 --> 00:33:49,009
‫لا بد أن شيئاً ما يمنع وصول الدم
‫إلى كبدها وطحالها.

615
00:33:49,092 --> 00:33:51,136
‫أجروا صورة وعائية حشوية.

616
00:33:51,345 --> 00:33:53,054
‫هذه نكتة، صحيح؟

617
00:33:53,138 --> 00:33:54,889
‫لا يمكن أن يكون محقاً كل مرة.

618
00:33:54,973 --> 00:33:57,685
‫أنت تلقمه أفكارك فقط لتحرجنا.

619
00:33:57,768 --> 00:34:02,022
‫إن أردت أن أحرجك
‫سأجعلك تمسح استراحة الأطباء.

620
00:34:35,848 --> 00:34:40,310
‫أيها الرب، أدعوك أن تمنح الروح القدس

621
00:34:40,394 --> 00:34:43,856
‫لكل من يؤمنون بكلماتك.

622
00:34:45,899 --> 00:34:49,110
‫- "آيرين"، ماذا تفعلين؟
‫- أريد لمسه.

623
00:34:49,570 --> 00:34:52,656
‫- أنزلي يدك.
‫- لا، أعطني إياه، أريده!

624
00:34:52,781 --> 00:34:55,158
‫أعطني إياه!

625
00:35:05,252 --> 00:35:06,545
‫ماذا أظهر التصوير الوعائي؟

626
00:35:06,628 --> 00:35:08,463
‫لم نستطيع إكماله، لقد بدأت بتحسسي.

627
00:35:08,547 --> 00:35:11,299
‫ألم تستطع تركها تتحسسك
‫حتى تنهي الاختبار؟

628
00:35:11,383 --> 00:35:12,676
‫أظنها فعلت ذلك.

629
00:35:12,760 --> 00:35:15,637
‫كانت ترتجف وتهذي
‫وتفرز اللعاب بإفراط.

630
00:35:15,763 --> 00:35:17,138
‫اضطررنا لتهدئتها بـ"لورازيبام".

631
00:35:18,432 --> 00:35:20,267
‫مرضها بالتأكيد ليس وعائياً.

632
00:35:20,350 --> 00:35:21,810
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

633
00:35:22,728 --> 00:35:25,939
‫السؤال هو،
‫ماذا كان "جوزيف سميث" سيفعل؟

634
00:35:26,022 --> 00:35:28,316
‫- هذا ليس وقت...
‫- طرد الشياطين؟

635
00:35:28,400 --> 00:35:31,319
‫المريضة ليست مسكونة بل تحتضر،
‫يمكنك التهكم علي غداً.

636
00:35:31,403 --> 00:35:34,782
‫أنت تؤمن بأن الكتاب المقدس
‫فيه كل الإجابات.

637
00:35:35,031 --> 00:35:37,117
‫الأخلاقية لا العلمية.

638
00:35:37,200 --> 00:35:39,202
‫لكن الكتاب المقدس يتعارض مع العلم.

639
00:35:39,286 --> 00:35:42,372
‫أتعلم كم مريضاً بالصرع تم تعذيبهم
‫لأنهم ممسوسين؟

640
00:35:42,456 --> 00:35:45,459
‫وكم ساحرة مراهقة رُجمت حتى الموت
‫لأنهن تعاطين فطر الهلوسة.

641
00:35:45,542 --> 00:35:47,753
‫اصمت، لدينا مريضة تحتضر.

642
00:35:47,836 --> 00:35:50,881
‫عليك أن تصف لها طرد أرواح
‫أو تعترف لي

643
00:35:50,923 --> 00:35:53,007
‫بأن "سميث" كان محتالاً شبقاً.

644
00:36:05,103 --> 00:36:06,480
‫أعرف ما مرضها.

645
00:36:07,898 --> 00:36:09,775
‫ألم تستطيعي التحدث قبل عشر ثوان؟

646
00:36:09,858 --> 00:36:11,485
‫كنت ستوفرين علي مئة دولار.

647
00:36:11,568 --> 00:36:13,862
‫المشروم ليس الشيء الوحيد
‫الذي رُجم الناس بسببه.

648
00:36:13,946 --> 00:36:17,866
‫الداتورا الصفراوية والبلادونة
‫وجذر اليبروح والخبز العفن.

649
00:36:17,950 --> 00:36:19,993
‫- إنه تسمم بالأرغوت.
‫- يتطلب حبوباً رطبة.

650
00:36:20,076 --> 00:36:21,745
‫بذور غير معالجة إطلاقاً

651
00:36:21,829 --> 00:36:26,249
‫كخبز الجاودر العضوي
‫الذي كانت تأكله.

652
00:36:26,333 --> 00:36:28,335
‫- هل أعود للبيت؟
‫- أحانت الساعة السادسة؟

653
00:36:28,418 --> 00:36:30,420
‫لهذا ساءت حالتها
‫عند علاجها بالـ"بروموكريبتين"،

654
00:36:30,504 --> 00:36:31,546
‫إنه مشتق من الأرغوت.

655
00:36:31,630 --> 00:36:33,298
‫لم تظهر كحالتها منذ خمسين عاماً.

656
00:36:33,381 --> 00:36:35,717
‫ظلت تطلب الحليب
‫ومنتجات الألبان تقاوم التأثيرات.

657
00:36:35,801 --> 00:36:37,636
‫أتظنين أنها كانت تعرف مرضها
‫وكانت تعالجه؟

658
00:36:37,719 --> 00:36:40,848
‫الشهوة مبنية على احتياجات فعلية،
‫إنه سلوك شائع في التطور البشري.

659
00:36:43,851 --> 00:36:46,019
‫أتوافق على إجابة مبنية على نظرية التطور؟

660
00:36:46,102 --> 00:36:47,103
‫نعم.

661
00:36:48,188 --> 00:36:49,523
‫منافق.

662
00:36:52,442 --> 00:36:55,904
‫إنها المادة التي يُصنع منها "إل إس دي"،
‫والعلاج الذي تأخذينه...

663
00:36:55,988 --> 00:36:58,740
‫إذن، كنت فقط أتعاطى المخدرات؟

664
00:36:58,824 --> 00:37:02,619
‫هذا يفسر الهلوسات والنوبات والأوهام.

665
00:37:02,703 --> 00:37:05,539
‫ويسبب تضيق الأوعية الدموية
‫وهذا يفسر التنخر.

666
00:37:14,756 --> 00:37:16,216
‫أليست هنا؟

667
00:37:21,429 --> 00:37:23,264
‫أنا آسفة، لا.

668
00:37:26,100 --> 00:37:28,687
‫حقيقة أنك مستعدة لقبول هذه الإجابة

669
00:37:29,145 --> 00:37:31,398
‫يعني أن الدواء بدأ يعطي مفعوله.

670
00:37:37,571 --> 00:37:38,822
‫لكن أنت ستعيشين.

671
00:37:42,409 --> 00:37:44,494
‫أنت جميلة يا "رينا".

672
00:37:46,162 --> 00:37:47,873
‫وأنت أيضاً يا أمي.

673
00:38:19,654 --> 00:38:23,157
‫سأشتاق إليك.

674
00:38:25,869 --> 00:38:28,371
‫أمي.

675
00:39:02,030 --> 00:39:05,199
‫كما تعرفون، عددكم سبعة و...

676
00:39:05,283 --> 00:39:07,494
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،

677
00:39:07,577 --> 00:39:09,079
‫لدي فقط ست ورود.

678
00:39:09,496 --> 00:39:10,998
‫هذه زهور أعواد الصليب.

679
00:39:12,749 --> 00:39:15,209
‫لكني متأكد أنها جزء من فصيلة الورد.

680
00:39:17,087 --> 00:39:19,255
‫في الواقع، أنا متفاجىء أنكم سبعة.

681
00:39:20,214 --> 00:39:22,467
‫تلكم رئيسك وتبقى في الفريق؟

682
00:39:26,179 --> 00:39:28,056
‫أعطني الزهرة واصمت.

683
00:39:28,890 --> 00:39:30,058
‫لا تبالغ.

684
00:39:30,892 --> 00:39:35,647
‫أود أن أبقيكم جميعاً
‫لكن ليس لدرجة أن أبذل جهداً لأجل ذلك.

685
00:39:35,730 --> 00:39:40,485
‫لذا، وفقاً لجدولي التعسفي،
‫يجب أن يرحل أحدكم.

686
00:39:59,587 --> 00:40:00,922
‫أنت تمزح.

687
00:40:04,092 --> 00:40:07,470
‫أنا عرفت الحل، وسرقت قبراً و...

688
00:40:07,554 --> 00:40:10,849
‫وضعت طوق كلب في غرفة الفحص
‫لتتلاعبي بعقلي.

689
00:40:10,932 --> 00:40:12,266
‫لا، لم...

690
00:40:15,145 --> 00:40:16,730
‫ألا تصدق أنها فعلت ذلك؟

691
00:40:16,813 --> 00:40:18,106
‫أنا متأكد أنها فعلت.

692
00:40:18,815 --> 00:40:22,527
‫لهذا تحظى بزهرة، كان عملاً جميلاً،
‫لكنها بالغت قليلاً.

693
00:40:22,652 --> 00:40:24,487
‫- لقد تلاعبت بعقلك.
‫- كلا، لم...

694
00:40:24,571 --> 00:40:26,156
‫لقد سيطرت عليك.

695
00:40:26,656 --> 00:40:28,408
‫زرع الفكرة في عقلك كان جيداً.

696
00:40:28,491 --> 00:40:31,995
‫وتركها تنمو فيه كان جيداً،
‫لكن ترك الطوق كان غبياً.

697
00:40:32,079 --> 00:40:35,207
‫إنها حقيقة معروفة أن الأشباح
‫لا تترك أشياء ملموسة.

698
00:40:35,874 --> 00:40:37,751
‫إذن، أسأغادر أنا؟

699
00:40:51,681 --> 00:40:56,228
‫يا إلهي! نسيت أمركما تماماً. أحسنتما!

700
00:41:11,868 --> 00:41:13,036
‫آسف يا "هنري".

701
00:41:16,456 --> 00:41:18,750
‫استمتعنا بوقتنا معاً.

702
00:41:18,833 --> 00:41:21,962
‫كنت توافق على كل ما يقوله
‫وكنتما تتمان جمل بعضكما.

703
00:41:22,045 --> 00:41:23,337
‫لهذا يجب أن أغادر.

704
00:41:26,382 --> 00:41:29,177
‫لا تريد شخصاً يخبرك
‫بما يدور في خلدك أساساً.

705
00:41:29,261 --> 00:41:31,012
‫غريب، كنت سأقول ذلك.

706
00:41:34,348 --> 00:41:36,810
‫- إن أردت قضاء وقت...
‫- نعم، أعرف،

707
00:41:37,560 --> 00:41:38,853
‫أتصل بـ"ويلسون".

708
00:41:40,688 --> 00:41:42,732
‫بقيتكم، الساعة الثامنة غداً.

709
00:41:50,157 --> 00:41:51,532
‫سأقبلها نقداً.

710
00:41:54,077 --> 00:41:56,163
‫بالتأكيد تقولين هذا لكل الرجال.

711
00:41:59,166 --> 00:42:00,583
‫خذي نقودك غير المشروعة!

712
00:42:02,460 --> 00:42:04,087
‫من ستحمين الآن؟

713
00:42:04,963 --> 00:42:07,548
‫إن أخبرتك، فلن ينجح الأمر.

714
00:42:22,022 --> 00:42:23,648
‫أعدت التفكير في بعض الأمور.

715
00:42:23,731 --> 00:42:24,816
‫يسعدني سماع هذا.

716
00:42:24,899 --> 00:42:27,360
‫أنا مستعد للعودة وفق بعض الشروط.

717
00:42:28,236 --> 00:42:30,655
‫أريد العلاوة التي وعدتني بها
‫بالإضافة إلى خمسة بالمئة،

718
00:42:30,738 --> 00:42:34,492
‫وأريد مكتبي الخاص ومساعداً شخصياً.

719
00:42:34,575 --> 00:42:35,994
‫هذا معقول.

720
00:42:36,870 --> 00:42:39,580
‫لن أعطيك أياً من مطالبك.

721
00:42:40,540 --> 00:42:42,917
‫يمكنك العودة براتبك الأصلي.

722
00:42:43,793 --> 00:42:44,919
‫ماذا يحدث؟

723
00:42:46,796 --> 00:42:49,716
‫لم تعد التفكير في شيء،
‫أنت فقط رُفضت.

724
00:42:51,218 --> 00:42:52,344
‫أنت "(هاوس) مخفف" الآن،

725
00:42:52,426 --> 00:42:55,889
‫الإدارة الوحيدة التي ستعينك
‫هي التي عينت "(هاوس) الكلاسيكي".

726
00:42:57,640 --> 00:43:01,811
‫الخبر السار هو أنها ستتظاهر
‫بأنها لا تقدم لك معروفاً.

727
00:43:08,026 --> 00:43:09,652
‫يمكنني البدء يوم الاثنين.

728
00:43:09,676 --> 00:43:14,676
‫Extracted By: Mr_Rachid 
‫Re-Synced By: xRami

