﻿1
00:00:10,740 --> 00:00:13,980
هيي--

2
00:00:15,920 --> 00:00:18,140
اوه. انتظر
<i> ?

3
00:00:18,140 --> 00:00:20,540
هناك احد بالداخل! هيي!

4
00:00:20,540 --> 00:00:23,280
يوجد احد بالداخل!

5
00:00:24,410 --> 00:00:28,850
هيي! هناك احد بالداخل!

6
00:00:30,390 --> 00:00:32,610
هيي!

7
00:00:37,950 --> 00:00:42,370
<i>هل حبست للتو في غرفة المخزن بمفردي معه؟

8
00:00:42,370 --> 00:00:44,370
<i>هذا لا يمكن

9
00:00:44,370 --> 00:00:48,960
<i>انا سأموت إما من الاختناق او البرد بحلول الغد

10
00:00:50,380 --> 00:00:54,990
اه. حسنا، لا تقلق، ايها الزبون. فقط ثق بي

11
00:00:54,990 --> 00:00:58,940
ساتأكد من إخراجك من هنا مهما حصل

12
00:00:58,940 --> 00:01:02,460
<i>إذا لم نستطع الخروج، سأصاب بالجنون

13
00:01:04,420 --> 00:01:08,840
إذا اتصلت، سيأتي احد في الحال. فقط لحظة

14
00:01:10,310 --> 00:01:13,150
ليس هناك استقبال

15
00:01:13,150 --> 00:01:14,760
هيا

16
00:01:16,310 --> 00:01:18,660
إعمل

17
00:01:18,660 --> 00:01:21,040
إعمل

18
00:01:21,040 --> 00:01:23,480
من فضلك

19
00:01:26,640 --> 00:01:28,450
لا توجد شبكة

20
00:01:28,450 --> 00:01:33,150
لا تقلق. انا لدي خبرة في ان اكون بلا مأوى

21
00:01:33,150 --> 00:01:36,080
فقط ثق بي

22
00:01:46,570 --> 00:01:55,210
اوه، إذا هذه. ما ان نشعل المصابيح الامامية، سيعلمون ان هناك احد بالداخل

23
00:01:55,210 --> 00:01:58,890
لذا بالتأكيد، احد بالخارج--

24
00:02:05,380 --> 00:02:07,410
لا تخف

25
00:02:07,410 --> 00:02:09,720
انا لدي رؤية ليلية ممتازة

26
00:02:09,720 --> 00:02:13,950
انا قطعا لن اسمح بأن تحتجز هنا حتى صباح الغد

27
00:02:13,950 --> 00:02:16,590
حسنا، لا بأس

28
00:02:16,590 --> 00:02:18,730
انا معتاد على ان اكون محتجز

29
00:02:19,920 --> 00:02:24,170
وانا معتاد على الشعور بالبرد، ايضا

30
00:02:29,650 --> 00:02:32,300
<i>انت مجنون!

31
00:02:32,300 --> 00:02:35,690
<i>انفخ الابواق المزدوجة، لماذا لا تفعل!

32
00:02:36,960 --> 00:02:39,420
اعتقد ان معدتك تشكو

33
00:02:39,420 --> 00:02:42,860
لقد اكلت بالفعل الكثير من الساشيمي مسبقا

34
00:02:42,860 --> 00:02:43,910
لم يكن انا مع ذلك

35
00:02:43,910 --> 00:02:46,270
إذا، هل سيكون انا؟

36
00:02:50,830 --> 00:02:52,190
إذا لقد كان أنا

37
00:02:52,190 --> 00:02:56,690
لم اتناول الغداء والعشاء، ايضا

38
00:03:04,130 --> 00:03:07,940
<i>لا يمكن توصيل مكالمتك وسوف تحول إلى صندوق البريد الصوتي

39
00:03:09,170 --> 00:03:14,060
جي آه لا ترد وهاتف كيم مين كيو لا يمكن الاتصال به

40
00:03:14,060 --> 00:03:16,170
إنه طريق مسدود بعد طريق مسدود

41
00:03:16,170 --> 00:03:17,610
الجو برد بالخارج لذا ادخلي

42
00:03:17,610 --> 00:03:18,790
انا على ما يرام

43
00:03:18,790 --> 00:03:19,990
سأساعدك على إصلاحها

44
00:03:19,990 --> 00:03:21,700
ستصابين بالبرد، ايتها الطفلة

45
00:03:21,700 --> 00:03:23,910
انا بخير

46
00:03:23,910 --> 00:03:25,420
إستمعي إلي

47
00:03:25,420 --> 00:03:28,630
إذا كنت بجانبي، لا يمكنني القيام بهذا من القلق، لذا اذهبي للداخل

48
00:03:28,630 --> 00:03:30,860
هذا لأنك متعب

49
00:03:30,860 --> 00:03:32,390
ادخل للسيلرة واسترح قليلا اولا إذا

50
00:03:32,390 --> 00:03:33,770
ليس لدينا وقت

51
00:03:33,770 --> 00:03:37,070
لن يموت احد حتى إذا استرحنا قليلا اولا قبل ان نذهب

52
00:03:37,070 --> 00:03:41,130
لكن إذا لم تستريح الان وتقود السيارة لاحقا، قد نموت

53
00:03:44,360 --> 00:03:46,390
ادخلي

54
00:03:46,390 --> 00:03:55,560
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

55
00:04:10,950 --> 00:04:16,470
اولا، دعنا نحاول إيجاد شيء يساعدنا على تحمل البرد حتى يأتي احد

56
00:04:16,470 --> 00:04:20,970
اعتقد انه يمكننا إيجاد شيء نستلقي عليه او نغطي انفسنا به هنا

57
00:04:20,970 --> 00:04:22,480
حسنا

58
00:04:27,400 --> 00:04:29,830
اوه، لقد وجدته!

59
00:04:33,490 --> 00:04:36,190
هذا سميك كفاية وهناك الكثير منه

60
00:04:36,190 --> 00:04:38,370
لا اعتقد اننا سنتجمد حتى الموت

61
00:04:38,370 --> 00:04:44,200
مهلا. هل تقصدين ان نأخذ ذلك ونغطي انفسنا به؟

62
00:04:44,200 --> 00:04:46,660
يمكننا وضع القش على الارض ووضع الخيش فوقنا

63
00:04:46,660 --> 00:04:50,130
إنه يصلح إلى حد ما كغطاء

64
00:04:50,130 --> 00:04:54,920
- ايها الزبون، انت انتظر قليلا بينما اقوم بإعداده
- حسنا

65
00:04:55,640 --> 00:04:57,300
ها نحن ذا

66
00:04:57,300 --> 00:05:00,090
- اه!
- دعيني ارى

67
00:05:03,590 --> 00:05:05,940
اوه

68
00:05:09,230 --> 00:05:11,710
ما الذي تفعله؟ اتركني. انا بخير

69
00:05:11,710 --> 00:05:14,270
لقد أصبت بشظية حقا

70
00:05:14,270 --> 00:05:15,870
اجل

71
00:05:15,870 --> 00:05:18,260
قد تدخل اكثر إذا فعلت ذلك

72
00:05:20,270 --> 00:05:22,840
لماذا الكارت؟

73
00:05:44,600 --> 00:05:46,800
ها نحن ذا

74
00:05:46,800 --> 00:05:48,720
لقد خرجت

75
00:06:12,960 --> 00:06:14,990
هل انت على ما يرام؟

76
00:06:14,990 --> 00:06:16,650
بخصوص ماذا؟

77
00:06:18,210 --> 00:06:22,800
اردت البدء من جديد مع جي آه

78
00:06:24,280 --> 00:06:29,860
عندما عرفت ان كيم مين كيو وجي آه يحبان بعضهما البعض

79
00:06:29,860 --> 00:06:33,380
ما الذي خطر في بالك؟

80
00:06:33,380 --> 00:06:38,120
عندما فشل كيم مين كيو في محاولة إعادة التدريب على التعلم العميق مع آه جي 3

81
00:06:40,280 --> 00:06:43,350
شعرت ما شعر هو به حينها

82
00:06:44,380 --> 00:06:48,930
الان انا لا يمكنني إيجاد جو جي آه من ذلك الوقت ابدا

83
00:06:51,240 --> 00:06:55,230
التي كانت دائما تبتسم من اجلي مهما قلت

84
00:06:55,230 --> 00:06:58,430
المرأة التي كانت دائما تشجعني

85
00:06:58,430 --> 00:07:00,600
لقد ذهبت للأبد الان

86
00:07:01,590 --> 00:07:03,820
لقد ادركت لماذا انفصلنا

87
00:07:03,820 --> 00:07:09,690
لذا اردت تصحيح اخطاء الماضي

88
00:07:09,690 --> 00:07:14,190
لكن جي آه لم تعد هيا نفسها جي آه كما كانت

89
00:07:15,630 --> 00:07:18,080
وانا لست انا من ذلك الوقت كذلك

90
00:07:19,570 --> 00:07:26,260
شيء لا يمكنك إلغاءه. لا رجعة به

91
00:07:26,260 --> 00:07:28,560
إذا إنها قصة حزينة

92
00:07:34,580 --> 00:07:37,230
الا تتألم؟

93
00:07:37,230 --> 00:07:42,030
انا اتألم بالفعل. اتألم

94
00:07:42,030 --> 00:07:49,760
لكن مقارنة بألم هذان الاثنان، إنه لا يقارن

95
00:07:55,250 --> 00:07:58,170
♬<i> اقف هنا ♬

96
00:07:58,170 --> 00:08:01,110
♬<i> ابقى باستمرار إلى جانبك ♬

97
00:08:01,110 --> 00:08:02,440
هذا لطيف

98
00:08:02,440 --> 00:08:04,190
♬<i> اقف عنا ♬

99
00:08:04,190 --> 00:08:07,120
دعينا نستريح قليلا بعد حتى تنتهي الأغنية

100
00:08:07,120 --> 00:08:09,570
♬<i> شخص احمق ♬

101
00:08:09,570 --> 00:08:14,280
♬<i>فقط إذا ادرت رأسك ♬

102
00:08:14,280 --> 00:08:16,800
♬<i> سوف تراني♬

103
00:08:16,800 --> 00:08:20,290
♬<i> لماذا لا تعرف♬

104
00:08:20,290 --> 00:08:24,990
♬<i> إذا لم يكن عليك الابتسام هكذا لي ♬

105
00:08:24,990 --> 00:08:28,650
هيا اصعد. سوف تنام هناك الليلة

106
00:08:28,650 --> 00:08:31,120
ماذا عنك، هونغ جو؟ ليس هناك سوى واحد

107
00:08:31,120 --> 00:08:36,330
حسنا، انا يمكنني ممارسة التمارين فحسب

108
00:08:36,330 --> 00:08:38,960
في هذه الساعة من الليل، ستمارسين التمارين؟

109
00:08:38,960 --> 00:08:41,920
<i>إذا هل تعني ان نستلقي هناك سويا؟

110
00:08:41,920 --> 00:08:45,520
<i>حتى اموت من انفجار بالقلب؟

111
00:08:45,520 --> 00:08:49,740
التمارين مثالية لتدفئة الجسد في يوم بارد

112
00:08:49,740 --> 00:08:51,580
سأظل مستيقظة طوال الليل

113
00:08:51,580 --> 00:08:54,870
لذا، ايها الزبون، يمكنك ان تصعد وتستريح

114
00:09:12,770 --> 00:09:15,650
هونغ جو، من فضلك تعالي إلى هنا

115
00:09:17,410 --> 00:09:19,580
اوه، إنها مدفئة

116
00:09:19,580 --> 00:09:21,670
اظن اننا لن نتجمد حتى الموت

117
00:09:21,670 --> 00:09:25,300
وايضا....

118
00:09:26,810 --> 00:09:30,230
انشوجة ونبيذ الأرز ونودلز سريعة التحضير

119
00:09:30,230 --> 00:09:33,490
هذا حقا ممتاز

120
00:09:33,490 --> 00:09:36,760
لكن ماذا لو كانت تخص احدهم؟

121
00:09:36,760 --> 00:09:37,910
هل يمكننا حقا اكلها؟

122
00:09:37,910 --> 00:09:40,800
يمكننا فقط ان نأكلها و نعيد ملأها

123
00:09:40,800 --> 00:09:44,230
إذا، هل نتذوق طعهما فحسب؟

124
00:09:58,800 --> 00:10:00,450
ها نحن ذا

125
00:10:03,030 --> 00:10:06,710
من الصوت الذي سمعته منذ قليل، حتى إذا اكلت كل شيء هنا

126
00:10:06,710 --> 00:10:11,990
قد لا يكون كافي

127
00:10:18,290 --> 00:10:30,600
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

128
00:10:50,810 --> 00:10:53,120
هلا توقفت عن التحديق بي؟

129
00:10:53,120 --> 00:10:54,890
إنه مدهش جدا. لهذا السبب

130
00:10:54,890 --> 00:10:57,090
هل انت مندهش لأنني أشبهها؟

131
00:10:57,090 --> 00:10:59,030
كلا

132
00:10:59,030 --> 00:11:01,960
ما الذي انت مندهش منه إذا؟

133
00:11:03,030 --> 00:11:06,060
انت تقولين انك جائعة وتشعرين بالبرد

134
00:11:06,060 --> 00:11:10,040
نحن نأكل النودلز السريعة التحضير وايضا نشرب الكحول سويا

135
00:11:10,040 --> 00:11:13,940
كل الاشياء التي اردت سماعها ورؤيتها من آه جي 3

136
00:11:13,940 --> 00:11:17,220
انت تفعلينهم الان، هونغ جو

137
00:11:24,270 --> 00:11:28,700
بالطبع، بما انني انسانة بعد كل شيء

138
00:11:28,700 --> 00:11:34,090
بالمناسبة، كم هو عمرك؟ انا ٢٨، اعني انا الان ٢٩

139
00:11:35,110 --> 00:11:36,880
نحن بنفس العمر إذا

140
00:11:36,880 --> 00:11:38,370
نفس العمر؟

141
00:11:38,370 --> 00:11:40,400
اجل، نحن في نفس العمر

142
00:11:40,400 --> 00:11:42,400
اوه، هل تريدين ان نكون اصدقاء إذا؟

143
00:11:43,400 --> 00:11:45,310
كلا، لا أريد

144
00:11:45,310 --> 00:11:46,750
لما لا؟

145
00:11:46,750 --> 00:11:49,220
هل كنت ستريد لو كنت مكاني؟!

146
00:11:51,470 --> 00:11:54,200
بالمناسبة، لماذا لم تسألني ما هو اسمي؟

147
00:11:55,390 --> 00:11:57,990
انا اعرف اسمك، هونغ جو

148
00:11:57,990 --> 00:12:01,350
انا لست مهتمة بمعرفة اسمك

149
00:12:02,300 --> 00:12:05,830
إنه كيم مين كيو. ليس انت او الزبون

150
00:12:05,830 --> 00:12:07,530
إنه كيم مين كيو

151
00:12:08,960 --> 00:12:10,430
حسنا....

152
00:12:14,510 --> 00:12:17,620
إذا كنت لن تشرب نبيذ الأرز هذا، سأشربه انا

153
00:12:21,950 --> 00:12:25,230
إذا لماذا كان عليك ان تلحق بي وتحتجز؟

154
00:12:27,150 --> 00:12:29,510
انا يعجبني هذا نوعا ما

155
00:12:29,510 --> 00:12:31,760
ما الذي يعجبك؟

156
00:12:31,760 --> 00:12:36,020
فقط هذا الوضع الذي نحن به. كله

157
00:12:40,230 --> 00:12:42,160
ما قلته الان للتو

158
00:12:42,160 --> 00:12:46,570
قد يساء فهمه من قبل حبيبتك إذا سمعته، الا تعرف ذلك؟

159
00:12:49,390 --> 00:12:51,410
انا ليس لدي حبيبة

160
00:12:55,740 --> 00:13:00,380
بالمناسبة، نبيذ الأرز هذا طعمه لذيذ جدا

161
00:13:07,870 --> 00:13:10,340
اوه، لقد انطفأ الضوء الامامي للتو

162
00:13:29,520 --> 00:13:36,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

163
00:13:39,020 --> 00:13:40,890
هل هيا تمطر بالخارج؟

164
00:13:40,890 --> 00:13:44,930
إنه صوت الامواج. الرياح تعصف، ايضا

165
00:13:46,960 --> 00:13:49,210
صوته تماما كسقوط المطر

166
00:13:50,220 --> 00:13:53,650
هل انت تحب المطر؟

167
00:13:53,650 --> 00:13:56,640
هذا لأنه هناك ذكرى لا يمكنني نسيانها

168
00:13:57,350 --> 00:14:01,860
لقد اختبرت قبلتي الأولى في يوم ممطر

169
00:14:05,130 --> 00:14:06,800
انا....

170
00:14:06,800 --> 00:14:09,490
اود التحدث اكثر عن آه جي 3 معك، هونغ جو

171
00:14:09,490 --> 00:14:12,920
إذا كان هذا لا يزعجك

172
00:14:12,920 --> 00:14:16,650
هل تستمعين إلى قصصي؟

173
00:14:20,370 --> 00:14:24,170
لم تسنح لي الفرصة ابدا للتحدث عنها مع اي احد

174
00:14:24,170 --> 00:14:28,310
لأن ما تشاركنا به معا

175
00:14:28,310 --> 00:14:32,780
إلى حد ما صعب التعبير عنه بالكلمات

176
00:14:32,780 --> 00:14:36,070
لذا فمن الصعب جدا على شخص اخر فهمه

177
00:14:36,070 --> 00:14:41,950
لكنني اود مشاركة هذا معك لسبب ما، هونغ جو

178
00:14:46,720 --> 00:14:50,890
إذا كنت لا تريدين، لن افعل

179
00:14:53,870 --> 00:15:00,550
إذا وعدتني بأنك لن تزعجني بعد هذه الليلة، حينها سأسمح لك

180
00:15:01,890 --> 00:15:06,220
انا حقا اشعر بعدم الارتياح من التورط معك، سيد كيم مين كيو

181
00:15:09,370 --> 00:15:14,220
أعدك. لكن هل يمكنك ان تسأليني عن آه جي 3؟

182
00:15:14,220 --> 00:15:19,570
الان وانا على وشك القيام بذلك، انا حقا لا اعرف من اين ابدأ

183
00:15:23,460 --> 00:15:32,590
متى اصبحت آه جي 3 شيئا مميزا لك؟

184
00:15:32,590 --> 00:15:34,520
انا اعرف ذلك، بالتأكيد

185
00:15:34,520 --> 00:15:39,050
لقد كان من اول يوم تم إيصالها إلي لبعض الاختبارات، في ذلك الوقت

186
00:15:40,220 --> 00:15:43,950
إذا استمعت إلى قصصي، لن تقدري على النوم من كثرة الضحك. لذا استمعي إلي

187
00:15:43,950 --> 00:15:47,050
لقد جعلتني اشعر بالذهول بالكثير من الطرق منذ البداية

188
00:15:47,050 --> 00:15:50,780
اول شيء قالته لحظة رأتني كان "اوه! اوه!!!"

189
00:15:50,780 --> 00:15:53,300
وهيا روبوت بحق السماء. لذا سألت الطبيب هونغ عن هذا

190
00:15:53,300 --> 00:15:55,310
وكان يقول شيئا عن وضع الصداقة وكل ذلك

191
00:15:55,310 --> 00:15:58,500
لذا قلت له انني افهم واعددت بعض المسائل لتحلها

192
00:15:58,500 --> 00:16:00,930
وضعت بيضة بداخل هذا الصندوق

193
00:16:00,930 --> 00:16:03,670
كان من المفترض ان هذا يتعلق بحل مسألة لفتح الصندوق بالمفتاح

194
00:16:03,670 --> 00:16:07,810
لكنها اطاحت بقبضتها فجأة! الصندوق فعلا كسر، ايضا

195
00:16:07,810 --> 00:16:12,600
يا إلهي تلك الروبوت، كم هيا قوية؟ لكن على اي حال، كانت قادرة على إخراج البيضة من الصندوق

196
00:16:12,600 --> 00:16:14,460
وهناك شيء اخر

197
00:16:14,460 --> 00:16:18,870
كانت زجاجة العطر في يدي لكنني دست على الصابونة وانزلقت

198
00:16:18,870 --> 00:16:21,620
بيني وبين زجاجة العطر، حاولت إنقاذ العطر

199
00:16:21,620 --> 00:16:27,610
<i>اتسائل ما الذي كان سيحدث لو انني اعترفت بصدق وقتها؟

200
00:16:27,610 --> 00:16:32,930
سون هاي، كم مرة علي إخبارك؟

201
00:16:32,930 --> 00:16:38,200
إذا كنا فعلنا ذلك بالفعل في ذلك الوقت، كان من الممكن ان يموت أخونا

202
00:16:38,200 --> 00:16:40,740
كان هناك احتمالية بأنه لا يموت، ايضا

203
00:16:40,740 --> 00:16:45,770
لايمكننا معرفة النسبة بقوتنا العقلية

204
00:16:45,770 --> 00:16:47,940
اظن ان ذلك صحيح

205
00:16:47,940 --> 00:16:52,480
هذا لأن ذلك ليس عالم الرأس بل القلب

206
00:16:52,480 --> 00:16:54,280
عالم الإيمان

207
00:16:54,280 --> 00:16:57,270
انت تؤمن هنا. هذا صحيح

208
00:16:57,270 --> 00:17:05,140
إذا في الاساس، انتم لم يكن لديكم الإيمان بأنه سيصدقكم حتى إذا اخبرتموه بصدق

209
00:17:05,140 --> 00:17:09,340
<i>حب كيم مين كيو لجي آه

210
00:17:09,340 --> 00:17:14,400
<i>وعاطفة كيم مين كيو تجاه فريق القديسة ماريا

211
00:17:14,400 --> 00:17:20,270
<i>انتم جعلتم من انفسكم ضحية وقررتم انهم لا يكفون لجعله يصدق اعترافكم، اليس كذلك؟

212
00:17:22,620 --> 00:17:24,690
<i>مع هذا...

213
00:17:26,680 --> 00:17:30,690
<i>كيف ستثبتون ان قراركم كان القرار الصحيح؟

214
00:17:31,600 --> 00:17:35,210
حتى عندما يكون المريض لديه احتمال 99% بأن يموت

215
00:17:35,210 --> 00:17:40,730
الطبيب يجري العملية الجراحية بذلك ال١% من الأمل

216
00:17:41,670 --> 00:17:45,130
ومن وقت إلى اخر تلك ال١% تخلق معجزة، ايضا

217
00:17:45,130 --> 00:17:47,750
اجل، تلك ال١%

218
00:17:47,750 --> 00:17:52,370
هناك بعض الحقيقة لما تقولينه، سون هاي. ونحن....

219
00:17:52,370 --> 00:17:54,730
الأطباء يمكنهم فعل اشياء كهذه

220
00:17:54,730 --> 00:17:59,700
الاطباء يمكنهم المخاطرة من اجل تلك ال١%، لكن عندما يتعلق الامر بالعائلة

221
00:18:00,730 --> 00:18:02,220
لا يمكننا فعل ذلك

222
00:18:02,220 --> 00:18:06,190
إلى عملية جراحية نسبة الموت بها ٩٩%

223
00:18:07,170 --> 00:18:10,300
هل ستقدرين على إرسال والديك؟

224
00:18:12,330 --> 00:18:18,140
الأخ هو فرد من العائلة لنا الان

225
00:18:18,140 --> 00:18:22,270
إنه جذاب اكثر كلما نظرت إليه

226
00:18:22,270 --> 00:18:23,940
من؟

227
00:18:25,980 --> 00:18:27,690
أنا؟

228
00:18:35,980 --> 00:18:37,420
مرحبا، طبيب اوه

229
00:18:37,420 --> 00:18:39,260
هل وصلت؟

230
00:18:39,260 --> 00:18:41,850
ليس بعد، سيارتي تعطلت في الطريق

231
00:18:41,850 --> 00:18:46,270
تبا. رجاء اتصل بي على الفور بمصوص وضعهم ما ان تصل

232
00:18:46,270 --> 00:18:49,480
إذا أصيب المريض كيم مين كيو بنوبة، افتح حقيبته

233
00:18:49,480 --> 00:18:52,710
هناك محقنة ادرينالين معبأة مسبقا في حالة الطوارئ

234
00:18:52,710 --> 00:18:55,020
انا لن ادع ذلك يحدث ابدا

235
00:18:55,020 --> 00:18:56,670
بالطبع، لا ينبغي عليك

236
00:18:56,670 --> 00:19:01,050
بالنظر إلى حالة جوني، تلك الحقنة المعينة قد لا تعمل إذا أصيب بنوبة مجددا

237
00:19:01,050 --> 00:19:02,390
من فضلك ساعدني

238
00:19:02,390 --> 00:19:04,890
سأفعل

239
00:19:07,640 --> 00:19:09,390
إلى اين ذهبت؟

240
00:19:14,940 --> 00:19:16,210
لماذا لم توقظيني؟

241
00:19:16,210 --> 00:19:18,670
لأنك كنت مستغرق في النوم

242
00:19:18,670 --> 00:19:21,080
لكن مع ذلك كان عليك إيقاظي، ايتها الطفلة

243
00:19:25,170 --> 00:19:26,420
دعنا نذهب بسرعة، ايها الطبيب

244
00:19:26,420 --> 00:19:27,920
انتظري

245
00:19:36,990 --> 00:19:38,620
انا بخير. دعنا نذهب بسرعة

246
00:19:38,620 --> 00:19:41,490
لا بأس. لا احد سيموت حتى إذا اخذنا بعض الوقت لمسح يدك اولا

247
00:19:44,300 --> 00:19:46,060
اسف لأنني لم استمع إليك في ذلك الوقت

248
00:19:46,060 --> 00:19:51,680
لكنني مازلت غير نادم على بقائي بجانب كيم مين كيو

249
00:19:51,680 --> 00:19:56,290
انت ايضا بذلك قصارى جهدك، ايها الطبيب

250
00:19:56,290 --> 00:20:02,640
اعتقد ان ذلك ايضا سوف يكون شيء لا يمكنك تغيره، لا رجعة فيه

251
00:20:14,270 --> 00:20:21,990
إذا بعد ان اعد ضبط آه جي 3 هكذا، انتهى كل شيء

252
00:20:23,560 --> 00:20:25,400
مثل المغفل

253
00:20:27,820 --> 00:20:30,260
هذه هيا النهاية

254
00:20:31,270 --> 00:20:36,070
اليست ليست.....النهاية؟

255
00:20:36,070 --> 00:20:38,650
إنها النهاية

256
00:20:38,650 --> 00:20:40,900
لكن ذلك....

257
00:20:40,900 --> 00:20:45,200
كيف عشت منذ إعادة الضبط

258
00:20:45,200 --> 00:20:49,640
عليك إخباري بذلك لكي تكون النهاية. لماذا توقفت وانت لم تنتهي بعد؟

259
00:20:49,640 --> 00:20:51,820
لكن هذا قد يكون مضجر قليلا مع ذلك

260
00:20:51,820 --> 00:20:54,710
انا من سيقرر سواء كان مثير للإهتمام ام مضجر

261
00:20:54,710 --> 00:20:57,500
هل حقا تريدين سماعه؟

262
00:21:06,740 --> 00:21:15,070
في البداية، كنت اتألم كثيرا. لقد كان صعبا جدا علي....

263
00:21:17,660 --> 00:21:23,030
و بعد مرور بعض الوقت ، يمكنني التنفس قليلاً مرةً أخرى

264
00:21:27,350 --> 00:21:35,040
و ذهبت للعمل مثل شخصٍ عادي و أكلت وجبات الطعام في قاعة الطعام مثل شخصٍ عادي

265
00:21:35,040 --> 00:21:38,070
غادرت العمل مثل شخصٍ عادي

266
00:21:38,970 --> 00:21:45,280
ذهبت إلى المسرح لوحدي لرؤية فيلم و ذهبت إلى المكتبة لوحدي ، أيضاً

267
00:21:45,280 --> 00:21:50,730
♫ <i> المحبة مع كل قلبك  ♫

268
00:21:51,830 --> 00:21:55,960
♫ <i> كيف وأي نوع من الشخص يمكن أن يفعل ذلك؟  ♫

269
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
أفترض بأن

270
00:21:58,960 --> 00:22:03,790
آه جي 3 تراك الآن

271
00:22:03,790 --> 00:22:05,920
♫ <i> أنهُ حقاً لا يعمل بشكلٍ جيد  ♫

272
00:22:05,920 --> 00:22:09,890
" لقد فعلت العظيم جداً "

273
00:22:09,890 --> 00:22:13,730
هي ستقول ذلك و تُثني عليك

274
00:22:13,730 --> 00:22:17,430
كلا

275
00:22:17,430 --> 00:22:22,910
آه جي 3 بالتأكيد تقول هذا

276
00:22:33,160 --> 00:22:35,500
<i> لقد عملت بجد 

277
00:22:39,460 --> 00:22:41,340
لقد عملت بجد

278
00:22:47,080 --> 00:22:52,730
♫ <i> المحبة مع كل قلبك  ♫

279
00:22:54,460 --> 00:22:57,760
رأيتِ ! أخبرتكِ بأن هذا الجزء هو ممل

280
00:22:57,760 --> 00:23:02,600
أنهُ ليس كذلك

281
00:23:02,600 --> 00:23:09,190
و لكن لما قُمت

282
00:23:09,190 --> 00:23:12,910
بقول أنهُ كان غباء لإعادة التعيين؟

283
00:23:12,910 --> 00:23:16,130
أنهُ سر

284
00:23:16,130 --> 00:23:17,840
إلا يمكنك أن تُخبرني؟

285
00:23:17,840 --> 00:23:23,050
أذا كُنتِ ستكونين صديقتي، فأنا سأُخبركِ . بما أنهُ سيء للحفاظ على الأسرار بين الأصدقاء

286
00:23:23,800 --> 00:23:27,170
أستفعلين ؟ تكونين صديقتي ؟

287
00:23:35,400 --> 00:23:38,870
ولكن يا هونغ جو ، أنتِ لطيفة حقاً

288
00:23:44,900 --> 00:23:46,420
أنا آسف

289
00:23:46,420 --> 00:23:49,980
إذا كُنت آسف فأذاً أخبرني

290
00:23:59,430 --> 00:24:04,480
حاولت أن أذهب من خلال التعلم العميق مع آه جي 3 بعد أن تم إعادة التعيين

291
00:24:05,250 --> 00:24:12,340
تلك الصديقة التي دربتها . أردت أن أجدها مرةً أخرى

292
00:24:13,470 --> 00:24:19,310
قُلت بالضبط نفس الأشياء كما فعلت في المرة الأولى و تصرفت بنفس الطريقة

293
00:24:19,310 --> 00:24:23,510
سحب جميع الليالي لإدخالها واحدة تلو الآخرى

294
00:24:25,530 --> 00:24:31,860
و لكن تلك الصديقة لم تظهر مرةً أخرى

295
00:24:35,540 --> 00:24:42,630
عندما أُعيد التفكير ، قلبي يُخبرني، بشكلٍ مستمر

296
00:24:43,490 --> 00:24:48,010
بأن كل شيء شعرت به كان حقيقياً

297
00:24:51,560 --> 00:24:58,810
و أنا ، من كُنت خائفاً و مذعور ، تجاهلتُ ذلك

298
00:24:58,810 --> 00:25:07,630
في النهاية ، تمت معاقبتي على ذلك

299
00:25:13,420 --> 00:25:21,950
لذلك الآن، أمامكِ ، أنا غير متماسك على هذا النحو

300
00:25:32,380 --> 00:25:38,460
<i> بعد مرور الوقت ، أيمكن لهذين الأثنين العودة الى ما كانا عليه ؟ 

301
00:25:38,460 --> 00:25:43,850
إذا كان لا رجعة فيه الآن ، فأنهُ سيكون لا يزال هو نفسه بعد مرور الوقت

302
00:25:43,850 --> 00:25:49,730
لـ مين كيو للثقة بـ جي آه و كلماتنا 100 بالمئة تماماً

303
00:25:49,730 --> 00:25:56,660
فأن الأمر متروك لذلك و لكن كيف يمكن لأي شخص تفسير هذا الوضع المعقد والملتوي ؟

304
00:25:56,660 --> 00:26:02,910
حتى لو شرحنا ذلك ، فمن سيصدق ذلك ؟ فحتى أنا لا أستطيع

305
00:26:07,000 --> 00:26:10,170
أنتِ قد حصلتِ على عرض لتكوني بروفيسورة بدوامٍ كامل ، رأيت ذلك

306
00:26:10,940 --> 00:26:14,400
أعتذر . فلقد رأيت الرسالة عن غير قصد

307
00:26:15,350 --> 00:26:16,920
أنا لستُ مهتمة

308
00:26:16,920 --> 00:26:19,510
لما لستِ مهتمة به ؟ أنهُ ليس مجرد أي منصب

309
00:26:19,510 --> 00:26:21,630
أنا أحب كيف هو الآن

310
00:26:21,630 --> 00:26:25,510
آمل بأنكِ ستقبلين هذا العرض

311
00:26:25,510 --> 00:26:26,800
البروفيسورية بدوامٍِ كامل هي مستقبل ...

312
00:26:26,800 --> 00:26:31,810
عندما يحين الوقت للمغادرة ، أنا سأرى لذلك بأنني أُغادر بدون أتعابك

313
00:26:31,810 --> 00:26:36,120
لذا للآن ، أرجوك ركز فقط على القيادة

314
00:26:36,120 --> 00:26:38,610
عنيدة جداً

315
00:26:43,410 --> 00:26:45,930
أنهُ الفجر

316
00:26:49,070 --> 00:26:51,830
الوقت حقاً مر بسرعة

317
00:26:55,300 --> 00:27:00,460
أعتقد بأنني تحدثت كثيراً . يجب أن تتحدثي عن شيء أيضاً

318
00:27:04,340 --> 00:27:08,760
أيجب أن أسألكِ ؟ من هو في عائلتكِ ؟

319
00:27:08,760 --> 00:27:13,510
لدي أخي الكبير ، أختي بالقانون ، أبنة أخي ، و أنا

320
00:27:13,510 --> 00:27:18,770
و أيضا الطفل المستقبلي رقم 2 الذي سيولد

321
00:27:18,770 --> 00:27:21,840
إذاً كُنتِ تعيشين بعيداً عن أخيكِ ؟

322
00:27:26,600 --> 00:27:29,660
أنا لستُ موهوباً مع الكلمات

323
00:27:29,660 --> 00:27:34,400
هذا صحيح . هذا ليس شيئاً يتحسن بسهولة

324
00:27:34,400 --> 00:27:36,450
ماذا ؟

325
00:27:36,450 --> 00:27:39,490
السؤال التالي

326
00:27:41,540 --> 00:27:45,290
الشخص الذي تُريدين أن ترينهُ أكثر الآن؟

327
00:27:47,570 --> 00:27:51,130
نوعي المثالي الذى هو أيضاً معلم حياتي

328
00:27:51,130 --> 00:27:53,710
من هو ذاك؟

329
00:27:53,710 --> 00:27:56,600
والدي الذي توفي

330
00:27:57,510 --> 00:28:02,090
عندما كُنت صغيرة ، كان والدي يدير ورشة لتصليح السيارات

331
00:28:02,090 --> 00:28:06,860
أود أن أذهب إلى ورشة لتصليح السيارات بعد المدرسة و أركض و ألعب

332
00:28:06,860 --> 00:28:09,870
عندما تأتي السيارات كلها مكسورة و ذات تجاعيد

333
00:28:09,870 --> 00:28:15,540
أبي سيُصلحها تماماً و يجعلها تعمل مرةً أخرى

334
00:28:15,540 --> 00:28:21,220
أي عيوب على السيارة ستختفي بعد أن تذهب من خلال والدي

335
00:28:21,220 --> 00:28:23,690
مثل السحر

336
00:28:25,530 --> 00:28:31,370
أردتُ أن أُصبح مثل والدي أيضاً

337
00:28:31,370 --> 00:28:34,150
مع شيء أنا جيدة فيه

338
00:28:36,940 --> 00:28:41,530
أستطيع أن أتصور ذلك بوضوح

339
00:28:41,530 --> 00:28:45,590
و لكن ما تتخيله و ما أنت جيدٌ فيه هو مختلف

340
00:28:45,590 --> 00:28:50,140
بدا كأن كل الحظ ذهب للآخرين

341
00:28:50,140 --> 00:28:56,180
لذلك في مرحلةٍ ما ، تأتي لتفكر بأنك في الواقع غير مجدي في هذا العالم

342
00:28:56,180 --> 00:28:58,580
كُنت قد فكرتُ بذلك

343
00:29:05,390 --> 00:29:07,840
<i> كيف لشخصٍ ما أن يفكر في هذا ؟ 

344
00:29:07,840 --> 00:29:12,650
<i> ربما عبقري ؟ أو خبير ؟ 

345
00:29:16,080 --> 00:29:21,500
<i> أريد أن ألتقي المبتكر لهذه المظلة 

346
00:29:24,150 --> 00:29:34,060
شخصٌ واحد أعطاني الشعور بأنني كُنت في الواقع مفيدة حقاً و لا ينبغي أستسلم

347
00:29:36,830 --> 00:29:43,460
أنا لا أعرف من هذا و لكن إذا سمع ما قُلته للتو، فهو سيكون فخوراً

348
00:29:44,580 --> 00:29:46,600
أسيكون كذلك ؟

349
00:29:46,600 --> 00:29:51,690
حقيقة أنهُ أصبح هذا النوع من الشخص لشخصٍ ما

350
00:29:51,690 --> 00:29:53,970
هو تمكين من تلقاء نفسه

351
00:29:55,570 --> 00:29:57,640
لقد فهمت

352
00:29:59,350 --> 00:30:04,990
في المرة القادمة التي ترين بها هذا الشخص ، فتأكد من أن تُخبريه

353
00:30:07,380 --> 00:30:09,300
أنا سأفعل ذلك

354
00:30:18,560 --> 00:30:20,910
يا كيم مين كيو

355
00:30:23,030 --> 00:30:32,300
الآن بعد أن قُلت ما يكفي و أنا سمعت ما يكفي

356
00:30:33,120 --> 00:30:41,630
كما وعدت ، أذهب إلى سيئول الآن مع قلبٍ راضي

357
00:30:45,600 --> 00:30:57,700
بعد مرور الوقت ، كل شيء سيكون مثل ، " آه نعم ، لقد كان مثل ذلك الحين "

358
00:30:58,740 --> 00:31:02,530
أنها ستبقى كـ ذكريات من هذا القبيل

359
00:31:04,270 --> 00:31:10,760
أتمنى لك السعادة يا كيم مين كيو

360
00:31:10,760 --> 00:31:16,700
بصدق

361
00:31:16,700 --> 00:31:26,620
♫ <i> دائماً على حافة شفتيّ ، مراراً و تكراراً  ♫

362
00:31:27,890 --> 00:31:32,760
♫ <i> لا يهم كم أنا أصيح  ♫

363
00:31:33,480 --> 00:31:39,080
♫ <i> أنهُ لا يبدو كأنهُ يمكنك سماع  ♫

364
00:31:39,080 --> 00:31:43,490
♫ <i> كل يوم فقط مع عينيّ  ♫

365
00:31:43,490 --> 00:31:44,730
يا لها من صدمة !

366
00:31:44,730 --> 00:31:53,700
♫ <i> أستطيع أن أقول كلمات الحب لك  ♫

367
00:31:53,700 --> 00:31:57,770
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفــريق الآلي
@ viki.com 

