﻿1
00:00:01,236 --> 00:00:16,564
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
(Mohamed Tharwat)
{\Hc&#008008&\1a\3c&FFE87C&\4c&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}" LOKI_I : تعديل التوقيت "

2
00:00:11,146 --> 00:00:14,423
<i><font color="#ff8080">العدالة، مثل البرق ستظهر</font></i>

3
00:00:14,426 --> 00:00:17,727
<i><font color="#ff8080">كأمل لبعض الرجال وكأخوف لرجال آخرون</font></i>

4
00:00:17,729 --> 00:00:20,630
<i><font color="#ff8080">علمني والدي تلك القصيدة
عندما كنت مجرد فتاة صغيرة</font></i>

5
00:00:20,632 --> 00:00:23,399
<i><font color="#ff8080">لم يكن ابني في عصابة</font></i>

6
00:00:23,401 --> 00:00:26,370
<i><font color="#ff8080">كان لديه وظيفة في
المدينة ولديه صبي صغير</font></i>

7
00:00:26,373 --> 00:00:29,539
<i><font color="#ff8080">أطفالنا يموتون في هذه
الشوارع ولا أحد يهتم</font></i>

8
00:00:29,541 --> 00:00:32,475
<i><font color="#ff8080">لا أحد يمسك زمام الأمور ولا حتى الشرطة</font></i>

9
00:00:32,477 --> 00:00:35,678
<i><font color="#ff8080">هذه المدينة قد فقدت حقا عقلها</font></i>

10
00:00:35,680 --> 00:00:40,717
<i><font color="#ff8080">ويمثل هذا الحادث 125 عملية إطلاق نار في
((فريلاند)) في عطلة نهاية أسبوع واحدة فقط</font></i>

11
00:00:40,719 --> 00:00:44,865
<i><font color="#ff8080">برهان علي نمو قوة (عصابة المائة)
حتى أقوى من السلطة</font></i>

12
00:00:44,868 --> 00:00:46,422
<i><font color="#ff8080"> نشطاء (فريلاند) أنطلقو إلى الشوارع</font></i>

13
00:00:46,424 --> 00:00:48,424
<i><font color="#ff8080">أحتجاجا على عصابة سيئة السمعة</font></i>

14
00:00:48,426 --> 00:00:50,084
<i><font color="#ff8080">لكنها تحولت إلي عنف</font></i>

15
00:00:50,087 --> 00:00:53,138
<i><font color="#ff8080">عندما حاول أفراد من (عصابة المائة)
 تفكيك المسيرة</font></i>

16
00:00:53,141 --> 00:00:55,165
<i><font color="#ff8080">نحن نفهم أن المجتمع</font></i>

17
00:00:55,168 --> 00:00:57,865
<i><font color="#ff8080">محبطين من العنف في مدينتنا</font></i>

18
00:00:57,868 --> 00:00:59,834
<i><font color="#ff8080">شرطة (فريلاند) محبطة أيضاٌ</font></i>

19
00:00:59,837 --> 00:01:00,959
<i><font color="#ff8080">ولكن أريد أن أكون واضحا</font></i>

20
00:01:00,962 --> 00:01:05,508
<i><font color="#ff8080">لن نتسامح مع أي أعمال شغب
أو نهب أو عنف. معذرة</font></i>

21
00:01:05,510 --> 00:01:08,010
<i><font color="#ff8080">ولكن ماذا عن... سؤال واحد
آخر لك،حضرة المفتش</font></i>

22
00:01:08,012 --> 00:01:11,147
<i>يقول العديد من السكان أنهم
فقدوا الثقة في شرطة (فريلاند)</i>

23
00:01:11,149 --> 00:01:14,617
<i>والمفتش (هندرسون)، وهو محارب
 يبلغ من العمر 23 عاما</i>

24
00:01:14,619 --> 00:01:17,286
<i>الذي ترقي الصفوف
من خلال قتال (البرق الأسود)</i>

25
00:01:17,288 --> 00:01:20,197
<i>الذي اختفى بشكل
غامض قبل تسع سنوات</i>

26
00:01:21,048 --> 00:01:23,556
<i>يوم ما، أتمنى من هولاء الأغبياء
أن يعطونا التقدير</i>

27
00:01:23,559 --> 00:01:25,962
<i>لجميع الأرواح التي قمنا
بإنقاذها في (فريلاند)</i>

28
00:01:25,964 --> 00:01:28,464
<i>لم أكن أفهم تماما القصيدة</i>

29
00:01:28,466 --> 00:01:32,201
<i>حتى كبرت لمعرفة الحقيقة
عن عائلتي و عن نفسي</i>

30
00:01:32,203 --> 00:01:36,478
<i>كانت العلامات دائما هناك، ولكن بهذه
 الطريقة قد بدأت الرحلة</i>

31
00:01:36,481 --> 00:01:37,680
<i>أبي؟</i>

33
00:01:49,980 --> 00:01:51,580
<i>هذا ثوبي</i>

34
00:01:52,408 --> 00:01:53,774
<i>آه
 أجل</i>

35
00:01:54,744 --> 00:01:57,423
<i>وكذلك هذا
هيا أسرعي وأرتديه</i>

36
00:01:57,426 --> 00:01:59,759
<i>قبل أن يمل أبي</i>

37
00:02:04,197 --> 00:02:06,502
<i>أوه، إذن أنت نظرتي إلى جدول
 مواعيدك لهذه الليلة</i>

38
00:02:06,504 --> 00:02:08,304
<i>وكان لديك خيار</i>

39
00:02:08,306 --> 00:02:12,673
<i>أحتجاج (عصابة المائة)، أو حضور جمع
التبرعات لمدرسة (غارفيلد) الثانوية</i>

40
00:02:12,676 --> 00:02:15,411
<i>و اخترت المسار الذي أدى
بك إلى القبض عليك</i>

41
00:02:15,413 --> 00:02:16,913
<i>لم يكن خياراٌ، أبي</i>

42
00:02:16,915 --> 00:02:20,383
<i>لا، لقد كان خياراٌ، (أنيسا)
كل شيء هو خيار</i>

43
00:02:20,385 --> 00:02:21,918
<i>كان احتجاجا سلمياٌ</i>

44
00:02:21,920 --> 00:02:25,288
<i>حقاٌ، حرق سيارات
الشرطة؟ كسر النوافذ؟</i>

45
00:02:25,290 --> 00:02:27,723
<i>أتعرفي هذا هوا حقاٌ
تعريف السلمية</i>

46
00:02:27,725 --> 00:02:30,693
<i>حسنا، أعتقد أنه يعتمد على
ما هو تعريفك للسلام</i>

47
00:02:30,695 --> 00:02:33,717
<i>لأن الناس في (فريلاند)، لم يحظو
بالسلام منذ أجيال</i>

48
00:02:33,720 --> 00:02:38,134
<i><font color="#8080ff">"رد العنف للعنف يضاعف العنف"</font></i>

49
00:02:38,137 --> 00:02:43,005
<i><font color="#8080ff">مضيفا ظلام أكثر
لليالي خالية من النجوم </font></i>

50
00:02:43,008 --> 00:02:44,441
<i>"دكتور كينغ"</i>

51
00:02:45,619 --> 00:02:49,412
<i><font color="#ff8080">"وأنا مللت وتعبت من الملل والتعب"</font></i>

52
00:02:49,712 --> 00:02:51,411
<i>"فاني لو هامر"
 بلي</i>

53
00:02:51,414 --> 00:02:54,582
<i>ولكن هذه ليست النقطة التي أقدمها</i>

54
00:02:58,356 --> 00:03:00,947
<i>هذه الليلة تزداد جمالاٌ</i>

55
00:03:00,950 --> 00:03:03,059
<i> أحترسو لمشتبه به قد يكون مسلحاٌ</i>

56
00:03:03,061 --> 00:03:05,061
<i>أبي، ما الذي يحدث؟</i>

57
00:03:05,063 --> 00:03:07,697
<i>ــ علم ذلك
ــ فقط أهدائي</i>

58
00:03:07,699 --> 00:03:10,566
<i>دعيني أتعامل مع ذلك</i>

59
00:03:11,504 --> 00:03:13,304
<i>بلي، هذا لا يشعرك
بالراحة، أليس كذلك؟</i>

60
00:03:13,306 --> 00:03:14,839
<i>"جنيفر"</i>

61
00:03:15,475 --> 00:03:16,941
<i>أخرج من السيارة</i>

62
00:03:18,478 --> 00:03:21,145
<i>انتظر أيها الشرطي، أسمي
<font color="#ff8080">"جيفرسون بيرس"</font></i>

63
00:03:21,147 --> 00:03:22,279
<i>إخرج من فضلك</i>

64
00:03:22,806 --> 00:03:25,082
<i>حسنا، حسنا، أنظر
هذا بداء يخرج عن السيطرة</i>

65
00:03:25,084 --> 00:03:26,984
<i>الآن، هذه هي المرة الثالثة هذا الشهر</i>

66
00:03:26,986 --> 00:03:28,252
<i>!ــ مهلاٌ
ــ ماذا تفعل؟</i>

67
00:03:28,254 --> 00:03:29,687
<i>أبعد يديك عن والدي</i>

68
00:03:29,689 --> 00:03:31,509
<i>!ــ مهلاٌ
أتركه لحاله</i>

69
00:03:31,512 --> 00:03:33,424
<i>!دعيني أري يديك ،الأن
توقفي</i>

70
00:03:33,426 --> 00:03:35,926
<i>لا تطلق النار، حسناٌ؟!
ليهداء الجميع</i>

71
00:03:35,928 --> 00:03:37,252
<i>حسناٌ</i>

72
00:03:37,255 --> 00:03:39,196
<i>سيدتي، ضعي الهاتف على لوحة القيادة</i>

73
00:03:39,198 --> 00:03:41,532
<i>(أنيسا)، ضع يديك على لوحة القيادة</i>

74
00:03:41,534 --> 00:03:43,667
<i>أبي، لدي الحق في تصوير
فيديو إذا كنت أريد</i>

75
00:03:43,669 --> 00:03:45,536
<i>اللعنة، (أنيسا)، فقط أفعليها الآن</i>

76
00:03:55,848 --> 00:03:57,515
<i>هل هذا هو الرجل؟</i>

77
00:04:09,441 --> 00:04:11,541
<i>أنت لن تخبرني عن ماذا كان كل هذا؟</i>

78
00:04:14,260 --> 00:04:15,927
<i>أتمني لك ليلة جيدة سيدي</i>

79
00:04:17,603 --> 00:04:19,637
<i>أنا سألتك سؤال</i>

80
00:04:26,079 --> 00:04:28,212
<i>متجر خمورها سرق للتو</i>

81
00:04:29,345 --> 00:04:32,116
<i>وأنا واثق من أن الوصف هو ماذا؟</i>

82
00:04:32,119 --> 00:04:36,188
<i>رجل أسود يرتدي بدلة وربطة عنق</i>

83
00:04:36,191 --> 00:04:40,191
<i> سيارة هروب، من نوع (فولفو) متوسطة الحجم؟</i>

84
00:04:40,193 --> 00:04:43,462
<i>أتمني لك ليلة جيدة سيدي</i>

85
00:05:03,950 --> 00:05:06,917
<i>كانت هذه الليلة، في المطر</i>

86
00:05:06,919 --> 00:05:09,520
<i>مع الرعد والبرق كشاهد</i>

87
00:05:09,522 --> 00:05:11,722
<i>أن "البرق الأسود" ولد مرة أخرى</i>

88
00:05:11,723 --> 00:05:21,723
<i>{\fad(500,500)}{\an8\fnArabic Typesetting\fs42\b1\c&H2223D9&\2c&H232723&\blur7}"البرق الأسود"</i>

89
00:05:13,236 --> 00:05:21,236
<i>{\fad(500,500)}{\an1\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\2c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7}الأولى {\c&H000000&}الحـــــلــــقـــة</i>

90
00:05:15,260 --> 00:05:21,260
<i>{\fad(500,500)}{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\c&HFFFFFF&\2c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7}الأول {\c&H000000&}الـمـــــوســـم</i>

91
00:05:17,284 --> 00:05:21,284
<i>{\fad(500,500)}{\an2\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFF0000&\2c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&} "البعث"</i>

92
00:05:19,241 --> 00:05:19,477
<font color="#ff0000">"</font>تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

93
00:05:19,478 --> 00:05:19,713
<font color="#ff0000">"ت</font>ـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

94
00:05:19,714 --> 00:05:19,950
<font color="#ff0000">"تـ</font>رجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

95
00:05:19,951 --> 00:05:20,186
<font color="#ff0000">"تـر</font>جمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

96
00:05:20,187 --> 00:05:20,423
<font color="#ff0000">"تـرج</font>مـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

97
00:05:20,424 --> 00:05:20,660
<font color="#ff0000">"تـرجم</font>ـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

98
00:05:20,661 --> 00:05:20,896
<font color="#ff0000">"تـرجمـ</font>ة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

99
00:05:20,897 --> 00:05:21,133
<font color="#ff0000">"تـرجمـة</font>"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

100
00:05:21,134 --> 00:05:21,369
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"</font>
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

101
00:05:21,370 --> 00:05:21,606
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
A</font>HMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

102
00:05:21,607 --> 00:05:21,842
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AH</font>MED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

103
00:05:21,843 --> 00:05:22,079
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHM</font>ED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

104
00:05:22,080 --> 00:05:22,316
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHME</font>D.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

105
00:05:22,317 --> 00:05:22,552
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED</font>.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

106
00:05:22,553 --> 00:05:22,789
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.</font>T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

107
00:05:22,790 --> 00:05:23,025
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T</font>.HeJaizee&Mohamed Tharwat

108
00:05:23,026 --> 00:05:23,262
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.</font>HeJaizee&Mohamed Tharwat

109
00:05:23,263 --> 00:05:23,499
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.H</font>eJaizee&Mohamed Tharwat

110
00:05:23,500 --> 00:05:23,735
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.He</font>Jaizee&Mohamed Tharwat

111
00:05:23,736 --> 00:05:23,972
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJ</font>aizee&Mohamed Tharwat

112
00:05:23,973 --> 00:05:24,208
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJa</font>izee&Mohamed Tharwat

113
00:05:24,209 --> 00:05:24,445
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJai</font>zee&Mohamed Tharwat

114
00:05:24,446 --> 00:05:24,681
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaiz</font>ee&Mohamed Tharwat

115
00:05:24,682 --> 00:05:24,918
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaize</font>e&Mohamed Tharwat

116
00:05:24,919 --> 00:05:25,155
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee</font>&Mohamed Tharwat

117
00:05:25,156 --> 00:05:25,391
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&</font>Mohamed Tharwat

118
00:05:25,392 --> 00:05:25,628
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&M</font>ohamed Tharwat

119
00:05:25,629 --> 00:05:25,864
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mo</font>hamed Tharwat

120
00:05:25,865 --> 00:05:26,101
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Moh</font>amed Tharwat

121
00:05:26,102 --> 00:05:26,338
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Moha</font>med Tharwat

122
00:05:26,339 --> 00:05:26,574
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Moham</font>ed Tharwat

123
00:05:26,575 --> 00:05:26,811
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohame</font>d Tharwat

124
00:05:26,812 --> 00:05:27,047
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed</font> Tharwat

125
00:05:27,048 --> 00:05:27,284
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed </font>Tharwat

126
00:05:27,285 --> 00:05:27,520
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed T</font>harwat

127
00:05:27,521 --> 00:05:27,757
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Th</font>arwat

128
00:05:27,758 --> 00:05:27,994
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tha</font>rwat

129
00:05:27,995 --> 00:05:28,230
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Thar</font>wat

130
00:05:28,231 --> 00:05:28,467
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharw</font>at

131
00:05:28,468 --> 00:05:28,703
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwa</font>t

132
00:05:28,704 --> 00:05:29,241
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat</font>

133
00:05:19,241 --> 00:05:22,123
<i>نحن نعلم جميعا أن
هذه المدينة في أزمة</i>

134
00:05:22,126 --> 00:05:25,498
<i>ولكن تحت قيادة الناظر
"جيفرسون بيرس"</i>

135
00:05:25,501 --> 00:05:28,475
<i>مدرسة "غارفيل الثانوية" هي واحة من الأمل</i>

136
00:05:28,478 --> 00:05:31,240
<i> هذا الفائز بالميدالية
الذهبية الاولمبية عاد</i>

137
00:05:31,243 --> 00:05:35,211
<i>إلى حيه القديم من
(فريلاند) لتغيره</i>

138
00:05:35,213 --> 00:05:38,381
<i>ومع معدلات التخرج
التي وصلت إلي التسعينات</i>

139
00:05:38,383 --> 00:05:40,240
<i>(جيفرسون) يفعل كل ذلك مع المساعدة</i>

140
00:05:40,243 --> 00:05:43,519
<i>من أعضاء هيئة تدريس
متميزين وعائلته</i>

141
00:05:43,521 --> 00:05:46,889
<i>ابنته الكبرى، (أنيسا)
طالبة في كلية الطب</i>

142
00:05:46,892 --> 00:05:51,147
<i>وتعلم ثلاثة أيام في الأسبوع
في المدرسة كمعلمة صحية</i>

143
00:05:51,150 --> 00:05:52,964
<i>إبنته الأصغر، (جنيفر)</i>

144
00:05:52,967 --> 00:05:56,966
<i>هي رياضية متميزة مثل والدها</i>

145
00:05:56,968 --> 00:06:00,069
<i>ــ كنت علي وشك تركك
ــ حقاٌ</i>

146
00:06:00,071 --> 00:06:03,439
<i>ليس كل الأشخاص لديهم الوقت
لأنتظار ملكة غارفيل الثانوية</i>

147
00:06:03,441 --> 00:06:05,287
<i>(كيشا)، توقفي عن دعوتي بذلك</i>

148
00:06:05,290 --> 00:06:07,495
<i>ماذا؟ يا فتاة
عليك الفخر بذلك</i>

149
00:06:07,498 --> 00:06:09,979
<i>بلي ولكن عندما يقول الناس ذلك
هم فقط يخفون مقتهم لي</i>

150
00:06:09,981 --> 00:06:12,849
<i>لشيء لا أستطيع السيطرة عليه
مثل، والدي هو الناظر ، أتفهم ذلك</i>

151
00:06:12,851 --> 00:06:16,686
<i>يا فتاة ها أنت ذا
أين تعتقدون أنكم ذاهبون؟</i>

152
00:06:16,688 --> 00:06:20,757
<i>حسنا، حسنا. اللعنة
لقد ضبتنا</i>

153
00:06:20,759 --> 00:06:22,418
<i>أستمعي، (خليل) وعدد قليل من أصدقائه</i>

154
00:06:22,421 --> 00:06:23,793
<i>سنقيم حفلة منزلية صغيرة</i>

155
00:06:23,795 --> 00:06:25,094
<i>و(كيشا) وأنا سنذهب</i>

156
00:06:25,096 --> 00:06:28,398
<i>إذاٌ لماذا أنت
في الحمام، نصف عارية؟</i>

157
00:06:29,434 --> 00:06:30,666
<i>شكرا لكم</i>

158
00:06:30,668 --> 00:06:33,503
<i>أستمعي أعدك أن أكون بالمنزل
قبل أن يعود أبي إلي المنزل</i>

159
00:06:33,506 --> 00:06:35,972
<i>بحقك، (هارييت)، ساعدي شقيقتك
للحصول على بعض الحرية</i>

160
00:06:35,974 --> 00:06:37,399
<i>لا ،لا
أنت تعرفي</i>

161
00:06:37,402 --> 00:06:38,877
<i>شعور العيش في منزل كهذا</i>

162
00:06:39,503 --> 00:06:40,736
<i>رجاء؟</i>

163
00:06:42,584 --> 00:06:46,849
<i>إستمعي، (جنيفر)، جمع
التبرعات هذا سوف ينتهي في 10:00</i>

164
00:06:47,537 --> 00:06:50,987
<i>من الأفضل الأ تتأخري عن
المنزل في موعد أقصاه 10:15</i>

165
00:06:50,989 --> 00:06:52,381
<i>ــ أنا لست أمزح
ــ حسناٌ</i>

166
00:06:52,384 --> 00:06:53,450
<i>لا جدياٌ</i>

167
00:06:53,453 --> 00:06:55,157
<i>- 10:15
ــ لا تمزحي معي</i>

168
00:06:55,160 --> 00:06:58,594
<i>أنا لا أمزح، أعدك
سأكون في المنزل في السرير</i>

169
00:06:58,596 --> 00:07:00,830
<i>شكرا لكي. شكرا لكي
شكرا لكي، شكرا لكي</i>

170
00:07:01,615 --> 00:07:03,533
<i>أحبك</i>

171
00:07:03,535 --> 00:07:06,002
<i>وتوقفي عن دعوتي بــ(هارييت توبمان)</i>

172
00:07:06,004 --> 00:07:07,837
<i>أسفة</i>

173
00:07:07,839 --> 00:07:09,172
<i>(هاريت)</i>

174
00:07:09,174 --> 00:07:11,174
<i>حسنا، هيا، هيا، أسرعي</i>

175
00:07:11,176 --> 00:07:13,506
<i>سيداتي وسادتي، ينضم إلي</i>

176
00:07:13,509 --> 00:07:17,814
<i>ومرحبا بع علي المنصة
الناظر (جيفرسون بيرس)</i>

177
00:07:27,993 --> 00:07:30,226
<i>شكرا لك، سناتور (تيرنر)</i>

178
00:07:33,665 --> 00:07:34,764
<i>أين هو المستقبل؟</i>

179
00:07:34,766 --> 00:07:36,332
<i>هنا</i>

180
00:07:36,334 --> 00:07:39,068
<i>ــ وحيات من هذه؟
ــ حياتي</i>

181
00:07:39,070 --> 00:07:40,736
<i>وماذا ستفعل بها؟</i>

182
00:07:40,738 --> 00:07:43,239
<i>العيش به بأي وسيلة ضرورية</i>

183
00:08:22,267 --> 00:08:24,400
<i>هل يمكنك الذهاب إلى هناك؟ هيا</i>

184
00:08:27,485 --> 00:08:29,452
<i>ــ ما رأيك؟
ــ هل أنت جاد؟</i>

185
00:08:29,455 --> 00:08:32,457
<i>إسمع لا تعتقد بما أنني منتشية قليلاٌ</i>

186
00:08:32,460 --> 00:08:33,790
<i>هو أنك ستمارس الجنس</i>

187
00:08:33,793 --> 00:08:35,784
<i>لأنني لن أمارس الجنس
في حمام النادي</i>

188
00:08:35,787 --> 00:08:38,386
<i>مع شخص التقيت للتو به. أو في أي وقت أخر</i>

189
00:08:38,389 --> 00:08:39,972
<i>أنا كنت أمزح معك فقط</i>

190
00:08:39,975 --> 00:08:41,511
<i>لا، لم تكن. لأنه إذا قلت</i>

191
00:08:41,514 --> 00:08:43,550
<i>حسناٌ، كنت ستحظي بكل هذا</i>

192
00:08:43,553 --> 00:08:46,571
<i>حسنا، حسنا، سأعترف بذلك</i>

193
00:08:46,574 --> 00:08:48,371
<i>ــ  هذا رائع
ــ  هذا عظيم</i>

194
00:08:48,373 --> 00:08:49,472
<i>معذرة</i>

195
00:08:49,474 --> 00:08:51,340
<i> أنت أقنعت عضوة مجلس شيوخ بتقديمك؟</i>

196
00:08:51,342 --> 00:08:53,976
<i>لا تدع كل هذا التملق يؤثر علي عقلك</i>

197
00:08:53,978 --> 00:08:56,411
<i>(هندرسون)، أه، طلابي</i>

198
00:08:56,414 --> 00:08:59,115
<i>ستحدد تعليقاتك على أنها
كراهية</i>

199
00:09:00,418 --> 00:09:02,184
<i>شكرا لدعمك</i>

200
00:09:03,199 --> 00:09:05,135
<i>والأهم من ذلك</i>

201
00:09:05,138 --> 00:09:06,923
<i>شكراٌ لك علي التوسط
  لأطلاق سراح (أنيسا)</i>

202
00:09:06,925 --> 00:09:09,808
<i>بالتاكيد. لقد بداء يسوء الوضع بالخارج
(جيفرسون)</i>

203
00:09:09,811 --> 00:09:11,694
<i>قواعد الشوارع لا تنطبق بعد الآن</i>

204
00:09:11,696 --> 00:09:15,498
<i>عندما تقوم بأحتجاج، الشرطة ستطلق
عليك الغاز المسيل أو تعتقلك</i>

205
00:09:15,500 --> 00:09:16,999
<i>ربما حتى وضع عقدة على رأسك</i>

206
00:09:17,001 --> 00:09:19,339
<i>ولكن تحتج علي (عصابة المائة) وسوف يقتلونك</i>

207
00:09:19,342 --> 00:09:21,876
<i>عليك أن تقول (لأنيسا) أنهم بحاجة
إليها أكثر في غرف الطوارئ</i>

208
00:09:21,879 --> 00:09:23,433
<i>من تلك الشوارع</i>

209
00:09:23,436 --> 00:09:24,807
<i>علي العودة إلي العمل</i>

210
00:09:24,809 --> 00:09:26,475
<i>وأنا سوف أتحقق من هؤلاء
الرجال الذين أوقفوك</i>

211
00:09:26,477 --> 00:09:28,711
<i>ــ لا أعتقد أنهم رجالي
ــ شكراٌ لك</i>

212
00:09:28,713 --> 00:09:30,034
<i>شكرا لك أنت</i>

213
00:09:31,716 --> 00:09:33,282
<i>بدلة قرد جميلة</i>

214
00:09:33,284 --> 00:09:34,825
<i>يجب أن تؤسس كنيسة، (جيفرسون)</i>

215
00:09:34,828 --> 00:09:36,285
<i>على الأقل ستجني المزيد من المال</i>

216
00:09:38,534 --> 00:09:40,656
<i> أتمتع نفسك، سيد (بيرس)؟</i>

217
00:09:40,658 --> 00:09:42,097
<i>سأفعل إذا حققنا هدفنا اليلة</i>

218
00:09:42,100 --> 00:09:43,959
<i>حسناٌ
قم بسحرك</i>

219
00:09:43,962 --> 00:09:45,861
<i>لدي شخص ما  يجب أن تقابله</i>

220
00:09:45,863 --> 00:09:48,564
<i>الأنسة (إيف) من موئسسة
(الطائر الأسود للجنازات)</i>

221
00:09:48,566 --> 00:09:50,495
<i>من الأغنياء</i>

222
00:09:50,498 --> 00:09:52,468
<i>ــ نعم، التقيت بها مرة أو مرتين
ــ أوه</i>

223
00:09:52,470 --> 00:09:54,670
<i>حسنا، سوف ألتقي بها
 فقط أعطني دقيقة</i>

224
00:10:02,013 --> 00:10:04,316
<i>ــ مرحباٌ
ــ مرحباٌ</i>

225
00:10:05,423 --> 00:10:09,784
<i>سمعت أن ابنتك أعتقلت الليلة
هذا ليس جيداُ،(جيف)</i>

226
00:10:09,787 --> 00:10:12,034
<i>أبنتي؟  أنت مضحكة</i>

227
00:10:12,037 --> 00:10:13,284
<i>نعم، لدينا حضانة مشتركة</i>

228
00:10:13,287 --> 00:10:16,503
<i>وهو ما يعني نصف
موقفها سلوكها هو مسؤوليتك</i>

229
00:10:16,506 --> 00:10:20,156
<i>(جيف)، (أنيسا) لم تكن في حضانتنا
منذ بعض الوقت الآن</i>

230
00:10:20,159 --> 00:10:21,461
<i>الآن،أنا أعلم أنه من الصعب لك</i>

231
00:10:21,464 --> 00:10:24,133
<i>تقبل ذلك، لكنها ليست طفل بعد الآن</i>

232
00:10:24,136 --> 00:10:25,574
<i>هي امرأة ناضجة</i>

233
00:10:25,577 --> 00:10:29,422
<i>نعم، صحيح من الناحية
القانونية، ولكن عاطفيا ومالياٌ</i>

234
00:10:29,425 --> 00:10:32,274
<i>أنها لا تزال في
رعايتي ودائما في محفظتي</i>

235
00:10:32,276 --> 00:10:35,077
<i>أتعلم أنا فخورة بها نوعاٌ ما</i>

236
00:10:35,079 --> 00:10:36,879
<i>أنها تشبهك كثيراٌ، (جيف)</i>

237
00:10:36,881 --> 00:10:40,508
<i>دائما راغبة في المساعدة
دائما تقاتل من أجل التغيير</i>

238
00:10:42,487 --> 00:10:44,099
<i>أنت جميلة</i>

239
00:10:44,102 --> 00:10:45,621
<i>لا تفعل ذلك</i>

240
00:10:45,623 --> 00:10:46,789
<i>ماذا؟</i>

241
00:10:46,791 --> 00:10:48,290
<i>أنت تعلم ماذا</i>

242
00:10:49,127 --> 00:10:52,258
<i>الى جانب ذلك، أنسة (فودي) في أنتظارك</i>

243
00:10:57,335 --> 00:11:02,238
<i>أتعلم أنت فعلاٌ تبدو
جيداٌ حقاٌ في هذه البدلة</i>

244
00:11:19,503 --> 00:11:20,902
<i>مرحباٌ
مرحباٌ</i>

245
00:11:21,925 --> 00:11:23,357
<i>مرحباٌ
هذا أنا</i>

246
00:11:23,956 --> 00:11:25,890
<i>لا، أعتقدت أنك قلت
أن (جنيفر) ذهبت إلي المنزل</i>

247
00:11:28,433 --> 00:11:29,732
<i>ماذا؟</i>

248
00:11:31,803 --> 00:11:33,992
<i>هذا ليس مقبول علي الأطلاق</i>

249
00:11:33,995 --> 00:11:36,229
<i>لا، كان لابد أن تعرفي أفضل من ذلك</i>

250
00:11:36,232 --> 00:11:38,274
<i>حسناٌ، سوف أتحدث معك لاحقاٌ</i>

251
00:11:46,918 --> 00:11:50,152
<i>لا، (أفروبينك) أفضل من (كوتشيلا)
طوال الوقت</i>

252
00:11:50,154 --> 00:11:51,766
<i>ــ مستحيل
ــ هل أنت جاد؟</i>

253
00:11:51,769 --> 00:11:54,924
<i>(سازا)،(سولانج)،(غامبينو)؟</i>

254
00:11:54,926 --> 00:11:57,460
<i>حسناٌ،حسناٌ
أقر لكي بذلك</i>

255
00:11:57,462 --> 00:11:59,859
<i>إذن أنت واحدة منهم
البنات السوداء البديلة ؟</i>

256
00:11:59,862 --> 00:12:02,465
<i>حسناٌ
سأتقبلها كمجاملة</i>

257
00:12:02,467 --> 00:12:05,835
<i>ــ لا حقاٌ كم عمرك؟
ــ أنا جادة 18 عاماٌ</i>

258
00:12:05,837 --> 00:12:07,603
<i>كيف الحال؟</i>

259
00:12:08,500 --> 00:12:10,139
<i>ما الجديد؟</i>

260
00:12:11,843 --> 00:12:14,643
<i>اه، أنا سأذهب للمرحاض
بينما تتحدث مع أصدقائك</i>

261
00:12:14,645 --> 00:12:16,612
<i>ــ معذرة
ــ لا</i>

262
00:12:16,614 --> 00:12:19,882
<i>ــ ماذا؟
أهدائي ، اهدائي</i>

263
00:12:49,272 --> 00:12:50,939
<i>حسناٌ،حسناٌ
حسناٌ</i>

264
00:12:50,942 --> 00:12:53,482
<i>لماذا علي مطاردتك
لأجراء محادثة؟</i>

265
00:12:53,484 --> 00:12:55,602
<i>لن تكون مضطر لمطاردتي
(لالا)</i>

266
00:12:55,605 --> 00:12:58,521
<i>أنا فقط أحاول كسب المال الذي تقول
أني مدين لك به</i>

267
00:12:58,523 --> 00:13:00,516
<i>أنظر المال الذي قولت أنك مدين به إلي؟</i>

268
00:13:00,519 --> 00:13:02,957
<i>أخي ،هل شرطة (فريلاند)</i>

269
00:13:02,960 --> 00:13:04,382
<i>لم تسرق 100 ألف منك</i>

270
00:13:04,385 --> 00:13:05,977
<i>ققيمة منتج منك عندما تم أعتقالك؟</i>

271
00:13:05,980 --> 00:13:07,974
<i>أتري لا شيء من هذا من شأني
سأغادر</i>

272
00:13:07,977 --> 00:13:11,227
<i>أنا أتكلم، عزيزتي
فقط قفي هناك ولا تتكلمي</i>

273
00:13:11,230 --> 00:13:13,798
<i>لأنني أريد توضيح وتأكيد هذه النقطة</i>

274
00:13:14,439 --> 00:13:16,506
<i>ألم يكن لديك المال؟</i>

275
00:13:16,509 --> 00:13:19,008
<i>ألم تحظي بأفضل
محام في (فريلاند)؟</i>

276
00:13:19,673 --> 00:13:22,007
<i>المال الذي أقول أنك مدين لي به؟</i>

277
00:13:24,745 --> 00:13:26,615
<i>أنا أتحدث إليك يا رجل</i>

278
00:13:26,617 --> 00:13:28,484
<i>لماذا عليك أن تفعل
ذلك أمام صديقتي؟</i>

279
00:13:28,486 --> 00:13:30,085
<i>أنت تعرف أنني ذو ثقة
أنا سأتي بمالك</i>

280
00:13:30,087 --> 00:13:32,688
<i>لا تقول ذلك. لست فتاتة
لقد التقيت به الليلة، أقسم بذلك</i>

281
00:13:32,690 --> 00:13:35,359
<i>أصمتي. في الواقع</i>

282
00:13:35,362 --> 00:13:38,494
<i>أعتقد أن الفتاة يجب أن
تبدأ في العمل</i>

283
00:13:38,496 --> 00:13:43,098
<i>في فندق (سيهورس) لتسديد
بعض تلك الديون</i>

284
00:13:43,100 --> 00:13:44,567
<i>هل نحن متفقون؟</i>

285
00:13:45,429 --> 00:13:47,896
<i>بلى. نعم،نحن متفقون</i>

286
00:13:47,899 --> 00:13:50,773
<i>إذاٌ . نحن متفقون
أخرج من هنا يا رجل</i>

287
00:13:50,775 --> 00:13:52,313
<i>لا ،مستحيل
نحن لسنا متفقين</i>

288
00:13:52,316 --> 00:13:53,997
<i>أنا لن أعمل عاهرة لدي أحد</i>

289
00:13:54,000 --> 00:13:56,212
<i> ــ أنا لا أعرف حتى هذا الشاب
 ــ (جين)،(جين) أنا آسف. أنتظري</i>

290
00:13:56,214 --> 00:13:57,980
<i>أتعلم؟ أعتقدت أنك نوعاٌ ما لطيف</i>

291
00:13:57,982 --> 00:14:00,149
<i>حتى اكتشفت أنك عاهرة شخص أخر</i>

292
00:14:02,086 --> 00:14:04,453
<i>يا رجل، أحب هذه الفتاة</i>

293
00:14:06,203 --> 00:14:08,578
<i>هوا، ووا، ووا. أين
تعتقد أنك ذاهب، (بوجانغلز)؟</i>

294
00:14:08,581 --> 00:14:11,227
<i>لا، من فضلك، دعنا لا نفعل ذلك. أنا فقط
بحاجة إلى العبور من خلال هذا الباب</i>

295
00:14:11,229 --> 00:14:12,261
<i>أنت لن تعبر من هنا</i>

296
00:14:18,836 --> 00:14:20,622
<i>حاولت أن أفعل ذلك بالطريقة الصحيحة</i>

297
00:14:27,729 --> 00:14:29,028
<i>هل تراه؟</i>

298
00:14:30,656 --> 00:14:32,523
<i>ــ أين ذهب؟
ــ تحرك، ترحك</i>

299
00:14:34,886 --> 00:14:36,418
<i>أنه هناك</i>

300
00:14:41,336 --> 00:14:43,103
<i>أين ذهب؟</i>

301
00:14:49,934 --> 00:14:51,000
<i>أين هو ؟</i>

302
00:15:18,996 --> 00:15:21,030
<i>هيا! هيا! أسرع</i>

303
00:15:24,002 --> 00:15:26,035
<i>أنت، زو البدلة</i>

304
00:15:26,037 --> 00:15:28,137
<i>أبقى في مكانك تماماٌ</i>

305
00:15:28,139 --> 00:15:30,673
<i>ضع يديك حيث يمكننا أن نرها</i>

306
00:15:30,675 --> 00:15:32,617
<i>لا تتحرك</i>

307
00:15:40,836 --> 00:15:42,418
<i>أنبطح علي الأرض</i>

308
00:15:42,420 --> 00:15:44,899
<i>لقد قال أنبطه علي الأرض</i>

309
00:15:44,902 --> 00:15:48,539
<i>أنبطح علي الأرض</i>

310
00:17:08,696 --> 00:17:10,529
<i>أنت محظوظة لأنك لم تصابي بطلق ناري</i>

311
00:17:10,532 --> 00:17:12,183
<i>أو أنتهي المطاف بك في غرفة فندق ما الآن</i>

312
00:17:12,186 --> 00:17:14,044
<i>مخدرة تماماٌ
ويتم التناوب عليك</i>

313
00:17:14,047 --> 00:17:15,446
<i>حسناٌ، أنت تبالغي في هذا بالأمر</i>

314
00:17:15,448 --> 00:17:17,798
<i>لا، أنا لست كذلك. إنه يحدث كل يوم</i>

315
00:17:17,801 --> 00:17:18,986
<i>بالإضافة إلى ذلك، لقد كذبت علي</i>

316
00:17:18,989 --> 00:17:22,252
<i>قلت أنك ذاهبة إلى حفلة منزلية
صغير، وليس نادي (المائة)</i>

317
00:17:22,255 --> 00:17:24,549
<i>حسنا، لو قلت نادي (المائة)، هل
كنت ستسمحي لي بالذهاب؟</i>

318
00:17:24,551 --> 00:17:25,488
<i>ــ لا
أرئيتي</i>

319
00:17:25,491 --> 00:17:28,258
<i>لأنه ليس عليك الذهاب إلي هناك في كل الأحوال</i>

320
00:17:28,261 --> 00:17:30,928
<i>أتعلمي لماذا يطلقون
عليه "نادي المائة" (جنيفر)؟</i>

321
00:17:30,930 --> 00:17:33,597
<i>لأن كل الذي يتسكع هناك
أعضاء عصابات</i>

322
00:17:33,599 --> 00:17:36,467
<i>حسنا، كل الذي تريدونه مني أن أفعله هو
الذهاب إلى المدرسة، والجري بالمضمار</i>

323
00:17:36,469 --> 00:17:38,402
<i>"ووضع مثالاٌ جيدا للفتيات الأخريات"</i>

324
00:17:38,404 --> 00:17:40,338
<i>متى أصبح ذلك شيئاٌ سيئاٌ؟</i>

325
00:17:40,340 --> 00:17:43,641
<i>أنا لست أبي! أنا لست أنت
وأنا لست ملكة (غارفيلد)</i>

326
00:17:43,643 --> 00:17:45,676
<i>لا، لا، هذا ليس عن أبي أو عني</i>

327
00:17:45,678 --> 00:17:47,806
<i>أو بعض الأسماء السخيفة
التي يدعوك بها في المدرسة</i>

328
00:17:47,809 --> 00:17:49,282
<i>هو عن حقيقة أنك تحاولي</i>

329
00:17:49,284 --> 00:17:50,715
<i>النضوج، ولكن يبدو أنك لست كذلك</i>

330
00:17:50,717 --> 00:17:52,416
<i>لماذا تتصرفي كعاهرة الآن؟</i>

331
00:17:52,418 --> 00:17:53,684
<i>أدعوني بعاهرة مرة أخرى</i>

332
00:17:53,686 --> 00:17:55,705
<i>أنا فقط سأخبرك في المرة القادمة
ماذا عن ذلك؟</i>

333
00:17:55,708 --> 00:17:57,107
<i>لم تخبريني هذه المرة</i>

334
00:17:57,110 --> 00:18:00,057
<i>جئت إلي هذا البيت وأنت مرتجفة
لأنك كنت خائفة جداٌ</i>

335
00:18:00,059 --> 00:18:02,326
<i>هذا ما فضح أمرك. الآن
تريد أن تتصرفي كأن كل شئ بخير</i>

336
00:18:02,328 --> 00:18:03,728
<i>كأنها ماذا مجرد مغامرة رائعة؟</i>

337
00:18:03,730 --> 00:18:05,129
<i>حسناٌ كفي أنا متوترة بما فيه الكفاية</i>

338
00:18:05,131 --> 00:18:06,409
<i>ــ لا أستطيع الجدال معاك الأن
ــ حسناٌ</i>

339
00:18:06,411 --> 00:18:08,466
<i>ــ أعطني هاتفي
ــ أنت لن تأخذي هاتفك</i>

340
00:18:08,468 --> 00:18:10,034
<i>(أنيسا)</i>

341
00:18:10,036 --> 00:18:12,136
<i>ملابس داكنة. إذا كان لدى
أي شخص أي معلومات</i>

342
00:18:12,138 --> 00:18:14,357
<i>لست هنا للحديث عن نادي (المائة)</i>

343
00:18:14,360 --> 00:18:16,177
<i>نحن هنا لأن اثنين من ضباط الشرطة</i>

344
00:18:16,180 --> 00:18:17,546
<i>تعرضوا للهجوم بشراسة الليلة</i>

345
00:18:17,549 --> 00:18:20,478
<i>بينما هم يعملون علي حماية
وخدمة هذا المجتمع</i>

346
00:18:20,480 --> 00:18:21,661
<i>هذا واضح وبسيط</i>

347
00:18:21,664 --> 00:18:24,382
<i>يقول شهود العيان أنه بدا
كثيرا مثل (البرق الأسود)</i>

348
00:18:24,384 --> 00:18:25,649
<i>في الحادث الذي وقع في نادي (المائة)</i>

349
00:18:25,651 --> 00:18:27,017
<i>هذه أخبار مزيفة</i>

350
00:18:27,019 --> 00:18:30,421
<i>هذا ليس لعبة. هذا حقيقي، (جين)</i>

351
00:18:31,824 --> 00:18:36,394
<i>نحن نبحث عن
إنسان طبيعي ذكر زو بشرة سوداء</i>

352
00:18:36,396 --> 00:18:38,129
<i>الذي كان على الأرجح منتشي على المخدرات</i>

353
00:18:38,131 --> 00:18:40,231
<i>هذا المهاجم هو المسؤول عن الهجوم</i>

354
00:18:40,233 --> 00:18:42,500
<i>على اثنين من ضباط
(فريلاند)، وليس بعض</i>

355
00:18:42,502 --> 00:18:44,568
<i>أعتقدت أنك أنتهيت من أمر قيامك بدور البطل</i>

356
00:18:44,570 --> 00:18:45,936
<i>أنا أنتهيت بالفعل</i>

357
00:18:45,938 --> 00:18:47,645
<i>لا يبدو ذلك لي</i>

358
00:18:47,648 --> 00:18:49,173
<i>شكرا علي علاجي</i>

359
00:18:49,175 --> 00:18:51,375
<i>لحسن الحظ، أنه مجرد جرح سطحي</i>

360
00:18:51,377 --> 00:18:53,444
<i>أنا لا أشعر وكأنه جرح سطحي</i>

361
00:18:54,650 --> 00:18:55,916
<i>تسع سنوات</i>

362
00:18:56,942 --> 00:19:00,618
<i>لقد مضى تسع سنوات منذ أن
 أقتربت من أستخدام قواي</i>

363
00:19:00,620 --> 00:19:03,954
<i>وكل سنة من تلك السنوات التسع لقد
قلت لك أن هذه المدينة تحتاجك</i>

364
00:19:03,956 --> 00:19:05,356
<i>إذاٌ ما التالي؟</i>

365
00:19:05,359 --> 00:19:08,676
<i>ماذا؟ إذا كنت تعني (البرق الأسود)
ليس هناك التالي</i>

366
00:19:08,679 --> 00:19:10,579
<i>لا، ابنتي آمنة</i>

367
00:19:12,064 --> 00:19:14,565
<i>هل تذكر لماذا أصبحت (البرق الأسود)؟</i>

368
00:19:16,932 --> 00:19:19,199
<i>أردت أن تعطي الشعب الأمل</i>

369
00:19:19,864 --> 00:19:22,965
<i>كنت تريد للشر الذي في الخارج
أن يكون لديه شيء للخوف منه</i>

370
00:19:22,968 --> 00:19:24,434
<i>الآن لا يوجد شيء للخوف منه</i>

371
00:19:24,437 --> 00:19:26,971
<i>والشر يتفشى مثل الطاعون
 خلال هذه المدينة</i>

372
00:19:26,974 --> 00:19:29,411
<i>بل من خلال هذا العالم</i>

373
00:19:29,414 --> 00:19:31,615
<i>حسنا. أتعلم ماذا؟</i>

374
00:19:31,617 --> 00:19:35,286
<i>دعنا نتوقف عن الشعارات
ونتحدث بشكل واقعي</i>

375
00:19:35,288 --> 00:19:38,923
<i>الآن، كان الغرض من (البرق الأسود)
هو قتل (توبياس)</i>

376
00:19:38,925 --> 00:19:43,294
<i>لأنه حرفيا حشر مقالات والدي
أسفل حلقه حتى مات</i>

377
00:19:43,296 --> 00:19:48,032
<i>ثم كان ذلك بسبب زعماء
الجريمة، والسياسيين الفاسدين</i>

378
00:19:48,034 --> 00:19:49,967
<i>كل مرة بلطجي شوارع</i>

379
00:19:49,969 --> 00:19:53,333
<i>يختطف محفظة أو يسرف متجر</i>

380
00:19:53,336 --> 00:19:55,973
<i>أترى، ليس هناك نهاية لذلك، (غامبي)</i>

381
00:19:55,975 --> 00:19:58,843
<i>ليس هناك خاتمة (للبرق أسود)</i>

382
00:19:58,845 --> 00:20:03,414
<i>والخاسر الوحيد في كل هذا هو أنا</i>

383
00:20:04,885 --> 00:20:08,210
<i>أشعر أن (لين) وأنا  نتيح المجال</i>

384
00:20:08,213 --> 00:20:11,021
<i>لإمكانية تحقيق المصالحة</i>

385
00:20:11,023 --> 00:20:14,533
<i>هل تسمعني؟ لدي فرصة
في لم شمل عائلتي مرة أخري</i>

386
00:20:15,895 --> 00:20:19,196
<i>(البرق الأسود) لن يخاطر لذلك</i>

387
00:20:19,198 --> 00:20:21,899
<i>أحب (لين) و هؤلاء الفتيات</i>

388
00:20:21,902 --> 00:20:24,034
<i>لكننا كنا نعرف أن هذا اليوم سيأتي لا محالة</i>

389
00:20:24,775 --> 00:20:26,904
<i>(جيفرسون) لقد عرفتك
 منذ أن كان عمرك، 12 عاماٌ</i>

390
00:20:26,907 --> 00:20:30,589
<i>أنت مثل ابني، لذلك يجب
أن أقول لك الحقيقة</i>

391
00:20:32,031 --> 00:20:34,799
<i>الوعد الذي قطعته (للين)
كان زو نية صادقة</i>

392
00:20:35,780 --> 00:20:37,880
<i>ولكن كان له دائما تاريخ أنتهاء صلاحية</i>

393
00:20:39,585 --> 00:20:42,720
<i>(جيف) عزيزي</i>

394
00:20:42,722 --> 00:20:44,555
<i>لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن، (جيف)</i>

395
00:20:44,557 --> 00:20:48,092
<i>لا أستطيع البقاء هنا مع الفتيات
ومشاهدتك تقتل نفسك</i>

396
00:20:48,095 --> 00:20:50,863
<i>أعدك، لا أكثر</i>

397
00:20:53,369 --> 00:20:56,467
<i>أتري هذا هو السؤال الغريب
لماذا هو مقتص</i>

398
00:20:56,469 --> 00:20:58,736
<i>في حين أن المجتمعات الأخرى
لديها ناس لديهم قوى خارقة</i>

399
00:20:58,738 --> 00:21:00,504
<i>وفجأة، هم الأبطال؟</i>

400
00:21:00,506 --> 00:21:02,673
<i>هذا يظهر لك كيف، في هذا
البلد ما يقرب من 400 سنة</i>

401
00:21:02,675 --> 00:21:04,141
<i>مرحباٌ</i>

402
00:21:04,143 --> 00:21:05,416
<i>مرحباٌ</i>

403
00:21:06,580 --> 00:21:09,760
<i>أتعلمي، كنت أفكر للتو بك
في طريقي إلي هنا</i>

404
00:21:09,763 --> 00:21:11,162
<i>بماذا كنت تفكر؟</i>

405
00:21:12,025 --> 00:21:15,791
<i>الأشياء التي ليس من المفترض
أن تقولها لزوجتك السابقة</i>

406
00:21:15,794 --> 00:21:17,521
<i>كل شيء على ما يرام؟</i>

407
00:21:17,523 --> 00:21:19,757
<i>بلى. لقد جئت للتو لتهدئة (جنيفر)</i>

408
00:21:19,759 --> 00:21:21,292
<i>كانت مهتزة جداٌ</i>

409
00:21:21,294 --> 00:21:22,593
<i>لماذا ا؟ ماذا حدث؟</i>

410
00:21:22,596 --> 00:21:24,955
<i>كانت في نادي (المائة) عندما
حدثت تلك الفوضى</i>

411
00:21:24,958 --> 00:21:26,752
<i> ــ كانت هناك؟
 ــ حاولنا الاتصال بك</i>

412
00:21:26,755 --> 00:21:28,321
<i>حتى حاولنا الاتصال بالمدرسة</i>

413
00:21:28,324 --> 00:21:30,868
<i>أعتقد أننا تمكنا
من تهدئة أنفسنا</i>

414
00:21:30,870 --> 00:21:32,369
<i>ولكن كان مخيفا سماع ذلك، على الرغم من ذلك</i>

415
00:21:32,371 --> 00:21:35,105
<i>اللعنة. المجلس طوقني تماماٌ</i>

416
00:21:35,107 --> 00:21:36,540
<i>أعني أنهم يحاولون</i>

417
00:21:37,189 --> 00:21:39,843
<i>لا يهم. لا يهم</i>

418
00:21:39,845 --> 00:21:41,579
<i>أقول لكي، هؤلاء الفتيات</i>

419
00:21:41,581 --> 00:21:44,515
<i>أعني، واحدة منهم يتم القبض
عليها، والآخري تسلل إلى النادي</i>

420
00:21:44,517 --> 00:21:48,452
<i>برغم خطورة الموقف
(جنيفر) كانت تتصرف علي طبيعتها بكونه مراهقة</i>

421
00:21:48,454 --> 00:21:51,760
<i>لا تجعل الأمر شخصي
وتبدأ بالتفكير في أفكار كارثية</i>

422
00:21:51,763 --> 00:21:53,885
<i>ــ أتعلمي أن ذلك صعب
أوافق تماماٌ</i>

423
00:21:53,888 --> 00:21:55,621
<i>عندما أفكر بما كان يمكن أن يحدث</i>

424
00:21:55,624 --> 00:21:57,189
<i>يجعلني ذلك أتوتر جداٌ</i>

425
00:21:58,377 --> 00:22:00,230
<i>الآن هي تعرف ما يمكن أن يحدث</i>

426
00:22:00,232 --> 00:22:04,166
<i>أنت محقة. أنت محقة</i>

427
00:22:04,169 --> 00:22:05,754
<i>من، الأفضل أن أذهب</i>

428
00:22:05,757 --> 00:22:08,772
<i>أوه، ولعبت دور الوالد السيئ الليلة
كما تعلم تحدثت بالحديث</i>

429
00:22:08,774 --> 00:22:11,008
<i>أنتي كذبتي، ووضعت نفسك في خطر</i>

430
00:22:11,010 --> 00:22:14,211
<i>هذا يتحدث عن طابعك الشخصي
لا لوسائل الاعلام الاجتماعية لمدة شهر</i>

431
00:22:14,213 --> 00:22:15,779
<i>إذن أنت جيدة على تلك الجبهة</i>

432
00:22:15,781 --> 00:22:17,381
<i>شهر حقاٌ؟</i>

433
00:22:18,290 --> 00:22:19,656
<i>أنت لا تمزحي</i>

434
00:22:19,659 --> 00:22:22,953
<i>لا، أنا لست كذلك. ليس عندما يتعلق
الأمر بالحفاظ عليهم على قيد الحياة</i>

435
00:22:22,955 --> 00:22:24,121
<i>شكرا لك</i>

436
00:22:26,292 --> 00:22:30,327
<i>اذا,لقد كنت اشاهد الأخبار الليلة</i>

437
00:22:30,329 --> 00:22:32,663
<i>وكانوا يتحدثون حول (البرق الأسود)</i>

438
00:22:32,665 --> 00:22:36,166
<i>ماذا كانوا يقولون؟
أنه أسود</i>

439
00:22:36,736 --> 00:22:37,901
<i>هل هو حقاً؟</i>

440
00:22:38,902 --> 00:22:43,049
<i>(لين) بالطبع لا
أنتٍ تعلمين أفضل من ذلك</i>

441
00:22:44,406 --> 00:22:46,573
<i>قمت بإنقاذ العديد من الحيوات بصفتي مدير</i>

442
00:22:46,576 --> 00:22:50,280
<i>أكثر من إنقاذي(كالبرق الأسود)</i>

443
00:22:50,283 --> 00:22:52,220
<i>أنا لا أتطلع للرجوع إلي الخلف</i>

444
00:22:52,223 --> 00:22:53,751
<i>أتمني أن يكون ذلك صحيحاً</i>

445
00:22:53,753 --> 00:22:55,142
<i>بالفعل هو كذلك</i>

446
00:22:55,145 --> 00:22:58,856
<i>جيد,لأنني لا أريدر رؤيتك هكذا مرة أخري</i>

447
00:23:00,978 --> 00:23:02,292
<i>كان مؤلم للغاية</i>

448
00:23:02,294 --> 00:23:07,398
<i>تتحدثين كشخص يكترث بشأني</i>

449
00:23:09,381 --> 00:23:11,448
<i>أنا بالفعل أكترث بشأنك (جيف)</i>

450
00:23:13,472 --> 00:23:14,805
<i>حقاً</i>

451
00:23:28,554 --> 00:23:30,621
<i>تعلمين أنكٍ لن تجدي شيئاً</i>

452
00:23:31,465 --> 00:23:34,199
<i>سوي رجل فقط يريد استعادة امرأته</i>

453
00:23:36,833 --> 00:23:38,366
<i>يجب علي الذهاب</i>

454
00:23:40,323 --> 00:23:41,689
<i>أجل</i>

455
00:23:48,074 --> 00:23:49,773
<i>قد بأمان</i>

456
00:23:53,806 --> 00:23:56,714
<i>أبي لماذا تنذف كثيراً؟</i>

457
00:23:56,716 --> 00:23:59,216
<i>ربما أصبحت معتوه</i>

458
00:23:59,218 --> 00:24:02,119
<i>أريدك خارج المنزل,
أريد الإنفصال</i>

459
00:24:02,121 --> 00:24:04,154
<i>أنت لم تفي بوعدك</i>

460
00:24:10,730 --> 00:24:14,364
<i>انظروا,أنتم لديكم تلك الحماسة
وهذه الرغبة لمنقذ</i>

461
00:24:14,366 --> 00:24:16,829
<i>ويتحدث عن كيف خذل</i>

462
00:24:16,832 --> 00:24:19,103
<i>نظامه مجتمع السود</i>

463
00:24:19,105 --> 00:24:20,734
<i>انظروا,لو عاد (البرق الأسود)</i>

464
00:24:20,737 --> 00:24:22,506
<i>هذا سيغير قواعد اللعبة</i>

465
00:24:22,508 --> 00:24:26,910
<i>(توبياس) من فضلك
لا تفعل ذلك</i>

466
00:24:28,681 --> 00:24:32,249
<i>مرحباً يا رئيس
ستريد إلقاء نظرة علي ذلك</i>

467
00:24:32,252 --> 00:24:35,853
<i>السيد (مارتن),هل عاد (البرق الأسود)؟</i>

468
00:24:35,855 --> 00:24:37,921
<i>بربكم,ما هو قولك؟</i>

469
00:24:37,923 --> 00:24:41,258
<i>لديك أشخاص تدعو من أجل شخص ما
والآخرون يدعونه الحارس الليلي</i>

470
00:24:41,260 --> 00:24:42,556
<i>ليعود إلي هذه المدينة</i>

471
00:24:42,559 --> 00:24:45,360
<i>حتي لو لم نتأكد من حقيقة تلك الشائعة</i>

472
00:25:03,186 --> 00:25:05,106
<i>ماذا تفعلون؟</i>

473
00:25:19,323 --> 00:25:21,289
<i>(ستان) أنا لم أسمع أخبار من والديك</i>

474
00:25:21,291 --> 00:25:22,657
<i>اجعلهم يتصلون بي
سأفعل ذلك يا سيدي</i>

475
00:25:22,659 --> 00:25:24,059
<i>اذا.هذا ما يدور حوله الموضوع,صحيح؟</i>

476
00:25:24,061 --> 00:25:25,393
<i>مجلس الإدار يعتقد ..
لا</i>

477
00:25:25,395 --> 00:25:27,762
<i>المجلس يريد أن يضع كاشف للمعادن بالمدرسة</i>

478
00:25:27,764 --> 00:25:29,064
<i>إن الأمر ليس بخصوص المعادن</i>

479
00:25:29,066 --> 00:25:30,799
<i>(كاي) لدي الدليل السنوي الخاص بكٍ في مكتبي</i>

480
00:25:30,801 --> 00:25:31,967
<i>ابحثي عني
حسناً</i>

481
00:25:31,969 --> 00:25:33,168
<i>(جيفرسون) ليس الأمر بشأن كاشفات المعدن</i>

482
00:25:33,170 --> 00:25:34,703
<i>ولكنه حول أمان هؤلاء الطلاب</i>

483
00:25:34,705 --> 00:25:36,404
<i>أمان الطلاب؟
نعم</i>

484
00:25:36,406 --> 00:25:38,073
<i>هل هذا ما أخبروكي به؟</i>

485
00:25:39,476 --> 00:25:40,809
<i>لا,انظر</i>

486
00:25:40,811 --> 00:25:44,379
<i>الآن,لن أتعامل مع طلابي مثل مجرمين</i>

487
00:25:44,381 --> 00:25:47,983
<i>هل تعرفين أن أغلبية هؤلاء
الأولاد يعرفون شخص ما بالسجن؟</i>

488
00:25:47,986 --> 00:25:51,406
<i>أجل,أمهاتهم,أو والدهم
أو عماتهم,أو عمهم</i>

489
00:25:51,409 --> 00:25:55,690
<i>الآن لن أقوم بتحويل مدرستي
 إلي سجن آخر (كارا)</i>

490
00:25:55,693 --> 00:25:57,592
<i>سأقوم بتمرير الرسالة</i>

491
00:25:59,055 --> 00:26:00,355
<i>شكراً لكٍ</i>

492
00:26:13,644 --> 00:26:16,761
<i>أنت حقاً لا تستسلم أيها الرجل العجوز؟</i>

493
00:26:18,120 --> 00:26:20,048
<i>عندما يُشهر أحد ما مسدس نحوك</i>

494
00:26:20,050 --> 00:26:24,719
<i>أنت لا تهتم أن الشخص الذي ينقذك
مسيحي أو مسلم أو يهودي</i>

495
00:26:24,721 --> 00:26:26,154
<i>أو أسود أو أبيض</i>

496
00:26:26,156 --> 00:26:29,224
<i>أو رجل يرتدي بدلة البرلمان</i>

497
00:26:29,226 --> 00:26:31,793
<i>البرلمان؟
أنت فقط تريد أن تُنقذ</i>

498
00:26:31,795 --> 00:26:33,395
<i>أسرع يا رجل
ها هي</i>

499
00:26:33,397 --> 00:26:36,698
<i>أنا أري هذا كل سنة في
 عيد مولدي منذ ذلك الوقت</i>

500
00:26:47,792 --> 00:26:50,779
<i>لم أري أولادي يتخرجون من الجامعة</i>

501
00:26:50,781 --> 00:26:52,280
<i>أو أول رئيس أسود</i>

502
00:26:52,282 --> 00:26:55,183
<i>أو أحفادي إذا لم يكن (البرق الأسود) منهم</i>

503
00:27:02,259 --> 00:27:05,727
<i>ماذا تفعل هنا من الأساس؟
(جينيفر) بربك يا فتاة</i>

504
00:27:05,729 --> 00:27:08,496
<i>لقد أخبرتك أنا فقط أردت
أن أتاكد بأننا علي وفاق</i>

505
00:27:08,499 --> 00:27:11,466
<i>انظري,لقد رأيت حساب الإنستجرام
الخاص بس وقمت بالبحث بإستخدام حروف اسمك</i>

506
00:27:11,468 --> 00:27:12,934
<i>وتعلمين ,لقد وجدتك</i>

507
00:27:12,936 --> 00:27:16,237
<i>حسنا,أولا هذا يسني تعقب
ثانياً هذا مريب</i>

508
00:27:16,239 --> 00:27:18,103
<i>والآن ارحل من هنا أنا جادة
لا إن الأمر ليس كذلك (جين)</i>

509
00:27:18,105 --> 00:27:20,308
<i>توقف,ما خطبك بحق الجحيم؟
ابعد يداك عني</i>

510
00:27:20,310 --> 00:27:23,378
<i>تباً,لم كل الفتيات ذي البشرة
 السمراء أصبح أسلوبهم هكذا</i>

511
00:27:23,380 --> 00:27:25,992
<i>ما خطبك حتي تقوم بمسكها هكذا؟</i>

512
00:27:25,995 --> 00:27:27,549
<i>يجب أن تختفي من أما ناظري</i>

513
00:27:27,551 --> 00:27:28,850
<i>أنت لست طالب هنا</i>

514
00:27:28,852 --> 00:27:31,653
<i>وأنا أطلب منك أن ترحل قبل أن أطلب الشرطة</i>

515
00:27:31,655 --> 00:27:33,421
<i>لقد أخبرتك أن ترحلي من أمامي يا عاهرة</i>

516
00:27:33,423 --> 00:27:34,923
<i>قضي الأمر
سأتصل بالشرطة</i>

517
00:27:34,925 --> 00:27:36,024
<i>لن تفعل ذلك بحق الجحيم</i>

518
00:27:45,096 --> 00:27:47,697
<i>لنذهب الآن هيا
تمهل</i>

519
00:27:47,700 --> 00:27:49,371
<i>الآن ماذا سيحدث بعد
 أن تقوم بسحب ذلك المسدس؟</i>

520
00:27:49,373 --> 00:27:53,128
<i>هل ستقوم بإطلاق النار عليها
 أمام جميع من في المدرسة؟</i>

521
00:27:53,131 --> 00:27:54,642
<i>أنت تحت إطلاق السراح المشروط,صحيح؟</i>

522
00:27:54,644 --> 00:27:57,946
<i>أجل بالفعل,هناك كاميرات
 في جميع أنحاء هذا المكان</i>

523
00:27:57,948 --> 00:28:00,782
<i>هل تريد حقاً العودة إلي السجن
بسبب إطلاق نار في المدرسة؟</i>

524
00:28:00,784 --> 00:28:03,518
<i>لأن تلك الحياة لا يوجد بها
 احتمال أن يطلق سراحك</i>

525
00:28:03,520 --> 00:28:05,153
<i>أنت لا تعرف من الذي تعبث معه</i>

526
00:28:05,155 --> 00:28:06,821
<i>أنت محق أنا لا أعرف</i>

527
00:28:06,823 --> 00:28:08,338
<i>ولكن الشرطة في طريقهم بالفعل</i>

528
00:28:08,341 --> 00:28:11,059
<i>ولا يهتموا من تكون</i>

529
00:28:11,061 --> 00:28:13,161
<i>سيقومون بإطلاق النار علي
 مؤخرتك من أجل المتعة</i>

530
00:28:21,705 --> 00:28:25,073
<i>لم ينته الأمر
أراهن علي ذلك</i>

531
00:28:33,929 --> 00:28:35,685
<i>ماذا كنتٍ تفكرين به بحق الجحيم؟</i>

532
00:28:35,688 --> 00:28:37,918
<i>أعني,لم تضعي نفسك في خطر</i>

533
00:28:37,921 --> 00:28:39,520
<i>ولكن وضعتي المدرسة بأكملها</i>

534
00:28:39,523 --> 00:28:40,723
<i>ماذا كان يفترض علي أن أفعل؟</i>

535
00:28:40,726 --> 00:28:42,841
<i>يجب أن تتبعي سياسة المدرسة</i>

536
00:28:42,844 --> 00:28:44,945
<i>وتطلبين الأمن وترحلي</i>

537
00:28:44,947 --> 00:28:47,463
<i>لقد مرت سبع سنوات منذ
أن تم تعييني مدير</i>

538
00:28:47,466 --> 00:28:50,917
<i>سبع سنوات ولم يكن لدينا حادثة عنف واحدة</i>

539
00:28:50,919 --> 00:28:52,419
<i>ولا واحدة,والآن تلك</i>

540
00:28:52,421 --> 00:28:55,622
<i>إن لم تنتبه يا أبي,
العنف موجود في كل مكان في (فريلاند)</i>

541
00:28:55,624 --> 00:28:58,825
<i>هل كنت تعتقد أنه لن يقوم
بلمس (جارفيلد) عند نقطة ما؟</i>

542
00:28:58,827 --> 00:29:00,405
<i>إما أن نساعد المجتمع</i>

543
00:29:00,408 --> 00:29:02,262
<i>كجسد واحد أو نسقط مثل القطع الصغيرة</i>

544
00:29:02,264 --> 00:29:05,724
<i>لا لا هذا لا يتعلق برؤيتك السياسية الآن</i>

545
00:29:05,727 --> 00:29:07,160
<i>وهو ليس بشأن المحتمع</i>

546
00:29:07,163 --> 00:29:08,629
<i>المجتمع,ربما يجب علي تذكيرك</i>

547
00:29:08,632 --> 00:29:10,770
<i>أنا أحارب من أجله قبل أن تتم ولادتك</i>

548
00:29:10,772 --> 00:29:14,412
<i>هذا بشأني وأنا أحاول الإبقاء علي بناتي
 علي قيد الحياة طوال تلك المدة</i>

549
00:29:16,651 --> 00:29:18,099
<i>وماذا حدث يا أبي؟</i>

550
00:29:19,004 --> 00:29:21,237
<i>متي قمت بهجر قومك؟</i>

551
00:29:24,347 --> 00:29:26,681
<i>أحبك
(أنيسا)</i>

552
00:29:43,372 --> 00:29:44,637
<i>سيد (جيفرسون)</i>

553
00:29:44,639 --> 00:29:46,091
<i>(لاتياس)</i>

554
00:29:46,094 --> 00:29:48,161
<i>عجباً (لاتياس)</i>

555
00:29:48,839 --> 00:29:51,693
<i>لم ينادني أحد بذلك منذ
أن تخرجت من (جارفيلد)</i>

556
00:29:52,169 --> 00:29:54,881
<i>أنا مشغول نوعاً ما لندخل في صلب الموضوع</i>

557
00:29:54,884 --> 00:29:58,591
<i>سمعت بما حدث مع (ويل)
ليس رائعاً خاصة في المدرسة</i>

558
00:29:58,594 --> 00:29:59,849
<i>نعم بالضبط</i>

559
00:29:59,852 --> 00:30:03,056
<i>الآن لقد عقدت  اتفاق مع العصابات منذ سنوات</i>

560
00:30:03,058 --> 00:30:06,755
<i>(جارفيلد) منطقة آمنة صحيح؟
قام بخرق هذا الإتفاق</i>

561
00:30:06,758 --> 00:30:08,862
<i>والآن أنا أحاول أن لا أقوم
بتوريط الشرطة في ذلك</i>

562
00:30:08,864 --> 00:30:10,897
<i>لأنني لا أريد أن تتصاعد الأمور</i>

563
00:30:10,899 --> 00:30:15,368
<i>ولكنني أريدك أن تبعد (ويل) عن فتياتي</i>

564
00:30:15,370 --> 00:30:17,070
<i>وبعيدا عن (جارفيلد)</i>

565
00:30:17,072 --> 00:30:18,605
<i>(ويل) ابن عمي</i>

566
00:30:19,357 --> 00:30:22,042
<i>إنه نوعا ما ضل طريقه
منذ أن خرج من السجن</i>

567
00:30:22,044 --> 00:30:24,878
<i>ولكنك لا تهتم بسماع ذلك أتفهم ذلك</i>

568
00:30:24,881 --> 00:30:26,247
<i>أنت تعال لهنا</i>

569
00:30:27,522 --> 00:30:30,723
<i>أنت متأخر لقد تحركت الشاحنات بالفعل</i>

570
00:30:31,459 --> 00:30:33,720
<i>هذا هو السيد (جيفرسون)
لقد ذهبت إلي مدرسته</i>

571
00:30:33,722 --> 00:30:34,854
<i>مرحباً</i>

572
00:30:34,856 --> 00:30:37,857
<i>بربك يا رجل أنت تعلم أن
هذه ليست طريقة القيام بذلك</i>

573
00:30:37,859 --> 00:30:39,859
<i>انظر إلي عين السيد (جيفرسون)</i>

574
00:30:39,861 --> 00:30:42,198
<i>وقم بمصافحة يده وتقديم نفسك</i>

575
00:30:42,201 --> 00:30:45,498
<i>مرحباً سيد (جيفرسون) اسمي (ماليك)
لقد سعدت بلقائك</i>

576
00:30:45,500 --> 00:30:46,959
<i>سعدت بلقائك أيضاً</i>

577
00:30:46,962 --> 00:30:50,103
<i>هذا ما أتحدث بشأنه</i>

578
00:30:50,105 --> 00:30:51,304
<i>هل كل شئ بخير؟</i>

579
00:30:51,306 --> 00:30:53,907
<i>نعم كل شئ بخير
ممتاز</i>

580
00:30:54,509 --> 00:30:56,176
<i>(لاتياس)</i>

581
00:30:56,178 --> 00:30:58,511
<i>لأنه تم إخباري أنك أمضيت معظم يوم أمس</i>

582
00:30:58,513 --> 00:31:00,721
<i> في لعب ألعاب الفيديو علي هاتفك</i>

583
00:31:00,724 --> 00:31:04,350
<i>ما يغضبني هو عدم بذلك
لقصاري جهدك يا (ماليك)</i>

584
00:31:04,352 --> 00:31:06,653
<i>وعندما لا تبذل الجهد لتنجح</i>

585
00:31:06,655 --> 00:31:10,757
<i>هناك وقت للعب ألعاب الفيديو
ووقت للتركيز علي الواقع</i>

586
00:31:10,760 --> 00:31:13,139
<i>والأمر الواقعي هو
(لاتياس)</i>

587
00:31:13,142 --> 00:31:15,795
<i>بينما تقوم بدفن عقلك في ألعاب الفيديو</i>

588
00:31:15,797 --> 00:31:18,631
<i>قام الأشخاص البيض بالسيطرة
 علي الحي الذي تبيع فيه</i>

589
00:31:18,633 --> 00:31:21,013
<i>ويستعدوا لإدراة العالم ومؤخرتك السوداء</i>

590
00:31:21,016 --> 00:31:22,902
<i>حسناً (لاتياس) هذا يكفي</i>

591
00:31:22,904 --> 00:31:24,471
<i>أنت تعلم اسمي</i>

592
00:31:26,911 --> 00:31:28,377
<i>والآن انطقه</i>

593
00:31:32,226 --> 00:31:33,725
<i>انطقه</i>

594
00:31:36,191 --> 00:31:37,690
<i>(لالا)</i>

595
00:31:37,693 --> 00:31:40,160
<i>لا تقوم بوضع يدك علي مرة أخري</i>

596
00:31:41,755 --> 00:31:44,589
<i>أنت تعلمهم بطريقتك
وأنا أقوم بتعليمهم بطريقتي</i>

597
00:31:47,019 --> 00:31:48,551
<i>أعطيني هاتفك</i>

598
00:31:52,859 --> 00:31:56,627
<i>اذهب واجلب تلك الأدوات
أريد تنظيف هذه الأرضية</i>

599
00:31:56,630 --> 00:31:59,326
<i>ولا تقم بسؤالي عن هاتفك اللعين</i>

600
00:32:02,294 --> 00:32:04,261
<i>سأقوم بهذا المعروف من أجلك</i>

601
00:32:05,091 --> 00:32:06,691
<i>ولكنك ستكون مدين لي</i>

602
00:32:07,592 --> 00:32:08,758
<i>هل نحن علي وفاق؟</i>

603
00:32:09,783 --> 00:32:10,949
<i>نحن علي وفاق</i>

604
00:32:15,030 --> 00:32:16,963
<i>هذه بدلة جيدة يا رجل</i>

605
00:32:18,172 --> 00:32:19,839
<i>بدلة جيدة حقاً</i>

606
00:32:47,989 --> 00:32:50,657
<i>حسناً يا سيدات
الواجب المنزلي,دعوني..</i>

607
00:32:52,060 --> 00:32:54,427
<i>اعذرني؟
أنا أتحدث إليك</i>

608
00:32:54,430 --> 00:32:57,763
<i>هل تذكريني؟
أنا لست خائفة ولو بنسبة قليلة</i>

609
00:32:57,766 --> 00:33:00,400
<i>يجب عليك الخوف يا عاهرة
ابعد يدك عنها</i>

610
00:33:00,402 --> 00:33:01,734
<i>لنذهب هيا</i>

611
00:33:01,736 --> 00:33:03,136
<i>(جين)
(أنيسا)</i>

612
00:33:03,138 --> 00:33:05,238
<i>لا تفعل ,انتظر
لا تأخذهم</i>

613
00:33:17,057 --> 00:33:19,857
<i>لكان هذا تحول إلي فوضي لو لم نكن حذرين</i>

614
00:33:19,860 --> 00:33:21,160
<i>والآن دعني علي الأقل تأكيد</i>

615
00:33:21,162 --> 00:33:23,149
<i>أنهم في نُزل (فرس البحر) قبل أن نذهب</i>

616
00:33:23,151 --> 00:33:25,264
<i>كم سيستغرق هذا التأكيد يا (هندرسون)؟</i>

617
00:33:25,266 --> 00:33:28,233
<i>نحن نتحدث عن فتياتنا هنا
فتياتنا</i>

618
00:33:28,235 --> 00:33:30,869
<i>يجب أن أّهب وأتحدث إلي شخص ما بنفسي</i>

619
00:33:30,871 --> 00:33:32,171
<i>تتحدث إلي من؟</i>

620
00:33:32,791 --> 00:33:34,143
<i>من يا (جيف)؟</i>

621
00:33:34,146 --> 00:33:35,664
<i>نحن في هذا الأمر الآن</i>

622
00:33:35,667 --> 00:33:37,432
<i>لأنك لم تحدثني في المقام الأول</i>

623
00:33:39,480 --> 00:33:40,679
<i>أنا آسف</i>

624
00:33:42,049 --> 00:33:43,415
<i>إنه ليس خطأك</i>

625
00:33:43,417 --> 00:33:47,519
<i>الآن دعني أتولي الأمر
دعني أقوم بوظيفتي</i>

626
00:33:48,155 --> 00:33:49,354
<i>حسناً</i>

627
00:33:50,779 --> 00:33:51,979
<i>حسناً</i>

628
00:34:00,234 --> 00:34:01,934
<i>(جيف) إلي أين تذهب؟</i>

629
00:34:03,366 --> 00:34:05,232
<i>لأحضر فتياتنا</i>

630
00:34:07,932 --> 00:34:09,448
<i>أحضرهم للمنزل</i>

631
00:34:21,455 --> 00:34:23,889
<i>قامت عصابة (المائة) بأخذ (جينيفر) و(أنيسا)</i>

632
00:34:24,568 --> 00:34:25,934
<i>توجه للأسفل</i>

633
00:34:45,546 --> 00:34:47,613
<i>كنت أعمل علي شئ جديد</i>

634
00:34:51,321 --> 00:34:52,921
<i>شئ أفضل</i>

635
00:35:47,241 --> 00:35:48,707
<i>اذا أيها الأحمق اعتقدت</i>

636
00:35:48,709 --> 00:35:50,776
<i>ان إحضارهم لهنا كان فكرة سديدة؟</i>

637
00:35:50,778 --> 00:35:51,810
<i>نعم</i>

638
00:35:54,348 --> 00:35:56,328
<i>إنهم ليسوا فتيات عادية يا رجل</i>

639
00:35:56,331 --> 00:35:58,851
<i>والدهم مثل اليسوع الأسود (لفريلاند)</i>

640
00:35:58,853 --> 00:36:00,252
<i>أنت تعلم جيداً</i>

641
00:36:00,254 --> 00:36:03,023
<i>أنك لن تقوم بأي خطوة بدون تصريح</i>

642
00:36:03,026 --> 00:36:04,756
<i>لا,كنت فقط أحاول أن..</i>

643
00:36:08,829 --> 00:36:11,930
<i>أتري ما أعنيه؟
إن مر علي ذلك</i>

644
00:36:11,932 --> 00:36:13,984
<i>5 سنوات علي الأقل منذ آخر
مرة قدمت إلي هنا</i>

645
00:36:13,987 --> 00:36:17,035
<i>وليس لدينا عنف بهذا المكان؟
والآن انظر</i>

646
00:36:18,013 --> 00:36:19,379
<i>تولي ذلك</i>

647
00:36:19,863 --> 00:36:22,807
<i>خذ هؤلاء الفتيات واجعلهم يحتفون</i>

648
00:36:22,810 --> 00:36:24,309
<i>وبعدها افعل هذا لنفسك ايضاً</i>

649
00:37:02,883 --> 00:37:04,182
<i>بدلة جيدة</i>

650
00:37:10,110 --> 00:37:12,123
<i>والآن علي الأقل يمكنك منحي لحظة</i>

651
00:37:12,126 --> 00:37:14,183
<i>لقول شئ بطولي</i>

652
00:37:16,063 --> 00:37:18,063
<i>والآن لقد أغضبتني</i>

653
00:37:18,465 --> 00:37:19,776
<i>لنذهب يا (جين)</i>

654
00:37:29,276 --> 00:37:31,810
<i>أين (لالا)؟
أنا لا أعلم</i>

655
00:37:33,213 --> 00:37:34,379
<i>يا ولد</i>

656
00:37:35,097 --> 00:37:38,083
<i>الآن سأسالك لمرة أخيرة</i>

657
00:37:38,352 --> 00:37:39,785
<i>أين (لالا)؟</i>

658
00:37:39,788 --> 00:37:41,488
<i>لا أعلم يا رجل</i>

659
00:37:44,591 --> 00:37:45,722
<i>هل هذه سيارتك؟</i>

660
00:37:47,837 --> 00:37:49,036
<i>أجل</i>

661
00:37:49,796 --> 00:37:51,323
<i>لقد كانت رائعة</i>

662
00:38:03,208 --> 00:38:05,876
<i>تعالوا لهنا
تحركوا</i>

663
00:38:06,472 --> 00:38:09,381
<i>كانوا يحجزوننا في تلك الغرفة هناك</i>

664
00:39:04,371 --> 00:39:06,571
<i>أهلا يا زعيم
أتعلم أنا</i>

665
00:39:12,146 --> 00:39:13,512
<i>تباً</i>

666
00:39:13,515 --> 00:39:16,315
<i>هل تؤمن بإعادة البعث (لاتياس)؟</i>

667
00:39:16,318 --> 00:39:18,750
<i>لقد سألتك سؤالاً</i>

668
00:39:18,752 --> 00:39:20,667
<i>هل تؤمن بالبعث؟</i>

669
00:39:20,670 --> 00:39:24,505
<i>المفهوم نفسه جميل
ولكنه خيال من نوع آخر</i>

670
00:39:24,508 --> 00:39:25,891
<i>لقد قتلت (البرق الأسود)</i>

671
00:39:25,893 --> 00:39:27,893
<i>ولكن يبدو أنك ومن معك</i>

672
00:39:27,895 --> 00:39:32,203
<i>قمتم بفعل شئ يضر بأعمالي</i>

673
00:39:35,402 --> 00:39:39,508
<i>سؤالي هو هل يمكنك تولي هذه المشكلة</i>

674
00:39:39,511 --> 00:39:43,933
<i>أو يجب علي قتلك الآن
وأقوم بحلها بنفسي؟</i>

675
00:39:57,286 --> 00:40:00,761
<i>لا بأس
سأقوم بحلها</i>

676
00:40:59,753 --> 00:41:01,319
<i>شكراً لك</i>

677
00:41:03,624 --> 00:41:05,123
<i>أنتٍ علي الرحب</i>

678
00:41:08,095 --> 00:41:09,995
<i>ولكن لم ينته الأمر بعد</i>

679
00:41:13,011 --> 00:41:15,273
<i>لست خائفة من عصابة (المائة)</i>

680
00:41:15,274 --> 00:45:25,275
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
(Mohamed Tharwat)
{\Hc&#008008&\1a\3c&FFE87C&\4c&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs60}" LOKI_I : تعديل التوقيت "

681
00:41:15,276 --> 00:41:17,009
<i>يجب عليكي أن تخافي يا عاهرة</i>

682
00:41:21,975 --> 00:41:24,203
<i>خذ هؤلاء الفتيات واجعلهم يختفون</i>

683
00:41:24,206 --> 00:41:26,187
<i>ماذا ان كان (البرق الأسود)؟</i>

684
00:41:26,190 --> 00:41:28,493
<i>الآن قمت بإغضابي</i>

685
00:41:30,617 --> 00:41:32,751
<i>هؤلاء ليست فتيات عادية يا رجل</i>

