﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,328
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
(Mohamed Tharwat)

2
00:00:09,910 --> 00:00:13,187
<i><font color="#ff8080">العدالة، مثل البرق ستظهر</font></i>

3
00:00:13,190 --> 00:00:16,491
<i><font color="#ff8080">كأمل لبعض الرجال وكأخوف لرجال آخرون</font></i>

4
00:00:16,493 --> 00:00:19,394
<i><font color="#ff8080">علمني والدي تلك القصيدة
عندما كنت مجرد فتاة صغيرة</font></i>

5
00:00:19,396 --> 00:00:22,163
<i><font color="#ff8080">لم يكن ابني في عصابة</font></i>

6
00:00:22,165 --> 00:00:25,134
<i><font color="#ff8080">كان لديه وظيفة في
المدينة ولديه صبي صغير</font></i>

7
00:00:25,137 --> 00:00:28,303
<i><font color="#ff8080">أطفالنا يموتون في هذه
الشوارع ولا أحد يهتم</font></i>

8
00:00:28,305 --> 00:00:31,239
<i><font color="#ff8080">لا أحد يمسك زمام الأمور ولا حتى الشرطة</font></i>

9
00:00:31,241 --> 00:00:34,442
<i><font color="#ff8080">هذه المدينة قد فقدت حقا عقلها</font></i>

10
00:00:34,444 --> 00:00:39,481
<i><font color="#ff8080">ويمثل هذا الحادث 125 عملية إطلاق نار في
((فريلاند)) في عطلة نهاية أسبوع واحدة فقط</font></i>

11
00:00:39,483 --> 00:00:43,629
<i><font color="#ff8080">برهان علي نمو قوة (عصابة المائة)
حتى أقوى من السلطة</font></i>

12
00:00:43,632 --> 00:00:45,186
<i><font color="#ff8080"> نشطاء (فريلاند) أنطلقو إلى الشوارع</font></i>

13
00:00:45,188 --> 00:00:47,188
<i><font color="#ff8080">أحتجاجا على عصابة سيئة السمعة</font></i>

14
00:00:47,190 --> 00:00:48,848
<i><font color="#ff8080">لكنها تحولت إلي عنف</font></i>

15
00:00:48,851 --> 00:00:51,902
<i><font color="#ff8080">عندما حاول أفراد من (عصابة المائة)
 تفكيك المسيرة</font></i>

16
00:00:51,905 --> 00:00:53,929
<i><font color="#ff8080">نحن نفهم أن المجتمع</font></i>

17
00:00:53,932 --> 00:00:56,629
<i><font color="#ff8080">محبطين من العنف في مدينتنا</font></i>

18
00:00:56,632 --> 00:00:58,598
<i><font color="#ff8080">شرطة (فريلاند) محبطة أيضاٌ</font></i>

19
00:00:58,601 --> 00:00:59,723
<i><font color="#ff8080">ولكن أريد أن أكون واضحا</font></i>

20
00:00:59,726 --> 00:01:04,272
<i><font color="#ff8080">لن نتسامح مع أي أعمال شغب
أو نهب أو عنف. معذرة</font></i>

21
00:01:04,274 --> 00:01:06,774
<i><font color="#ff8080">ولكن ماذا عن... سؤال واحد
آخر لك،حضرة المفتش</font></i>

22
00:01:06,776 --> 00:01:09,911
<i>يقول العديد من السكان أنهم
فقدوا الثقة في شرطة (فريلاند)</i>

23
00:01:09,913 --> 00:01:13,381
<i>والمفتش (هندرسون)، وهو محارب
 يبلغ من العمر 23 عاما</i>

24
00:01:13,383 --> 00:01:16,050
<i>الذي ترقي الصفوف
من خلال قتال (البرق الأسود)</i>

25
00:01:16,052 --> 00:01:18,961
<i>الذي اختفى بشكل
غامض قبل تسع سنوات</i>

26
00:01:19,812 --> 00:01:22,320
<i>يوم ما، أتمنى من هولاء الأغبياء
أن يعطونا التقدير</i>

27
00:01:22,323 --> 00:01:24,726
<i>لجميع الأرواح التي قمنا
بإنقاذها في (فريلاند)</i>

28
00:01:24,728 --> 00:01:27,228
<i>لم أكن أفهم تماما القصيدة</i>

29
00:01:27,230 --> 00:01:30,965
<i>حتى كبرت لمعرفة الحقيقة
عن عائلتي و عن نفسي</i>

30
00:01:30,967 --> 00:01:35,242
<i>كانت العلامات دائما هناك، ولكن بهذه
 الطريقة قد بدأت الرحلة</i>

31
00:01:35,245 --> 00:01:36,444
<i>أبي؟</i>

32
00:01:48,744 --> 00:01:50,344
<i>هذا ثوبي</i>

33
00:01:51,172 --> 00:01:52,538
<i>آه
 أجل</i>

34
00:01:53,508 --> 00:01:56,187
<i>وكذلك هذا
هيا أسرعي وأرتديه</i>

35
00:01:56,190 --> 00:01:58,523
<i>قبل أن يمل أبي</i>

36
00:02:02,961 --> 00:02:05,266
<i>أوه، إذن أنت نظرتي إلى جدول
 مواعيدك لهذه الليلة</i>

37
00:02:05,268 --> 00:02:07,068
<i>وكان لديك خيار</i>

38
00:02:07,070 --> 00:02:11,437
<i>أحتجاج (عصابة المائة)، أو حضور جمع
التبرعات لمدرسة (غارفيلد) الثانوية</i>

39
00:02:11,440 --> 00:02:14,175
<i>و اخترت المسار الذي أدى
بك إلى القبض عليك</i>

40
00:02:14,177 --> 00:02:15,677
<i>لم يكن خياراٌ، أبي</i>

41
00:02:15,679 --> 00:02:19,147
<i>لا، لقد كان خياراٌ، (أنيسا)
كل شيء هو خيار</i>

42
00:02:19,149 --> 00:02:20,682
<i>كان احتجاجا سلمياٌ</i>

43
00:02:20,684 --> 00:02:24,052
<i>حقاٌ، حرق سيارات
الشرطة؟ كسر النوافذ؟</i>

44
00:02:24,054 --> 00:02:26,487
<i>أتعرفي هذا هوا حقاٌ
تعريف السلمية</i>

45
00:02:26,489 --> 00:02:29,457
<i>حسنا، أعتقد أنه يعتمد على
ما هو تعريفك للسلام</i>

46
00:02:29,459 --> 00:02:32,481
<i>لأن الناس في (فريلاند)، لم يحظو
بالسلام منذ أجيال</i>

47
00:02:32,484 --> 00:02:36,898
<i><font color="#8080ff">"رد العنف للعنف يضاعف العنف"</font></i>

48
00:02:36,901 --> 00:02:41,769
<i><font color="#8080ff">مضيفا ظلام أكثر
لليالي خالية من النجوم </font></i>

49
00:02:41,772 --> 00:02:43,205
<i>"دكتور كينغ"</i>

50
00:02:44,383 --> 00:02:48,176
<i><font color="#ff8080">"وأنا مللت وتعبت من الملل والتعب"</font></i>

51
00:02:48,476 --> 00:02:50,175
<i>"فاني لو هامر"
 بلي</i>

52
00:02:50,178 --> 00:02:53,346
<i>ولكن هذه ليست النقطة التي أقدمها</i>

53
00:02:57,120 --> 00:02:59,711
<i>هذه الليلة تزداد جمالاٌ</i>

54
00:02:59,714 --> 00:03:01,823
<i> أحترسو لمشتبه به قد يكون مسلحاٌ</i>

55
00:03:01,825 --> 00:03:03,825
<i>أبي، ما الذي يحدث؟</i>

56
00:03:03,827 --> 00:03:06,461
<i>ــ علم ذلك
ــ فقط أهدائي</i>

57
00:03:06,463 --> 00:03:09,330
<i>دعيني أتعامل مع ذلك</i>

58
00:03:10,268 --> 00:03:12,068
<i>بلي، هذا لا يشعرك
بالراحة، أليس كذلك؟</i>

59
00:03:12,070 --> 00:03:13,603
<i>"جنيفر"</i>

60
00:03:14,239 --> 00:03:15,705
<i>أخرج من السيارة</i>

61
00:03:17,242 --> 00:03:19,909
<i>انتظر أيها الشرطي، أسمي
<font color="#ff8080">"جيفرسون بيرس"</font></i>

62
00:03:19,911 --> 00:03:21,043
<i>إخرج من فضلك</i>

63
00:03:21,570 --> 00:03:23,846
<i>حسنا، حسنا، أنظر
هذا بداء يخرج عن السيطرة</i>

64
00:03:23,848 --> 00:03:25,748
<i>الآن، هذه هي المرة الثالثة هذا الشهر</i>

65
00:03:25,750 --> 00:03:27,016
<i>!ــ مهلاٌ
ــ ماذا تفعل؟</i>

66
00:03:27,018 --> 00:03:28,451
<i>أبعد يديك عن والدي</i>

67
00:03:28,453 --> 00:03:30,273
<i>!ــ مهلاٌ
أتركه لحاله</i>

68
00:03:30,276 --> 00:03:32,188
<i>!دعيني أري يديك ،الأن
توقفي</i>

69
00:03:32,190 --> 00:03:34,690
<i>لا تطلق النار، حسناٌ؟!
ليهداء الجميع</i>

70
00:03:34,692 --> 00:03:36,016
<i>حسناٌ</i>

71
00:03:36,019 --> 00:03:37,960
<i>سيدتي، ضعي الهاتف على لوحة القيادة</i>

72
00:03:37,962 --> 00:03:40,296
<i>(أنيسا)، ضع يديك على لوحة القيادة</i>

73
00:03:40,298 --> 00:03:42,431
<i>أبي، لدي الحق في تصوير
فيديو إذا كنت أريد</i>

74
00:03:42,433 --> 00:03:44,300
<i>اللعنة، (أنيسا)، فقط أفعليها الآن</i>

75
00:03:54,612 --> 00:03:56,279
<i>هل هذا هو الرجل؟</i>

76
00:04:08,205 --> 00:04:10,305
<i>أنت لن تخبرني عن ماذا كان كل هذا؟</i>

77
00:04:13,024 --> 00:04:14,691
<i>أتمني لك ليلة جيدة سيدي</i>

78
00:04:16,367 --> 00:04:18,401
<i>أنا سألتك سؤال</i>

79
00:04:24,843 --> 00:04:26,976
<i>متجر خمورها سرق للتو</i>

80
00:04:28,109 --> 00:04:30,880
<i>وأنا واثق من أن الوصف هو ماذا؟</i>

81
00:04:30,883 --> 00:04:34,952
<i>رجل أسود يرتدي بدلة وربطة عنق</i>

82
00:04:34,955 --> 00:04:38,955
<i> سيارة هروب، من نوع (فولفو) متوسطة الحجم؟</i>

83
00:04:38,957 --> 00:04:42,226
<i>أتمني لك ليلة جيدة سيدي</i>

84
00:05:02,714 --> 00:05:05,681
<i>كانت هذه الليلة، في المطر</i>

85
00:05:05,683 --> 00:05:08,284
<i>مع الرعد والبرق كشاهد</i>

86
00:05:08,286 --> 00:05:10,486
<i>أن "البرق الأسود" ولد مرة أخرى</i>

87
00:05:10,487 --> 00:05:20,487
<i>{\fad(500,500)}{\an8\fnArabic Typesetting\fs42\b1\c&H2223D9&\2c&H232723&\blur7}"البرق الأسود"</i>

88
00:05:12,000 --> 00:05:20,000
<i>{\fad(500,500)}{\an1\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\2c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7}الأولى {\c&H000000&}الحـــــلــــقـــة</i>

89
00:05:14,024 --> 00:05:20,024
<i>{\fad(500,500)}{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\c&HFFFFFF&\2c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7}الأول {\c&H000000&}الـمـــــوســـم</i>

90
00:05:16,048 --> 00:05:20,048
<i>{\fad(500,500)}{\an2\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFF0000&\2c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&} "البعث"</i>

91
00:05:18,005 --> 00:05:18,241
<font color="#ff0000">"</font>تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

92
00:05:18,242 --> 00:05:18,477
<font color="#ff0000">"ت</font>ـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

93
00:05:18,478 --> 00:05:18,714
<font color="#ff0000">"تـ</font>رجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

94
00:05:18,715 --> 00:05:18,950
<font color="#ff0000">"تـر</font>جمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

95
00:05:18,951 --> 00:05:19,187
<font color="#ff0000">"تـرج</font>مـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

96
00:05:19,188 --> 00:05:19,424
<font color="#ff0000">"تـرجم</font>ـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

97
00:05:19,425 --> 00:05:19,660
<font color="#ff0000">"تـرجمـ</font>ة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

98
00:05:19,661 --> 00:05:19,897
<font color="#ff0000">"تـرجمـة</font>"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

99
00:05:19,898 --> 00:05:20,133
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"</font>
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

100
00:05:20,134 --> 00:05:20,370
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
A</font>HMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

101
00:05:20,371 --> 00:05:20,606
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AH</font>MED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

102
00:05:20,607 --> 00:05:20,843
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHM</font>ED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

103
00:05:20,844 --> 00:05:21,080
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHME</font>D.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

104
00:05:21,081 --> 00:05:21,316
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED</font>.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

105
00:05:21,317 --> 00:05:21,553
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.</font>T.HeJaizee&Mohamed Tharwat

106
00:05:21,554 --> 00:05:21,789
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T</font>.HeJaizee&Mohamed Tharwat

107
00:05:21,790 --> 00:05:22,026
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.</font>HeJaizee&Mohamed Tharwat

108
00:05:22,027 --> 00:05:22,263
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.H</font>eJaizee&Mohamed Tharwat

109
00:05:22,264 --> 00:05:22,499
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.He</font>Jaizee&Mohamed Tharwat

110
00:05:22,500 --> 00:05:22,736
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJ</font>aizee&Mohamed Tharwat

111
00:05:22,737 --> 00:05:22,972
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJa</font>izee&Mohamed Tharwat

112
00:05:22,973 --> 00:05:23,209
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJai</font>zee&Mohamed Tharwat

113
00:05:23,210 --> 00:05:23,445
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaiz</font>ee&Mohamed Tharwat

114
00:05:23,446 --> 00:05:23,682
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaize</font>e&Mohamed Tharwat

115
00:05:23,683 --> 00:05:23,919
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee</font>&Mohamed Tharwat

116
00:05:23,920 --> 00:05:24,155
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&</font>Mohamed Tharwat

117
00:05:24,156 --> 00:05:24,392
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&M</font>ohamed Tharwat

118
00:05:24,393 --> 00:05:24,628
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mo</font>hamed Tharwat

119
00:05:24,629 --> 00:05:24,865
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Moh</font>amed Tharwat

120
00:05:24,866 --> 00:05:25,102
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Moha</font>med Tharwat

121
00:05:25,103 --> 00:05:25,338
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Moham</font>ed Tharwat

122
00:05:25,339 --> 00:05:25,575
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohame</font>d Tharwat

123
00:05:25,576 --> 00:05:25,811
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed</font> Tharwat

124
00:05:25,812 --> 00:05:26,048
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed </font>Tharwat

125
00:05:26,049 --> 00:05:26,284
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed T</font>harwat

126
00:05:26,285 --> 00:05:26,521
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Th</font>arwat

127
00:05:26,522 --> 00:05:26,758
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tha</font>rwat

128
00:05:26,759 --> 00:05:26,994
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Thar</font>wat

129
00:05:26,995 --> 00:05:27,231
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharw</font>at

130
00:05:27,232 --> 00:05:27,467
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwa</font>t

131
00:05:27,468 --> 00:05:28,005
<font color="#ff0000">"تـرجمـة"
AHMED.T.HeJaizee&Mohamed Tharwat</font>

132
00:05:18,005 --> 00:05:20,887
<i>نحن نعلم جميعا أن
هذه المدينة في أزمة</i>

133
00:05:20,890 --> 00:05:24,262
<i>ولكن تحت قيادة الناظر
"جيفرسون بيرس"</i>

134
00:05:24,265 --> 00:05:27,239
<i>مدرسة "غارفيل الثانوية" هي واحة من الأمل</i>

135
00:05:27,242 --> 00:05:30,004
<i> هذا الفائز بالميدالية
الذهبية الاولمبية عاد</i>

136
00:05:30,007 --> 00:05:33,975
<i>إلى حيه القديم من
(فريلاند) لتغيره</i>

137
00:05:33,977 --> 00:05:37,145
<i>ومع معدلات التخرج
التي وصلت إلي التسعينات</i>

138
00:05:37,147 --> 00:05:39,004
<i>(جيفرسون) يفعل كل ذلك مع المساعدة</i>

139
00:05:39,007 --> 00:05:42,283
<i>من أعضاء هيئة تدريس
متميزين وعائلته</i>

140
00:05:42,285 --> 00:05:45,653
<i>ابنته الكبرى، (أنيسا)
طالبة في كلية الطب</i>

141
00:05:45,656 --> 00:05:49,911
<i>وتعلم ثلاثة أيام في الأسبوع
في المدرسة كمعلمة صحية</i>

142
00:05:49,914 --> 00:05:51,728
<i>إبنته الأصغر، (جنيفر)</i>

143
00:05:51,731 --> 00:05:55,730
<i>هي رياضية متميزة مثل والدها</i>

144
00:05:55,732 --> 00:05:58,833
<i>ــ كنت علي وشك تركك
ــ حقاٌ</i>

145
00:05:58,835 --> 00:06:02,203
<i>ليس كل الأشخاص لديهم الوقت
لأنتظار ملكة غارفيل الثانوية</i>

146
00:06:02,205 --> 00:06:04,051
<i>(كيشا)، توقفي عن دعوتي بذلك</i>

147
00:06:04,054 --> 00:06:06,259
<i>ماذا؟ يا فتاة
عليك الفخر بذلك</i>

148
00:06:06,262 --> 00:06:08,743
<i>بلي ولكن عندما يقول الناس ذلك
هم فقط يخفون مقتهم لي</i>

149
00:06:08,745 --> 00:06:11,613
<i>لشيء لا أستطيع السيطرة عليه
مثل، والدي هو الناظر ، أتفهم ذلك</i>

150
00:06:11,615 --> 00:06:15,450
<i>يا فتاة ها أنت ذا
أين تعتقدون أنكم ذاهبون؟</i>

151
00:06:15,452 --> 00:06:19,521
<i>حسنا، حسنا. اللعنة
لقد ضبتنا</i>

152
00:06:19,523 --> 00:06:21,182
<i>أستمعي، (خليل) وعدد قليل من أصدقائه</i>

153
00:06:21,185 --> 00:06:22,557
<i>سنقيم حفلة منزلية صغيرة</i>

154
00:06:22,559 --> 00:06:23,858
<i>و(كيشا) وأنا سنذهب</i>

155
00:06:23,860 --> 00:06:27,162
<i>إذاٌ لماذا أنت
في الحمام، نصف عارية؟</i>

156
00:06:28,198 --> 00:06:29,430
<i>شكرا لكم</i>

157
00:06:29,432 --> 00:06:32,267
<i>أستمعي أعدك أن أكون بالمنزل
قبل أن يعود أبي إلي المنزل</i>

158
00:06:32,270 --> 00:06:34,736
<i>بحقك، (هارييت)، ساعدي شقيقتك
للحصول على بعض الحرية</i>

159
00:06:34,738 --> 00:06:36,163
<i>لا ،لا
أنت تعرفي</i>

160
00:06:36,166 --> 00:06:37,641
<i>شعور العيش في منزل كهذا</i>

161
00:06:38,267 --> 00:06:39,500
<i>رجاء؟</i>

162
00:06:41,348 --> 00:06:45,613
<i>إستمعي، (جنيفر)، جمع
التبرعات هذا سوف ينتهي في 10:00</i>

163
00:06:46,301 --> 00:06:49,751
<i>من الأفضل الأ تتأخري عن
المنزل في موعد أقصاه 10:15</i>

164
00:06:49,753 --> 00:06:51,145
<i>ــ أنا لست أمزح
ــ حسناٌ</i>

165
00:06:51,148 --> 00:06:52,214
<i>لا جدياٌ</i>

166
00:06:52,217 --> 00:06:53,921
<i>- 10:15
ــ لا تمزحي معي</i>

167
00:06:53,924 --> 00:06:57,358
<i>أنا لا أمزح، أعدك
سأكون في المنزل في السرير</i>

168
00:06:57,360 --> 00:06:59,594
<i>شكرا لكي. شكرا لكي
شكرا لكي، شكرا لكي</i>

169
00:07:00,379 --> 00:07:02,297
<i>أحبك</i>

170
00:07:02,299 --> 00:07:04,766
<i>وتوقفي عن دعوتي بــ(هارييت توبمان)</i>

171
00:07:04,768 --> 00:07:06,601
<i>أسفة</i>

172
00:07:06,603 --> 00:07:07,936
<i>(هاريت)</i>

173
00:07:07,938 --> 00:07:09,938
<i>حسنا، هيا، هيا، أسرعي</i>

174
00:07:09,940 --> 00:07:12,270
<i>سيداتي وسادتي، ينضم إلي</i>

175
00:07:12,273 --> 00:07:16,578
<i>ومرحبا بع علي المنصة
الناظر (جيفرسون بيرس)</i>

176
00:07:26,757 --> 00:07:28,990
<i>شكرا لك، سناتور (تيرنر)</i>

177
00:07:32,429 --> 00:07:33,528
<i>أين هو المستقبل؟</i>

178
00:07:33,530 --> 00:07:35,096
<i>هنا</i>

179
00:07:35,098 --> 00:07:37,832
<i>ــ وحيات من هذه؟
ــ حياتي</i>

180
00:07:37,834 --> 00:07:39,500
<i>وماذا ستفعل بها؟</i>

181
00:07:39,502 --> 00:07:42,003
<i>العيش به بأي وسيلة ضرورية</i>

182
00:08:21,031 --> 00:08:23,164
<i>هل يمكنك الذهاب إلى هناك؟ هيا</i>

183
00:08:26,249 --> 00:08:28,216
<i>ــ ما رأيك؟
ــ هل أنت جاد؟</i>

184
00:08:28,219 --> 00:08:31,221
<i>إسمع لا تعتقد بما أنني منتشية قليلاٌ</i>

185
00:08:31,224 --> 00:08:32,554
<i>هو أنك ستمارس الجنس</i>

186
00:08:32,557 --> 00:08:34,548
<i>لأنني لن أمارس الجنس
في حمام النادي</i>

187
00:08:34,551 --> 00:08:37,150
<i>مع شخص التقيت للتو به. أو في أي وقت أخر</i>

188
00:08:37,153 --> 00:08:38,736
<i>أنا كنت أمزح معك فقط</i>

189
00:08:38,739 --> 00:08:40,275
<i>لا، لم تكن. لأنه إذا قلت</i>

190
00:08:40,278 --> 00:08:42,314
<i>حسناٌ، كنت ستحظي بكل هذا</i>

191
00:08:42,317 --> 00:08:45,335
<i>حسنا، حسنا، سأعترف بذلك</i>

192
00:08:45,338 --> 00:08:47,135
<i>ــ  هذا رائع
ــ  هذا عظيم</i>

193
00:08:47,137 --> 00:08:48,236
<i>معذرة</i>

194
00:08:48,238 --> 00:08:50,104
<i> أنت أقنعت عضوة مجلس شيوخ بتقديمك؟</i>

195
00:08:50,106 --> 00:08:52,740
<i>لا تدع كل هذا التملق يؤثر علي عقلك</i>

196
00:08:52,742 --> 00:08:55,175
<i>(هندرسون)، أه، طلابي</i>

197
00:08:55,178 --> 00:08:57,879
<i>ستحدد تعليقاتك على أنها
كراهية</i>

198
00:08:59,182 --> 00:09:00,948
<i>شكرا لدعمك</i>

199
00:09:01,963 --> 00:09:03,899
<i>والأهم من ذلك</i>

200
00:09:03,902 --> 00:09:05,687
<i>شكراٌ لك علي التوسط
  لأطلاق سراح (أنيسا)</i>

201
00:09:05,689 --> 00:09:08,572
<i>بالتاكيد. لقد بداء يسوء الوضع بالخارج
(جيفرسون)</i>

202
00:09:08,575 --> 00:09:10,458
<i>قواعد الشوارع لا تنطبق بعد الآن</i>

203
00:09:10,460 --> 00:09:14,262
<i>عندما تقوم بأحتجاج، الشرطة ستطلق
عليك الغاز المسيل أو تعتقلك</i>

204
00:09:14,264 --> 00:09:15,763
<i>ربما حتى وضع عقدة على رأسك</i>

205
00:09:15,765 --> 00:09:18,103
<i>ولكن تحتج علي (عصابة المائة) وسوف يقتلونك</i>

206
00:09:18,106 --> 00:09:20,640
<i>عليك أن تقول (لأنيسا) أنهم بحاجة
إليها أكثر في غرف الطوارئ</i>

207
00:09:20,643 --> 00:09:22,197
<i>من تلك الشوارع</i>

208
00:09:22,200 --> 00:09:23,571
<i>علي العودة إلي العمل</i>

209
00:09:23,573 --> 00:09:25,239
<i>وأنا سوف أتحقق من هؤلاء
الرجال الذين أوقفوك</i>

210
00:09:25,241 --> 00:09:27,475
<i>ــ لا أعتقد أنهم رجالي
ــ شكراٌ لك</i>

211
00:09:27,477 --> 00:09:28,798
<i>شكرا لك أنت</i>

212
00:09:30,480 --> 00:09:32,046
<i>بدلة قرد جميلة</i>

213
00:09:32,048 --> 00:09:33,589
<i>يجب أن تؤسس كنيسة، (جيفرسون)</i>

214
00:09:33,592 --> 00:09:35,049
<i>على الأقل ستجني المزيد من المال</i>

215
00:09:37,298 --> 00:09:39,420
<i> أتمتع نفسك، سيد (بيرس)؟</i>

216
00:09:39,422 --> 00:09:40,861
<i>سأفعل إذا حققنا هدفنا اليلة</i>

217
00:09:40,864 --> 00:09:42,723
<i>حسناٌ
قم بسحرك</i>

218
00:09:42,726 --> 00:09:44,625
<i>لدي شخص ما  يجب أن تقابله</i>

219
00:09:44,627 --> 00:09:47,328
<i>الأنسة (إيف) من موئسسة
(الطائر الأسود للجنازات)</i>

220
00:09:47,330 --> 00:09:49,259
<i>من الأغنياء</i>

221
00:09:49,262 --> 00:09:51,232
<i>ــ نعم، التقيت بها مرة أو مرتين
ــ أوه</i>

222
00:09:51,234 --> 00:09:53,434
<i>حسنا، سوف ألتقي بها
 فقط أعطني دقيقة</i>

223
00:10:00,777 --> 00:10:03,080
<i>ــ مرحباٌ
ــ مرحباٌ</i>

224
00:10:04,187 --> 00:10:08,548
<i>سمعت أن ابنتك أعتقلت الليلة
هذا ليس جيداُ،(جيف)</i>

225
00:10:08,551 --> 00:10:10,798
<i>أبنتي؟  أنت مضحكة</i>

226
00:10:10,801 --> 00:10:12,048
<i>نعم، لدينا حضانة مشتركة</i>

227
00:10:12,051 --> 00:10:15,267
<i>وهو ما يعني نصف
موقفها سلوكها هو مسؤوليتك</i>

228
00:10:15,270 --> 00:10:18,920
<i>(جيف)، (أنيسا) لم تكن في حضانتنا
منذ بعض الوقت الآن</i>

229
00:10:18,923 --> 00:10:20,225
<i>الآن،أنا أعلم أنه من الصعب لك</i>

230
00:10:20,228 --> 00:10:22,897
<i>تقبل ذلك، لكنها ليست طفل بعد الآن</i>

231
00:10:22,900 --> 00:10:24,338
<i>هي امرأة ناضجة</i>

232
00:10:24,341 --> 00:10:28,186
<i>نعم، صحيح من الناحية
القانونية، ولكن عاطفيا ومالياٌ</i>

233
00:10:28,189 --> 00:10:31,038
<i>أنها لا تزال في
رعايتي ودائما في محفظتي</i>

234
00:10:31,040 --> 00:10:33,841
<i>أتعلم أنا فخورة بها نوعاٌ ما</i>

235
00:10:33,843 --> 00:10:35,643
<i>أنها تشبهك كثيراٌ، (جيف)</i>

236
00:10:35,645 --> 00:10:39,272
<i>دائما راغبة في المساعدة
دائما تقاتل من أجل التغيير</i>

237
00:10:41,251 --> 00:10:42,863
<i>أنت جميلة</i>

238
00:10:42,866 --> 00:10:44,385
<i>لا تفعل ذلك</i>

239
00:10:44,387 --> 00:10:45,553
<i>ماذا؟</i>

240
00:10:45,555 --> 00:10:47,054
<i>أنت تعلم ماذا</i>

241
00:10:47,891 --> 00:10:51,022
<i>الى جانب ذلك، أنسة (فودي) في أنتظارك</i>

242
00:10:56,099 --> 00:11:01,002
<i>أتعلم أنت فعلاٌ تبدو
جيداٌ حقاٌ في هذه البدلة</i>

243
00:11:18,267 --> 00:11:19,666
<i>مرحباٌ
مرحباٌ</i>

244
00:11:20,689 --> 00:11:22,121
<i>مرحباٌ
هذا أنا</i>

245
00:11:22,720 --> 00:11:24,654
<i>لا، أعتقدت أنك قلت
أن (جنيفر) ذهبت إلي المنزل</i>

246
00:11:27,197 --> 00:11:28,496
<i>ماذا؟</i>

247
00:11:30,567 --> 00:11:32,756
<i>هذا ليس مقبول علي الأطلاق</i>

248
00:11:32,759 --> 00:11:34,993
<i>لا، كان لابد أن تعرفي أفضل من ذلك</i>

249
00:11:34,996 --> 00:11:37,038
<i>حسناٌ، سوف أتحدث معك لاحقاٌ</i>

250
00:11:45,682 --> 00:11:48,916
<i>لا، (أفروبينك) أفضل من (كوتشيلا)
طوال الوقت</i>

251
00:11:48,918 --> 00:11:50,530
<i>ــ مستحيل
ــ هل أنت جاد؟</i>

252
00:11:50,533 --> 00:11:53,688
<i>(سازا)،(سولانج)،(غامبينو)؟</i>

253
00:11:53,690 --> 00:11:56,224
<i>حسناٌ،حسناٌ
أقر لكي بذلك</i>

254
00:11:56,226 --> 00:11:58,623
<i>إذن أنت واحدة منهم
البنات السوداء البديلة ؟</i>

255
00:11:58,626 --> 00:12:01,229
<i>حسناٌ
سأتقبلها كمجاملة</i>

256
00:12:01,231 --> 00:12:04,599
<i>ــ لا حقاٌ كم عمرك؟
ــ أنا جادة 18 عاماٌ</i>

257
00:12:04,601 --> 00:12:06,367
<i>كيف الحال؟</i>

258
00:12:07,264 --> 00:12:08,903
<i>ما الجديد؟</i>

259
00:12:10,607 --> 00:12:13,407
<i>اه، أنا سأذهب للمرحاض
بينما تتحدث مع أصدقائك</i>

260
00:12:13,409 --> 00:12:15,376
<i>ــ معذرة
ــ لا</i>

261
00:12:15,378 --> 00:12:18,646
<i>ــ ماذا؟
أهدائي ، اهدائي</i>

262
00:12:48,036 --> 00:12:49,703
<i>حسناٌ،حسناٌ
حسناٌ</i>

263
00:12:49,706 --> 00:12:52,246
<i>لماذا علي مطاردتك
لأجراء محادثة؟</i>

264
00:12:52,248 --> 00:12:54,366
<i>لن تكون مضطر لمطاردتي
(لالا)</i>

265
00:12:54,369 --> 00:12:57,285
<i>أنا فقط أحاول كسب المال الذي تقول
أني مدين لك به</i>

266
00:12:57,287 --> 00:12:59,280
<i>أنظر المال الذي قولت أنك مدين به إلي؟</i>

267
00:12:59,283 --> 00:13:01,721
<i>أخي ،هل شرطة (فريلاند)</i>

268
00:13:01,724 --> 00:13:03,146
<i>لم تسرق 100 ألف منك</i>

269
00:13:03,149 --> 00:13:04,741
<i>ققيمة منتج منك عندما تم أعتقالك؟</i>

270
00:13:04,744 --> 00:13:06,738
<i>أتري لا شيء من هذا من شأني
سأغادر</i>

271
00:13:06,741 --> 00:13:09,991
<i>أنا أتكلم، عزيزتي
فقط قفي هناك ولا تتكلمي</i>

272
00:13:09,994 --> 00:13:12,562
<i>لأنني أريد توضيح وتأكيد هذه النقطة</i>

273
00:13:13,203 --> 00:13:15,270
<i>ألم يكن لديك المال؟</i>

274
00:13:15,273 --> 00:13:17,772
<i>ألم تحظي بأفضل
محام في (فريلاند)؟</i>

275
00:13:18,437 --> 00:13:20,771
<i>المال الذي أقول أنك مدين لي به؟</i>

276
00:13:23,509 --> 00:13:25,379
<i>أنا أتحدث إليك يا رجل</i>

277
00:13:25,381 --> 00:13:27,248
<i>لماذا عليك أن تفعل
ذلك أمام صديقتي؟</i>

278
00:13:27,250 --> 00:13:28,849
<i>أنت تعرف أنني ذو ثقة
أنا سأتي بمالك</i>

279
00:13:28,851 --> 00:13:31,452
<i>لا تقول ذلك. لست فتاتة
لقد التقيت به الليلة، أقسم بذلك</i>

280
00:13:31,454 --> 00:13:34,123
<i>أصمتي. في الواقع</i>

281
00:13:34,126 --> 00:13:37,258
<i>أعتقد أن الفتاة يجب أن
تبدأ في العمل</i>

282
00:13:37,260 --> 00:13:41,862
<i>في فندق (سيهورس) لتسديد
بعض تلك الديون</i>

283
00:13:41,864 --> 00:13:43,331
<i>هل نحن متفقون؟</i>

284
00:13:44,193 --> 00:13:46,660
<i>بلى. نعم،نحن متفقون</i>

285
00:13:46,663 --> 00:13:49,537
<i>إذاٌ . نحن متفقون
أخرج من هنا يا رجل</i>

286
00:13:49,539 --> 00:13:51,077
<i>لا ،مستحيل
نحن لسنا متفقين</i>

287
00:13:51,080 --> 00:13:52,761
<i>أنا لن أعمل عاهرة لدي أحد</i>

288
00:13:52,764 --> 00:13:54,976
<i> ــ أنا لا أعرف حتى هذا الشاب
 ــ (جين)،(جين) أنا آسف. أنتظري</i>

289
00:13:54,978 --> 00:13:56,744
<i>أتعلم؟ أعتقدت أنك نوعاٌ ما لطيف</i>

290
00:13:56,746 --> 00:13:58,913
<i>حتى اكتشفت أنك عاهرة شخص أخر</i>

291
00:14:00,850 --> 00:14:03,217
<i>يا رجل، أحب هذه الفتاة</i>

292
00:14:04,967 --> 00:14:07,342
<i>هوا، ووا، ووا. أين
تعتقد أنك ذاهب، (بوجانغلز)؟</i>

293
00:14:07,345 --> 00:14:09,991
<i>لا، من فضلك، دعنا لا نفعل ذلك. أنا فقط
بحاجة إلى العبور من خلال هذا الباب</i>

294
00:14:09,993 --> 00:14:11,025
<i>أنت لن تعبر من هنا</i>

295
00:14:17,600 --> 00:14:19,386
<i>حاولت أن أفعل ذلك بالطريقة الصحيحة</i>

296
00:14:26,493 --> 00:14:27,792
<i>هل تراه؟</i>

297
00:14:29,420 --> 00:14:31,287
<i>ــ أين ذهب؟
ــ تحرك، ترحك</i>

298
00:14:33,650 --> 00:14:35,182
<i>أنه هناك</i>

299
00:14:40,100 --> 00:14:41,867
<i>أين ذهب؟</i>

300
00:14:48,698 --> 00:14:49,764
<i>أين هو ؟</i>

301
00:15:17,760 --> 00:15:19,794
<i>هيا! هيا! أسرع</i>

302
00:15:22,766 --> 00:15:24,799
<i>أنت، زو البدلة</i>

303
00:15:24,801 --> 00:15:26,901
<i>أبقى في مكانك تماماٌ</i>

304
00:15:26,903 --> 00:15:29,437
<i>ضع يديك حيث يمكننا أن نرها</i>

305
00:15:29,439 --> 00:15:31,381
<i>لا تتحرك</i>

306
00:15:39,600 --> 00:15:41,182
<i>أنبطح علي الأرض</i>

307
00:15:41,184 --> 00:15:43,663
<i>لقد قال أنبطه علي الأرض</i>

308
00:15:43,666 --> 00:15:47,303
<i>أنبطح علي الأرض</i>

309
00:17:07,460 --> 00:17:09,293
<i>أنت محظوظة لأنك لم تصابي بطلق ناري</i>

310
00:17:09,296 --> 00:17:10,947
<i>أو أنتهي المطاف بك في غرفة فندق ما الآن</i>

311
00:17:10,950 --> 00:17:12,808
<i>مخدرة تماماٌ
ويتم التناوب عليك</i>

312
00:17:12,811 --> 00:17:14,210
<i>حسناٌ، أنت تبالغي في هذا بالأمر</i>

313
00:17:14,212 --> 00:17:16,562
<i>لا، أنا لست كذلك. إنه يحدث كل يوم</i>

314
00:17:16,565 --> 00:17:17,750
<i>بالإضافة إلى ذلك، لقد كذبت علي</i>

315
00:17:17,753 --> 00:17:21,016
<i>قلت أنك ذاهبة إلى حفلة منزلية
صغير، وليس نادي (المائة)</i>

316
00:17:21,019 --> 00:17:23,313
<i>حسنا، لو قلت نادي (المائة)، هل
كنت ستسمحي لي بالذهاب؟</i>

317
00:17:23,315 --> 00:17:24,252
<i>ــ لا
أرئيتي</i>

318
00:17:24,255 --> 00:17:27,022
<i>لأنه ليس عليك الذهاب إلي هناك في كل الأحوال</i>

319
00:17:27,025 --> 00:17:29,692
<i>أتعلمي لماذا يطلقون
عليه "نادي المائة" (جنيفر)؟</i>

320
00:17:29,694 --> 00:17:32,361
<i>لأن كل الذي يتسكع هناك
أعضاء عصابات</i>

321
00:17:32,363 --> 00:17:35,231
<i>حسنا، كل الذي تريدونه مني أن أفعله هو
الذهاب إلى المدرسة، والجري بالمضمار</i>

322
00:17:35,233 --> 00:17:37,166
<i>"ووضع مثالاٌ جيدا للفتيات الأخريات"</i>

323
00:17:37,168 --> 00:17:39,102
<i>متى أصبح ذلك شيئاٌ سيئاٌ؟</i>

324
00:17:39,104 --> 00:17:42,405
<i>أنا لست أبي! أنا لست أنت
وأنا لست ملكة (غارفيلد)</i>

325
00:17:42,407 --> 00:17:44,440
<i>لا، لا، هذا ليس عن أبي أو عني</i>

326
00:17:44,442 --> 00:17:46,570
<i>أو بعض الأسماء السخيفة
التي يدعوك بها في المدرسة</i>

327
00:17:46,573 --> 00:17:48,046
<i>هو عن حقيقة أنك تحاولي</i>

328
00:17:48,048 --> 00:17:49,479
<i>النضوج، ولكن يبدو أنك لست كذلك</i>

329
00:17:49,481 --> 00:17:51,180
<i>لماذا تتصرفي كعاهرة الآن؟</i>

330
00:17:51,182 --> 00:17:52,448
<i>أدعوني بعاهرة مرة أخرى</i>

331
00:17:52,450 --> 00:17:54,469
<i>أنا فقط سأخبرك في المرة القادمة
ماذا عن ذلك؟</i>

332
00:17:54,472 --> 00:17:55,871
<i>لم تخبريني هذه المرة</i>

333
00:17:55,874 --> 00:17:58,821
<i>جئت إلي هذا البيت وأنت مرتجفة
لأنك كنت خائفة جداٌ</i>

334
00:17:58,823 --> 00:18:01,090
<i>هذا ما فضح أمرك. الآن
تريد أن تتصرفي كأن كل شئ بخير</i>

335
00:18:01,092 --> 00:18:02,492
<i>كأنها ماذا مجرد مغامرة رائعة؟</i>

336
00:18:02,494 --> 00:18:03,893
<i>حسناٌ كفي أنا متوترة بما فيه الكفاية</i>

337
00:18:03,895 --> 00:18:05,173
<i>ــ لا أستطيع الجدال معاك الأن
ــ حسناٌ</i>

338
00:18:05,175 --> 00:18:07,230
<i>ــ أعطني هاتفي
ــ أنت لن تأخذي هاتفك</i>

339
00:18:07,232 --> 00:18:08,798
<i>(أنيسا)</i>

340
00:18:08,800 --> 00:18:10,900
<i>ملابس داكنة. إذا كان لدى
أي شخص أي معلومات</i>

341
00:18:10,902 --> 00:18:13,121
<i>لست هنا للحديث عن نادي (المائة)</i>

342
00:18:13,124 --> 00:18:14,941
<i>نحن هنا لأن اثنين من ضباط الشرطة</i>

343
00:18:14,944 --> 00:18:16,310
<i>تعرضوا للهجوم بشراسة الليلة</i>

344
00:18:16,313 --> 00:18:19,242
<i>بينما هم يعملون علي حماية
وخدمة هذا المجتمع</i>

345
00:18:19,244 --> 00:18:20,425
<i>هذا واضح وبسيط</i>

346
00:18:20,428 --> 00:18:23,146
<i>يقول شهود العيان أنه بدا
كثيرا مثل (البرق الأسود)</i>

347
00:18:23,148 --> 00:18:24,413
<i>في الحادث الذي وقع في نادي (المائة)</i>

348
00:18:24,415 --> 00:18:25,781
<i>هذه أخبار مزيفة</i>

349
00:18:25,783 --> 00:18:29,185
<i>هذا ليس لعبة. هذا حقيقي، (جين)</i>

350
00:18:30,588 --> 00:18:35,158
<i>نحن نبحث عن
إنسان طبيعي ذكر زو بشرة سوداء</i>

351
00:18:35,160 --> 00:18:36,893
<i>الذي كان على الأرجح منتشي على المخدرات</i>

352
00:18:36,895 --> 00:18:38,995
<i>هذا المهاجم هو المسؤول عن الهجوم</i>

353
00:18:38,997 --> 00:18:41,264
<i>على اثنين من ضباط
(فريلاند)، وليس بعض</i>

354
00:18:41,266 --> 00:18:43,332
<i>أعتقدت أنك أنتهيت من أمر قيامك بدور البطل</i>

355
00:18:43,334 --> 00:18:44,700
<i>أنا أنتهيت بالفعل</i>

356
00:18:44,702 --> 00:18:46,409
<i>لا يبدو ذلك لي</i>

357
00:18:46,412 --> 00:18:47,937
<i>شكرا علي علاجي</i>

358
00:18:47,939 --> 00:18:50,139
<i>لحسن الحظ، أنه مجرد جرح سطحي</i>

359
00:18:50,141 --> 00:18:52,208
<i>أنا لا أشعر وكأنه جرح سطحي</i>

360
00:18:53,414 --> 00:18:54,680
<i>تسع سنوات</i>

361
00:18:55,706 --> 00:18:59,382
<i>لقد مضى تسع سنوات منذ أن
 أقتربت من أستخدام قواي</i>

362
00:18:59,384 --> 00:19:02,718
<i>وكل سنة من تلك السنوات التسع لقد
قلت لك أن هذه المدينة تحتاجك</i>

363
00:19:02,720 --> 00:19:04,120
<i>إذاٌ ما التالي؟</i>

364
00:19:04,123 --> 00:19:07,440
<i>ماذا؟ إذا كنت تعني (البرق الأسود)
ليس هناك التالي</i>

365
00:19:07,443 --> 00:19:09,343
<i>لا، ابنتي آمنة</i>

366
00:19:10,828 --> 00:19:13,329
<i>هل تذكر لماذا أصبحت (البرق الأسود)؟</i>

367
00:19:15,696 --> 00:19:17,963
<i>أردت أن تعطي الشعب الأمل</i>

368
00:19:18,628 --> 00:19:21,729
<i>كنت تريد للشر الذي في الخارج
أن يكون لديه شيء للخوف منه</i>

369
00:19:21,732 --> 00:19:23,198
<i>الآن لا يوجد شيء للخوف منه</i>

370
00:19:23,201 --> 00:19:25,735
<i>والشر يتفشى مثل الطاعون
 خلال هذه المدينة</i>

371
00:19:25,738 --> 00:19:28,175
<i>بل من خلال هذا العالم</i>

372
00:19:28,178 --> 00:19:30,379
<i>حسنا. أتعلم ماذا؟</i>

373
00:19:30,381 --> 00:19:34,050
<i>دعنا نتوقف عن الشعارات
ونتحدث بشكل واقعي</i>

374
00:19:34,052 --> 00:19:37,687
<i>الآن، كان الغرض من (البرق الأسود)
هو قتل (توبياس)</i>

375
00:19:37,689 --> 00:19:42,058
<i>لأنه حرفيا حشر مقالات والدي
أسفل حلقه حتى مات</i>

376
00:19:42,060 --> 00:19:46,796
<i>ثم كان ذلك بسبب زعماء
الجريمة، والسياسيين الفاسدين</i>

377
00:19:46,798 --> 00:19:48,731
<i>كل مرة بلطجي شوارع</i>

378
00:19:48,733 --> 00:19:52,097
<i>يختطف محفظة أو يسرف متجر</i>

379
00:19:52,100 --> 00:19:54,737
<i>أترى، ليس هناك نهاية لذلك، (غامبي)</i>

380
00:19:54,739 --> 00:19:57,607
<i>ليس هناك خاتمة (للبرق أسود)</i>

381
00:19:57,609 --> 00:20:02,178
<i>والخاسر الوحيد في كل هذا هو أنا</i>

382
00:20:03,649 --> 00:20:06,974
<i>أشعر أن (لين) وأنا  نتيح المجال</i>

383
00:20:06,977 --> 00:20:09,785
<i>لإمكانية تحقيق المصالحة</i>

384
00:20:09,787 --> 00:20:13,297
<i>هل تسمعني؟ لدي فرصة
في لم شمل عائلتي مرة أخري</i>

385
00:20:14,659 --> 00:20:17,960
<i>(البرق الأسود) لن يخاطر لذلك</i>

386
00:20:17,962 --> 00:20:20,663
<i>أحب (لين) و هؤلاء الفتيات</i>

387
00:20:20,666 --> 00:20:22,798
<i>لكننا كنا نعرف أن هذا اليوم سيأتي لا محالة</i>

388
00:20:23,539 --> 00:20:25,668
<i>(جيفرسون) لقد عرفتك
 منذ أن كان عمرك، 12 عاماٌ</i>

389
00:20:25,671 --> 00:20:29,353
<i>أنت مثل ابني، لذلك يجب
أن أقول لك الحقيقة</i>

390
00:20:30,795 --> 00:20:33,563
<i>الوعد الذي قطعته (للين)
كان زو نية صادقة</i>

391
00:20:34,544 --> 00:20:36,644
<i>ولكن كان له دائما تاريخ أنتهاء صلاحية</i>

392
00:20:38,349 --> 00:20:41,484
<i>(جيف) عزيزي</i>

393
00:20:41,486 --> 00:20:43,319
<i>لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن، (جيف)</i>

394
00:20:43,321 --> 00:20:46,856
<i>لا أستطيع البقاء هنا مع الفتيات
ومشاهدتك تقتل نفسك</i>

395
00:20:46,859 --> 00:20:49,627
<i>أعدك، لا أكثر</i>

396
00:20:52,133 --> 00:20:55,231
<i>أتري هذا هو السؤال الغريب
لماذا هو مقتص</i>

397
00:20:55,233 --> 00:20:57,500
<i>في حين أن المجتمعات الأخرى
لديها ناس لديهم قوى خارقة</i>

398
00:20:57,502 --> 00:20:59,268
<i>وفجأة، هم الأبطال؟</i>

399
00:20:59,270 --> 00:21:01,437
<i>هذا يظهر لك كيف، في هذا
البلد ما يقرب من 400 سنة</i>

400
00:21:01,439 --> 00:21:02,905
<i>مرحباٌ</i>

401
00:21:02,907 --> 00:21:04,180
<i>مرحباٌ</i>

402
00:21:05,344 --> 00:21:08,524
<i>أتعلمي، كنت أفكر للتو بك
في طريقي إلي هنا</i>

403
00:21:08,527 --> 00:21:09,926
<i>بماذا كنت تفكر؟</i>

404
00:21:10,789 --> 00:21:14,555
<i>الأشياء التي ليس من المفترض
أن تقولها لزوجتك السابقة</i>

405
00:21:14,558 --> 00:21:16,285
<i>كل شيء على ما يرام؟</i>

406
00:21:16,287 --> 00:21:18,521
<i>بلى. لقد جئت للتو لتهدئة (جنيفر)</i>

407
00:21:18,523 --> 00:21:20,056
<i>كانت مهتزة جداٌ</i>

408
00:21:20,058 --> 00:21:21,357
<i>لماذا ا؟ ماذا حدث؟</i>

409
00:21:21,360 --> 00:21:23,719
<i>كانت في نادي (المائة) عندما
حدثت تلك الفوضى</i>

410
00:21:23,722 --> 00:21:25,516
<i> ــ كانت هناك؟
 ــ حاولنا الاتصال بك</i>

411
00:21:25,519 --> 00:21:27,085
<i>حتى حاولنا الاتصال بالمدرسة</i>

412
00:21:27,088 --> 00:21:29,632
<i>أعتقد أننا تمكنا
من تهدئة أنفسنا</i>

413
00:21:29,634 --> 00:21:31,133
<i>ولكن كان مخيفا سماع ذلك، على الرغم من ذلك</i>

414
00:21:31,135 --> 00:21:33,869
<i>اللعنة. المجلس طوقني تماماٌ</i>

415
00:21:33,871 --> 00:21:35,304
<i>أعني أنهم يحاولون</i>

416
00:21:35,953 --> 00:21:38,607
<i>لا يهم. لا يهم</i>

417
00:21:38,609 --> 00:21:40,343
<i>أقول لكي، هؤلاء الفتيات</i>

418
00:21:40,345 --> 00:21:43,279
<i>أعني، واحدة منهم يتم القبض
عليها، والآخري تسلل إلى النادي</i>

419
00:21:43,281 --> 00:21:47,216
<i>برغم خطورة الموقف
(جنيفر) كانت تتصرف علي طبيعتها بكونه مراهقة</i>

420
00:21:47,218 --> 00:21:50,524
<i>لا تجعل الأمر شخصي
وتبدأ بالتفكير في أفكار كارثية</i>

421
00:21:50,527 --> 00:21:52,649
<i>ــ أتعلمي أن ذلك صعب
أوافق تماماٌ</i>

422
00:21:52,652 --> 00:21:54,385
<i>عندما أفكر بما كان يمكن أن يحدث</i>

423
00:21:54,388 --> 00:21:55,953
<i>يجعلني ذلك أتوتر جداٌ</i>

424
00:21:57,141 --> 00:21:58,994
<i>الآن هي تعرف ما يمكن أن يحدث</i>

425
00:21:58,996 --> 00:22:02,930
<i>أنت محقة. أنت محقة</i>

426
00:22:02,933 --> 00:22:04,518
<i>من، الأفضل أن أذهب</i>

427
00:22:04,521 --> 00:22:07,536
<i>أوه، ولعبت دور الوالد السيئ الليلة
كما تعلم تحدثت بالحديث</i>

428
00:22:07,538 --> 00:22:09,772
<i>أنتي كذبتي، ووضعت نفسك في خطر</i>

429
00:22:09,774 --> 00:22:12,975
<i>هذا يتحدث عن طابعك الشخصي
لا لوسائل الاعلام الاجتماعية لمدة شهر</i>

430
00:22:12,977 --> 00:22:14,543
<i>إذن أنت جيدة على تلك الجبهة</i>

431
00:22:14,545 --> 00:22:16,145
<i>شهر حقاٌ؟</i>

432
00:22:17,054 --> 00:22:18,420
<i>أنت لا تمزحي</i>

433
00:22:18,423 --> 00:22:21,717
<i>لا، أنا لست كذلك. ليس عندما يتعلق
الأمر بالحفاظ عليهم على قيد الحياة</i>

434
00:22:21,719 --> 00:22:22,885
<i>شكرا لك</i>

435
00:22:25,056 --> 00:22:29,091
<i>اذا,لقد كنت اشاهد الأخبار الليلة</i>

436
00:22:29,093 --> 00:22:31,427
<i>وكانوا يتحدثون حول (البرق الأسود)</i>

437
00:22:31,429 --> 00:22:34,930
<i>ماذا كانوا يقولون؟
أنه أسود</i>

438
00:22:35,500 --> 00:22:36,665
<i>هل هو حقاً؟</i>

439
00:22:37,666 --> 00:22:41,813
<i>(لين) بالطبع لا
أنتٍ تعلمين أفضل من ذلك</i>

440
00:22:43,170 --> 00:22:45,337
<i>قمت بإنقاذ العديد من الحيوات بصفتي مدير</i>

441
00:22:45,340 --> 00:22:49,044
<i>أكثر من إنقاذي(كالبرق الأسود)</i>

442
00:22:49,047 --> 00:22:50,984
<i>أنا لا أتطلع للرجوع إلي الخلف</i>

443
00:22:50,987 --> 00:22:52,515
<i>أتمني أن يكون ذلك صحيحاً</i>

444
00:22:52,517 --> 00:22:53,906
<i>بالفعل هو كذلك</i>

445
00:22:53,909 --> 00:22:57,620
<i>جيد,لأنني لا أريدر رؤيتك هكذا مرة أخري</i>

446
00:22:59,742 --> 00:23:01,056
<i>كان مؤلم للغاية</i>

447
00:23:01,058 --> 00:23:06,162
<i>تتحدثين كشخص يكترث بشأني</i>

448
00:23:08,145 --> 00:23:10,212
<i>أنا بالفعل أكترث بشأنك (جيف)</i>

449
00:23:12,236 --> 00:23:13,569
<i>حقاً</i>

450
00:23:27,318 --> 00:23:29,385
<i>تعلمين أنكٍ لن تجدي شيئاً</i>

451
00:23:30,229 --> 00:23:32,963
<i>سوي رجل فقط يريد استعادة امرأته</i>

452
00:23:35,597 --> 00:23:37,130
<i>يجب علي الذهاب</i>

453
00:23:39,087 --> 00:23:40,453
<i>أجل</i>

454
00:23:46,838 --> 00:23:48,537
<i>قد بأمان</i>

455
00:23:52,570 --> 00:23:55,478
<i>أبي لماذا تنذف كثيراً؟</i>

456
00:23:55,480 --> 00:23:57,980
<i>ربما أصبحت معتوه</i>

457
00:23:57,982 --> 00:24:00,883
<i>أريدك خارج المنزل,
أريد الإنفصال</i>

458
00:24:00,885 --> 00:24:02,918
<i>أنت لم تفي بوعدك</i>

459
00:24:09,494 --> 00:24:13,128
<i>انظروا,أنتم لديكم تلك الحماسة
وهذه الرغبة لمنقذ</i>

460
00:24:13,130 --> 00:24:15,593
<i>ويتحدث عن كيف خذل</i>

461
00:24:15,596 --> 00:24:17,867
<i>نظامه مجتمع السود</i>

462
00:24:17,869 --> 00:24:19,498
<i>انظروا,لو عاد (البرق الأسود)</i>

463
00:24:19,501 --> 00:24:21,270
<i>هذا سيغير قواعد اللعبة</i>

464
00:24:21,272 --> 00:24:25,674
<i>(توبياس) من فضلك
لا تفعل ذلك</i>

465
00:24:27,445 --> 00:24:31,013
<i>مرحباً يا رئيس
ستريد إلقاء نظرة علي ذلك</i>

466
00:24:31,016 --> 00:24:34,617
<i>السيد (مارتن),هل عاد (البرق الأسود)؟</i>

467
00:24:34,619 --> 00:24:36,685
<i>بربكم,ما هو قولك؟</i>

468
00:24:36,687 --> 00:24:40,022
<i>لديك أشخاص تدعو من أجل شخص ما
والآخرون يدعونه الحارس الليلي</i>

469
00:24:40,024 --> 00:24:41,320
<i>ليعود إلي هذه المدينة</i>

470
00:24:41,323 --> 00:24:44,124
<i>حتي لو لم نتأكد من حقيقة تلك الشائعة</i>

471
00:25:01,950 --> 00:25:03,870
<i>ماذا تفعلون؟</i>

472
00:25:18,087 --> 00:25:20,053
<i>(ستان) أنا لم أسمع أخبار من والديك</i>

473
00:25:20,055 --> 00:25:21,421
<i>اجعلهم يتصلون بي
سأفعل ذلك يا سيدي</i>

474
00:25:21,423 --> 00:25:22,823
<i>اذا.هذا ما يدور حوله الموضوع,صحيح؟</i>

475
00:25:22,825 --> 00:25:24,157
<i>مجلس الإدار يعتقد ..
لا</i>

476
00:25:24,159 --> 00:25:26,526
<i>المجلس يريد أن يضع كاشف للمعادن بالمدرسة</i>

477
00:25:26,528 --> 00:25:27,828
<i>إن الأمر ليس بخصوص المعادن</i>

478
00:25:27,830 --> 00:25:29,563
<i>(كاي) لدي الدليل السنوي الخاص بكٍ في مكتبي</i>

479
00:25:29,565 --> 00:25:30,731
<i>ابحثي عني
حسناً</i>

480
00:25:30,733 --> 00:25:31,932
<i>(جيفرسون) ليس الأمر بشأن كاشفات المعدن</i>

481
00:25:31,934 --> 00:25:33,467
<i>ولكنه حول أمان هؤلاء الطلاب</i>

482
00:25:33,469 --> 00:25:35,168
<i>أمان الطلاب؟
نعم</i>

483
00:25:35,170 --> 00:25:36,837
<i>هل هذا ما أخبروكي به؟</i>

484
00:25:38,240 --> 00:25:39,573
<i>لا,انظر</i>

485
00:25:39,575 --> 00:25:43,143
<i>الآن,لن أتعامل مع طلابي مثل مجرمين</i>

486
00:25:43,145 --> 00:25:46,747
<i>هل تعرفين أن أغلبية هؤلاء
الأولاد يعرفون شخص ما بالسجن؟</i>

487
00:25:46,750 --> 00:25:50,170
<i>أجل,أمهاتهم,أو والدهم
أو عماتهم,أو عمهم</i>

488
00:25:50,173 --> 00:25:54,454
<i>الآن لن أقوم بتحويل مدرستي
 إلي سجن آخر (كارا)</i>

489
00:25:54,457 --> 00:25:56,356
<i>سأقوم بتمرير الرسالة</i>

490
00:25:57,819 --> 00:25:59,119
<i>شكراً لكٍ</i>

491
00:26:12,408 --> 00:26:15,525
<i>أنت حقاً لا تستسلم أيها الرجل العجوز؟</i>

492
00:26:16,884 --> 00:26:18,812
<i>عندما يُشهر أحد ما مسدس نحوك</i>

493
00:26:18,814 --> 00:26:23,483
<i>أنت لا تهتم أن الشخص الذي ينقذك
مسيحي أو مسلم أو يهودي</i>

494
00:26:23,485 --> 00:26:24,918
<i>أو أسود أو أبيض</i>

495
00:26:24,920 --> 00:26:27,988
<i>أو رجل يرتدي بدلة البرلمان</i>

496
00:26:27,990 --> 00:26:30,557
<i>البرلمان؟
أنت فقط تريد أن تُنقذ</i>

497
00:26:30,559 --> 00:26:32,159
<i>أسرع يا رجل
ها هي</i>

498
00:26:32,161 --> 00:26:35,462
<i>أنا أري هذا كل سنة في
 عيد مولدي منذ ذلك الوقت</i>

499
00:26:46,556 --> 00:26:49,543
<i>لم أري أولادي يتخرجون من الجامعة</i>

500
00:26:49,545 --> 00:26:51,044
<i>أو أول رئيس أسود</i>

501
00:26:51,046 --> 00:26:53,947
<i>أو أحفادي إذا لم يكن (البرق الأسود) منهم</i>

502
00:27:01,023 --> 00:27:04,491
<i>ماذا تفعل هنا من الأساس؟
(جينيفر) بربك يا فتاة</i>

503
00:27:04,493 --> 00:27:07,260
<i>لقد أخبرتك أنا فقط أردت
أن أتاكد بأننا علي وفاق</i>

504
00:27:07,263 --> 00:27:10,230
<i>انظري,لقد رأيت حساب الإنستجرام
الخاص بس وقمت بالبحث بإستخدام حروف اسمك</i>

505
00:27:10,232 --> 00:27:11,698
<i>وتعلمين ,لقد وجدتك</i>

506
00:27:11,700 --> 00:27:15,001
<i>حسنا,أولا هذا يسني تعقب
ثانياً هذا مريب</i>

507
00:27:15,003 --> 00:27:16,867
<i>والآن ارحل من هنا أنا جادة
لا إن الأمر ليس كذلك (جين)</i>

508
00:27:16,869 --> 00:27:19,072
<i>توقف,ما خطبك بحق الجحيم؟
ابعد يداك عني</i>

509
00:27:19,074 --> 00:27:22,142
<i>تباً,لم كل الفتيات ذي البشرة
 السمراء أصبح أسلوبهم هكذا</i>

510
00:27:22,144 --> 00:27:24,756
<i>ما خطبك حتي تقوم بمسكها هكذا؟</i>

511
00:27:24,759 --> 00:27:26,313
<i>يجب أن تختفي من أما ناظري</i>

512
00:27:26,315 --> 00:27:27,614
<i>أنت لست طالب هنا</i>

513
00:27:27,616 --> 00:27:30,417
<i>وأنا أطلب منك أن ترحل قبل أن أطلب الشرطة</i>

514
00:27:30,419 --> 00:27:32,185
<i>لقد أخبرتك أن ترحلي من أمامي يا عاهرة</i>

515
00:27:32,187 --> 00:27:33,687
<i>قضي الأمر
سأتصل بالشرطة</i>

516
00:27:33,689 --> 00:27:34,788
<i>لن تفعل ذلك بحق الجحيم</i>

517
00:27:43,860 --> 00:27:46,461
<i>لنذهب الآن هيا
تمهل</i>

518
00:27:46,464 --> 00:27:48,135
<i>الآن ماذا سيحدث بعد
 أن تقوم بسحب ذلك المسدس؟</i>

519
00:27:48,137 --> 00:27:51,892
<i>هل ستقوم بإطلاق النار عليها
 أمام جميع من في المدرسة؟</i>

520
00:27:51,895 --> 00:27:53,406
<i>أنت تحت إطلاق السراح المشروط,صحيح؟</i>

521
00:27:53,408 --> 00:27:56,710
<i>أجل بالفعل,هناك كاميرات
 في جميع أنحاء هذا المكان</i>

522
00:27:56,712 --> 00:27:59,546
<i>هل تريد حقاً العودة إلي السجن
بسبب إطلاق نار في المدرسة؟</i>

523
00:27:59,548 --> 00:28:02,282
<i>لأن تلك الحياة لا يوجد بها
 احتمال أن يطلق سراحك</i>

524
00:28:02,284 --> 00:28:03,917
<i>أنت لا تعرف من الذي تعبث معه</i>

525
00:28:03,919 --> 00:28:05,585
<i>أنت محق أنا لا أعرف</i>

526
00:28:05,587 --> 00:28:07,102
<i>ولكن الشرطة في طريقهم بالفعل</i>

527
00:28:07,105 --> 00:28:09,823
<i>ولا يهتموا من تكون</i>

528
00:28:09,825 --> 00:28:11,925
<i>سيقومون بإطلاق النار علي
 مؤخرتك من أجل المتعة</i>

529
00:28:20,469 --> 00:28:23,837
<i>لم ينته الأمر
أراهن علي ذلك</i>

530
00:28:32,693 --> 00:28:34,449
<i>ماذا كنتٍ تفكرين به بحق الجحيم؟</i>

531
00:28:34,452 --> 00:28:36,682
<i>أعني,لم تضعي نفسك في خطر</i>

532
00:28:36,685 --> 00:28:38,284
<i>ولكن وضعتي المدرسة بأكملها</i>

533
00:28:38,287 --> 00:28:39,487
<i>ماذا كان يفترض علي أن أفعل؟</i>

534
00:28:39,490 --> 00:28:41,605
<i>يجب أن تتبعي سياسة المدرسة</i>

535
00:28:41,608 --> 00:28:43,709
<i>وتطلبين الأمن وترحلي</i>

536
00:28:43,711 --> 00:28:46,227
<i>لقد مرت سبع سنوات منذ
أن تم تعييني مدير</i>

537
00:28:46,230 --> 00:28:49,681
<i>سبع سنوات ولم يكن لدينا حادثة عنف واحدة</i>

538
00:28:49,683 --> 00:28:51,183
<i>ولا واحدة,والآن تلك</i>

539
00:28:51,185 --> 00:28:54,386
<i>إن لم تنتبه يا أبي,
العنف موجود في كل مكان في (فريلاند)</i>

540
00:28:54,388 --> 00:28:57,589
<i>هل كنت تعتقد أنه لن يقوم
بلمس (جارفيلد) عند نقطة ما؟</i>

541
00:28:57,591 --> 00:28:59,169
<i>إما أن نساعد المجتمع</i>

542
00:28:59,172 --> 00:29:01,026
<i>كجسد واحد أو نسقط مثل القطع الصغيرة</i>

543
00:29:01,028 --> 00:29:04,488
<i>لا لا هذا لا يتعلق برؤيتك السياسية الآن</i>

544
00:29:04,491 --> 00:29:05,924
<i>وهو ليس بشأن المحتمع</i>

545
00:29:05,927 --> 00:29:07,393
<i>المجتمع,ربما يجب علي تذكيرك</i>

546
00:29:07,396 --> 00:29:09,534
<i>أنا أحارب من أجله قبل أن تتم ولادتك</i>

547
00:29:09,536 --> 00:29:13,176
<i>هذا بشأني وأنا أحاول الإبقاء علي بناتي
 علي قيد الحياة طوال تلك المدة</i>

548
00:29:15,415 --> 00:29:16,863
<i>وماذا حدث يا أبي؟</i>

549
00:29:17,768 --> 00:29:20,001
<i>متي قمت بهجر قومك؟</i>

550
00:29:23,111 --> 00:29:25,445
<i>أحبك
(أنيسا)</i>

551
00:29:42,136 --> 00:29:43,401
<i>سيد (جيفرسون)</i>

552
00:29:43,403 --> 00:29:44,855
<i>(لاتياس)</i>

553
00:29:44,858 --> 00:29:46,925
<i>عجباً (لاتياس)</i>

554
00:29:47,603 --> 00:29:50,457
<i>لم ينادني أحد بذلك منذ
أن تخرجت من (جارفيلد)</i>

555
00:29:50,933 --> 00:29:53,645
<i>أنا مشغول نوعاً ما لندخل في صلب الموضوع</i>

556
00:29:53,648 --> 00:29:57,355
<i>سمعت بما حدث مع (ويل)
ليس رائعاً خاصة في المدرسة</i>

557
00:29:57,358 --> 00:29:58,613
<i>نعم بالضبط</i>

558
00:29:58,616 --> 00:30:01,820
<i>الآن لقد عقدت  اتفاق مع العصابات منذ سنوات</i>

559
00:30:01,822 --> 00:30:05,519
<i>(جارفيلد) منطقة آمنة صحيح؟
قام بخرق هذا الإتفاق</i>

560
00:30:05,522 --> 00:30:07,626
<i>والآن أنا أحاول أن لا أقوم
بتوريط الشرطة في ذلك</i>

561
00:30:07,628 --> 00:30:09,661
<i>لأنني لا أريد أن تتصاعد الأمور</i>

562
00:30:09,663 --> 00:30:14,132
<i>ولكنني أريدك أن تبعد (ويل) عن فتياتي</i>

563
00:30:14,134 --> 00:30:15,834
<i>وبعيدا عن (جارفيلد)</i>

564
00:30:15,836 --> 00:30:17,369
<i>(ويل) ابن عمي</i>

565
00:30:18,121 --> 00:30:20,806
<i>إنه نوعا ما ضل طريقه
منذ أن خرج من السجن</i>

566
00:30:20,808 --> 00:30:23,642
<i>ولكنك لا تهتم بسماع ذلك أتفهم ذلك</i>

567
00:30:23,645 --> 00:30:25,011
<i>أنت تعال لهنا</i>

568
00:30:26,286 --> 00:30:29,487
<i>أنت متأخر لقد تحركت الشاحنات بالفعل</i>

569
00:30:30,223 --> 00:30:32,484
<i>هذا هو السيد (جيفرسون)
لقد ذهبت إلي مدرسته</i>

570
00:30:32,486 --> 00:30:33,618
<i>مرحباً</i>

571
00:30:33,620 --> 00:30:36,621
<i>بربك يا رجل أنت تعلم أن
هذه ليست طريقة القيام بذلك</i>

572
00:30:36,623 --> 00:30:38,623
<i>انظر إلي عين السيد (جيفرسون)</i>

573
00:30:38,625 --> 00:30:40,962
<i>وقم بمصافحة يده وتقديم نفسك</i>

574
00:30:40,965 --> 00:30:44,262
<i>مرحباً سيد (جيفرسون) اسمي (ماليك)
لقد سعدت بلقائك</i>

575
00:30:44,264 --> 00:30:45,723
<i>سعدت بلقائك أيضاً</i>

576
00:30:45,726 --> 00:30:48,867
<i>هذا ما أتحدث بشأنه</i>

577
00:30:48,869 --> 00:30:50,068
<i>هل كل شئ بخير؟</i>

578
00:30:50,070 --> 00:30:52,671
<i>نعم كل شئ بخير
ممتاز</i>

579
00:30:53,273 --> 00:30:54,940
<i>(لاتياس)</i>

580
00:30:54,942 --> 00:30:57,275
<i>لأنه تم إخباري أنك أمضيت معظم يوم أمس</i>

581
00:30:57,277 --> 00:30:59,485
<i> في لعب ألعاب الفيديو علي هاتفك</i>

582
00:30:59,488 --> 00:31:03,114
<i>ما يغضبني هو عدم بذلك
لقصاري جهدك يا (ماليك)</i>

583
00:31:03,116 --> 00:31:05,417
<i>وعندما لا تبذل الجهد لتنجح</i>

584
00:31:05,419 --> 00:31:09,521
<i>هناك وقت للعب ألعاب الفيديو
ووقت للتركيز علي الواقع</i>

585
00:31:09,524 --> 00:31:11,903
<i>والأمر الواقعي هو
(لاتياس)</i>

586
00:31:11,906 --> 00:31:14,559
<i>بينما تقوم بدفن عقلك في ألعاب الفيديو</i>

587
00:31:14,561 --> 00:31:17,395
<i>قام الأشخاص البيض بالسيطرة
 علي الحي الذي تبيع فيه</i>

588
00:31:17,397 --> 00:31:19,777
<i>ويستعدوا لإدراة العالم ومؤخرتك السوداء</i>

589
00:31:19,780 --> 00:31:21,666
<i>حسناً (لاتياس) هذا يكفي</i>

590
00:31:21,668 --> 00:31:23,235
<i>أنت تعلم اسمي</i>

591
00:31:25,675 --> 00:31:27,141
<i>والآن انطقه</i>

592
00:31:30,990 --> 00:31:32,489
<i>انطقه</i>

593
00:31:34,955 --> 00:31:36,454
<i>(لالا)</i>

594
00:31:36,457 --> 00:31:38,924
<i>لا تقوم بوضع يدك علي مرة أخري</i>

595
00:31:40,519 --> 00:31:43,353
<i>أنت تعلمهم بطريقتك
وأنا أقوم بتعليمهم بطريقتي</i>

596
00:31:45,783 --> 00:31:47,315
<i>أعطيني هاتفك</i>

597
00:31:51,623 --> 00:31:55,391
<i>اذهب واجلب تلك الأدوات
أريد تنظيف هذه الأرضية</i>

598
00:31:55,394 --> 00:31:58,090
<i>ولا تقم بسؤالي عن هاتفك اللعين</i>

599
00:32:01,058 --> 00:32:03,025
<i>سأقوم بهذا المعروف من أجلك</i>

600
00:32:03,855 --> 00:32:05,455
<i>ولكنك ستكون مدين لي</i>

601
00:32:06,356 --> 00:32:07,522
<i>هل نحن علي وفاق؟</i>

602
00:32:08,547 --> 00:32:09,713
<i>نحن علي وفاق</i>

603
00:32:13,794 --> 00:32:15,727
<i>هذه بدلة جيدة يا رجل</i>

604
00:32:16,936 --> 00:32:18,603
<i>بدلة جيدة حقاً</i>

605
00:32:46,753 --> 00:32:49,421
<i>حسناً يا سيدات
الواجب المنزلي,دعوني..</i>

606
00:32:50,824 --> 00:32:53,191
<i>اعذرني؟
أنا أتحدث إليك</i>

607
00:32:53,194 --> 00:32:56,527
<i>هل تذكريني؟
أنا لست خائفة ولو بنسبة قليلة</i>

608
00:32:56,530 --> 00:32:59,164
<i>يجب عليك الخوف يا عاهرة
ابعد يدك عنها</i>

609
00:32:59,166 --> 00:33:00,498
<i>لنذهب هيا</i>

610
00:33:00,500 --> 00:33:01,900
<i>(جين)
(أنيسا)</i>

611
00:33:01,902 --> 00:33:04,002
<i>لا تفعل ,انتظر
لا تأخذهم</i>

612
00:33:15,821 --> 00:33:18,621
<i>لكان هذا تحول إلي فوضي لو لم نكن حذرين</i>

613
00:33:18,624 --> 00:33:19,924
<i>والآن دعني علي الأقل تأكيد</i>

614
00:33:19,926 --> 00:33:21,913
<i>أنهم في نُزل (فرس البحر) قبل أن نذهب</i>

615
00:33:21,915 --> 00:33:24,028
<i>كم سيستغرق هذا التأكيد يا (هندرسون)؟</i>

616
00:33:24,030 --> 00:33:26,997
<i>نحن نتحدث عن فتياتنا هنا
فتياتنا</i>

617
00:33:26,999 --> 00:33:29,633
<i>يجب أن أّهب وأتحدث إلي شخص ما بنفسي</i>

618
00:33:29,635 --> 00:33:30,935
<i>تتحدث إلي من؟</i>

619
00:33:31,555 --> 00:33:32,907
<i>من يا (جيف)؟</i>

620
00:33:32,910 --> 00:33:34,428
<i>نحن في هذا الأمر الآن</i>

621
00:33:34,431 --> 00:33:36,196
<i>لأنك لم تحدثني في المقام الأول</i>

622
00:33:38,244 --> 00:33:39,443
<i>أنا آسف</i>

623
00:33:40,813 --> 00:33:42,179
<i>إنه ليس خطأك</i>

624
00:33:42,181 --> 00:33:46,283
<i>الآن دعني أتولي الأمر
دعني أقوم بوظيفتي</i>

625
00:33:46,919 --> 00:33:48,118
<i>حسناً</i>

626
00:33:49,543 --> 00:33:50,743
<i>حسناً</i>

627
00:33:58,998 --> 00:34:00,698
<i>(جيف) إلي أين تذهب؟</i>

628
00:34:02,130 --> 00:34:03,996
<i>لأحضر فتياتنا</i>

629
00:34:06,696 --> 00:34:08,212
<i>أحضرهم للمنزل</i>

630
00:34:20,219 --> 00:34:22,653
<i>قامت عصابة (المائة) بأخذ (جينيفر) و(أنيسا)</i>

631
00:34:23,332 --> 00:34:24,698
<i>توجه للأسفل</i>

632
00:34:44,310 --> 00:34:46,377
<i>كنت أعمل علي شئ جديد</i>

633
00:34:50,085 --> 00:34:51,685
<i>شئ أفضل</i>

634
00:35:46,005 --> 00:35:47,471
<i>اذا أيها الأحمق اعتقدت</i>

635
00:35:47,473 --> 00:35:49,540
<i>ان إحضارهم لهنا كان فكرة سديدة؟</i>

636
00:35:49,542 --> 00:35:50,574
<i>نعم</i>

637
00:35:53,112 --> 00:35:55,092
<i>إنهم ليسوا فتيات عادية يا رجل</i>

638
00:35:55,095 --> 00:35:57,615
<i>والدهم مثل اليسوع الأسود (لفريلاند)</i>

639
00:35:57,617 --> 00:35:59,016
<i>أنت تعلم جيداً</i>

640
00:35:59,018 --> 00:36:01,787
<i>أنك لن تقوم بأي خطوة بدون تصريح</i>

641
00:36:01,790 --> 00:36:03,520
<i>لا,كنت فقط أحاول أن..</i>

642
00:36:07,593 --> 00:36:10,694
<i>أتري ما أعنيه؟
إن مر علي ذلك</i>

643
00:36:10,696 --> 00:36:12,748
<i>5 سنوات علي الأقل منذ آخر
مرة قدمت إلي هنا</i>

644
00:36:12,751 --> 00:36:15,799
<i>وليس لدينا عنف بهذا المكان؟
والآن انظر</i>

645
00:36:16,777 --> 00:36:18,143
<i>تولي ذلك</i>

646
00:36:18,627 --> 00:36:21,571
<i>خذ هؤلاء الفتيات واجعلهم يحتفون</i>

647
00:36:21,574 --> 00:36:23,073
<i>وبعدها افعل هذا لنفسك ايضاً</i>

648
00:37:01,647 --> 00:37:02,946
<i>بدلة جيدة</i>

649
00:37:08,874 --> 00:37:10,887
<i>والآن علي الأقل يمكنك منحي لحظة</i>

650
00:37:10,890 --> 00:37:12,947
<i>لقول شئ بطولي</i>

651
00:37:14,827 --> 00:37:16,827
<i>والآن لقد أغضبتني</i>

652
00:37:17,229 --> 00:37:18,540
<i>لنذهب يا (جين)</i>

653
00:37:28,040 --> 00:37:30,574
<i>أين (لالا)؟
أنا لا أعلم</i>

654
00:37:31,977 --> 00:37:33,143
<i>يا ولد</i>

655
00:37:33,861 --> 00:37:36,847
<i>الآن سأسالك لمرة أخيرة</i>

656
00:37:37,116 --> 00:37:38,549
<i>أين (لالا)؟</i>

657
00:37:38,552 --> 00:37:40,252
<i>لا أعلم يا رجل</i>

658
00:37:43,355 --> 00:37:44,486
<i>هل هذه سيارتك؟</i>

659
00:37:46,601 --> 00:37:47,800
<i>أجل</i>

660
00:37:48,560 --> 00:37:50,087
<i>لقد كانت رائعة</i>

661
00:38:01,972 --> 00:38:04,640
<i>تعالوا لهنا
تحركوا</i>

662
00:38:05,236 --> 00:38:08,145
<i>كانوا يحجزوننا في تلك الغرفة هناك</i>

663
00:39:03,135 --> 00:39:05,335
<i>أهلا يا زعيم
أتعلم أنا</i>

664
00:39:10,910 --> 00:39:12,276
<i>تباً</i>

665
00:39:12,279 --> 00:39:15,079
<i>هل تؤمن بإعادة البعث (لاتياس)؟</i>

666
00:39:15,082 --> 00:39:17,514
<i>لقد سألتك سؤالاً</i>

667
00:39:17,516 --> 00:39:19,431
<i>هل تؤمن بالبعث؟</i>

668
00:39:19,434 --> 00:39:23,269
<i>المفهوم نفسه جميل
ولكنه خيال من نوع آخر</i>

669
00:39:23,272 --> 00:39:24,655
<i>لقد قتلت (البرق الأسود)</i>

670
00:39:24,657 --> 00:39:26,657
<i>ولكن يبدو أنك ومن معك</i>

671
00:39:26,659 --> 00:39:30,967
<i>قمتم بفعل شئ يضر بأعمالي</i>

672
00:39:34,166 --> 00:39:38,272
<i>سؤالي هو هل يمكنك تولي هذه المشكلة</i>

673
00:39:38,275 --> 00:39:42,697
<i>أو يجب علي قتلك الآن
وأقوم بحلها بنفسي؟</i>

674
00:39:56,050 --> 00:39:59,525
<i>لا بأس
سأقوم بحلها</i>

675
00:40:58,517 --> 00:41:00,083
<i>شكراً لك</i>

676
00:41:02,388 --> 00:41:03,887
<i>أنتٍ علي الرحب</i>

677
00:41:06,859 --> 00:41:08,759
<i>ولكن لم ينته الأمر بعد</i>

678
00:41:11,775 --> 00:41:14,037
<i>لست خائفة من عصابة (المائة)</i>

679
00:41:14,038 --> 00:45:24,039
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)
(Mohamed Tharwat)

680
00:41:14,040 --> 00:41:15,773
<i>يجب عليكي أن تخافي يا عاهرة</i>

681
00:41:20,739 --> 00:41:22,967
<i>خذ هؤلاء الفتيات واجعلهم يختفون</i>

682
00:41:22,970 --> 00:41:24,951
<i>ماذا ان كان (البرق الأسود)؟</i>

683
00:41:24,954 --> 00:41:27,257
<i>الآن قمت بإغضابي</i>

684
00:41:29,381 --> 00:41:31,515
<i>هؤلاء ليست فتيات عادية يا رجل</i>

