1
00:00:07,040 --> 00:00:08,620
في الحلقات السابقة

2
00:00:08,828 --> 00:00:12,818
- تحتاج إلى بناء معبد
- لماذا علينا بناء معبد أمام منازلنا؟

3
00:00:12,984 --> 00:00:14,356
- أتينا إلى هنا لنموت
- كلا!

4
00:00:14,481 --> 00:00:16,850
سنحوّل هذه الأرض
إلى مكان مذهل لنعيش فيه!

5
00:00:17,100 --> 00:00:18,763
يجب أن تتحدث إلى والدك

6
00:00:19,012 --> 00:00:21,131
إنه منشغل في تدريب شقيقي
ليصبح محارباً عظيماً

7
00:00:21,256 --> 00:00:22,628
ابني!

8
00:00:22,753 --> 00:00:25,288
إذا كنت تريد حرباً، فلنشنّ حرباً

9
00:00:25,579 --> 00:00:28,821
سأسحب ثلث جيشنا
سأرسل (فيتسيرك) ليطوّقهم

10
00:00:28,988 --> 00:00:30,360
أوافقك الرأي

11
00:00:30,651 --> 00:00:32,064
هجوم!

12
00:00:39,130 --> 00:00:40,918
- إنهم يحتاجون إلينا!
- فات الأوان!

13
00:00:41,209 --> 00:00:42,913
انسحبوا!

14
00:00:45,075 --> 00:00:47,777
- مَن هذا؟
- إنه كاهن من الـ(ساكسون)

15
00:00:47,902 --> 00:00:49,439
- أنقذه
- لماذا؟

16
00:00:49,647 --> 00:00:51,310
لا أدري السبب

17
00:03:14,763 --> 00:03:16,135
سوف تلتئم جروحه

18
00:03:25,944 --> 00:03:29,146
أنقذت حياتي، شكراً

19
00:03:32,097 --> 00:03:35,256
لكن لو لم أنقذك
كنت لتتواجد الآن في الجنة

20
00:03:36,336 --> 00:03:40,618
أعتقد أنك كاهن مسيحي
ألن تفضّل التواجد هناك؟

21
00:03:41,325 --> 00:03:45,232
أنا كاهن لكنني رجل أيضاً

22
00:03:47,103 --> 00:03:51,010
أحب القدير كما أحب الحياة

23
00:03:51,301 --> 00:03:55,666
وما الذي تحبه كثيراً في الحياة؟

24
00:03:57,786 --> 00:04:01,859
إنه الفرح، إنه الألم

25
00:04:07,596 --> 00:04:12,875
- وهل تحب البشر؟
- أحب قديرنا جميع البشر

26
00:04:13,291 --> 00:04:18,279
حب القدير ليس حباً شهوانياً

27
00:04:19,734 --> 00:04:21,397
حب عظيم ومحتضن

28
00:04:23,600 --> 00:04:26,510
وهل تمتلك ذلك الحب المحتضن نفسه
أيها الكاهن؟

29
00:04:27,590 --> 00:04:31,415
هل تحب الرجال والنساء
بالطريقة نفسها؟

30
00:04:34,865 --> 00:04:40,393
أنا لست مثل القدير
حبه صعب جداً بالنسبة إليّ

31
00:04:41,224 --> 00:04:46,088
أنا أحب النساء...
ليس فقط روحياً

32
00:04:48,623 --> 00:04:53,653
لا نواجه مشكلة
في حب الروح والجسد

33
00:04:54,818 --> 00:04:56,563
آلهتنا تشجّعنا على ذلك

34
00:04:57,520 --> 00:05:01,302
إذاً ألا تشعرون بالذنب أو بالندم؟

35
00:05:03,838 --> 00:05:06,332
- كلا
- أحسدكم

36
00:05:10,031 --> 00:05:14,894
أمضيت سنوات طويلة من حياتي
وأنا أقترف خطايا

37
00:05:23,292 --> 00:05:24,663
لماذا لم تقتليني؟

38
00:05:29,527 --> 00:05:34,016
لا أدري، ربما سنكتشف السبب

39
00:05:41,082 --> 00:05:44,325
كنت ذكياً جداً لمصلحتك، (آيفار)

40
00:05:45,572 --> 00:05:48,939
كنا متقدمين وخسرنا

41
00:05:51,516 --> 00:05:54,800
وافقت على الخطة
بحسب ما أذكر

42
00:05:56,213 --> 00:06:01,866
حتى تلك اللحظة
أثبت أنك بارع في وضع التكتيكات

43
00:06:02,241 --> 00:06:03,945
آمنت بك

44
00:06:05,026 --> 00:06:08,767
قد لا أكون سريعاً جداً
في دعم خططك المرة المقبلة

45
00:06:11,967 --> 00:06:14,545
افعل ما تشاء
جلالة الملك (هارلد)

46
00:06:15,211 --> 00:06:17,704
(آيفار)، أخبرني عمي (رولو) ذات مرة

47
00:06:18,910 --> 00:06:21,736
على متن سفينته في طريق عودتنا
من (البحر الأبيض المتوسط)

48
00:06:22,858 --> 00:06:29,883
قال إنني إذا احتجت يوماً إلى دعمه
كل ما عليّ فعله كان طلب ذلك

49
00:06:33,459 --> 00:06:35,121
ما رأيك؟

50
00:06:37,989 --> 00:06:44,682
بحقك، ما رأيك؟
هل تريد أن يساعدنا (الإفرنج)؟

51
00:06:47,924 --> 00:06:51,457
أعتقد أن عليك المغادرة
عند بزوغ الفجر

52
00:07:04,052 --> 00:07:05,425
أجل، هيا!

53
00:07:08,293 --> 00:07:12,450
- بثبات!
- أنا أتولى الأمر

54
00:07:20,348 --> 00:07:24,629
كنت أفكر في (إيفيند)، في سلوكه

55
00:07:25,169 --> 00:07:26,956
ما به؟

56
00:07:27,330 --> 00:07:32,319
أخبرته أنه إذا لم يكن يحب
التواجد هنا فيستطيع العودة إلى موطنه

57
00:07:32,984 --> 00:07:36,351
وقال إننا حرقنا جميع الجسور
ولا يستطيع يوماً العودة إلى موطنه

58
00:07:36,975 --> 00:07:40,092
لكن هذا ليس صحيحاً
يستطيع دوماً الإبحار إلى موطنه

59
00:07:40,300 --> 00:07:43,460
ما الذي يردعه؟
لا شيء

60
00:07:43,584 --> 00:07:47,117
كلا، ثمة سبب يجعله يبقى

61
00:07:47,242 --> 00:07:51,690
لا يرغب أبداً في مغادرة هذه الجزيرة
يريد البقاء لكي يصبح ملكها

62
00:07:52,978 --> 00:07:54,891
لا يستطيع أن يصبح يوماً ملكاً
في (كاتيغات)

63
00:07:55,306 --> 00:08:00,336
لكن هنا، أرض مهجورة، عالم جديد
سواء أكان قاسياً أو لا

64
00:08:00,461 --> 00:08:02,041
يستطيع أن يكون الملك

65
00:08:03,038 --> 00:08:07,694
لكن أولاً، عليه أن يضعف سلطتك
عليه أن يقلب الناس ضدك

66
00:08:08,525 --> 00:08:10,312
هذا هو ما يحاول فعله

67
00:08:11,808 --> 00:08:15,882
- ألا تلاحظ ذلك؟
- أنا أراقب (إيفيند) من البداية

68
00:08:16,921 --> 00:08:20,704
والحقيقة هي أنه يحاول استفزازنا

69
00:08:21,452 --> 00:08:24,196
يريدنا أن نسقط جميعاً
في دوامة العنف والفوضى

70
00:08:24,528 --> 00:08:26,482
لكي يستلم السلطة في خضمّها

71
00:08:26,898 --> 00:08:32,135
لكن لا يجب أن نرضيه
علينا المحافظة على الهدوء

72
00:08:36,750 --> 00:08:38,122
فيمَ تفكرين؟

73
00:08:44,107 --> 00:08:48,014
- هل تفكّرين في طفلنا؟
- طبعاً

74
00:08:50,882 --> 00:08:52,254
إذاً، أنا مسرور

75
00:08:56,869 --> 00:09:01,899
إذا شنّينا حرباً من جديد
لا تمنعني من القتال

76
00:09:03,561 --> 00:09:05,930
لا تأمرني بالرحيل

77
00:09:06,055 --> 00:09:09,755
دعني أفعل ما عليّ فعله
وما أريد فعله

78
00:09:14,368 --> 00:09:22,516
أريد أن يسمع طفلنا نداءات المعركة
أريده أن يصبح محارباً

79
00:09:24,220 --> 00:09:29,001
يجب أن تكوني سعيدة جداً
لكنك لست كذلك، لست سعيدة

80
00:09:29,665 --> 00:09:35,111
خسرنا للتو معركة، مات كثيرون

81
00:09:37,980 --> 00:09:40,057
هل تظن فعلاً
أن عليّ أن أكون سعيدة؟

82
00:09:40,973 --> 00:09:42,344
اسحبوا!

83
00:09:44,505 --> 00:09:47,581
جيد، اسحبوا!

84
00:09:49,951 --> 00:09:51,489
توقفوا!

85
00:09:54,856 --> 00:09:58,805
(بول)، تعال وساعدنا
تمثال (ثور) ثقيل

86
00:10:00,094 --> 00:10:02,920
لا نريد أي علاقة بمعبدك، (ثورغريم)

87
00:10:03,918 --> 00:10:07,991
هذا شأنك ولن ندفع أي ضريبة لأجله!

88
00:10:08,407 --> 00:10:12,107
طريقة كلامك لا تشير
إلى أنك ثور

89
00:10:13,104 --> 00:10:16,513
بل إلى أنك كلب
لذا هذا ما سأناديك به

90
00:10:16,679 --> 00:10:18,757
"الكلب (بول)"

91
00:10:25,201 --> 00:10:26,863
كرر ما قلته

92
00:10:29,149 --> 00:10:32,018
أسد خدمة إلى نفسك يا (بول)
تراجع

93
00:10:37,630 --> 00:10:39,832
كرر ما قلته

94
00:10:45,653 --> 00:10:47,689
الكلب (بول)

95
00:10:51,514 --> 00:10:54,257
- (بول)، توقف يا شقيقي!
- توقف! توقف!

96
00:10:54,423 --> 00:10:57,915
- أبعدوه! أبعدوه!
- توقف!

97
00:10:58,081 --> 00:11:02,570
- (شيتيل)، أفلته
- أبي، أبي، توقف

98
00:11:03,818 --> 00:11:07,974
توقفا، أخفضا سلاحيكما

99
00:11:16,995 --> 00:11:22,316
تراجع يا (بول)
تعلّم الفتى درسه

100
00:11:25,724 --> 00:11:27,345
تراجع يا (بول)!

101
00:11:52,615 --> 00:11:54,610
هل أنت متأكدة
من أنهم جنود من (الإفرنج)؟

102
00:11:54,735 --> 00:11:58,808
أجل، أنا متأكدة وعددهم كبير

103
00:12:00,014 --> 00:12:01,510
رأيت الكثير...

104
00:12:01,967 --> 00:12:05,044
الكثير من السفن
التي لم أتمكن من احتسابها

105
00:12:11,528 --> 00:12:14,354
لماذا أرسل (رولو) جنوداً للقتال
لصالح (فيتسيرك) و(آيفار)؟

106
00:12:14,645 --> 00:12:21,130
لا أدري، ربما هو موجود هناك
ربما أستطيع التحدث إليه

107
00:12:22,834 --> 00:12:26,451
- سأذهب معك
- كلا، سيقتلك (آيفار)

108
00:12:27,947 --> 00:12:34,141
سأذهب بمفردي، ربما نستطيع التفاوض
على اتفاق ما

109
00:12:34,307 --> 00:12:37,175
ربما سيجد الملك
(هارلد) و(رولو) حلّاً منطقياً

110
00:12:37,300 --> 00:12:39,129
لن أعتمد على ذلك مكانك

111
00:12:43,659 --> 00:12:47,193
إنهما في منصب قوي الآن

112
00:12:54,135 --> 00:12:55,881
أين هو (رولو)؟

113
00:12:57,336 --> 00:13:01,534
لم يستطع (رولو) المجيء
كانت مسؤولياته كثيرة

114
00:13:02,989 --> 00:13:07,687
لكنه أخبرني أيضاً
أنه سيعود ويحتفل معنا لاحقاً

115
00:13:14,877 --> 00:13:19,948
- لكنه طلب أمراً واحداً فقط
- وما كان؟

116
00:13:23,150 --> 00:13:25,020
أن نعفي حياة (بيورن)

117
00:13:41,689 --> 00:13:43,518
ربما سنعفي حياته

118
00:13:49,712 --> 00:13:55,116
هذا المعبد مخصص للرجل المسن (ثور)
(ثور) الرامي

119
00:13:56,154 --> 00:14:00,395
- (ثور) المتجول الكبير، ابن (أودين)
- ابن (أودين)

120
00:14:00,519 --> 00:14:06,505
إله المزارعين، الإله الذي بحث
عن أفعى الحياة وقاتلها

121
00:14:29,409 --> 00:14:35,645
الإله الذي قاتل كياناً ضخماً
وبقيت حجرة في رأسه إلى الأبد

122
00:14:36,310 --> 00:14:42,669
إله الرعد، إله الشعب العادي
اسمع صلاتنا!

123
00:14:42,919 --> 00:14:44,706
اسمع صلاتنا!

124
00:14:44,997 --> 00:14:48,947
وبارك معبدنا وتقبّل تضحيتنا باسمك

125
00:15:39,327 --> 00:15:44,606
أعد الوعاء، هذا مقدّس
(ثور) حاضر بيننا

126
00:15:44,938 --> 00:15:48,014
أعطني الوعاء، أعطني الدماء!

127
00:15:51,008 --> 00:15:53,335
حسناً، خذه!

128
00:15:59,820 --> 00:16:02,439
(فلوكي)، (فلوكي)، كلا!

129
00:16:41,980 --> 00:16:45,098
أريد أن أرقص مع المسيحي!

130
00:16:53,868 --> 00:16:56,570
ازحف على الوحل أيها المسيحي!

131
00:17:03,720 --> 00:17:05,217
انهض أيها المسيحي!

132
00:17:13,987 --> 00:17:17,688
- ماذا تفعل؟
- أردت التحدث إليك

133
00:17:22,010 --> 00:17:28,911
- عمَ أردت التحدث إليّ؟
- عن كل شيء، الآلهة، الحياة والموت

134
00:17:29,700 --> 00:17:37,930
روحي، الرجل المشنوق، اليأس
الأمل، الحياة الأبدية

135
00:17:41,631 --> 00:17:45,454
- لماذا معي؟
- أعتقد أنك تعرفين بعض الأجوبة

136
00:17:47,242 --> 00:17:48,988
ما الذي أعطاك تلك الفكرة؟

137
00:17:50,983 --> 00:17:57,385
- هل تؤمنين بالقدر؟
- طبعاً

138
00:17:59,131 --> 00:18:01,126
إذاً جمعنا القدر

139
00:18:01,999 --> 00:18:04,493
لا تطر نفسك

140
00:18:06,737 --> 00:18:13,555
كلا، أعتقد أننا متساويان
أعتقد أنك تعرفين ذلك أيضاً

141
00:18:15,135 --> 00:18:18,543
أنا مهتم بك، مندهش

142
00:18:22,162 --> 00:18:28,397
أريد أن أعرف المزيد
أعتقد أننا نتشابه أكثر مما تعلمين

143
00:18:31,266 --> 00:18:34,341
وثمة سبب طارئ وراء هذه المحادثة

144
00:18:35,671 --> 00:18:41,616
- ما هو الأمر الطارئ أيها الكاهن؟
- أعرف أننا سنقاتل مجدداً وقريباً

145
00:18:43,278 --> 00:18:47,145
- أنت لست مضطرّاً لتقاتل لأجلنا
- بالطبع، أنا مضطرّ

146
00:18:47,352 --> 00:18:49,556
لهذا السبب أنقذت حياتي

147
00:18:50,179 --> 00:18:57,078
أملت أن أحمل سيفي
وأقاتل لأجلك ضد (آيفار)

148
00:18:59,656 --> 00:19:01,194
هل ستفعل ذلك؟

149
00:19:05,642 --> 00:19:12,958
سأقاتل لأجلك، (لاغيرثا)
سأموت لأجلك

150
00:19:23,350 --> 00:19:25,262
على الرغم من أنك لا تعرفني

151
00:19:27,050 --> 00:19:33,909
أنا أعرفك، أعرفك طيلة حياتي

152
00:19:40,850 --> 00:19:43,012
هل تريد فعلاً أن تقترف خطيئة
من جديد؟

153
00:19:53,861 --> 00:19:57,602
لم يكن عليّ الزواج منها
كنت يافعاً جداً

154
00:19:59,098 --> 00:20:03,879
ليست كما توقعت
لديها طموحات كبيرة

155
00:20:04,710 --> 00:20:08,119
للأسف، تركت ولديّ الصغيرين
مع (مارغريت)

156
00:20:08,493 --> 00:20:10,156
لن تؤذيهما

157
00:20:16,100 --> 00:20:21,712
يبدو أننا سنتعارك من جديد قريباً
قد يموت أحد منا

158
00:20:22,335 --> 00:20:24,704
من شبه المؤكد
أن أحداً منا سيموت

159
00:20:26,949 --> 00:20:30,150
لا أريد أن أموت من دون القول
إنني أتمنى لو كان لدي ابن منك

160
00:21:09,265 --> 00:21:11,967
- أريد أمي
- (مارغريت)

161
00:21:12,258 --> 00:21:13,963
كلا، أمي

162
00:21:14,129 --> 00:21:15,626
(مارغريت)؟

163
00:21:15,792 --> 00:21:18,452
(مارغريت)، ما المشكلة؟
كنا نناديك

164
00:21:25,478 --> 00:21:27,721
أمي

165
00:21:30,507 --> 00:21:35,787
كم أنت غبي
ماذا تعتقد أن أمك تفعل الآن؟

166
00:21:36,992 --> 00:21:39,112
ربما تستعد للقتال

167
00:21:39,361 --> 00:21:43,518
أو ربما قد ماتت
ربما سبق وماتت في المعركة

168
00:21:43,726 --> 00:21:45,346
لم تمت

169
00:21:46,179 --> 00:21:51,207
نصيحتي لكما هي نسيان أمكما
لا تفكرا فيها

170
00:21:52,081 --> 00:21:54,907
لا تتخيلا أنها ستعود يوماً!

171
00:21:57,319 --> 00:21:59,688
إلا على شكل شبح

172
00:22:08,129 --> 00:22:12,160
لكن أين هو (رولو)؟
أين هو عمّي؟

173
00:22:12,825 --> 00:22:17,107
ذهبت لمقابلته، يرسل تحياته إليك
يا (بيورن آيرونسايد)

174
00:22:17,606 --> 00:22:20,224
ويأمل أنك لا تنوي القتال ضد قواته

175
00:22:21,098 --> 00:22:25,379
- إذاً لماذا أرسل قواته إليك؟
- لم يخبرني، هذه هي الحقيقة

176
00:22:25,753 --> 00:22:28,205
لكنه مستعد ليفعل ذلك

177
00:22:29,079 --> 00:22:30,450
أستطيع أن أخبرك أنا

178
00:22:31,739 --> 00:22:38,556
يرى (رولو) عدالة في قضيتنا
(لاغيرثا) قتلت أمنا وسرقت مملكتها

179
00:22:41,882 --> 00:22:44,293
كل هذا بات في الماضي، (آيفار)

180
00:22:45,249 --> 00:22:52,648
يجب أن أنتقم لمقتل أمي
وأعتقد أنك كنت لتفعل الأمر نفسه

181
00:22:59,798 --> 00:23:07,279
لذكرى أبينا ولذكرى إرثه
وكل شيء آمن به

182
00:23:07,987 --> 00:23:14,014
أنا أطلب منك يا (آيفار)
ألا تعرّض حياة شعبنا للخطر

183
00:23:18,587 --> 00:23:25,486
السبب الوحيد وراء قولك هذا
هو لأنك ترى القوة التي تقف بوجهك

184
00:23:26,817 --> 00:23:29,976
لو ما زلت تظن أنك قادر على الفوز
لم تكن لتتواجد هنا، (بيورن)

185
00:23:32,387 --> 00:23:35,754
- في الواقع، أنت خائف
- أنت لست خائفاً

186
00:23:39,412 --> 00:23:43,901
- هذا الأمر لا يغيّر شيئاً
- إذاً...

187
00:23:46,645 --> 00:23:48,183
ما هذا؟

188
00:23:51,300 --> 00:23:56,372
أنت تعرف بقدر ما أعرف
أن هذه ليست طريقتنا

189
00:23:56,745 --> 00:23:58,741
هذه ليست طريقتنا!

190
00:24:08,136 --> 00:24:09,673
كان ذلك يستحق المحاولة

191
00:24:18,736 --> 00:24:21,811
أنا آسف لأنه كان على (رولو)
أن يتورّط في شجارنا

192
00:24:28,961 --> 00:24:30,915
ألا يمتلك عوالم كافية ليغزوها؟

193
00:24:35,529 --> 00:24:38,855
"(ويسكس)"

194
00:24:46,087 --> 00:24:47,459
جلالة الملك

195
00:24:47,584 --> 00:24:50,535
حضرات السادة، جمعت مجلس القادة
لأنه بات من الضروري

196
00:24:51,324 --> 00:24:55,274
أن نعترف جميعاً
بالمخاطر الجديدة والطارئة التي نواجهها

197
00:24:55,440 --> 00:24:57,934
بعد عمليات النهب التي حصلت
على هذه الجزيرة

198
00:24:58,142 --> 00:25:03,172
على يد الجيش الوثني الكبير
اعتقدنا أن العاصفة قد مرّت

199
00:25:03,878 --> 00:25:07,869
أثبت ذلك الجيش الوثني الكبير
أنه يسبق مزيداً من الهجمات

200
00:25:08,119 --> 00:25:12,067
أصبحت فرق مداهمتهم، أساطيلهم
وجيوشهم تأتي من كل مكان

201
00:25:12,567 --> 00:25:15,310
إنهم يهاجمون (اسكتلندا) و(أيرلندا)
ويفلتون من العقاب

202
00:25:15,435 --> 00:25:19,258
ويهاجموننا، مثل ذئبة غاضبة كثيرة

203
00:25:19,716 --> 00:25:23,873
مثل دبابير لادغة، تحتشد من الشمال
إلى الجنوب ومن الشرق إلى الغرب!

204
00:25:27,530 --> 00:25:30,857
أصبحوا الآن تهديداً
لكل مملكة إنكليزية

205
00:25:32,269 --> 00:25:35,096
كانوا في السابق يهاجموننا
ثم يرحلون سريعاً

206
00:25:35,262 --> 00:25:39,087
لكن الآن، يبقون، يقضون فصل
الشتاء على هذه الجزيرة!

207
00:25:39,253 --> 00:25:42,163
يرفضون المغادرة
إلا إذا تقاضوا المال ليفعلوا ذلك

208
00:25:42,412 --> 00:25:44,532
تحوي (يورك) معقلاً للـ(فايكينغ)

209
00:25:44,657 --> 00:25:49,645
كم سيمرّ من وقت قبل أن تسقط
بلدات ومملكات أخرى بيدهم؟

210
00:25:50,975 --> 00:25:58,665
أرضنا وإيماننا يواجهان أكبر خطر
هذا هو سبب استدعائكم

211
00:26:01,491 --> 00:26:06,230
غداً، سنناقش أفضل الطرق
للتعامل مع هذا التهديد

212
00:26:06,896 --> 00:26:11,302
علينا وضع خطط
علينا أن نكون أقوياء وحازمين

213
00:26:11,717 --> 00:26:15,667
وفي هذه المهمة أعرف أن قديرنا
ومخلّصنا (يسوع المسيح)

214
00:26:15,791 --> 00:26:17,163
سيقف إلى جانبنا

215
00:26:17,288 --> 00:26:21,278
وإذا كان معنا... فلن نفشل

216
00:27:47,490 --> 00:27:49,029
أحضرت إليك (آلفرد)

217
00:27:55,762 --> 00:28:00,252
دم المسيح يمحو جميع خطايانا

218
00:28:02,123 --> 00:28:03,910
أحبوا بعضكم بعضاً

219
00:28:04,949 --> 00:28:09,522
افعلوا ما هو لمصلحة (ويسكس)
ولا شيء أكثر من ذلك

220
00:28:12,099 --> 00:28:13,470
ابني

221
00:28:38,245 --> 00:28:42,443
- ابني
- أبي

222
00:28:48,097 --> 00:28:50,675
اقترب، اقترب

223
00:28:52,337 --> 00:28:57,450
لم أعرف قط أمي
ماتت عندما ولدت

224
00:28:58,739 --> 00:29:05,597
لكنكما... تعتنيان بأمكما
أصغيا إليها

225
00:29:09,255 --> 00:29:11,833
إنها أكثر حكمة من كلاكما

226
00:29:20,852 --> 00:29:22,889
عزيزتي (جوديث)...

227
00:29:25,799 --> 00:29:31,535
لا تبكي عليّ
سبق وأتت الملائكة

228
00:29:33,489 --> 00:29:39,558
ألا ترينهم؟ ألا ترينهم؟

229
00:29:53,318 --> 00:29:57,972
باسم الآب والابن والروح القدس، آمين

230
00:30:03,606 --> 00:30:05,103
لا يريدون إبرام اتفاق

231
00:30:07,763 --> 00:30:11,047
- علينا أن نقاتل
- علينا أن نقاتل

232
00:30:12,917 --> 00:30:15,536
في النهاية، نقاتل جميعاً
لأجل إرث أبي

233
00:30:16,409 --> 00:30:17,780
جميعنا آمن بذلك

234
00:30:19,111 --> 00:30:25,470
وجميعنا فهم أن مزارعاً يافعاً من (النرويج)
خاطر بحياته ليستكشف العالم

235
00:30:26,635 --> 00:30:28,589
لكي يستطيع شعبنا أن يزرع

236
00:30:29,544 --> 00:30:33,785
كان هذا هدف حياته
كان هذا طموح حياته

237
00:30:35,904 --> 00:30:37,525
أريدنا أن نحقق ذلك

238
00:30:42,971 --> 00:30:49,205
إذا فاز (آيفار)
فستضيع أحلام (راغنار)

239
00:30:53,346 --> 00:30:59,083
دعونا نستعد، يجب أن نقول شيئاً
عن الخيارات البسيطة، أليس كذلك؟

240
00:31:00,787 --> 00:31:06,607
لا نستطيع أن نترك (كاتيغات) مكشوفة
لا نعرف خطط (آيفار)

241
00:31:07,729 --> 00:31:12,176
أعتقد أن علينا إرسال عدد كبير
من المحاربين للدفاع عن البلدة

242
00:31:12,758 --> 00:31:16,334
كلا، أنت لا تعرفين ما رأيته
عدد (الإفرنج)...

243
00:31:16,583 --> 00:31:21,405
سبق وقررت الآلهة نتيجة هذه المعركة

244
00:31:29,677 --> 00:31:32,005
سيجتمع مجلس القادة من جديد غداً

245
00:31:39,986 --> 00:31:42,937
عليهم اختيار ملك جديد

246
00:31:47,593 --> 00:31:49,381
سيعرضون عليك العرش

247
00:31:50,544 --> 00:31:51,916
هل أنت متأكدة؟

248
00:31:55,865 --> 00:32:00,645
أجل، أنت لست أكبر
ابن لـ(إيثلوولف) فحسب

249
00:32:01,601 --> 00:32:04,927
بل يعرفون أنه كان يدرّبك لتصبح الملك

250
00:32:08,543 --> 00:32:13,324
كما أن لا أحد من بينهم
ليس حتى (كاثريد)

251
00:32:13,781 --> 00:32:17,023
يمتلك القوة ليطالب بالعرش

252
00:32:17,938 --> 00:32:21,845
إذاً سأقبل العرش بكل تواضع

253
00:32:23,466 --> 00:32:28,662
كلا، سترفض العرش

254
00:32:31,198 --> 00:32:35,147
لكن لماذا عليّ أن أرفضه؟
قلت بنفسك إن أبي جعلني أستعد

255
00:32:35,396 --> 00:32:41,798
أجل، أجل (آيثلريد)
جعلك تستعد لتكون ملكاً على صورته

256
00:32:42,920 --> 00:32:44,624
ملك محارب

257
00:32:45,954 --> 00:32:48,864
لكن هذه الفترة تحتاج
إلى حاكم من نوع آخر

258
00:32:49,031 --> 00:32:52,855
- أوضح جدك ذلك الأمر
- ماذا يعرف (إيكبيرت) عن هذه الفترة؟

259
00:32:53,436 --> 00:32:57,843
- كل شيء
- كلا، ذكرت اسمه لأنك كنت عشيقته!

260
00:32:58,840 --> 00:33:01,002
وهذا يعارض الضمير المسيحي!

261
00:33:01,210 --> 00:33:03,122
- أخي...
- إياك أن تتحدث!

262
00:33:03,330 --> 00:33:05,658
بل على العكس، عليه أن يتحدث

263
00:33:05,866 --> 00:33:08,193
مهما كانت ظروف ولادته

264
00:33:08,318 --> 00:33:12,268
رأى (إيكبيرت) في (آلفرد) الحاكم
المستقبلي للبلاد التي كان يصنعها

265
00:33:12,475 --> 00:33:18,253
أجل، لهذا السبب أرسل (آلفرد)
إلى (روما) وليس أنت (آيثلريد)

266
00:33:18,918 --> 00:33:24,072
أرسل (آلفرد) وباركه البابا

267
00:33:24,571 --> 00:33:27,980
ونصّبه الملك لأنه كان يعرف

268
00:33:28,354 --> 00:33:32,801
كلا، لم يكن يعرف
كان لينصّبني أنا

269
00:33:37,125 --> 00:33:39,536
لكنه لم ينصّبك

270
00:33:44,607 --> 00:33:50,759
رأى (إيكبيرت) في (آلفرد)
نعماً لم تمتلكها

271
00:33:52,297 --> 00:33:56,329
قدرات لم تمتلكها

272
00:33:57,202 --> 00:34:05,474
علّمه طرق الحكم
جهّزه ليكون الملك المستقبلي

273
00:34:23,349 --> 00:34:25,053
لكنهم سيطلبون مني
أن أكون الملك رغم ذلك

274
00:34:25,220 --> 00:34:30,748
- أجل، أنا متأكدة من ذلك
- حسناً، إذاً...

275
00:34:39,976 --> 00:34:43,468
سيقرر مجلس القادة غداً
هوية الملك الجديد

276
00:34:47,915 --> 00:34:51,117
عليهم أن يختاروا الملك (آلفرد)

277
00:34:52,529 --> 00:34:57,725
- سيدتي، هذا ليس...
- عليهم اختيار (آلفرد) وسيختارونه

278
00:34:58,473 --> 00:35:03,004
وأنت، حضرة السيد (كاثريد)
ستكون أول داعميه

279
00:35:03,586 --> 00:35:06,663
كلا، لا يستطيع ضميري الموافقة

280
00:35:06,954 --> 00:35:15,226
لكن لنفترض أنك كنت قادراً على ذلك
هل سيسمح لك ضميرك، كمكافأة...

281
00:35:15,808 --> 00:35:19,299
الموافقة على مقعد الأسقف الشاغر
في (شيربورن)؟

282
00:35:21,128 --> 00:35:27,155
كما تعلم، دور كبير كهذا
يعطي نفوذاً وتأثيراً

283
00:35:27,364 --> 00:35:30,481
أكثر من أي شيء
قد يحصل عليه أسياد المعبد

284
00:35:31,686 --> 00:35:36,342
ومن المؤكد حضرة السيد
أنك لطالما طمحت

285
00:35:36,592 --> 00:35:41,081
إلى أن تكون أمير كنيستنا المقدسة؟

286
00:35:59,787 --> 00:36:07,560
كما نعلم، الملك (إيثلوولف)
ملك (ويسكس) و(مرسيا)

287
00:36:08,640 --> 00:36:13,795
(بريتوالدا) وأبي العزيز... قد مات

288
00:36:14,502 --> 00:36:16,913
وهو الآن متصالح مع خالقه

289
00:36:21,443 --> 00:36:26,889
لا نزال لا نعرف سبب وفاته
حصل ذلك بشكل مفاجئ وكارثي

290
00:36:27,013 --> 00:36:33,457
نعجز عن فهم خسارتنا
لمحارب عظيم في فترة حرجة

291
00:36:34,329 --> 00:36:36,990
من المؤكد أن قديرنا يعمل بطرق غامضة

292
00:36:37,364 --> 00:36:44,638
لكن الآن، علينا اختيار ملك جديد
لأن هذا هو واجبنا الرسمي والمقدس

293
00:36:46,260 --> 00:36:54,282
ولست متردداً في ترشيح أكبر ابن للملك
الأمير (آيثلريد)!

294
00:36:55,862 --> 00:37:02,721
ليتم تعيينه حاكمنا الجديد، إنه مناسب
ليواجه التحديات الكبيرة أمامنا

295
00:37:03,470 --> 00:37:08,374
أقترح أن ننتخب (آيثلريد) ملكنا!

296
00:37:19,722 --> 00:37:22,964
شكراً حضرة السيد (كاثريد) على ترشيحي

297
00:37:24,835 --> 00:37:27,953
أن أصبح ملككم
هو أكبر شرف في حياتي

298
00:37:29,533 --> 00:37:32,151
حتى في هذه الفترات الخطيرة

299
00:37:40,091 --> 00:37:41,462
لسوء الحظ

300
00:37:43,333 --> 00:37:48,861
عليّ أن أرفض الشرف
لست ملائماً لأكون ملككم

301
00:37:50,691 --> 00:37:52,270
عليكم اختيار شخص آخر

302
00:37:55,179 --> 00:37:59,669
حضرات السادة، الزموا الصمت
اصمتوا رجاءً!

303
00:38:00,251 --> 00:38:03,119
ثمة قرار حاسم علينا اتخاذه، أرجوكم

304
00:38:04,616 --> 00:38:09,812
نظراً لأن أكبر ابن للملك (إيثلوولف)
رفض العرش

305
00:38:11,309 --> 00:38:18,499
أعتقد أن علينا أن نعرضه
على أصغر ابن له، الأمير (آلفرد)

306
00:38:19,664 --> 00:38:21,284
مَن هو موافق؟

307
00:38:22,739 --> 00:38:25,441
- إنه ليس محارباً!
- إنه مريض جداً

308
00:38:25,566 --> 00:38:27,603
ليس مناسباً ليصبح الملك!

309
00:38:31,635 --> 00:38:34,046
حضرات السادة، حضرات السادة

310
00:38:34,421 --> 00:38:37,206
اصمتوا حضرات السادة، أرجوكم، اصمتوا

311
00:38:38,785 --> 00:38:44,396
لمصلحة (ويسكس) و(إنكلترا)
باسم أبي، الملك (إيثلوولف)

312
00:38:45,561 --> 00:38:47,598
وجدي الملك (إيكبيرت)...

313
00:38:51,671 --> 00:38:57,532
أرشّح شقيقي (آلفرد) ليكون الملك

314
00:38:57,782 --> 00:39:00,067
ليقل كل مَن يوافق "أنا"

315
00:39:00,442 --> 00:39:02,354
أنا!

316
00:39:02,520 --> 00:39:03,892
- أنا
- أنا

317
00:39:04,183 --> 00:39:05,554
- أنا
- أنا

318
00:39:05,804 --> 00:39:07,176
أنا

319
00:39:07,300 --> 00:39:08,673
- أنا
- أنا

320
00:39:09,046 --> 00:39:10,418
أنا!

321
00:39:10,542 --> 00:39:12,621
- أنا
- أنا

322
00:39:46,000 --> 00:39:48,370
ثمة حريق! حريق!
تعالوا بسرعة!

323
00:39:48,661 --> 00:39:51,321
حريق في المعبد!
تعالوا بسرعة!

324
00:39:52,569 --> 00:39:55,354
المعبد يحترق! (ثور) يحترق!

325
00:41:29,754 --> 00:41:34,826
امنح (سليمان) هدية الحكمة والسلام
التي لا توصف

326
00:41:35,283 --> 00:41:39,274
واسمع صلاتنا المتواضعة

327
00:41:39,689 --> 00:41:43,596
وضاعف بركاتك على خادمك (آلفرد)

328
00:41:43,846 --> 00:41:48,834
الذي ننتخبه بالتفاني
ملك الإنكليز والـ(ساكسون)

329
00:41:49,042 --> 00:41:52,451
أتيت لأعرض عليك ولائي
جلالة الملكة (لاغيرثا)

330
00:41:52,742 --> 00:41:58,478
سيفي تحت خدمتك الآن وإلى الأبد

331
00:42:00,183 --> 00:42:02,261
مَن يمتلك الإيمان الصحيح...

332
00:42:03,923 --> 00:42:09,078
وثمار الأعمال الصالحة الكثيرة
يحصل على عرش مملكة دائمة

333
00:42:09,452 --> 00:42:17,017
بفضل نعمة الذي ستستمرّ
مملكته إلى الأبد

334
00:42:17,142 --> 00:42:21,299
يا (بول)، الكلب (بول)
هل فعلت هذا؟

335
00:42:25,206 --> 00:42:27,368
عاش الملك طويلاً

336
00:42:27,659 --> 00:42:31,940
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

337
00:42:32,273 --> 00:42:36,388
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

338
00:42:36,804 --> 00:42:41,335
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

339
00:42:41,668 --> 00:42:46,156
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

340
00:42:46,364 --> 00:42:51,144
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

341
00:42:51,435 --> 00:42:55,468
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

342
00:42:55,593 --> 00:42:58,835
هل حرقت الآلهة؟
بالغت كثيراً يا (بول)

343
00:42:59,084 --> 00:43:00,456
لا أظن ذلك

344
00:43:00,581 --> 00:43:03,532
- (بول)! كلا! (بول)!
- (ثورغريم)، احذر!

345
00:43:13,259 --> 00:43:17,457
عاش الملك طويلاً!
عاش الملك طويلاً!

346
00:43:17,707 --> 00:43:20,243
عاش الملك طويلاً!

347
00:43:23,817 --> 00:43:29,969
كلا! كلا! كلا!

348
00:43:31,840 --> 00:43:39,281
كلا! كلا! كلا!

