1
00:00:00,023 --> 00:00:01,757
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:01,759 --> 00:00:03,577
تحبّين أطفالكِ جميعًا بالمِثل، صحيح؟

3
00:00:03,602 --> 00:00:05,101
أجل، أنا بالفعل أحب
أبنائي جميعًا مثل بعضهم

4
00:00:05,103 --> 00:00:06,632
واثق من هذا، فقط اعترفي
أنّكِ تحبّي (راندال) أكثر

5
00:00:06,657 --> 00:00:08,125
!لا، لقد كان فقط أسهل

6
00:00:08,469 --> 00:00:10,176
لقد تزوّجت زوجة صديقي المُقرّب

7
00:00:10,201 --> 00:00:13,554
لقد كنتُ خارج هذه
العائلة منذ دخلتها

8
00:00:13,860 --> 00:00:15,665
أنت تبقى بالخارج طوال اليوم، كل يوم

9
00:00:15,690 --> 00:00:17,557
أين تذهب؟ -
لديّ قط -

10
00:00:17,582 --> 00:00:19,449
أذهب هناك كل يوم لأطعمه

11
00:00:19,474 --> 00:00:22,127
اسمه "كلوني"، اسمٌ ساخر

12
00:00:22,152 --> 00:00:23,906
لأنه قط قبيح للغاية

13
00:00:58,525 --> 00:01:02,875
<b>هــذا نـــحــــن</b>
<font color="#0080c0"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الثانية عشر: "كلوني</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

14
00:01:20,750 --> 00:01:23,060
ما أخبار المكتبة التي تصنعها؟

15
00:01:23,085 --> 00:01:25,101
سوف تكون عظيمة

16
00:01:25,289 --> 00:01:28,279
سأصنع لكِ رفًا كاملًا لتسجيلاتك

17
00:01:28,304 --> 00:01:29,406
أحب هذا

18
00:01:29,431 --> 00:01:32,393
ورف آخر للجرامافون

19
00:01:32,418 --> 00:01:33,664
أيًّا كام

20
00:01:33,891 --> 00:01:36,179
أنت تحب تسجيلاتي -
أجل، أنا أحب تسجيلاتك -

21
00:01:38,172 --> 00:01:40,320
مُقرف، تصرّفا أكثر كأهالي

22
00:01:41,086 --> 00:01:45,250
أنا وأصدقائي سنذهب لحفلة
الشتاء، لذا أحتاج لفستان

23
00:01:45,275 --> 00:01:47,703
أمّي، أيمكننا الذهاب معًا للمول؟

24
00:01:49,469 --> 00:01:50,664
أجل

25
00:01:50,760 --> 00:01:52,187
أجل، أجل، يمكننا فعل هذا

26
00:01:52,529 --> 00:01:54,429
أيمكنكِ إمهالي 20 دقيقة؟

27
00:01:54,544 --> 00:01:55,648
أجل

28
00:01:55,740 --> 00:01:57,890
تعإلى يا "لوي"، تعإلى يا فتى

29
00:02:00,484 --> 00:02:02,251
هل حدث هذا للتو؟

30
00:02:02,320 --> 00:02:04,742
هل طلبت منّي ابنتي المُراهقة
الذهاب معها للمول؟

31
00:02:04,767 --> 00:02:06,533
لقد حدث هذا، رأيته بعينيّ

32
00:02:06,891 --> 00:02:08,734
حبيبتي، أيمكنني المجئ معكم؟

33
00:02:08,759 --> 00:02:10,007
أحتاج لشراء بِدل

34
00:02:10,032 --> 00:02:15,397
(والتر) يريد منّا تحسين مهاراتنا
لنحصل على شقق فاخرة أكثر

35
00:02:15,578 --> 00:02:17,032
(والتر).. يَع -
أجل -

36
00:02:17,101 --> 00:02:19,101
ينبغي أن تكون "يَع" اسمه الثاني

37
00:02:19,170 --> 00:02:21,837
أيمكنك تذكيري بشراء بطاريات؟

38
00:02:21,906 --> 00:02:23,131
أجل، سأفعل، حسنًا -
حسنًا -

39
00:02:23,156 --> 00:02:25,093
أمّي، أبي، أحتاج للمزيد من الصودا

40
00:02:25,742 --> 00:02:27,117
سآخذها إليه -
حسنًا -

41
00:02:28,492 --> 00:02:32,181
اسمع، أمّك ستأخذ (كيت) للمول
لشراء فستان لحفل الشتاء

42
00:02:32,249 --> 00:02:33,992
هل ستصطحب (صوفي) للحفل؟

43
00:02:34,617 --> 00:02:35,687
لا

44
00:02:35,781 --> 00:02:37,214
إنها لا تهتم بالذهاب

45
00:02:37,282 --> 00:02:40,851
فهي تعرف أنني لا
يمكنني الرقص، أتعرف؟

46
00:02:40,919 --> 00:02:43,164
لا يمكنني الرقص، ولا
المشي، ولا لعب كرة القدم

47
00:02:43,351 --> 00:02:44,921
<i>..أين؟ أين نحن -
!احذري -</i>

48
00:02:44,990 --> 00:02:46,320
<i>ماذا؟ ماذا؟</i>

49
00:02:46,345 --> 00:02:48,265
أبي، هذا أفضل جزء، بحقّك

50
00:02:48,290 --> 00:02:50,101
هيّا، كفى كآبة، سنذهب للمول
لنشتري لك بدلة جديدة

51
00:02:50,126 --> 00:02:52,326
المول؟ أنا أريد الذهاب للمول

52
00:02:53,231 --> 00:02:54,367
عظيم

53
00:02:57,164 --> 00:02:58,264
يا إلهي، كم هو غريب

54
00:02:58,289 --> 00:02:59,929
غيّر ملابسك، هيّا

55
00:03:23,968 --> 00:03:25,328
ها أنت ذا أيها الصغير

56
00:03:25,906 --> 00:03:27,851
أنت الآن جاهز للهجرة العظيمة

57
00:03:28,900 --> 00:03:30,166
ابقَ آمنًا

58
00:03:31,203 --> 00:03:33,796
هذا المُجسم سيكتسح المسابقة

59
00:03:33,821 --> 00:03:36,222
أنا أتفهم

60
00:03:36,462 --> 00:03:38,000
حسنًا

61
00:03:38,025 --> 00:03:39,726
اللعنة -
ماذا؟ -

62
00:03:40,011 --> 00:03:41,937
"لقد خسرت قُرعة أرض شارع "كلينتون

63
00:03:42,459 --> 00:03:44,392
"باعته المدينة للتو لشركة "كوستكو

64
00:03:44,570 --> 00:03:48,356
وكانوا يقولون أنهم يريدون بناء حديقة
جميلة لأهل "ترينتون" الكادحين

65
00:03:48,381 --> 00:03:49,593
"الآن باعوها لـ"كوستكو

66
00:03:49,618 --> 00:03:51,414
أنا أفضّل امتلاك شقة
..من "كوستكو" هناك عن

67
00:03:53,398 --> 00:03:54,730
أنا آسف يا زوجتي

68
00:03:54,798 --> 00:03:56,687
أعرف كم عملتِ بجهد على هذا

69
00:03:56,858 --> 00:03:58,692
شكرًا يا حبيبي -
أجل -

70
00:04:03,477 --> 00:04:06,765
أواثق أنك ستستطيع
..توصيل البنات للمدرسة

71
00:04:07,078 --> 00:04:08,545
ثم الذهاب إلى شقة (ويليام)

72
00:04:08,570 --> 00:04:10,156
والعودة في موعد
مقابلة عملك الجديد؟

73
00:04:10,181 --> 00:04:11,695
أمامي وقت كافي

74
00:04:13,109 --> 00:04:15,570
أليس من الأفضل أن تقضي هذا
..الوقت في الاستعداد للمقابلة

75
00:04:15,595 --> 00:04:20,054
بدلًا من الذهاب لشقة (ويليام)
لأخذ صندوق وجدوه في مخزن قديم؟

76
00:04:20,079 --> 00:04:21,937
لا، لست بحاجة للاستعداد

77
00:04:21,968 --> 00:04:23,484
(كيلر) يسعون لتوظيفي منذ أسابيع

78
00:04:23,656 --> 00:04:25,089
الأمر لا يُحمسني

79
00:04:25,157 --> 00:04:27,091
التبني هو حمسني للغاية

80
00:04:27,159 --> 00:04:29,293
أعرف يا (راندال)، وقد
أعادونا على قائمة الانتظار

81
00:04:29,362 --> 00:04:30,674
..لكن بينما ننتظر، لمَ لا

82
00:04:30,699 --> 00:04:35,039
بينما ننتظر، سأبحث عن شيء
يثير حماسي بنفس الشكل

83
00:04:35,445 --> 00:04:37,968
لكنك ستذهب لمقابلة العمل، صحيح؟

84
00:04:38,265 --> 00:04:39,570
سأذهب

85
00:04:39,939 --> 00:04:43,414
لكنني أخبركِ منذ الآن، هذا
لا يثير حماسي بالمرّة

86
00:04:45,367 --> 00:04:47,111
وهكذا، عُدت لعادات الأكل القديمة

87
00:04:47,179 --> 00:04:48,304
بقوّة

88
00:04:50,593 --> 00:04:53,651
..الأمر فقط، بعد حدوث الإجهاض

89
00:04:53,953 --> 00:04:56,854
احتجت لبعض الراحة، أتعرفون قصدي؟

90
00:04:57,593 --> 00:04:59,523
"ووجدت هذه الراحة في مطعم "تاكو بل

91
00:05:00,007 --> 00:05:01,789
..لقد عادت وجبات الـ"دوريتو شيلز"، لذا

92
00:05:03,140 --> 00:05:06,029
لكنني عُدت للحمية الآن، وسأضاعف مجهودي

93
00:05:06,054 --> 00:05:10,367
لأنني أنا و(توبي) سنتزوج في الربيع

94
00:05:10,789 --> 00:05:13,648
أجل، وهو رومانسي للغاية

95
00:05:13,953 --> 00:05:16,771
لقد أقنعني أنني أريد الزفاف التقليدي

96
00:05:16,796 --> 00:05:19,781
ممّا يعني ارتداء فستان الزفاف التقليدي

97
00:05:20,461 --> 00:05:22,148
وهو غير موجود في حالتي

98
00:05:22,730 --> 00:05:25,679
لكن لا بأس، الأمر فقط سيكون
مُجرّد عقبة بالنسبة لي

99
00:05:25,996 --> 00:05:27,992
إنه مُجرّد.. مُجرّد عقبة

100
00:05:28,489 --> 00:05:29,585
..لذا

101
00:05:30,953 --> 00:05:32,679
على أيِّ، كفى حديثًا عنّي

102
00:05:32,704 --> 00:05:36,007
(ماديسون)، لمَ لا تقولي لنا شيئًا
يجعلنا جميعًا نتنهّد ونمتعض؟

103
00:05:36,032 --> 00:05:38,648
أو.. أي شيء

104
00:05:38,868 --> 00:05:40,679
أظن أن معصميّ أصبحا أسمن

105
00:05:43,008 --> 00:05:44,757
أتعرف؟ أنا فخورة بك
للغاية يا (كيفن)

106
00:05:44,982 --> 00:05:46,562
لقد استغللت معظم وقتك
هنا أفضل استغلال

107
00:05:46,642 --> 00:05:47,941
شكرًا لكِ يا (بابز)

108
00:05:48,010 --> 00:05:49,693
هذا يعني لي الكثير.. أيمكنني
أن أناديكِ بـ(بابز)؟

109
00:05:49,718 --> 00:05:51,078
مازالت الإجابة لا -
لم نصل لهذه المرحلة بعد؟ -

110
00:05:51,147 --> 00:05:52,913
..لا، لكن -
حسنًا -

111
00:05:53,125 --> 00:05:55,421
التواجد هنا شيء
..مختلف، لكن بالخارج

112
00:05:55,671 --> 00:05:58,437
يوجد 86400 ثانية في اليوم

113
00:05:59,757 --> 00:06:01,155
أسرقتِ هذه الجملة من مسرحية "رينت"؟

114
00:06:02,055 --> 00:06:05,924
لا، قصدي هو أن الانتكاس
لا يحتاج إلا لثانية واحدة

115
00:06:05,993 --> 00:06:10,335
أجل -
"ولهذا أنا قلقة من عودتك سريعًا لـ"هوليوود -

116
00:06:10,429 --> 00:06:13,187
،أنت بحاجة لبِنية سليمة
أنت بحاجة لنظام حياة صحي

117
00:06:14,023 --> 00:06:15,600
أنتِ مُحقّة

118
00:06:15,669 --> 00:06:19,312
لهذا أعرف تحديدًا
أين ينبغي أن أكون

119
00:06:22,506 --> 00:06:28,257
أمّي.. لقد حدث الكثير
عندما كانت هنا

120
00:06:30,335 --> 00:06:33,968
وفكرت أن ما حدث ربما يكون
فرصة لنا لنُعوّض الوقت الضائع

121
00:06:35,867 --> 00:06:37,210
سيكون جيّدًا لكلينا

122
00:06:38,174 --> 00:06:39,593
هناك مشكلة واحدة صغيرة

123
00:06:40,078 --> 00:06:42,257
(كيف)! لقد جئت، مرحبًا بك

124
00:06:42,596 --> 00:06:44,562
كيف كانت الرحلة؟ -
جيّدة -

125
00:06:45,094 --> 00:06:46,640
أنت تبدو رائعًا

126
00:06:50,234 --> 00:06:53,054
لقد أحضرتُ لك موزًا عضويًا

127
00:06:53,289 --> 00:06:56,046
..وكاچو خام، و

128
00:06:56,071 --> 00:06:59,820
لديّ كرنب أجعد، الكثير منه في الحقيقة

129
00:07:00,132 --> 00:07:03,536
المرأة في المتجر سألتي
ماذا سأفعل بكل هذا الكرنب

130
00:07:03,561 --> 00:07:07,664
وأنا قلت لها "أتعرفين؟ ابني
"قادم للمدينة وهو يحبه بشدّة

131
00:07:10,500 --> 00:07:13,203
حسنًا، أجل، في العادة أنا كذلك

132
00:07:13,228 --> 00:07:15,386
لكنني غيّرت نظام أكلي يا أمّي

133
00:07:15,411 --> 00:07:18,859
حوّلت نظام أكلي لحمية من حلوى
"سكيتلس و"سينامون توست كرانش

134
00:07:18,884 --> 00:07:22,140
لأن.. قالت طبيبتي أن بإمكاني
أكل الكثير من السكريات حاليًا

135
00:07:22,165 --> 00:07:25,289
لكن يمكنني.. يمكنني الذهاب
للمتجر وشراء هذه الحلوى لاحقًا

136
00:07:25,314 --> 00:07:28,078
لا، يمكننا الذهاب معًا

137
00:07:28,383 --> 00:07:29,816
لمتجر البقالة

138
00:07:29,931 --> 00:07:31,367
حقًّا؟ -
أجل -

139
00:07:32,019 --> 00:07:33,789
أجل، لم أفكر في.. هذا عظيم

140
00:07:34,103 --> 00:07:35,322
أنا بحاجة لجدول

141
00:07:35,408 --> 00:07:37,389
..يٌفترض أن ألتزم به، لذا

142
00:07:37,636 --> 00:07:41,648
هذا جيّد، في أيام الاثنين
أذهب للمتجر مع أمّي

143
00:07:43,027 --> 00:07:44,717
لا أصدق أنني مَن كان
"يواعد "چيسيكا بيل

144
00:07:44,742 --> 00:07:47,467
إنها تعجبني -
أجل، أجل، إنها لطيفة -

145
00:07:47,492 --> 00:07:48,906
أتعرفان؟ أظنني سآتي معكما

146
00:07:49,476 --> 00:07:52,023
حسنًا، تبدو كخطة جيّدة -
أجل -

147
00:07:53,980 --> 00:07:56,062
مرحبًا -
مرحبًا -

148
00:07:56,087 --> 00:07:57,703
أنا حقًّا آسفة على ما حدث

149
00:07:57,945 --> 00:07:59,121
بخصوص الطفل

150
00:07:59,861 --> 00:08:01,078
شكرًا لكِ

151
00:08:02,195 --> 00:08:03,192
حسنًا

152
00:08:03,226 --> 00:08:06,241
..الآن سأعرض عليكِ شيء وقبل أن تقولي لا -
لا -

153
00:08:06,266 --> 00:08:08,299
سآخذكِ لنشتري فستان الزفاف

154
00:08:08,468 --> 00:08:09,859
أوه، هذه لا قاطعة

155
00:08:09,884 --> 00:08:12,734
(كيت)، بحقّكِ، أنا أعرف المكان المثالي

156
00:08:12,765 --> 00:08:14,305
إنهم يصمّمون فساتين خاصة

157
00:08:14,624 --> 00:08:15,960
لن تضطري لقياس أي شيء

158
00:08:16,093 --> 00:08:19,781
كل ما ستحتاجي لفعله هو شرب
الشمبانيا والحديث عن تصميم الفستان

159
00:08:19,859 --> 00:08:21,695
وسيٌعاملوكِ كأميرة

160
00:08:24,984 --> 00:08:26,982
لن أضطر لقياس أي شيء؟ -
ولا أي شيء -

161
00:08:27,007 --> 00:08:29,890
أعدكِ أنني قادرة على
جعل هذا لطيفًا لكِ

162
00:08:30,125 --> 00:08:32,914
لحظة إحساسكِ بالضيق، نرحل

163
00:08:33,195 --> 00:08:35,687
بلا تردد، ولا أسئلة

164
00:08:37,248 --> 00:08:39,171
دعيني أساعدكِ على
تجاوز هذه العقبة

165
00:08:57,335 --> 00:08:58,725
حسنًا

166
00:08:58,750 --> 00:09:00,343
أجل، هذا هو الفستان المطلوب

167
00:09:00,950 --> 00:09:03,328
أعني، مع لون عينيكِ يا (كيت)، أووف

168
00:09:06,398 --> 00:09:08,318
أحيانًا شركات التصميم
..تتلاعب بالمقاسات

169
00:09:08,343 --> 00:09:09,967
لذا من الصعب اختيار المقاس -
أجل -

170
00:09:09,992 --> 00:09:11,401
لا، أنا أفعل نفس الشيء

171
00:09:11,426 --> 00:09:12,859
أجل

172
00:09:13,710 --> 00:09:15,123
حسنًا، سأدخل -
حسنًا -

173
00:09:15,148 --> 00:09:16,343
حاولي الابتعاد عن المتاعب

174
00:09:16,368 --> 00:09:17,453
سأبذل قصارى جهدي

175
00:09:20,708 --> 00:09:22,203
أيمكنني مساعدتكِ على إيجاد شيء؟

176
00:09:22,461 --> 00:09:24,328
أنا فقط أنتظر ابنتي

177
00:09:24,673 --> 00:09:26,039
نحن نتسوّق معًا

178
00:09:27,384 --> 00:09:29,204
..حسنًا، نحن هنا و

179
00:09:29,821 --> 00:09:32,657
محل البِدل.. محل البِدل هناك

180
00:09:32,682 --> 00:09:33,819
و(ميجيل) هناك

181
00:09:33,888 --> 00:09:35,429
!(ميجيل)! مرحبًا

182
00:09:36,590 --> 00:09:38,687
مرحبًا، كيف الحال؟ -
مرحبًا يا (چاك)، (كيفن) -

183
00:09:38,867 --> 00:09:40,426
مرحبًا، دعني أخمّن

184
00:09:40,451 --> 00:09:43,250
أنت تبحث عن بِدل
لإبعاد (والتر) عن رأسك

185
00:09:43,275 --> 00:09:46,859
أجل، ولـ(كيفن) أيضًا
من أجل حفلة الشتاء

186
00:09:46,884 --> 00:09:48,283
أجل، ماذا اشتريت أنت؟

187
00:09:49,890 --> 00:09:52,404
..وسادة ميموري فوم باهظة الثمن

188
00:09:52,429 --> 00:09:54,078
فقط لأسعد نفسي ..

189
00:09:54,945 --> 00:09:57,833
صاحب (شيلي) تقدّم
لها ليلة البارحة

190
00:09:58,164 --> 00:09:59,812
أنا آسف

191
00:09:59,837 --> 00:10:01,103
تقدّم لها في رحلة تزلج

192
00:10:01,338 --> 00:10:02,571
والأطفال كانوا هناك هم أيضًا

193
00:10:03,054 --> 00:10:04,984
أظنهم أصبحوا يتزلجون الآن -
اسمع -

194
00:10:05,226 --> 00:10:07,509
ستبقى أنت دائمًا أباهم، مهما حدث

195
00:10:07,578 --> 00:10:09,478
حسنًا؟ فهمت؟ -
هذا تقليدي -

196
00:10:10,367 --> 00:10:11,513
ماذا؟

197
00:10:11,582 --> 00:10:13,093
أنت دائمًا تفعل هذا

198
00:10:13,118 --> 00:10:15,507
دائمًا تأخذ الأمور لمنحى
الحديث التشجيعي العظيم

199
00:10:15,532 --> 00:10:18,765
أظن أننا أحيانًا نكون بحاجة لبعض
الوقت لنستطيع تقبل الأمور

200
00:10:18,948 --> 00:10:19,981
حقًّا؟ -
أجل -

201
00:10:20,226 --> 00:10:22,394
وجهة نظرته سديدة يا (چاك)

202
00:10:22,419 --> 00:10:23,843
..أعني، أحيانًا يكون الشخص بحاجة لـ

203
00:10:24,093 --> 00:10:26,539
للاكتئاب بسبب الأحداث السيئة

204
00:10:27,179 --> 00:10:28,451
أجل

205
00:10:28,476 --> 00:10:29,865
حسنًا

206
00:10:30,348 --> 00:10:31,613
يمكنني التمرّغ في الحزن

207
00:10:33,171 --> 00:10:34,304
ماذا تريدان؟

208
00:10:34,441 --> 00:10:35,820
صالة الألعاب أم صالات الطعام؟

209
00:10:36,406 --> 00:10:37,656
صالات الطعام -
صالات الطعام -

210
00:10:37,811 --> 00:10:39,764
حسنًا، تقدّم الطريق أيها الكئيب

211
00:10:39,959 --> 00:10:42,380
هذا الفتى أطول مني أنا أيضًا بقدم -
لا تفكر في الأمر -

212
00:11:39,578 --> 00:11:40,591
(لويد)؟

213
00:11:40,616 --> 00:11:41,748
أنا (راندال بيرسون)

214
00:11:41,992 --> 00:11:43,475
لقد اتصلت بي بشأن صندوق

215
00:11:43,500 --> 00:11:45,953
أنا أعرف ابن (ويليام) عندما أراه

216
00:11:46,125 --> 00:11:48,263
تعال ادخل -
شكرًا يا سيّدي -

217
00:11:48,697 --> 00:11:50,539
أجل، آسف على برودة الجو

218
00:11:50,869 --> 00:11:52,635
المالكة اللعينة لا تريد
إصلاح نظام التدفئة

219
00:11:53,096 --> 00:11:54,636
ها هو ذا -
هذا هو؟ -

220
00:11:54,661 --> 00:11:56,101
أجل، هذا هو -
أمسكتُ به -

221
00:12:00,686 --> 00:12:02,570
حسنًا، أظننا انتهينا إذن

222
00:12:04,914 --> 00:12:06,390
لقد سعدتُ بمقابلتك يا (لويد)

223
00:12:06,415 --> 00:12:07,890
بالطبع، أجل -
حسنًا -

224
00:12:09,156 --> 00:12:10,398
معذرةً

225
00:12:10,445 --> 00:12:13,346
أكنت أنت الجار الذي
اعتني بقطه "كلوني"؟

226
00:12:13,371 --> 00:12:15,779
أجل، لكنه رحل منذ بضعة أسابيع

227
00:12:15,804 --> 00:12:18,460
غالبًا عندما أدرك أن (ويليام) لن يعود

228
00:12:18,531 --> 00:12:20,662
لكنني واثق أنه بخير

229
00:12:20,772 --> 00:12:23,271
القطط الضالة دائمًا ينتهي
الحال بهم مع شخص يحتاجهم

230
00:12:23,339 --> 00:12:24,578
هذا صحيح

231
00:12:24,974 --> 00:12:26,289
استمتع بيومك، سيّدي

232
00:13:07,905 --> 00:13:09,882
<i>سيّدتي، حبيبتي، جارتي</i>

233
00:13:10,608 --> 00:13:13,093
<i>سيّدتي، أنا جالسٌ أمامكِ مُحدّقٌ فيكِ</i>

234
00:13:13,655 --> 00:13:16,678
<i>كما تجلسين أنتِ، مُحدقّةً فيّ</i>

235
00:13:17,193 --> 00:13:19,367
<i>تلاصقنا أنا وأنتِ طويلًا</i>

236
00:13:20,429 --> 00:13:23,375
<i>كل صباحٍ أستيقظ وأنا ناظرٌ إليكِ</i>

237
00:13:23,773 --> 00:13:28,250
<i>وكل ظهيرة نجلس معًا مع أطفالكِ
ونرى الظلام يغطّي العالم</i>

238
00:13:30,702 --> 00:13:33,210
<i>دائمًا أسير نفس الخطوات</i>

239
00:13:33,391 --> 00:13:34,812
<i>أفتح الباب</i>

240
00:13:35,116 --> 00:13:37,414
<i>وينتهي بي الأمر أمامكِ</i>

241
00:13:38,484 --> 00:13:41,695
<i>دومًا أنتِ، يا حبيبتي</i>

242
00:13:42,835 --> 00:13:45,140
<i>دومًا أنتِ، يا سيّدتي</i>

243
00:13:53,390 --> 00:13:55,090
كوكي كريسب"، ماذا؟"

244
00:13:55,115 --> 00:13:56,937
لم آكل "كوكي كريسب" منذ الأزل

245
00:13:57,523 --> 00:13:58,845
..أتذكرين

246
00:13:59,908 --> 00:14:02,784
أتذكرين عندما كان أبي يأخذ
..علبة الرقائق كاملةً وببساطة

247
00:14:02,786 --> 00:14:05,335
ويسكبها كلها لكي يأخذ اللعبة؟

248
00:14:05,360 --> 00:14:07,222
قبل أن نتشاجر أنا و(راندال) عليها

249
00:14:07,224 --> 00:14:08,789
أتذكري هذا؟ -
أذكر هذا -

250
00:14:16,962 --> 00:14:18,546
لقد فقدت قلادة أبي

251
00:14:19,603 --> 00:14:20,804
ماذا؟

252
00:14:22,239 --> 00:14:24,429
حاولت استعادتها لكنني لم أستطع

253
00:14:25,758 --> 00:14:27,000
لقد ضاعت

254
00:14:30,921 --> 00:14:32,500
لقد كان ليتفهم

255
00:14:32,546 --> 00:14:34,315
لقد مررتَ بالكثير مؤخرًا

256
00:14:34,493 --> 00:14:36,084
لا أعرف -
أنا أعرف -

257
00:14:39,990 --> 00:14:41,820
أتعرف ما المُضحك؟

258
00:14:41,845 --> 00:14:45,827
أنت تلوم نفسك لأنك فقدت قلادتك

259
00:14:45,896 --> 00:14:50,562
وأنا ألوم نفسي لأنني
لا أقدر على خلع قلادتي

260
00:14:59,703 --> 00:15:00,937
مشمش

261
00:15:01,312 --> 00:15:03,606
لديهم شراب المشمش -
أجل -

262
00:15:06,390 --> 00:15:08,062
في العادة عندما أكتئب
أشاهد كرة القدم

263
00:15:09,009 --> 00:15:13,109
لكن الآن عندما أشاهد كرة القدم،
أفكر في أنني لن ألعبها أبدًا

264
00:15:13,134 --> 00:15:14,953
هذه حالة "كاتش-22" يا رجل

265
00:15:14,978 --> 00:15:16,750
ما هذا؟ -
إنه تعبير -

266
00:15:17,330 --> 00:15:18,373
تعبير من كتاب

267
00:15:18,398 --> 00:15:20,171
(شيلي) كانت دومًا تحاول
حثّي على قراءة كتب أكثر

268
00:15:20,196 --> 00:15:21,609
!(راندال) هناك، (راندال)! تعال

269
00:15:22,266 --> 00:15:25,179
أخيرًا، نسمة هواء مُنعش

270
00:15:28,004 --> 00:15:29,187
أو لا

271
00:15:30,373 --> 00:15:31,562
ما خطبك؟

272
00:15:31,952 --> 00:15:34,523
لا شيء -
حسنًا -

273
00:15:34,719 --> 00:15:38,523
اسمع يا (كيف)، عليك أن
تجد شغفًا جديدًا لك

274
00:15:38,960 --> 00:15:41,695
ما الذي تحب أن تفعله؟

275
00:15:43,234 --> 00:15:44,390
أنت لا تفهم هذا يا أبي

276
00:15:44,440 --> 00:15:48,207
أعني، أنت لم تحب فعل
شيء أبدًا ثم فقدته

277
00:15:48,232 --> 00:15:49,812
أجل، حسنًا

278
00:15:49,964 --> 00:15:51,914
اسمع.. هذا صحيح غالبًا

279
00:15:52,095 --> 00:15:53,882
لا، لا ليس حقيقيًا

280
00:15:53,907 --> 00:15:56,093
ألم تخبرهم أبدًا عن "الثلاثة الكبار"؟

281
00:15:56,671 --> 00:15:58,703
ما هذا؟ -
لا شيء -

282
00:15:59,540 --> 00:16:02,656
لا، لقد كان أبوك سينشئ
شركة إنشاءات خاصة

283
00:16:02,850 --> 00:16:04,250
"منازل الثلاثة الكبار"

284
00:16:04,389 --> 00:16:06,125
أحقًّا كنت ستفعل؟ -
أجل -

285
00:16:07,148 --> 00:16:08,265
إذن، لمَ لم تفعل؟

286
00:16:08,290 --> 00:16:09,703
لمَ في ظنّك؟

287
00:16:10,250 --> 00:16:15,097
لقد قُيّد في العمل بشركتنا لكي تحصلا
أنتما الاثنين وأختكما على كل ما تريدونه

288
00:16:15,445 --> 00:16:18,367
اسمعا.. لم يكن الوقت
مناسبًا لخوض مخاطرة كهذه

289
00:16:18,436 --> 00:16:21,195
حسنًا -
عليكما اعتناق ما تختارانه يا فتيان -

290
00:16:22,313 --> 00:16:25,148
قرّرا باقتناع ولا تنظرا للخلف

291
00:16:31,882 --> 00:16:33,516
(ميجيل) -
نعم؟ -

292
00:16:33,584 --> 00:16:35,523
..اسمع، لمَ

293
00:16:37,453 --> 00:16:39,307
لمَ جئت معنا اليوم؟

294
00:16:40,408 --> 00:16:44,126
الأمر واضح أنني جئت للبقاء معكم لكي
أعيد الصلة بيني وبين أمّي، صحيح؟

295
00:16:44,546 --> 00:16:46,016
..لكن أوّل شيء تفعله هو

296
00:16:47,172 --> 00:16:49,521
،تأتي معنا إلى المتجر
كنت فقط أفكر في السبب

297
00:16:49,546 --> 00:16:52,601
لقد كانت بحالة فظيعة
منذ قُبض عليك

298
00:16:53,298 --> 00:16:55,765
ثم هاجمتها بشدّة في تلك الجلسة

299
00:16:57,015 --> 00:17:00,351
لذا، أجل، أنا هنا الآن لحمايتها

300
00:17:00,921 --> 00:17:05,116
من أي مفاجآت أخرى ربما تفعلها
أو أي لوم تود إلقاؤه عليها

301
00:17:06,202 --> 00:17:07,359
لستَ بحاجة لحمايتها منّي

302
00:17:07,427 --> 00:17:08,448
أنا ابنها

303
00:17:08,908 --> 00:17:09,948
وأنا زوجها

304
00:17:10,737 --> 00:17:12,280
أبي كان زوجها

305
00:17:29,070 --> 00:17:31,108
مرحبًا، آسف على إزعاجكِ

306
00:17:32,117 --> 00:17:33,694
أنا ابن (ويليام هيل)

307
00:17:34,189 --> 00:17:35,483
الطابق الأسفل، شقة 4

308
00:17:35,697 --> 00:17:38,589
أجل، لقد أعجبني بشدّة

309
00:17:38,614 --> 00:17:40,562
حزنتُ للغاية عندما سمعت بوفاته

310
00:17:40,587 --> 00:17:41,679
شكرًا لكِ

311
00:17:42,055 --> 00:17:45,273
إذن، هل أعجبتِ به أم أحببتيه؟

312
00:17:46,616 --> 00:17:48,299
ألم يكن رجلًا "غنيًا"؟

313
00:17:48,507 --> 00:17:51,969
..غني؟ لا، لقد كان
أوه، تقصدين أنه كان مثليًا

314
00:17:52,038 --> 00:17:53,124
أجل

315
00:17:53,149 --> 00:17:55,030
"لا، كان "باي: ثنائي الجنس

316
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
باي

317
00:17:59,505 --> 00:18:01,646
(ويليام)، كان أفضل الجيران

318
00:18:01,906 --> 00:18:05,654
،كلما كانت المياه الساخنة تنتهي
وقد كان هذا يحدث كل أسبوع

319
00:18:05,679 --> 00:18:09,731
كان يُحضر لي وعاء ماء مغلي
كبير لكي أستطيع الاستحمام

320
00:18:09,849 --> 00:18:12,397
هل تصفين علاقتكما بأنها كانت رومانسية؟

321
00:18:19,740 --> 00:18:20,941
كيف حالك يا أخي؟

322
00:18:21,441 --> 00:18:22,976
أيمكنك التعرّف على هذه المرأة؟

323
00:18:26,599 --> 00:18:32,142
<font color="#808080"><b>أسعى لمعلومات عن (ويليام هيل)، إن كنت على علاقة
به أو تعرف مَن كان على علاقة به، رجاءً اتصل بي
 (راندال بيرسون)</b></font>

324
00:18:36,483 --> 00:18:37,625
واو

325
00:18:37,694 --> 00:18:38,788
أعرف

326
00:18:38,855 --> 00:18:40,890
المكان هنا يبدو كأننا
بداخل كعكة زفاف

327
00:18:42,046 --> 00:18:43,085
يا إلهي

328
00:18:43,171 --> 00:18:44,632
لحظة، هل نحن الزبائن الوحيدة هنا؟

329
00:18:44,701 --> 00:18:45,804
"المكان هنا "ب-م-ف

330
00:18:47,140 --> 00:18:48,587
بالموعد فقط

331
00:18:48,702 --> 00:18:51,765
فكرتُ أنكِ ستكونين أكثر
راحة إن كُنّا وحدنا هنا

332
00:18:52,104 --> 00:18:53,241
شكرًا لكِ

333
00:18:54,827 --> 00:18:56,804
اللعنة على هذا، سآكل واحدة

334
00:18:57,522 --> 00:18:59,960
لقد لعبت تمارين اليوجا صباح
اليوم، التمارين الشديدة

335
00:19:00,437 --> 00:19:01,687
لن أنتقدكِ

336
00:19:01,796 --> 00:19:02,741
أعرف

337
00:19:03,718 --> 00:19:05,820
مرحبًا يا (ماد)

338
00:19:05,889 --> 00:19:07,499
أنا آكل، معذرةً

339
00:19:07,710 --> 00:19:10,169
أنتِ نحيفة للغاية، أنا أكرهكِ

340
00:19:10,194 --> 00:19:12,101
(ألكسيس)، هذه (كيت)

341
00:19:12,126 --> 00:19:13,444
سعدتُ للغاية بمقابلتكِ -
مرحبًا -

342
00:19:13,469 --> 00:19:16,498
أعدكِ أنني لن أجعلكِ تقولين
نعم للفستان" أو أي شيء كهذا"

343
00:19:16,523 --> 00:19:18,382
في الحقيقة، أنا أحب هذا البرنامج

344
00:19:20,102 --> 00:19:22,382
لكن لا تخبري (هانجا)، إنها تكرهه

345
00:19:24,046 --> 00:19:25,343
ها نحن ذا

346
00:19:25,368 --> 00:19:28,210
شكرًا لكِ -
حسنًا، تعاليا، هيّا -

347
00:19:28,235 --> 00:19:30,226
مَن (هانجا)؟ -
المُصمّمة -

348
00:19:30,648 --> 00:19:33,023
سيكون هذا ممتعًا

349
00:19:33,554 --> 00:19:34,632
واو

350
00:20:10,093 --> 00:20:12,694
مرحبًا -
مرحبًا حبيبي -

351
00:20:13,070 --> 00:20:14,296
كنتُ أمر بالحي

352
00:20:14,321 --> 00:20:16,326
وأمامي بعض الوقت قبل المقابلة

353
00:20:16,351 --> 00:20:18,117
فكرتُ في أن أمر عليكِ
وآخذكِ لنشرب كابتشينو

354
00:20:18,186 --> 00:20:21,319
،هذا لطيف للغاية
لكنني غارقة في العمل

355
00:20:21,554 --> 00:20:24,623
لقد وجدتُ إحدى قصائد (ويليام)
القديمة في الصندوق الذي أخذته

356
00:20:24,692 --> 00:20:26,491
إنها قصيدة حب

357
00:20:26,762 --> 00:20:28,395
..أظنّه كان واقعًا في الحب

358
00:20:28,530 --> 00:20:32,530
بامرأة من مبنى سكنه القديم
قبل أن يقابل (چيسي)

359
00:20:33,080 --> 00:20:36,081
أظنهما كانا حبيبين

360
00:20:36,408 --> 00:20:37,540
(راندال) -
نعم؟ -

361
00:20:37,773 --> 00:20:39,339
أنا أحاول القيام بعملي

362
00:20:39,840 --> 00:20:42,999
،أعرف أنك فقدت الرغبة في العمل حاليًا
..لكنني مازلت بحاجة للقيام بعملي، لذا

363
00:20:43,024 --> 00:20:44,554
أنا لم أفقد الرغبة
في العمل يا (بيث)

364
00:20:45,122 --> 00:20:46,989
فقط في وظيفة معيّنة

365
00:20:47,014 --> 00:20:48,691
أنا فقط أنتظر الوظيفة المثالية

366
00:20:48,716 --> 00:20:50,171
أتظن وظيفتي مثالية؟

367
00:20:50,619 --> 00:20:53,203
أتظن أنني عندما كنتُ
..طالبة صغيرة وحالمة

368
00:20:53,228 --> 00:20:55,070
أكتب كل تلك الأوراق
عن السكن العادل

369
00:20:55,095 --> 00:21:00,194
أنني كنت أحلم بقضاء حياتي في تملّق موظفي
الحكومة لأخسر بعدها أمام "كوستكو"؟

370
00:21:00,761 --> 00:21:03,729
لا -
أعرف أنك تبحث عن شيء معين -

371
00:21:04,095 --> 00:21:05,994
لا أحد يدعم أحلامك
أكثر مني يا حبيبي

372
00:21:06,025 --> 00:21:10,054
لكن مؤخرًا أصبحتُ أشعر أنك
بمكان ما في الفضاء الخارجي

373
00:21:12,256 --> 00:21:14,443
أنا أحتاج لأن تعود للعمل

374
00:21:14,895 --> 00:21:17,507
..هذا لا يتعلق بالعمل، إنه

375
00:21:18,567 --> 00:21:20,093
أظن أن هذا سيكون جيّدًا لك

376
00:21:21,029 --> 00:21:22,241
لنا

377
00:21:25,001 --> 00:21:26,267
أيمكنك فعل هذا؟

378
00:21:27,530 --> 00:21:31,218
أيمكنك العودة من الفضاء
والعيش معي في العالم الحقيقي؟

379
00:21:35,499 --> 00:21:36,562
شكرًا لك

380
00:21:38,101 --> 00:21:41,507
ستبدين رائعة في فستان كهذا

381
00:21:41,821 --> 00:21:45,163
..ناعم، بخصر واسع، وذيل طويل

382
00:21:46,157 --> 00:21:48,632
لكن يجب أن تحبيه أنتِ، هل تحبيه؟

383
00:21:48,976 --> 00:21:50,480
يعجبني طرازه

384
00:21:50,482 --> 00:21:52,779
لكنني لستُ واثقة
أنني أريده أبيض فاقع

385
00:21:52,804 --> 00:21:55,285
أتفهمين قصدي؟ ما رأيكِ؟

386
00:21:55,968 --> 00:21:57,179
(ماديسون)؟

387
00:21:57,383 --> 00:21:58,709
ما رأيكِ؟

388
00:21:59,507 --> 00:22:00,591
أوافقكِ

389
00:22:00,741 --> 00:22:04,241
أجل، نحن لا نحاول أن نُعمي
أحد في الزفاف يا (ليكس)

390
00:22:04,573 --> 00:22:07,046
أرينا شيئًا لونه خافت أكثر

391
00:22:08,288 --> 00:22:10,116
فهمت

392
00:22:12,896 --> 00:22:15,366
ما رأيك في هذا؟

393
00:22:15,576 --> 00:22:17,375
أجل، أفضل بكثير

394
00:22:17,734 --> 00:22:19,233
سأعود فورًا، أحتاج للتبوّل

395
00:22:24,093 --> 00:22:25,491
ما رأيكِ في الدانتيل؟

396
00:22:26,274 --> 00:22:27,452
أنا أحب الدانتيل

397
00:22:31,335 --> 00:22:32,663
ها نحن ذا

398
00:22:33,437 --> 00:22:35,366
أليست تصميمات (هانجا) رائعة؟

399
00:22:37,118 --> 00:22:40,257
..(ماديسون)، أنا أعرف ما فعلتِ
في الداخل

400
00:22:41,165 --> 00:22:42,763
تكاليف حجز المحل بسيطة

401
00:22:42,788 --> 00:22:44,627
ليس بالأمر الجلل

402
00:22:44,652 --> 00:22:46,085
لا، أقصد في الحمّام

403
00:22:46,225 --> 00:22:48,158
بعدما أكلتِ كل الحلوى

404
00:22:50,569 --> 00:22:55,608
،عندما تتحدثي أمام المجموعة
كلامكِ لا يكون عن أي شيء.. حقيقي

405
00:22:55,899 --> 00:22:57,319
أو على الأقل هذا هو ما ظننته

406
00:22:57,601 --> 00:22:59,632
..لقد أكلتِ هذه الحلوى بنهم

407
00:23:00,023 --> 00:23:01,194
ماذا تفعلين؟

408
00:23:01,921 --> 00:23:02,968
..(ماديسون)

409
00:23:03,218 --> 00:23:05,358
لا، لمَ تُفسدين هذا؟ -
اسمعي -

410
00:23:05,616 --> 00:23:07,660
أنا أعرف أن من الصعب
التحدث عن هذا

411
00:23:07,685 --> 00:23:08,828
..(ماديسون)

412
00:23:08,896 --> 00:23:10,730
عودي لمنزلكِ وحدكِ

413
00:23:15,608 --> 00:23:19,303
نحن متقدمون حاليًا في التنافس
على تطوير الإيثانول السليولوزي

414
00:23:19,328 --> 00:23:21,921
لا أقصد التفاخر، لكنها حقيقة

415
00:23:21,946 --> 00:23:23,612
هل يعجبك أيًا من هذا؟

416
00:23:23,637 --> 00:23:24,836
في الحقيقة، أجل

417
00:23:24,861 --> 00:23:27,023
معذرةً

418
00:23:28,003 --> 00:23:29,836
أنا آسف يا (سو)، ينبغي أن أرد

419
00:23:29,861 --> 00:23:31,421
ربما تكون مدرسة بناتي

420
00:23:31,554 --> 00:23:33,546
بالطبع -
سأعود على الفور، معذرةً -

421
00:23:33,647 --> 00:23:35,280
مرحبًا، أنا (راندال)

422
00:23:35,444 --> 00:23:36,874
(راندال)، أنا (لويد)

423
00:23:36,899 --> 00:23:38,331
(لويد)، أجل

424
00:23:38,468 --> 00:23:40,080
لقد رأيت ورقتك في الرواق

425
00:23:40,149 --> 00:23:41,548
هل تحدّثت مع مالكة المبنى؟

426
00:23:41,823 --> 00:23:44,518
لا، لقد تحدثت مع
الكثيرين لكن المالكة لا

427
00:23:44,924 --> 00:23:48,679
حسنًا، (دونا) مع أحفادها
في الطابق الأول

428
00:23:48,790 --> 00:23:49,813
لديها أطفال؟

429
00:23:50,164 --> 00:23:51,756
..أنا لستُ من مُحبّي الإشاعات

430
00:23:52,180 --> 00:23:57,327
لكنني رأيت (ويليام) يدخل ويخرج
من هذه الشقة في كل الأوقات

431
00:23:57,635 --> 00:23:59,179
إن كنتَ تعرف ما أقصده

432
00:23:59,468 --> 00:24:01,093
يا إلهي، كم أحب الإشاعات

433
00:24:01,241 --> 00:24:04,335
شكرًا يا (لويد)

434
00:24:04,360 --> 00:24:05,677
شكرًا جزيلًا لك

435
00:24:09,856 --> 00:24:11,700
ماذا؟ -
يا إلهي -

436
00:24:12,466 --> 00:24:14,191
"أين سنضع حوض الاستحمام؟"

437
00:24:14,216 --> 00:24:16,223
إنه منزل ضئيل، ماذا توقعوا؟

438
00:24:16,248 --> 00:24:18,352
استمع إليها، أتسمع صوتها؟

439
00:24:18,481 --> 00:24:20,888
ربما سأبني لكِ منزلًا ضئيلًا يومًا ما

440
00:24:22,159 --> 00:24:23,558
مرحبًا حبيبي

441
00:24:23,776 --> 00:24:24,973
كيف حالك؟

442
00:24:26,096 --> 00:24:28,466
أشعر فقط.. بالأرق

443
00:24:28,491 --> 00:24:30,458
..والليل غريب، وأنا

444
00:24:30,483 --> 00:24:32,403
ما رأيك في أن أحضر لك بعض الشاي؟

445
00:24:32,598 --> 00:24:34,536
أجل؟ أتريد بعض الشاي؟ أتريد شاي؟

446
00:24:34,561 --> 00:24:36,411
طبعًا، شكرًا لكِ -
هذا لطفٌ منكِ -

447
00:24:36,436 --> 00:24:37,591
شكرًا لكِ

448
00:24:38,385 --> 00:24:41,252
أمّك لا تكتفي من
مشاهدة هذا المسلسل

449
00:24:41,900 --> 00:24:44,583
أجل

450
00:24:53,888 --> 00:24:56,981
(ميجيل)، أنا آسف بشأن
..ما حدث باكرًا، أنا

451
00:24:57,006 --> 00:24:58,552
..لا، لا، لا

452
00:24:58,831 --> 00:24:59,934
أنا أيضًا

453
00:25:00,975 --> 00:25:02,375
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

454
00:25:02,848 --> 00:25:05,294
أجل، أي شيء -
حسنًا -

455
00:25:07,513 --> 00:25:09,317
..أكُنتَ

456
00:25:11,247 --> 00:25:14,052
أكنتَ تُحب أمّي عندما كان أبي حيًّا؟

457
00:25:14,999 --> 00:25:16,114
ماذا؟

458
00:25:19,520 --> 00:25:22,364
..(كيفن)، لا، لا، كان هذا

459
00:25:22,809 --> 00:25:24,371
كان هذا مستحيلًا

460
00:25:25,364 --> 00:25:26,620
لا أفهم قصدك

461
00:25:27,309 --> 00:25:29,997
..كيف أشرح هذا

462
00:25:30,973 --> 00:25:33,567
..اسمع، أمّك.. أمّك وأبوك

463
00:25:34,434 --> 00:25:35,598
لقد كانا شخصًا واحدًا

464
00:25:35,981 --> 00:25:38,684
لم يكن.. لم يكن هناك (چاك)

465
00:25:39,240 --> 00:25:41,138
..ولم يكن هناك (ريبيكا)، كان يوجد فقط

466
00:25:42,708 --> 00:25:44,888
فقط (چاك) و(ريبيكا)

467
00:25:48,428 --> 00:25:55,261
..لذا، فكرة أن أقع في حب أمّك وقتها، كانت
لم تخطر أبدًا على بالي حتى

468
00:25:55,641 --> 00:25:56,692
أبدًا

469
00:25:57,966 --> 00:25:59,841
أتفهم ما أقوله؟

470
00:26:01,232 --> 00:26:02,559
أفهم، أجل

471
00:26:05,253 --> 00:26:07,677
لكنني بالفعل أحبّها الآن

472
00:26:11,028 --> 00:26:12,286
..(كيفن)

473
00:26:14,113 --> 00:26:15,653
أنا لن أذهب لأي مكان

474
00:26:34,317 --> 00:26:35,434
مرحبًا؟

475
00:26:37,583 --> 00:26:38,606
ماذا؟

476
00:26:39,138 --> 00:26:40,395
لحظة، ماذا؟

477
00:26:43,341 --> 00:26:44,491
(ماديسون)؟

478
00:26:46,570 --> 00:26:47,778
سأدخل

479
00:26:48,949 --> 00:26:50,169
(ماديسون)؟

480
00:26:57,114 --> 00:26:58,278
(ماديسون)؟

481
00:27:01,763 --> 00:27:03,863
يا إلهي -
أنا بخير -

482
00:27:03,932 --> 00:27:05,317
أظن أنني فقدت وعيي مرّة أخرى

483
00:27:05,742 --> 00:27:07,528
أ.. أنا بخير

484
00:27:07,635 --> 00:27:08,846
تعالي، دعيني أساعدكِ

485
00:27:08,871 --> 00:27:10,145
احذري، بهدوء

486
00:27:10,708 --> 00:27:11,934
ها أنتِ ذا

487
00:27:11,959 --> 00:27:13,864
كنتُ أبحث عنكِ في كل مكان

488
00:27:14,036 --> 00:27:16,755
آسف -
لا يمكنكِ تركي ببساطة يا (كيت) -

489
00:27:18,739 --> 00:27:20,247
كيف كان الفستان؟

490
00:27:22,220 --> 00:27:23,411
لم يناسبني

491
00:27:25,122 --> 00:27:26,963
لمَ لا نذهب ونقيص فساتين أخرى إذن؟

492
00:27:27,178 --> 00:27:29,309
ونجد شيئًا يعجبكِ -
!توقّفي يا أمّي -

493
00:27:31,524 --> 00:27:34,575
حسنًا؟ فقط.. فقط توقّفي رجاءً

494
00:27:41,614 --> 00:27:43,147
مرحبًا -
مرحبًا -

495
00:27:43,927 --> 00:27:45,098
أنتِ "السوبر: المالكة"؟

496
00:27:45,398 --> 00:27:47,809
أشعر أنني عادية لا سوبر، لكن أجل

497
00:27:49,942 --> 00:27:51,169
"هذه نكتة عن "سوبر

498
00:27:51,286 --> 00:27:52,848
مضحكة -
حسنًا -

499
00:27:53,610 --> 00:27:55,567
سيبدو ما أقوله هذا عشوائيًا

500
00:27:56,303 --> 00:27:57,966
أنا ابن (ويليام هيل)

501
00:27:59,294 --> 00:28:00,802
كان يسكن في الشقة 4

502
00:28:01,309 --> 00:28:03,468
هذا العجوز المزعج

503
00:28:04,428 --> 00:28:06,145
أتعرف ما كان يفعله؟

504
00:28:06,313 --> 00:28:08,895
..كل مرّة يتعطل موقد أحدهم

505
00:28:09,430 --> 00:28:11,481
أو تنقطع المياه عند أحد

506
00:28:11,506 --> 00:28:14,007
كان يأتي ويطرق على
بابي ليخبرني عن الأمر

507
00:28:14,399 --> 00:28:18,927
وشرحتُ له ألف مرّة أنني لا
أستطيع إصلاح أي شيء بدون مال

508
00:28:18,952 --> 00:28:24,168
..إذن، لم يكن يأتِ إلى هنا لأنكما كنتما

509
00:28:24,425 --> 00:28:26,684
أنا و(ويليام)؟

510
00:28:26,709 --> 00:28:28,528
لا

511
00:28:28,839 --> 00:28:30,161
لا، لا، لا

512
00:28:32,815 --> 00:28:34,388
لكنني سأقول لك شيء

513
00:28:34,737 --> 00:28:35,919
..عندما انتقل من هنا

514
00:28:36,768 --> 00:28:39,700
شعر بهذا كل من يعيش هنا

515
00:28:40,815 --> 00:28:43,864
كان الأمر كأننا فقدنا قلب المكان

516
00:28:44,721 --> 00:28:47,286
ولم يعد للدم مكان يذهب إليه

517
00:28:53,013 --> 00:28:54,567
لقد وجدت هذه القصيدة التي كتبها

518
00:29:00,583 --> 00:29:04,052
أستصدقينني إن قلت أنني اعتبرتها
علامة، أنني وجدتها الآن؟

519
00:29:10,496 --> 00:29:11,919
دعني أريك شيئًا

520
00:29:12,231 --> 00:29:13,705
حسنًا -
حسنً، تعال -

521
00:29:14,977 --> 00:29:16,122
..الباب

522
00:29:24,263 --> 00:29:26,755
مؤخرًا رحل المستأجر الذي
عاش هنا بعد (ويليام)

523
00:29:28,130 --> 00:29:29,317
ألقِ نظرة على المكان

524
00:29:30,716 --> 00:29:31,763
لا أحتاج لهذا

525
00:29:32,844 --> 00:29:34,687
لا أريد أن.. أجل

526
00:29:36,116 --> 00:29:37,248
ألقِ نظرة على المكان

527
00:29:51,111 --> 00:29:54,813
أمسكوا به، ذهب يمينًا، أمسكوا به

528
00:30:15,177 --> 00:30:17,069
انظروا مَن جاء؟

529
00:30:21,184 --> 00:30:23,302
أنت قط قبيح للغاية

530
00:30:24,106 --> 00:30:25,198
لا أقصد الإهانة

531
00:30:25,223 --> 00:30:27,723
أأنت جائع؟ حسنًا

532
00:30:28,317 --> 00:30:31,208
لنرى ما يمكنني جلبه لك

533
00:30:31,717 --> 00:30:34,817
هذه بواقي حليب، آمل ألا تُمانع

534
00:30:36,114 --> 00:30:37,333
تفضّل

535
00:30:38,536 --> 00:30:39,536
أجل

536
00:30:40,599 --> 00:30:41,794
يومٌ شاق، هاه؟

537
00:30:42,685 --> 00:30:45,052
يمكنك البقاء هنا لبعض الوقت

538
00:30:45,669 --> 00:30:47,364
هذا هو مكاني المُفضل

539
00:30:48,400 --> 00:30:49,817
..له إطلالة رائعة على

540
00:30:53,811 --> 00:30:57,575
<i>سيّدتي "ليدي"، أنا جالسٌ
أمامكِ مُحدّقٌ فيكِ</i>

541
00:30:58,317 --> 00:31:00,817
<i>دائمًا أسير نفس الخطوات</i>

542
00:31:01,057 --> 00:31:02,423
<i>أفتح الباب</i>

543
00:31:02,703 --> 00:31:05,122
<i>وينتهي بي الأمر أمامكِ</i>

544
00:31:05,168 --> 00:31:06,550
<font color="#FDD017"><b>"ليدي داي"</b></font>

545
00:31:06,551 --> 00:31:08,745
{\an6}<font color="#FDD017"><b>"ليدي داي"</b></font>

546
00:31:06,669 --> 00:31:10,928
<i>دومًا أنتِ، دومًا أنتِ يا سيّدتي</i>

547
00:31:23,083 --> 00:31:26,911
"ليدي داي"، "بيلي هوليدي"
كانت من الُمفضّلات لي

548
00:31:28,466 --> 00:31:29,661
يا ويحي

549
00:31:33,252 --> 00:31:34,513
يا ويحي

550
00:31:40,466 --> 00:31:43,067
معذرةً -
لستَ بحاجة للاعتناء بي -

551
00:31:44,960 --> 00:31:48,130
،أنتِ وحدكِ ورأسكِ ينزف
حقيقةً يجب أن أعتني بي

552
00:31:50,886 --> 00:31:52,864
آسفة أنني اتصلت

553
00:31:53,177 --> 00:31:55,239
..لم أستطع الاتصال بعائلتي، كانوا

554
00:31:56,583 --> 00:31:57,716
كانوا سيفزعوا

555
00:31:58,598 --> 00:31:59,794
أتريدين التحدث عن الأمر؟

556
00:32:00,700 --> 00:32:01,833
إنه حديث

557
00:32:04,066 --> 00:32:07,473
لقد كنتُ أفعل في المدرسة
الثانوية، لكنني توقّفت

558
00:32:07,988 --> 00:32:09,554
حتى بضعة أسابيع

559
00:32:10,575 --> 00:32:13,341
كنتُ منزعجة للغاية عندما عُدت للمنزل

560
00:32:13,848 --> 00:32:15,663
لذا أكلت

561
00:32:15,991 --> 00:32:17,169
كثيرًا

562
00:32:18,929 --> 00:32:19,929
..هذا الـ

563
00:32:20,523 --> 00:32:23,825
الروب المجمد اللعين، كنتُ أحتفظ
به في الثلاجة منذ وقت طويل

564
00:32:25,559 --> 00:32:26,744
..ثم قمتُ بـ

565
00:32:29,207 --> 00:32:30,544
تحسنت

566
00:32:31,981 --> 00:32:34,028
لكنني شعرتُ بالدوّار

567
00:32:35,496 --> 00:32:36,864
أظنني أنني وقعت

568
00:32:40,613 --> 00:32:42,559
أعرف أنكِ تظنينني مجنونة

569
00:32:45,114 --> 00:32:46,731
لا

570
00:32:47,106 --> 00:32:48,699
لا أظنُّكِ مجنونة

571
00:32:53,247 --> 00:32:56,274
قبل وفاة أبي مباشرةً، كنتُ
قد أصبحت نحيفة للغاية

572
00:32:58,288 --> 00:33:02,138
توقّفت تقريبًا عن أكل أي
شيء ماعدا الجزر الصغير

573
00:33:02,572 --> 00:33:04,841
كنتُ أنا وأنتِ لنتشارك ملابسنا

574
00:33:06,105 --> 00:33:10,372
وكنتُ فقط واثقة للغاية من
أن كوني نحيفة سيجعلني سعيدة

575
00:33:10,613 --> 00:33:11,669
..طوال حياتي

576
00:33:12,363 --> 00:33:15,030
كان لديّ صوت يصرخ
في رأسي، يصيح فيّ

577
00:33:15,427 --> 00:33:17,060
"افقدي وزنكِ، حاولي أكثر"

578
00:33:17,286 --> 00:33:19,020
"أنتِ بدينة ومثيرة للشفقة"

579
00:33:21,424 --> 00:33:24,513
لذا، فعلتها، فقدتُ الوزن

580
00:33:30,350 --> 00:33:32,248
لكنني كنتُ أستمع لهذا
الصوت طوال حياتي

581
00:33:32,316 --> 00:33:34,255
لم أعرف مَن أنا بدونه

582
00:33:35,576 --> 00:33:37,419
ثم شعرت فقط.. بالخواء

583
00:33:46,395 --> 00:33:48,630
كنتُ مرتاحة أكثر وأنا بدينة

584
00:33:49,052 --> 00:33:52,044
لأنني أحببت شعور غضبي
من نفسي طوال الوقت

585
00:33:52,069 --> 00:33:53,638
لقد أحببت الصوت

586
00:34:06,579 --> 00:34:07,707
..لذا

587
00:34:08,717 --> 00:34:10,458
أنا لا أظنُّكِ مجنونة

588
00:34:14,325 --> 00:34:16,959
شكرًا لكِ على الاعتناء بي

589
00:34:18,138 --> 00:34:20,700
بالطبع -
أنتِ لطيفة حقًّا -

590
00:34:23,317 --> 00:34:24,989
يا إلهي -
ماذا؟ -

591
00:34:25,254 --> 00:34:27,121
أينبغي أن نبث إذاعة صوتية؟

592
00:34:27,151 --> 00:34:29,395
لا، لا أحد يريد هذا

593
00:34:37,755 --> 00:34:40,067
..حسنًا إذن

594
00:34:41,403 --> 00:34:43,753
أظن أن الفستان ذا
الخصر الواسع يعجبني

595
00:34:43,778 --> 00:34:46,106
ستقولين "نعم للفستان"؟

596
00:34:51,122 --> 00:34:52,270
لا أصدق هذا

597
00:34:53,399 --> 00:34:55,403
أخيرًا لديّ صديقة مُقرّبة

598
00:35:07,763 --> 00:35:10,520
مرحبًا، شكرًا لكِ على التساهل معي

599
00:35:10,737 --> 00:35:11,973
يستحسن أن يكون هذا جيّدًا

600
00:35:20,201 --> 00:35:21,263
أنتِ مُحقّة

601
00:35:22,497 --> 00:35:25,333
لقد كنت أقوم بالكثير من الأبحاث
خلال البضعة أشهر الأخيرة

602
00:35:25,442 --> 00:35:27,381
أمضيتُ وقتًا طويلًا في الفضاء الخارجي

603
00:35:28,515 --> 00:35:29,210
يا (بيث)

604
00:35:29,763 --> 00:35:33,544
لقد اتصلوا بي بدون مقدّمات وطلبوا
منئ المجئ لهذا المبنى الفقير

605
00:35:33,569 --> 00:35:35,083
لاستلام صندوق كرتوني

606
00:35:35,805 --> 00:35:39,240
وفي هذا الصندوق كانت توجد
..قصيدة عن "سيّدة" أبي

607
00:35:39,763 --> 00:35:41,848
"التي اتّضح أنها جدارية لـ"بيلي هوليدي

608
00:35:41,873 --> 00:35:44,794
لكن مع ذلك، هذه القصيدة
قادتني مباشرةً إلى سيّدتي

609
00:35:45,809 --> 00:35:50,669
التي تستيقظ كل صباح وتقاتل لتوفير
مساكن جميلة لأكثر مَن يحتاجوها

610
00:35:51,436 --> 00:35:56,473
سيّدتي، التي كانت إجابة كل بحث
بحثتُ عنه منذ كنتُ بالـ19

611
00:36:01,489 --> 00:36:03,630
أنا أريد شراء هذا المبنى معكِ يا (بيث)

612
00:36:05,193 --> 00:36:06,692
أريد تغيير حياة هؤلاء الناس

613
00:36:06,761 --> 00:36:10,763
أمنحهم الراحة والكرامة التي يستحقونها

614
00:36:11,265 --> 00:36:12,520
..مالكة المبنى، إنها تعرف

615
00:36:14,309 --> 00:36:15,505
أأنت جائع؟

616
00:36:24,269 --> 00:36:26,942
(راندال)، مرحبًا

617
00:36:27,044 --> 00:36:29,106
تبدو كأنك ستفقد وعيك، ما الأمر؟

618
00:36:32,213 --> 00:36:33,661
هلّا تخرجين معي؟

619
00:36:36,092 --> 00:36:37,973
..قبل أن تُجيبي

620
00:36:39,467 --> 00:36:40,900
ربما عليكِ ترك القَدَر يُحدّد

621
00:36:45,633 --> 00:36:47,400
<font color="#0080c0"><b>"لا تبالغي في التفكير في هذا يا (أليسون)"</b></font>

622
00:36:52,431 --> 00:36:54,270
حسنًا، ما رأيك؟

623
00:36:54,295 --> 00:36:56,130
أتظن أن هذه البدلة
ستعجب المُدير؟

624
00:36:56,496 --> 00:36:58,997
أجل، تبدو جيّدة

625
00:36:59,363 --> 00:37:00,833
حقًّا؟ حسنًا

626
00:37:04,567 --> 00:37:05,825
إذن، ماذا عن الآن؟

627
00:37:07,085 --> 00:37:09,645
أتظن أن الوقت الآن مناسب
لتأسيس "الثلاثة الكبار"؟

628
00:37:11,075 --> 00:37:14,589
لا يا رفيقي، لدي ثُلاثتكم
وأنتم على وشك الذهاب للجامعة

629
00:37:14,614 --> 00:37:16,223
لذا.. لا

630
00:37:18,739 --> 00:37:20,466
فلنغلق هذه الأزرار، أعطني هذا

631
00:37:22,192 --> 00:37:23,270
ها نحن ذا

632
00:37:24,496 --> 00:37:27,075
أحيانًا، دائمًا

633
00:37:28,083 --> 00:37:29,169
أبدًا

634
00:37:29,880 --> 00:37:32,505
أدخل يدك تحت طيّة الصدر هنا

635
00:37:32,677 --> 00:37:34,427
تأكد أنها ليست ضيقة ولا
واسعة أكثر من اللازم

636
00:37:34,562 --> 00:37:35,761
لا -
جيّدة؟ -

637
00:37:35,786 --> 00:37:37,173
أجل -
حقًّا؟ حسنًا -

638
00:37:37,427 --> 00:37:38,575
جيّد -
أجل -

639
00:37:38,864 --> 00:37:40,708
جيّد، أنت تبدو جيّدًا

640
00:37:40,801 --> 00:37:42,091
شكرًا -
أنيق -

641
00:37:43,882 --> 00:37:48,193
أجل، البنطال سيناسبك أكثر عندما
نزيل الجِبس، لكنه جيّد للآن

642
00:37:48,218 --> 00:37:49,284
أنت تبدو جيّدًا

643
00:37:49,598 --> 00:37:50,833
تبدو رائعًا

644
00:37:51,322 --> 00:37:53,021
لكن فلنضبط ربطة العنق

645
00:37:59,309 --> 00:38:00,686
شكرًا لك يا أبي

646
00:38:02,114 --> 00:38:03,453
عفوًا

647
00:38:07,645 --> 00:38:09,864
حسنًا، كيف تشعر؟

648
00:38:11,017 --> 00:38:13,216
أشعر كأننا أرتدي بدلة

649
00:38:17,333 --> 00:38:19,793
صباح الخير -
صباح الخير -

650
00:38:19,818 --> 00:38:20,872
أجل

651
00:38:27,335 --> 00:38:28,786
..أتعرفين، أنا

652
00:38:29,841 --> 00:38:31,966
..ليلة البارحة، عندما كنتِ

653
00:38:32,952 --> 00:38:34,638
كنتِ تشاهدين التلفاز مع (ميجيل)

654
00:38:36,124 --> 00:38:37,942
لاحظتُ أنكِ كنتِ
تتكئين برأسكِ على كتفه

655
00:38:37,967 --> 00:38:40,809
..ثم، بمجرّد أن رأيتيني

656
00:38:40,834 --> 00:38:43,872
ابتعدتي عنه

657
00:38:52,077 --> 00:38:53,856
..أنا

658
00:38:55,270 --> 00:38:59,325
فكرتُ أنه ربما سيكون من
الصعب عليكِ أن ترانا هكذا

659
00:39:00,817 --> 00:39:01,997
صحيح

660
00:39:05,385 --> 00:39:08,119
لستِ مضطرة للقلق بشأن
ما أشعر به يا أمّي

661
00:39:08,559 --> 00:39:11,169
..لستِ بحاجة لهذا وتعرفين

662
00:39:12,951 --> 00:39:14,161
..(كيفن)

663
00:39:14,486 --> 00:39:15,794
أأنتِ سعيدة معه؟

664
00:39:22,350 --> 00:39:24,184
..بعد موت أبيك

665
00:39:25,157 --> 00:39:26,841
اضطررتُ للتخلّي عن
الكثير من الأشياء

666
00:39:26,907 --> 00:39:30,010
والسعادة كانت واحدة
من أوّل تلك الأشياء

667
00:39:30,891 --> 00:39:34,395
وقد كان الوضع هكذا
لوقتِ طويل للغاية

668
00:39:36,554 --> 00:39:40,263
..ما وجدته مع (ميجيل) هو شيء

669
00:39:42,792 --> 00:39:43,863
أكثر هدوءً

670
00:39:44,573 --> 00:39:45,864
وأكبر عمرًا

671
00:39:46,542 --> 00:39:49,184
لكن.. أجل

672
00:39:50,436 --> 00:39:51,786
أجل، أنا سعيدة

673
00:39:54,388 --> 00:39:56,325
إنه يجعلني أضحك حقًّا

674
00:39:58,268 --> 00:39:59,325
إنه يفعل

675
00:40:00,044 --> 00:40:02,475
تضحكين معه أم عليه؟
أنا فقط.. أسأل

676
00:40:02,500 --> 00:40:05,234
توقّف يا (كيفن) -
أعني، بحقّكِ -

677
00:40:17,547 --> 00:40:19,706
أريد منك التحدّث مع (كيت)

678
00:40:20,321 --> 00:40:23,119
هناك خطبٌ بها -
أجل، أنا أيضًا لاحظت هذا -

679
00:40:24,316 --> 00:40:26,161
وإن كان أحدٌ يستطيع
التحدث معها، فهو أنت

680
00:40:26,706 --> 00:40:28,991
أجل، أجل، سأتحدث معها -
حسنًا -

681
00:40:30,066 --> 00:40:31,906
يبدو أن (كيف) يُحب بدلته الجديدة

682
00:40:32,603 --> 00:40:34,797
أجل، يبدو ذلك

683
00:40:38,098 --> 00:40:39,457
(بيك)؟ -
نعم؟ -

684
00:40:40,910 --> 00:40:42,504
أنا أكره ارتداء البِدل

685
00:40:43,824 --> 00:40:45,881
حسنًا -
وأكره (والتر) -

686
00:40:47,153 --> 00:40:48,473
(والتر).. يَع

687
00:40:49,669 --> 00:40:50,911
..أنا أفكر

688
00:40:53,426 --> 00:40:56,433
أفكر في أن أحاول بدء
العمل الخاص بي مرّة أخرى

689
00:40:57,817 --> 00:40:59,022
"منازل الثلاثة الكبار"

690
00:41:00,387 --> 00:41:01,684
ماذا؟ -
أجل -

691
00:41:03,536 --> 00:41:05,464
..أنت تريد أن

692
00:41:05,489 --> 00:41:08,348
أستقيل من وظيفتي وأؤسس
شركة إنشاءات، أجل

693
00:41:09,192 --> 00:41:12,500
حبيبي، لدينا ثلاثة أطفال على
وشك الذهاب للجامعة قريبًا

694
00:41:12,525 --> 00:41:15,169
أتظن حقًّا أن الوقت الآن
مناسب لبدء عمل خاص؟

695
00:41:15,194 --> 00:41:16,205
لا

696
00:41:17,088 --> 00:41:18,246
غالبًا لا

697
00:41:25,097 --> 00:41:26,426
..حسنًا، أظن أن هذا

698
00:41:27,938 --> 00:41:29,899
سيجعل التجربة مُشوّقة
للغاية، أليس كذلك؟

699
00:41:47,775 --> 00:41:48,973
واو

700
00:41:52,137 --> 00:41:54,368
حبيبي، هل نسينا
شراء شيء من المول؟

701
00:41:56,159 --> 00:41:57,212
لا أظن هذا

702
00:42:01,407 --> 00:42:03,974
"حسنًا، أخبرني عن "منازل الثلاثة الكبار

703
00:42:07,476 --> 00:42:17,476
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

