﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:03,760
<font color="#ff8000"><font size=27><i>الحلـقة الأولــــــــــــــــــــــــــــى</i></font>

2
00:04:59,540 --> 00:05:05,890
<font color=#3EA055><font size=37>الجســــــــــــــــــــــــــــر - الموسم الرابـــــــــــع</font>
 
3
00:05:28,080 --> 00:05:30,360
أوه، بحق الجحيم

4
00:05:31,220 --> 00:05:35,250
- هل قام أحدهم برجمها حقَّاً؟
- يبدو ذلك 

5
00:05:39,150 --> 00:05:44,830
وفقاً للفريق الجنائي، تم رشقها 
لمئات المرَّات قبل أن تقضي نحبها

6
00:05:45,500 --> 00:05:50,560
كاميرات المُراقبة لا تسجِّل آلياً
و قال الحارس أنّ لا أحد أتى هُنا 

7
00:05:51,060 --> 00:05:54,430
وجدنا هذه 

8
00:05:59,980 --> 00:06:02,360
- أوه، بربّكم، يا رجُل 
- دعني أرى

9
00:06:03,080 --> 00:06:08,650
مارغريت ثورمود، مُديرة دائرة الهجرة

10
00:06:09,150 --> 00:06:10,720
.. حسناً 

11
00:06:15,100 --> 00:06:19,370
.. كما ترون، فضيحة الشمبانبا، وفقاً للأمن 

12
00:06:19,870 --> 00:06:24,130
 كانت هُناك زيادة مُلحوظة ..
في التهديدات ضد ثورمود بعدها 

13
00:06:25,050 --> 00:06:29,530
- هل كانت تحتفل معهم أيضاً؟
- كلَّا، لكنَّها رئيستهم

14
00:06:30,030 --> 00:06:33,940
- لا أفهم ما يزعج الناس في هذا
- إنَّهم يحتفلون بالترحيل

15
00:06:34,520 --> 00:06:40,270
إحتفال بنهاية الإجراءات الروتينية، إنَّنا 
نتاول الجعة بعد إنهاء قضية بدورنا 

16
00:06:40,270 --> 00:06:41,430
ليس الأمر نفسه

17
00:06:41,890 --> 00:06:48,390
- و أين ذلك الإيراني المثلي الذي قرّروا بترحيله؟
- طارق شيرازي، توارى عن الأعين 

18
00:06:49,380 --> 00:06:54,400
- هل يعدمون المثليين في إيران؟
- قال شيرازي أنَّهم حكم عليه بالموت 

19
00:06:55,210 --> 00:06:59,970
هل يتم رجمهم؟ لو كان 
 .. هذا ما ينتظره، فإذاً

20
00:07:00,470 --> 00:07:07,070
هُناك أمر بإعتقال شيرازي 
تحدَّثوا مع زوجها، نيلز ثورمود 

21
00:07:07,570 --> 00:07:11,330
سأذهب لقضاء حاجتي

22
00:07:12,680 --> 00:07:14,430
- أأنت بخير؟ 
- أجل

23
00:07:14,930 --> 00:07:20,330
- كيف حال ساغا؟
- ليست بخير، ليست بخير البتة، في الواقع 

24
00:07:34,240 --> 00:07:38,440
ثمة نزيلتين جديدتين قادمتين اليوم، من هينزيبرغ

25
00:07:38,600 --> 00:07:41,360
لا أعرف إسميهما 

26
00:07:43,240 --> 00:07:49,520
هل أخبرتكِ بأنَّها ذكرى ميلاد سيسيليا؟
عيدها السادس، بعثتُ لها بقصة 

27
00:07:49,680 --> 00:07:55,560
قرأتها حتي تتمكَّن من سماع صوتي
فهي غالباً لا تميِّز صوتي 

28
00:07:55,720 --> 00:08:02,840
كانت معي لعامين فقط، لكنّ يوماً 
ما سأقرأ لها كُلِّ ليلة 

29
00:08:04,040 --> 00:08:09,840
أتعلمين أيَّة قصة أخترتُها؟
أيمكنني مشاركتكِ إياها؟ حسناً، سأشارككِ

30
00:08:42,360 --> 00:08:45,000
- أتودِّين اللعب؟
- كلَّا 

31
00:08:45,160 --> 00:08:50,440
- لم ترغبي باللعب يوماً 
- كلَّا، فلِمَ تكرِّرين السُؤال؟

32
00:08:52,560 --> 00:08:57,440
إحدى الوافدتين الجديدتين تحدِّق فيكِ
هل تعرفين مَنْ هي؟ 

33
00:08:57,600 --> 00:09:04,880
نعم، لوسيندا آرديك، مُدانة بثلاثة 
جرائم قتل و مُحاولة قتل شُرطيين 

34
00:09:05,040 --> 00:09:08,240
- هل كنتِ مَنْ حبستيها هُنا؟
- كلَّا، حدث ذلك في ستوكهولم 

35
00:09:08,400 --> 00:09:13,080
- إذاً لماذا تُحدِّق فيكِ؟
- إنَّها تكره الشُرطة 

36
00:09:13,240 --> 00:09:17,440
لحسن الحظ لم تعُودي شُرطية 

37
00:09:35,030 --> 00:09:39,610
مرحباً. هنريك سابرو وجوناس 
ماندروب، شُرطة كوبنهاغن. ماذا جرى؟

38
00:09:40,110 --> 00:09:44,840
إنَّه نيلز، لقد إنهار، أعمل
لديه، إنَّني مُساعدته 

39
00:09:45,340 --> 00:09:50,770
رُبَّما عانى نوعاً من نوبة، أو صدمة 
فقد كانا مُتزوِّجين لثلاثين عاماً 

40
00:09:51,270 --> 00:09:54,940
- مُنذ متى تعلمين لديه؟
- أكثر من 3 سنوات بقليل 

41
00:09:55,180 --> 00:10:00,200
- متى غادرت مارغريت بالأمس؟
- لقد غادرت أول أمس 

42
00:10:00,950 --> 00:10:04,240
- أين كانت وجهتها؟
- يملكان كوخاً في النرويج 

43
00:10:04,740 --> 00:10:09,000
إحتاجت لعطلة بعد ما حدث في العمل 

44
00:10:09,500 --> 00:10:14,150
- متى كانت آخر مرَّة تواصلتم معها؟
- لا أظنُّ أنَّ نيلز تحدَّث معها

45
00:10:14,650 --> 00:10:18,410
- و لِمَ لا؟
- أغلقت هاتفها 

46
00:10:18,910 --> 00:10:25,240
قالت أنَّها ستتصل لو طرأ طاريء
آسفة، لكنّي مُضطرَّة للذهاب للمستشفى 

47
00:10:31,630 --> 00:10:36,200
- أتظنِّ أنَّ الجاني إختطفها من النرويج؟
- ليس مُرجحاً

48
00:10:36,990 --> 00:10:42,450
إذاً كانت بعد 48 ساعة 
ستكون مُهمة صعبة على ليليان 

49
00:10:50,460 --> 00:10:56,290
- هل يُمكننا الحصول على بعض التعليقات؟
- هل تم إبلاغ الأقارب؟

50
00:11:04,560 --> 00:11:07,100
- أين جوناس؟
- مع الفريق الجنائي

51
00:11:07,600 --> 00:11:12,980
الصحافة تعلم أنَّ الضحية كانت ثورمود
مَنْ كان هُناك غير جوناس؟

52
00:11:13,700 --> 00:11:18,370
- أتظنِّين أنَّه هو؟
- أنسَ الأمر، جن جنون الإعلام 

53
00:11:18,820 --> 00:11:23,610
- يستاءلون ما إذا كانت عملية إرهابية؟
- بسبب صِلة واهية بمُسلم؟

54
00:11:24,270 --> 00:11:30,140
وفقاً لمُنظمة العفو الدُولية، الرجم
مُطبِّق في إيران و خمس دُول أُخرى

55
00:11:30,640 --> 00:11:33,170
- دُول إسلامية؟
- نعم

56
00:11:34,980 --> 00:11:38,960
- لا نعرف مَنْ فعلها حتى 
- هذا ما قلته لهم 

57
00:11:39,460 --> 00:11:43,270
سنُبقي الشُرطة العسكرية على إطلاع
لكنَّ التحقيق مهمتنا 

58
00:11:44,210 --> 00:11:49,730
تلقَّت دائرة الهجرة هذا، الجُمعة
الفائتة، بعد فضيحة الشمبانيا

59
00:11:50,230 --> 00:11:54,650
أكتوبر الأحمر؟
تبدو أقرب لليسار المُتطرِّف

60
00:11:55,150 --> 00:11:58,250
أطلقوا تهديدات خطيرة 
هُنا و في السويد 

61
00:11:58,750 --> 00:12:03,470
<font color="#3399CC"><i>إرسال الناس لموت محتُوم "
" أمر مُخجل من بلد مُتحضِّر</i></font>  

62
00:12:03,970 --> 00:12:08,270
- مكتُوبة بلُغة جِيراننا الأعزاء؟
- لين بإنتظارك

63
00:12:36,700 --> 00:12:40,150
- هل زُرت ساغا؟
- مرَّتين في هذا الشهر 

64
00:12:40,650 --> 00:12:46,070
- لم ترغب برؤيتي بكُلِّ مرَّة، و أنتِ؟
- كلَّا، لم يُجدِ ذلك نفعاً 

65
00:12:48,840 --> 00:12:53,330
هذا القليل الذي نعرفه عن أكتوبر الأحمر 

66
00:12:55,410 --> 00:13:00,250
- الحكم على ساغا بعد يومين 
- لا أتعشَّمُ خيراً 

67
00:13:00,750 --> 00:13:06,090
كان الدليل الجديد كافياً ليسمح رئيس 
"القسم بمُراجعة قضيتها، "شك معقول  

68
00:13:07,090 --> 00:13:10,410
- هل تظنِّينهم يُطلقون سِراحها؟
- آمل في ذلك 

69
00:13:10,910 --> 00:13:16,480
جميل أنَّكِ تأملين. أتمنَّى ألَّا يخيب أملنا 

70
00:13:19,650 --> 00:13:22,090
وصل ريشارد دالكفيست

71
00:13:22,590 --> 00:13:24,680
إذاً، أأنت خبير؟

72
00:13:25,180 --> 00:13:30,070
كلَّا، إنَّني مُتخصِّص في شُؤون 
الجماعات اليسارية الأصولية 

73
00:13:30,570 --> 00:13:35,490
- أكتوبر الأحمر، أيضاً؟
- لا أعرف الكثير عنهم 

74
00:13:35,990 --> 00:13:42,100
في السنتين اللتين شهدتا نشاطهم 
كانوا يتواصلون عبر الإنترنت فقط 

75
00:13:42,600 --> 00:13:49,030
- لا أفلام، مُتحدِّثين، أو بيانات 
- هل يُحتمل أن يكون الجاني منهم؟

76
00:13:49,530 --> 00:13:53,730
مُحتمل، لكنَّ تحركاتهم تتَّسم 
برُوح الجماعة، لماذا؟ 

77
00:13:54,230 --> 00:13:56,550
لهم صِلة بجريمة قتل 

78
00:13:57,050 --> 00:14:02,730
- ما كان ليُؤذوا أو يقتلوا أحداً إطلاقاً
- ثمة بداية لكُلِّ شيء 

79
00:14:06,750 --> 00:14:09,240
مَنْ الضحية؟

80
00:14:09,740 --> 00:14:13,390
مارغريت ثورمود، دائرة الهجرة الدنماركية

81
00:14:13,890 --> 00:14:16,940
سياسات الهجرة لديكم تستفزَّ الكثيرين 

82
00:14:17,370 --> 00:14:21,390
- إذا هل يُمكن أن يذهبوا لخطوة أبعد؟
- بالتأكيد، إلَّا إنَّ ذلك مُستبعد

83
00:14:21,890 --> 00:14:26,270
- لكنَّك لا تعرف الكثير، كما قُلت
- بلى، ذلك صحيح 

84
00:14:31,250 --> 00:14:37,160
لو فعلوها، سيواصلون، أليس كذلك؟ 

85
00:15:14,680 --> 00:15:19,040
شُرطية و في السجن
لأنَّكِ قتلتِ أمكِ 

86
00:15:19,200 --> 00:15:23,720
لأنَّني مُتهمة بقتل أمي 

87
00:15:23,880 --> 00:15:27,160
- ألم تقتليها؟
- كلَّا 

88
00:15:32,160 --> 00:15:35,320
ساغا، لديكِ زائر 

89
00:15:38,280 --> 00:15:41,240
آرديك، كِفي عن ذلك 

90
00:15:54,520 --> 00:16:00,600
يختار الجميع نشاطاً ترفيهياً 
تشكيل الفُخار لا يستلزم مُشاركة الآخرين 

91
00:16:09,950 --> 00:16:12,920
هل حدث شيء مُنذ الزيارة الأخيرة؟

92
00:16:13,280 --> 00:16:17,840
جاءت نزيلة جديدة اليوم
من هينزيبرغ،. لوسيندا آرديك

93
00:16:18,160 --> 00:16:22,780
- أهذا جيِّد أم سيء؟
- كُلِّ شيء سيء، الوضع يزداد سوءاً 

94
00:16:23,280 --> 00:16:27,280
ركِّزي على القراءة و نشاطكِ اليومي 

95
00:16:27,680 --> 00:16:34,240
إنَّه ليس نشاطي، بل أحداً 
آخر مَنْ يُقرِّر ما عليّ فعله 

96
00:16:34,640 --> 00:16:37,450
لم يتبقَّ سوى يومين فقط 

97
00:16:37,680 --> 00:16:43,440
حتى مع الدليل الجديد، إحتمالات
البراءة أقل من الإدانة 

98
00:16:43,870 --> 00:16:49,590
- لا حاجة سوى لهذا القدر من الشك
- و إلَّا سأقضي ثمانية سنوات هُنا 

99
00:17:00,290 --> 00:17:06,190
لدي قضية جديدة، مُديرة دائرة 
الهجرة تم رجمها حتى الموت 

100
00:17:08,120 --> 00:17:12,910
كُلِّ ما يتعلَّق بالمهاجرين يتَّسم
.. عادةً ببشاعة شديدة، لذا فإنَّي 

101
00:17:13,410 --> 00:17:17,520
- قد إستفيد من بعض العون ..
- لم أعُد شُرطية

102
00:17:18,020 --> 00:17:21,420
كلَّا، أعلمُ ذلك
غير أنَّكِ لاتزالين الأبرع 

103
00:17:21,920 --> 00:17:25,160
لم أعُد شُرطية 

104
00:17:50,400 --> 00:17:53,090
ألن تنضم إليّ؟

105
00:17:55,600 --> 00:17:57,100
نعم 

106
00:17:58,610 --> 00:18:00,110
نعم 

107
00:18:35,420 --> 00:18:37,420
<font color="#3399CC">[مفقُود]</font>

108
00:19:06,360 --> 00:19:10,560
أخرُجي. هذا كتابي. أخرُجي 

109
00:19:19,000 --> 00:19:22,120
كلَّا، كفى 

110
00:19:22,280 --> 00:19:25,840
كِفِّي عن هذا و أخرُجي، أخرُجي 

111
00:19:26,000 --> 00:19:28,840
إبتعدي، حالاً 

112
00:19:30,840 --> 00:19:33,480
أدخُلي 

113
00:20:01,680 --> 00:20:07,360
معذرة، أنت ذاك الصحفي، أليس كذلك؟ 
- هل جميل أن أكون ذاك الصحفي؟

114
00:20:07,520 --> 00:20:13,280
- رُبَّما، إنَّك مُثير أكثر في الواقع 
- نعم، سمعتُ ذلك 

115
00:20:14,560 --> 00:20:17,400
- روبن
- ريتشارد 

116
00:20:18,200 --> 00:20:22,680
- أيُمكنني إلتقاط صُورة لنا؟
- بالتأكيد 

117
00:20:25,920 --> 00:20:28,480
شكراً 

118
00:20:32,320 --> 00:20:35,360
- هل تشربين؟
- أتعرض عليّ شراباً؟

119
00:20:35,520 --> 00:20:39,360
- بلى
- في هذه الحالة، أشرب 

120
00:21:05,480 --> 00:21:11,440
<font color="#3399CC"><i>جريمة قتل مارغريث ثورمود
تحظى بإهتمام واسع النطاق</i></font>

121
00:21:11,600 --> 00:21:15,160
<font color="#3399CC"><i>.. هذا و كانت قد تلقَّت تهديدات</i></font>
 
122
00:21:15,320 --> 00:21:17,720
عمتِ صباحاً 

123
00:21:17,880 --> 00:21:22,160
<font color="#3399CC"><i>- من قِبَل جماعة أكتوبر الأحمر ...</i></font>
- يا لها من خدمة غُرف 

124
00:21:22,320 --> 00:21:25,880
تفضَّلي. تفضَّلي

125
00:21:36,800 --> 00:21:42,280
- إنَّها تسجيل، سجلتها البارحة 
- "مكتوب " مُباشر  

126
00:21:42,440 --> 00:21:45,880
نعم، لكنَّكِ تعرفين أمور التلفاز. إنَّهم يغِشون 

127
00:21:48,040 --> 00:21:53,080
حسناً، ليس أنا، أنَّه توأمي 

128
00:21:54,720 --> 00:21:58,200
- إنَّني باتريك 
- تباً لك 

129
00:22:01,320 --> 00:22:05,200
لستُ سيئاً في الفراش
بل العكس في الواقع 

130
00:22:05,360 --> 00:22:10,520
لو كان ذلك كُلِّ ما ترغبين فيه
إذاً فقد إخترتِ الأخ المُناسب 

131
00:22:11,200 --> 00:22:13,680
تباً لك 

132
00:22:58,500 --> 00:23:02,350
- مرحباً، كيف الأحوال؟
- حسنة، و أنت؟

133
00:23:02,850 --> 00:23:04,610
مُمتاز، شكراً، مُمتاز حقاً 

134
00:23:05,110 --> 00:23:09,590
- و المُخدِّرات؟ أي إنتكاسة؟
- ماذا تعرفين بشأن ذلك؟

135
00:23:10,090 --> 00:23:16,760
- أعرف كُلِّ ما أريد معرفته
- حسناً، بخير، لا إنتكاسة 

136
00:23:18,520 --> 00:23:22,260
- ماذا عن الخليلة؟
- أشكُ في كونها تودّ وصفها بذلك 

137
00:23:22,760 --> 00:23:27,330
- إذاً من حُسن الحظ أنَّها لا تسمعني 
- سيتم إصدار الحُكم غداً 

138
00:23:27,830 --> 00:23:32,290
بالتوفيق، غُرفة الزيارة ليست بالمُريحة 

139
00:23:32,790 --> 00:23:35,550
و ما أدراكِ بغُرف الزيارة؟

140
00:23:37,230 --> 00:23:40,050
حسناً، هل تريد معلومات عن الهاتف؟

141
00:23:40,550 --> 00:23:44,760
طلبت مارغريت سيَّارة أجرة في 
التاسعة و النصف صباحاً عبر تطبيق 

142
00:23:45,260 --> 00:23:50,070
التاسعة و النصف؟ كانت رحلة أوسلو بعد أربعة 
ساعات، و المسافة لكاستروب نصف ساعة، على الأكثر 

143
00:23:50,570 --> 00:23:57,110
تلقَّت مُكالمة من رقم مجهُول في
الساعة 10:39، دامت 58 ثانية 

144
00:23:57,610 --> 00:24:01,000
- هل يمكنكِ تعقُّبه؟
- كلَّا، هاتف مُؤقت 

145
00:24:01,500 --> 00:24:05,670
الهاتف مُغلق، لكنَّي سأعرف لو فُتِح 

146
00:24:06,170 --> 00:24:11,490
هذه هي الأرقام غير المُدرجة بجهات إتصالها
.. و هذا تاريخ مُتصفحها 

147
00:24:12,360 --> 00:24:16,720
- و شركة سيَّارات الأجرة التي إستخدمتها
- شكراً 

148
00:24:23,340 --> 00:24:27,800
 و بعدما أوصلتُ ذلك الأخرق ..
نسي هاتفه 

149
00:24:28,300 --> 00:24:30,280
- دان برولوند؟
- نعم؟

150
00:24:31,860 --> 00:24:33,960
- هل كانت في التاسعة و النصف صباحاً؟
- نعم، في يوم 28 

151
00:24:35,000 --> 00:24:42,080
مارغريت ثورمود. أوصلتُها لشارع 
كارستن نيبوبرز في الساعة 9:55

152
00:24:43,510 --> 00:24:49,640
أوه، صحيح. كان المُفترض أن أقلِّها 
بعد ساعة، إلَّا إنَّها لم تظهر بتاتاً 

153
00:24:50,890 --> 00:24:55,300
- ماذا في ذاك العُنوان؟
- فُندق درونينغون

154
00:24:59,620 --> 00:25:03,980
- هل حظت بغراميات سريعة قبل رحلتها؟
- لِمَ تظنَّ ذلك؟

155
00:25:04,480 --> 00:25:09,390
- ساعة في فندق في العاشرة صباحاً؟
- رُبَّما كانت لديها مُقابلة 

156
00:25:09,890 --> 00:25:16,010
ليس هُناك شيئاً في مُفكرة مواعيدها
رُبَّما عُوقبت على الخيانة بالرجم 

157
00:25:17,250 --> 00:25:19,730
ما هذا؟

158
00:25:23,560 --> 00:25:26,130
- سائق سيَّارة الأجرة؟
- نعم 

159
00:25:28,570 --> 00:25:34,930
أوصلتها للفندق، و طلبت منّي 
أنَّ أوافيها في الحادية عشرة 

160
00:25:35,430 --> 00:25:39,210
- لكنَّها لم تظهر
- كما تقُول 

161
00:25:39,710 --> 00:25:45,750
- ماذا فعلت أثناء إنتظارك؟
- شربتُ قدحاً من القهوة مع زملائي 

162
00:25:47,460 --> 00:25:50,350
- نحتاج لأسمائهم
- بالطبع

163
00:25:51,780 --> 00:25:57,520
إذاً فقد عدت للفندق، إنتظرت، و لم تظهر؟

164
00:25:58,020 --> 00:26:03,330
- ألم تكن لديك مشاوير أخرى بذلك اليوم؟
- كلَّا، كان المُشوار الأخير 

165
00:26:03,830 --> 00:26:08,630
- في الحادية عشرة صباحاً؟
- .. نعم، بدأت نوبتي عند مُنتصف الليل، لذا  

166
00:26:10,750 --> 00:26:16,120
- ماذا فعلت بعدها؟
- كنتُ مع بعض الرفاق 

167
00:26:16,620 --> 00:26:19,530
يُمكنكم التحقُّق من ذلك 

168
00:26:21,040 --> 00:26:27,150
ليست هذه أول مرَّة لك بين ظهرانينا 
.. حيازة أسلحة نارية، مُخدِّرات 

169
00:26:27,650 --> 00:26:33,490
عُنف. تهديدات. شُرُوع في القتل
مُعادي للنساء. و مارغريت امرأة

170
00:26:33,990 --> 00:26:39,710
- كنت أخر مَنْ رآها حيَّة
- نعم، لكنّي فسَّرتُ ذلك 

171
00:26:40,210 --> 00:26:43,090
فتحقَّقوا من حُجة غيابي فحسب 

172
00:26:49,480 --> 00:26:53,960
- وقعت ثمة حادثة في زنزانتكِ
- نعم 

173
00:26:54,120 --> 00:26:58,400
- إعتديتِ على إحدى النزيلات 
- نعم

174
00:26:58,560 --> 00:27:03,600
- لِمَ لم تستدعي الحرس؟
- أردتُ أن أؤذيها 

175
00:27:08,480 --> 00:27:13,160
- يلزمني إتخاذ إجراءات تأديبية 
- أتفهَّم ذلك. لست مُلزماً بالتوضيح

176
00:27:13,680 --> 00:27:17,160
ستقضين 24 ساعة في الحبس الإنفرادي 

177
00:27:56,880 --> 00:28:00,820
- سائق سيَّارة الأجرة؟
- لو تهاوت حُجة غيابه، فلدينا مُشتبه به 

178
00:28:01,320 --> 00:28:03,960
- و لو صمدت؟
- .. في هذه الحالة 

179
00:28:04,460 --> 00:28:08,760
 لقد أوصل ثورمود للفُندق في ..
الساعة 9:55 صباحاً 

180
00:28:09,260 --> 00:28:14,120
و تلقَّت مُكالمة بعد 45 دقيقة 
من رقم مجهُول 

181
00:28:14,620 --> 00:28:19,840
- تخلَّفت عن موعد سيَّارة الأجرة في الحادية عشرة 
- ولا نعرف مَنْ إتصل بها 

182
00:28:20,340 --> 00:28:23,170
لا يمكن تعقُّب الهاتف و هو مُغلق 

183
00:28:23,670 --> 00:28:27,010
علينا الحديث مع زوجها 
مُفكرتها لا تحوي مُقابلات 

184
00:28:27,510 --> 00:28:29,660
- ماذا عن الفُندق
- لم يرَها أحد 

185
00:28:30,160 --> 00:28:36,380
تم تأكيد حُجة غياب الصُعلوك الوسيم 
تذكَّرته نادلة المقهى 

186
00:28:37,080 --> 00:28:41,790
- يُحتجز حتى نفحص السيَّارة
- علينا أن نُخلي سبيله. هل من مزيد؟

187
00:28:42,290 --> 00:28:48,590
سبب الوفاة ضربات قوية في الرأس
و الجذع، 75 إلى 90 رشقة قبل وفاتها 

188
00:28:49,090 --> 00:28:51,940
كيف لأحدٍ أن يفعل ذلك؟ 

189
00:28:53,250 --> 00:28:57,660
- هل وجدنا الشاب المثلي؟
- طارق شيرازي، أحفظ الإسم 

190
00:28:58,160 --> 00:29:04,190
- لازلتم تفهمون قصدي، هل وجدنا الشاذ؟
- كلَّا، لا نعرف مكان طارق 

191
00:29:04,690 --> 00:29:09,050
- ماذا عن أكتوبر الأحمر، إذاً؟
- الخبير لا يملك شيئاً 

192
00:29:09,550 --> 00:29:14,730
حرائق، تفجيرات، إختراقات مواقع
الشُرطة العسكرية لا تعرف أكثر ممَّا نعرفه

193
00:29:15,230 --> 00:29:17,590
إذاً فلا شيء 

194
00:29:19,200 --> 00:29:22,440
- مرحباً؟
- مرحباً

195
00:29:26,800 --> 00:29:33,120
نُشرت صورة ليّ على إنستاغرام
كنتُ فيها مع مَنْ تُدعى روبن 

196
00:29:33,280 --> 00:29:38,440
- كِف عن التظاهْر بأنَّك أنا 
- لا أقوم بتصحيح خطأهن فقط 

197
00:29:38,600 --> 00:29:42,080
صحح من الآن فصاعداً 
إستخدم كأساً

198
00:29:42,240 --> 00:29:48,080
هل تعرف جماعة أكتوبر الأحمر؟ بعثوا برسالة
و يتطلَّعون للقائي، ما رأيك بهذه الضربة الكبيرة؟ 

199
00:29:50,160 --> 00:29:53,360
- ستراقفني
- لأفعل ماذا؟

200
00:29:53,520 --> 00:29:59,120
- تبقي بالسيَّارة، تُراقب، تتابع 
- أتابع إلى أين؟

201
00:29:59,280 --> 00:30:05,600
لا أدري، لم يتصلوا بأحدٍ من 
قبل، إنَّني الأول 

202
00:30:09,300 --> 00:30:14,020
لم تلحق زوجتك برحلتها إلى أوسلو
إطلاقاً. لقد غادرت في التاسعة و النصف صباحاً 

203
00:30:14,520 --> 00:30:18,600
- و كانت الرحلة في الثانية ظهراً 
- بالضبط 

204
00:30:19,540 --> 00:30:24,270
ومع ذلك، ذهبت إلى فندق درونينغون 
هل تعلم لماذا؟

205
00:30:26,800 --> 00:30:30,630
- كلَّا
- هل ذكرت أمر مُقابلة هُناك؟ 

206
00:30:31,130 --> 00:30:34,100
كلَّا، لم تقل شيئاً 

207
00:30:34,600 --> 00:30:38,730
- هل لديها مُقابلات سرَّيّة عادةً؟
- ما هذا السُؤال السخيف؟

208
00:30:39,230 --> 00:30:43,250
- هل تعني أنَّها كانت تخونني؟
- أكانت؟

209
00:30:43,750 --> 00:30:45,680
كلَّا، لم تكن 

210
00:30:49,210 --> 00:30:53,850
نعلم بشأن التهديدات التي تلقَّتها 
في العمل، هل أتتها تهديدات بالمنزل، أيضاً؟

211
00:30:54,350 --> 00:31:00,320
- كثيرة، هل تعلمون لماذا؟
- فضيحة الشمبانيا، نعم 

212
00:31:00,810 --> 00:31:05,950
لم تكن تدري بأنَّهم مُحتفلين 
لقد كانوا بعض المُوظَّفين

213
00:31:06,450 --> 00:31:11,740
لقد نأت بنفسها تماماً عن ذلك
.. هل صحيح 

214
00:31:14,470 --> 00:31:19,360
- هل صحيح أنَّه تم رجمها؟
- نعم، للأسف، يُؤسفنا ذلك

215
00:31:22,840 --> 00:31:26,680
لو كان لديها حاسُوب بالمنزل
نحتاج لفحصه

216
00:31:27,180 --> 00:31:30,060
المفاتيح مع سوزان 

217
00:31:31,260 --> 00:31:35,730
- إذاً لم تسمع خبراً منها بعد مُغادرتها؟
- كلَّا 

218
00:31:36,820 --> 00:31:39,590
- ليومين؟
- كلَّا 

219
00:31:40,090 --> 00:31:45,460
ألم تتصل لتقول أنَّها وصلت هُناك؟ 
و أنَّ الأمور على ما يرام؟

220
00:31:45,960 --> 00:31:52,700
- أليس ذلك غريباً؟
- كانت بحاجة للإبتعاد، عن كُلِّ شَيْءٍ 

221
00:31:57,010 --> 00:32:02,580
- إنهما يضاجعان، الزوج الحزين و هي 
- إذاً فهو خائن أيضاً الآن؟

222
00:32:03,080 --> 00:32:10,210
- الزوجة غائبة، و الآسيوية لديها المفاتيح 
- هل عشيقتك السرِّيّة لديها المفاتيح؟

223
00:32:10,710 --> 00:32:15,030
كلَّا، لا أتصرَّف بهذه الطريقة
لا أبصقُ في الوعاء الذي آكل فيه 

224
00:32:15,530 --> 00:32:20,610
- إنَّك أشبه بشاعر، جوناس
- أعلم، لكنَّ أشكرك 

225
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
مرحباً؟

226
00:32:27,160 --> 00:32:30,560
- مرحباً، هذا أنا
- ما الأمر؟ 

227
00:32:30,720 --> 00:32:36,280
كانت هُناك صورة ليّ من يوم الرحلة
على موقع الإنترنت، لكنَّها إختفت الآن 

228
00:32:36,440 --> 00:32:39,880
- كم ظلَّت بالموقع؟ 
- لا أدري، بضعة ساعات 

229
00:32:40,040 --> 00:32:44,120
هل أذهب للسينما أم آت للمنزل مُباشرةً؟

230
00:32:44,280 --> 00:32:48,480
كلَّا، أذهب للسينما 
نلتقي بالمنزل لاحقاً 

231
00:32:48,640 --> 00:32:52,640
- لا بأس، لا خطر في ذلك
- إتفقنا، إذاً أراك الليلة 

232
00:32:52,800 --> 00:32:55,160
إلى اللقاء، قبلاتي 

233
00:32:56,120 --> 00:32:58,400
مَنْ كان ذلك؟

234
00:32:58,560 --> 00:33:04,160
كريستوفر، كانت هُناك ثمة 
صورة له بموقع المدرسة 

235
00:33:04,320 --> 00:33:07,320
هذا لا يُغتفر بتاتاً

236
00:33:07,480 --> 00:33:12,200
- تخيَّل ما يحدث لو شاهدها 
- كم ظلَّت موجودة هُناك؟ 

237
00:33:12,360 --> 00:33:16,480
- ساعتين 
- إذاً يُستبعد ذلك 

238
00:33:17,640 --> 00:33:22,400
- يمكنكِ أن تتصلي بي بأيِّ وقت 
- شكراً 

239
00:33:26,160 --> 00:33:28,200
إتفقنا؟

240
00:33:31,080 --> 00:33:34,640
- هلَّا عدنا لنواصل؟
- نعم

241
00:33:55,730 --> 00:33:58,860
صه! أخرسي، بحق الجحيم 

242
00:34:01,450 --> 00:34:04,770
سعيد للغاية لعثوري عليك أخيراً

243
00:34:23,560 --> 00:34:26,520
- حقاً؟
- كم سننتظر؟

244
00:34:26,680 --> 00:34:31,040
- أكثر قليلاً، لا تتصل مرَّة أخرى 
- كلَّا، كلَّا 

245
00:34:48,580 --> 00:34:52,400
أدري أنَّني أرتكبتُ أخطاء، صوفي 

246
00:34:52,900 --> 00:34:56,090
لكنَّك أخطأتِ بدوركِ، أليس كذلك؟ 

247
00:34:57,670 --> 00:34:59,820
أجل 

248
00:35:16,830 --> 00:35:22,800
هل تتذكَّرين ما قلناه عن المُطلقين 
الذين يلتقون فقط من أجل الأطفال؟

249
00:35:23,300 --> 00:35:28,830
هل تتذكَّرين ما تناقشنا حوله؟
الطفل يحتاج لكلا والديه 

250
00:35:29,330 --> 00:35:34,030
- لم أرَ كريستوفر مُنذ عام
- لم يشأ ذلك

251
00:35:35,820 --> 00:35:38,300
- و ذنب مَنْ ذلك؟
- سيبلُغ السابعة عشرة قريباً 

252
00:35:38,800 --> 00:35:43,190
إنَّه طفل، صوفي 
مَنْ جعله عزوفاً عن رؤيتي؟

253
00:35:43,690 --> 00:35:44,940
- أنا
- نعم، أنتِ

254
00:35:44,940 --> 00:35:46,930
آسفة 

255
00:35:53,490 --> 00:35:58,900
أرادت الشرطة إستجوابي عن أحد مشاويري
اليوم، ما كان ذلك ليأخذ خمس دقائق 

256
00:35:59,400 --> 00:36:04,160
ثم إكتشفوا إتهاماتكِ و إعتقلوني 

257
00:36:04,660 --> 00:36:11,990
لقد جلستُ هُناك نصف اليوم، نصف
يوم، بسبب إتهاماتكِ

258
00:36:12,490 --> 00:36:17,820
و الآن صادروا السيَّارة، لذا لا 
إستطيع كسب لقمة عيشي، أهذا مُرادكِ؟

259
00:36:18,320 --> 00:36:24,060
بالطبع يجب أن تكسب 
لقمة عيشك، دان. آسفة 

260
00:36:26,760 --> 00:36:29,110
لا بأس في ذلك 

261
00:36:29,610 --> 00:36:35,630
هكذا الحال، المُهم أن تتعلِّمي الدرس من أخطائكِ

262
00:36:39,020 --> 00:36:41,860
لقد إفتقدتكِ كثيراً، صوفي 

263
00:36:51,270 --> 00:36:53,090
مرحباً؟

264
00:36:56,930 --> 00:36:58,440
.. مرحباً 

265
00:37:00,740 --> 00:37:02,710
أخرج

266
00:37:06,570 --> 00:37:12,140
- ضع السكين جانباً، إنِّنا نتحدَّث فقط 
- رأيتُ ذلك من قبل، غادر 

267
00:37:13,140 --> 00:37:18,130
- سإستدعي الشُرطة 
- لا بأس، سأغادر حالاً، لا بأس

268
00:37:22,020 --> 00:37:24,220
أراكما لاحقاً 

269
00:37:48,840 --> 00:37:50,390
.. كريستوفر 

270
00:38:00,080 --> 00:38:04,400
- لن يأتوا 
- و هو كذلك، رُبَّما 

271
00:38:08,320 --> 00:38:10,410
.. ماذا بحق الجحيم 
لقد رأونا

272
00:38:10,910 --> 00:38:12,730
<font color="#3399CC"><i>- [قُلنا أن تأتي لوحدك]</i></font>
- أوه، هيّا بنا 

273
00:38:12,800 --> 00:38:14,960
قُد 

274
00:38:31,920 --> 00:38:36,880
أراك غداً. شُكراً على الجولة 

275
00:38:51,040 --> 00:38:55,730
لقد إختفوا، لذا إحتجتُ للعثور عليهم 

276
00:38:56,230 --> 00:38:59,440
لم يكن هُناك بديل 

277
00:38:59,940 --> 00:39:03,020
لكنّي لم أصل لشيء 

278
00:39:03,520 --> 00:39:09,730
أعادت ساغا إليّ الأمل من جديد 
لو كان من أحد يمكنه العُثور عليهم، فهي 

279
00:39:10,230 --> 00:39:14,140
لكنّها لم تكن قادرة على المُواصلة 

280
00:39:16,530 --> 00:39:18,630
.. ثم 

281
00:39:22,220 --> 00:39:26,090
 إنقضت ثماني سنوات مُنذ إختفاؤهن 

282
00:39:26,590 --> 00:39:32,220
و قد بدأت أتساءل ما
.. إذا كنتُ أحاول ببطء  

283
00:39:32,720 --> 00:39:35,090
 أن أتناسى أمرهن تماماً ..

284
00:39:36,170 --> 00:39:39,500
لا أدري مَنْ سأكون لو
كففتُ عن البحث عنهن 

285
00:39:40,450 --> 00:39:44,080
مَنْ أكون بحق الجحيم 
.. لو لم أباً 

286
00:39:47,110 --> 00:39:49,870
 يبحثُ عن طفلتيه؟ ..

287
00:39:59,290 --> 00:40:01,080
- مرحباً 
- مرحباً

288
00:40:02,560 --> 00:40:05,870
- هل ترغب ببعض الرفقة؟
- بكُلِّ سُرُور 

289
00:40:07,880 --> 00:40:10,740
- كيف حالك؟
- بخير، شُكراً

290
00:40:13,690 --> 00:40:17,650
كان جميلاً سماع صوتك، حقاً 

291
00:40:20,110 --> 00:40:25,510
بعد حادثتي، حينما قالوا
.. بأنَّي لن أمشي من جديد مُطلقاً 

292
00:40:26,010 --> 00:40:31,450
لم إحتمل الأمر، ما كنتُ 
لأصبح مُعاقاً ملعوناً

293
00:40:31,950 --> 00:40:38,410
لكنَّ لم تكن بيدي حيلة كذلك
..  حتي أجبرتُ نفسي لأفهم 

294
00:40:38,910 --> 00:40:41,350
 أن هذا قدري ..

295
00:40:43,180 --> 00:40:46,890
.. بلواك أفدح من بلواي، لكنَّ 

296
00:40:47,390 --> 00:40:52,910
تتحدَّث عن طفلتيك كما لو كن أحياء

297
00:40:53,410 --> 00:40:56,960
- نعم
- .. قد يبدو هذا خاطئاً، لكنَّ 

298
00:40:57,460 --> 00:41:03,740
قد يكون الأمر أسهل لتجاوزه
لو عرفت فقط أنَّهن ميِّتات 

299
00:41:07,420 --> 00:41:10,300
آسف، لا أفقه شيئاً عن هذه الأمور البتة 

300
00:41:10,800 --> 00:41:15,260
لا بأس. كلَّا، لا بأس، لا بأس 

301
00:41:16,370 --> 00:41:20,900
أدري أنَّ الجميع يفكِّرون في ذلك
لكنَّك الوحيد الذي تجرأت علي قولها 

302
00:41:23,210 --> 00:41:26,280
إلَّا أنَّها خطوة كبيرة جداً 

303
00:41:26,780 --> 00:41:30,850
لكنَّي لستُ مُستعداً لها الآن 

304
00:43:19,450 --> 00:43:23,490
كيف ماتت أمنا؟
هل ستكفَّ عن البحث عنِّا؟

305
00:43:40,960 --> 00:43:44,960
- عمتِ صباحاً 
- لم تنقضِ 24 ساعة 

306
00:43:45,120 --> 00:43:51,360
- ستحصلين على زنزانة بعيداً عن آرديك
- لِمَ لم تنقلونها بدلاً منّي؟

307
00:43:51,520 --> 00:43:55,200
لقد نقلنا أغراضكِ بالفعل 

308
00:43:56,360 --> 00:44:00,600
- لا تعرفون كم أريدها
- هيّا بنا

309
00:44:24,840 --> 00:44:29,840
لقد عدتِ، أقرب إليّ
هكذا يُمكننا رُؤية بعضنا أكثر 

310
00:44:36,360 --> 00:44:40,920
- كيف كان الإنفرادي؟
- أفضل، لم أكن مُضطرَّة لرُؤية الأخريات 

311
00:44:41,080 --> 00:44:46,040
- رُبَّما أتشاجر و أبقى أكثر 
- رُبَّما أرغمتِ على ذلك 

312
00:44:46,200 --> 00:44:52,960
تفوَّهت لوسيندا بالكثير من الشتائم في حقكِ
غير ذلك، لم يفُوتكِ الكثير 

313
00:44:53,120 --> 00:44:56,800
عادت إليّ القصة 

314
00:44:56,960 --> 00:45:02,200
- أيَّ قصة؟
- القصة التي بعثتها لسيسيليا 

315
00:45:02,360 --> 00:45:07,400
أمها الجديدة لا تودَّ لها أن 
تحصل على شيء من قِبلي 

316
00:45:11,520 --> 00:45:15,560
- هل تصغين إليها؟
- كلَّا، شكراً 

317
00:45:15,720 --> 00:45:23,080
- إنَّها في زنزانتي لو غيَّرتِ رأيكِ 
- لن أغيِّر رأييّ

318
00:45:23,240 --> 00:45:29,600
لم تفتحها أصلاً
و لم يكن ذلك لأنَّها مُملَّة 

319
00:45:33,340 --> 00:45:38,430
هذا أنا، لا شيء يُوحي بوقوع مكروه 
لمارغريت ثورمود في سيَّارة الأجرة 

320
00:45:38,930 --> 00:45:43,240
آثار الإطار في بيبرهولم 
.. تعُود لطراز ماتادور ب م 47 

321
00:45:43,740 --> 00:45:48,680
 هيكتورا 3. إطار سيَّارة الأجرة طراز ..
ميشلان. ماذا قيل في الفُندق؟

322
00:45:49,180 --> 00:45:54,820
- لدي قائمة النُزلاء، أسماء كثيرة
- علينا عرضها على زوجها

323
00:45:55,320 --> 00:45:59,260
هل يعرف مَنْ الذي كانت تعاشره؟
رُبَّما لم يكن أحد النُزلاء 

324
00:45:59,810 --> 00:46:05,150
... ثمة مقهى، مطعم، ردهة 
ما هذا، بحق الجحيم؟

325
00:46:05,650 --> 00:46:10,450
- هذا الشيء على مكتبك
- إنَّه كوب

326
00:46:10,950 --> 00:46:17,200
- هل تدعم هواية إنسانة مُختلَّة عقلياً؟
- تباً للكوب، هل من كاميرات؟

327
00:46:17,700 --> 00:46:19,490
لم يكن هُناك أيِّ منها

328
00:46:21,180 --> 00:46:25,130
حصلت للتو على فلاشة 
عليها مقطع فيديو من داخل سيَّارة الأجرة 

329
00:46:38,800 --> 00:46:43,010
ها هو فُندق درونينغون
شارع كارستن نيبورز 

330
00:46:47,380 --> 00:46:50,060
أوه، أرجعيه للخلف قليلاً 

331
00:46:56,270 --> 00:47:00,440
- لماذا تسير في ذلك الإتجاه؟
- إنَّها ليست ذاهبة للفُندق 

332
00:47:00,940 --> 00:47:03,770
ماذا يُوجد في تلك الجهة؟

333
00:47:14,240 --> 00:47:17,100
نعم، نعم، حانة للمثليين 

334
00:47:27,680 --> 00:47:30,530
كلَّا، لم تأت هُنا أبداً، على حد علمي 

335
00:47:31,030 --> 00:47:35,530
- كم تردُّدك هُنا؟ 
- يومياً، إنَّه مكاني المُفضّل

336
00:47:36,030 --> 00:47:39,980
- ما الشعار على المدخل؟
- دب

337
00:47:40,480 --> 00:47:44,950
إذاً فأنت دب لطيف في كهفه، و لست
في حالة سُبات، كما هو واضح 

338
00:47:45,660 --> 00:47:50,350
- هل لديك مُشكلة مع ذلك؟
- فقط لو كنت ترشق الحجارة، نعم 

339
00:47:51,930 --> 00:47:54,390
- هل تتعرَّف عليه؟
- أجل

340
00:47:54,890 --> 00:48:00,380
طارق شيرازي، لقد تدخلَّتُ
و حاولتُ إيقاف ترحيله

341
00:48:00,880 --> 00:48:04,260
- هل قابلته؟
- كلَّا 

342
00:48:04,900 --> 00:48:10,380
فقط وقَّعتُ على عريضة و
ساهمتُ في النقاش. لماذا؟

343
00:48:10,870 --> 00:48:13,820
- لقد ماتت و هو مفقود 
- و ما دخلي في ذلك؟

344
00:48:14,320 --> 00:48:18,910
يُحتمل تواجد مارغريت ثورمود
هُنا في مُستهل الأسبوع 

345
00:48:19,410 --> 00:48:21,660
لم تأتِ 

346
00:48:26,850 --> 00:48:28,510
شكراً 

347
00:48:48,410 --> 00:48:53,280
جاءت الشُرطة بحثاً عنك
يعلمون أن مارغريت كانت هُنا 

348
00:48:53,780 --> 00:48:57,460
يستحسن لو رحلت 

349
00:49:12,240 --> 00:49:17,800
- إنَّه الشيء، الوحيد الذي يملكونه
- لا شيء كان ليكون أفضل 

350
00:49:25,960 --> 00:49:29,880
- الأخير، أليس كذلك؟ 
- ألم يتبعك أحدهم؟

351
00:49:34,680 --> 00:49:39,400
- كيف أحوال المدرسة؟
- لا آبه لأمرها البتة 

352
00:49:39,560 --> 00:49:42,920
- أقول أنَّ هذا غباءً
- الغباءً هو، تناول القهوة مع النذل 

353
00:49:43,080 --> 00:49:48,960
- لم أقم بدعوته
- أتفهَّم لو كان الأمر صعباً الآن 

354
00:49:49,120 --> 00:49:55,200
هل تتفهَّم؟ هل تتنقَّل بإستمرار 
و تعيش على كنبة لعينة؟

355
00:50:03,200 --> 00:50:09,240
أتفهَّم كونه غاضباً 
إنَّها غلطتي 

356
00:50:15,640 --> 00:50:18,640
أظنُّ قد يكون بإمكاني مُساعدتكِ

357
00:51:06,000 --> 00:51:10,170
إعتقد أنَّنا وجدنا مُستأجرين جُدد 

358
00:51:10,360 --> 00:51:12,460
امرأة و إبنها 

359
00:51:12,940 --> 00:51:17,390
صوفي و كريستوفر بيورك
وضعها صعب حقاً 

360
00:51:17,960 --> 00:51:24,920
- أراد ثيو أن يحصل إبنه على هذا البيت 
- إنَّه ليس مُناسباً لنا، صوفي مُناسبة 

361
00:51:26,920 --> 00:51:31,800
- و الصبي؟
- ساخِط، مغلوب على أمره

362
00:51:31,960 --> 00:51:35,120
لكنَّه طيِّع 

363
00:51:43,280 --> 00:51:45,000
حسناً 

364
00:51:56,740 --> 00:51:58,890
- .. ذاك الرجُل المثلي 
- طارق

365
00:51:59,390 --> 00:52:03,600
كلَّا، الكهل 
إدعَّى أنَّه لم يلتقِ بالإيراني قط، أليس كذلك؟ 

366
00:52:04,100 --> 00:52:08,070
إستأجر الإيراني شقَّة 
من شارلوت نانسون

367
00:52:08,670 --> 00:52:13,670
- شقيقة الكهل 
- ليس بذاك الغباء ليعود أدراجه 

368
00:52:14,170 --> 00:52:19,000
كلَّا، غير أنَّ الكهل يعرفه
هل يجب أنَّ نقوم بزيارته؟

369
00:52:57,940 --> 00:53:01,970
- أليس الحكم سيصدر اليوم؟
- بلى 

370
00:53:02,470 --> 00:53:07,840
- ماذا لديك بشأن الدليل الجديد؟
- شاهد جديد 

371
00:53:08,350 --> 00:53:14,580
الطبيبة النفسية لأم ساغا
قالت أنَّ الأم تحدَّثت عن إيذائها 

372
00:53:15,080 --> 00:53:19,620
- أهذا كُلِّ شَيْءٍ؟
- نعم، لكنّ ذلك سيظهر الشك 

373
00:53:22,010 --> 00:53:26,850
- سأبقى مُتفائلاً
- شكراً 

374
00:53:27,530 --> 00:53:31,310
- لكنَّي أتمنَّى أن تكون حذراً 
- ما الذي ترمي إليه؟

375
00:53:33,030 --> 00:53:36,620
مارتن في السجن
هان يدُب على ساق واحدة

376
00:53:37,120 --> 00:53:40,620
قست الأقدار على الشُرطة الدنماركية 

377
00:53:42,220 --> 00:53:43,530
كانت مزحة 

378
00:53:47,870 --> 00:53:49,570
أليس ذاك هو؟

379
00:53:57,210 --> 00:54:00,410
مهلاً، الشُرطة 
توقَّف، بحق الجحيم 

380
00:54:36,450 --> 00:54:40,560
نعم، مرحباً، لين
هل سمعتِ شيئاً؟ 

381
00:55:20,240 --> 00:55:24,960
- ما الذي قاله؟
- رئيس القسم برأني من تُهمة قتل أمي 

382
00:55:26,760 --> 00:55:31,880
- هل سيطلقون سراحكِ؟
- ألَّا تعلمين ماذا تعني " براءة "؟

383
00:55:34,440 --> 00:55:38,320
سإفتقدكِ

384
00:55:43,440 --> 00:55:48,480
- متى تُغادرين؟
- بأسرع ما يمكن

385
00:56:44,880 --> 00:56:47,960
آسفة 

386
00:56:48,560 --> 00:56:51,080
آسفة 

387
00:57:12,420 --> 00:57:27,420
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>