﻿1
00:01:45,900 --> 00:01:48,090
‫التذكرة رجاءً

2
00:01:49,111 --> 00:01:51,300
‫- شكراً سيدتي
‫- شكراً

3
00:01:59,705 --> 00:02:01,480
‫التذكرة رجاءً

4
00:02:14,553 --> 00:02:16,300
‫تمهل يا صاح

5
00:02:16,305 --> 00:02:19,640
‫حسناً، نظراً إلى أن موكلتك
‫تلقت مبلغاً من شركتها

6
00:02:19,642 --> 00:02:22,810
‫ليس أمراً يتعدى الحدود لإعادة فتح
‫نقاش النفقة الزوجية

7
00:02:22,811 --> 00:02:26,190
‫اتصل موكلك بالشرطة للتبليغ عنها
‫لحسن حظه أنه لم يدخل السجن

8
00:02:26,190 --> 00:02:29,930
‫موكلي نادم بشدة
‫على أحداث الشهر الماضي

9
00:02:30,694 --> 00:02:32,470
‫فعلاً

10
00:02:33,322 --> 00:02:35,900
‫- أعلم
‫- وكما تظهر الوثائق بوضوح

11
00:02:35,908 --> 00:02:39,740
‫فتحت موكلتي معرضاً صغيراً
‫لا تكسب المدخول الكافي

12
00:02:39,745 --> 00:02:44,330
‫أو بصراحة ليست مجبرة
‫على دعم موكلك غير العاجز بتاتاً

13
00:02:44,333 --> 00:02:47,870
‫عليك أن تبحث عن وظيفة
‫اجرف الثلج، قد سيارة أجرة

14
00:02:47,878 --> 00:02:51,090
‫- قم ببيع أحد الفنادق الرديئة
‫- عقار ذو ربح سريع يا (إليان)

15
00:02:51,090 --> 00:02:54,960
‫فهمت ما تقصدينه
‫إنه استثمار صائب

16
00:02:54,969 --> 00:02:58,220
‫يصطحب (روبرت) الأولاد
‫على العشاء أيام الأربعاء والسبت

17
00:02:58,222 --> 00:03:01,430
‫حتى يحسن جدران حمام في العقار
‫الذي يصفه بالاستثمار السليم

18
00:03:01,433 --> 00:03:05,960
‫- لن يمكثوا في منزلك
‫- أود أيضاً البومات (إيغلز) خاصتي

19
00:03:06,146 --> 00:03:09,400
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- (هوتيل كاليفورنيا)، (لايف)

20
00:03:09,400 --> 00:03:12,440
‫و"أفضل الأغاني"
‫المجموعتان الأولى والثانية

21
00:03:12,444 --> 00:03:13,940
‫حسناً، لا يهم

22
00:03:13,946 --> 00:03:16,440
‫سأتدخل وأذكّركما أنها قرارات مهمة

23
00:03:16,448 --> 00:03:19,320
‫وأنا و(إليان) يسرنا جداً
‫مراجعة الوثائق مجدداً

24
00:03:19,326 --> 00:03:22,160
‫حتماً، علينا إدخال
‫الـ(إيغلز) رسمياً في الاتفاق...

25
00:03:22,162 --> 00:03:25,310
‫بصراحة إننا نفعل هذا منذ أسابيع

26
00:03:25,749 --> 00:03:28,960
‫يسرني جداً أن أعلن رسمياً الآن
‫وأقول أمام الجميع

27
00:03:28,961 --> 00:03:33,210
‫إن (روبرت) يمكنه الحصول
‫على كل ألبومات (إيغلز)، اتفقنا؟

28
00:03:33,215 --> 00:03:37,040
‫إمضاء أخير، ها أنت ذا

29
00:03:41,807 --> 00:03:45,600
‫- تهانينا
‫- تهانينا؟ فعلاً؟

30
00:03:45,602 --> 00:03:48,730
‫- نعم
‫- حظاً موفقاً

31
00:03:48,731 --> 00:03:50,270
‫هل ستذهب إلى عشاء
‫المنطقة الجنوبية؟

32
00:03:50,274 --> 00:03:52,400
‫وهل لدي خيار؟

33
00:03:52,401 --> 00:03:54,940
‫على أن أرى القاضي (ويرنر)
‫ يثمل تماماً كلسنة

34
00:03:54,945 --> 00:03:56,720
‫إنه الجزء الأفضل

35
00:03:57,031 --> 00:03:59,280
‫- ما بعد الحفلة هو الجزء الأفضل
‫-"طبعاً"

36
00:03:59,283 --> 00:04:01,060
‫"نعم"

37
00:04:08,876 --> 00:04:11,080
‫تفضل، أتريد...

38
00:04:11,086 --> 00:04:12,860
‫اذهبي

39
00:04:18,552 --> 00:04:21,840
‫- هل ستعود إلى (هيستينغز)؟
‫- نعم، عند الساعة 49 :2

40
00:04:21,847 --> 00:04:24,170
‫- ماذا عنك؟
‫- نعم، أنا أيضاً

41
00:04:24,850 --> 00:04:26,620
‫"يا سائق الأجرة!"

42
00:04:36,695 --> 00:04:38,940
‫"القطار إلى (بكبسي) يصل الآن
‫عند المسار الأول"

43
00:04:38,947 --> 00:04:41,390
‫"القطار إلى (بكبسي)
‫عند المسار الأول"

44
00:04:44,078 --> 00:04:47,270
‫- مرحباً
‫- ها أنت ذا!

45
00:04:48,874 --> 00:04:51,940
‫إذاً كيف جرى الأمر؟

46
00:04:53,670 --> 00:04:55,290
‫ليس حسب ما توقعته

47
00:04:55,297 --> 00:05:00,760
‫بعد كل الأمور المؤلمة، الشيء
‫الذي تعتقدين أنه سيكون الأصعب

48
00:05:00,761 --> 00:05:08,010
‫التوقيع على أوراق الطلاق
‫لم يكن صعباً على الإطلاق

49
00:05:08,852 --> 00:05:10,470
‫لم أشعر بشيء
‫

50
00:05:10,479 --> 00:05:13,060
‫بلحظة تكونين متزوجة وبلحظة أخرى
‫كأنك تقولين"وداعاً، سأراك لاحقاً"

51
00:05:13,065 --> 00:05:15,270
‫-"سررت بالتعرف إليك"
‫- خيبة الأمل جيدة

52
00:05:15,275 --> 00:05:17,690
‫لا تريدين أن تشعري بالندم
‫باللحظة الأخيرة، ثقي بي

53
00:05:17,694 --> 00:05:22,720
‫لا، أنت محقة، أنت محقة
‫إذاً ماذا الآن؟

54
00:05:23,200 --> 00:05:27,620
‫أدرك أنني أمضيت الكثير من الوقت
‫بالتركيز على ما قد يحصل اليوم

55
00:05:27,621 --> 00:05:31,160
‫حتى أنني لم أسمح لنفسي
‫بأن أفكر في المستقبل

56
00:05:31,166 --> 00:05:37,740
‫أنت تذكرين فقد فعلت ذلك
‫إذاً ماذا يحصل الآن؟ أنا مطلقة

57
00:05:39,174 --> 00:05:41,960
‫- أنا مطلقة رسمياً
‫- إنه إنجاز

58
00:05:41,969 --> 00:05:45,800
‫وضعت وشماً لعصفور صغير
‫على مؤخرتي حين تم طلاقي

59
00:05:45,806 --> 00:05:47,300
‫- فعلاً؟
‫- نعم

60
00:05:47,307 --> 00:05:51,210
‫كنت أريد (سنو وايت) تحمل عصفوراً
‫صغيراً لكنني لم أتمكن من تحمل الألم

61
00:05:51,562 --> 00:05:54,590
‫- (دالاس)
‫- (روبرت)

62
00:05:55,941 --> 00:05:57,440
‫سنركب القطار عينه
‫إنما عربة مختلفة

63
00:05:57,442 --> 00:06:01,760
‫بعد ما فعله، لا أستطيع تخيّل
‫بقائك في الولاية عينها معه

64
00:06:02,114 --> 00:06:05,070
‫- المعذرة
‫- ابتعدي عن الطريق

65
00:06:05,075 --> 00:06:11,290
‫لا، كان هذا مريعاً لكنني أعلم
‫أنه نادم عليه وعلي أن أمضي قدماً

66
00:06:11,290 --> 00:06:16,190
‫عليّ أن أنسى كل الأمور
‫المريعة الماضية وأبدأ من جديد

67
00:06:16,587 --> 00:06:22,090
‫أريد أن يكون بيتنا سعيداً مجدداً
‫أريد أن يكون الولدين بخير

68
00:06:22,092 --> 00:06:24,630
‫احرصي على الاعتناء
‫بـ(فرانسيس) أيضاً، اتفقنا؟

69
00:06:24,636 --> 00:06:27,680
‫شكراً، ستكون (فرانسيس)
‫بخير تماماً

70
00:06:27,681 --> 00:06:30,220
‫حسناً، علي الذهاب
‫لدي حالة طارئة عند موكل

71
00:06:30,225 --> 00:06:32,930
‫- فعلاً؟ لست أكثر حالة طارئة لديك؟
‫- ليس كثيراً

72
00:06:32,936 --> 00:06:34,710
‫هذا خبر سار!

73
00:06:38,317 --> 00:06:42,220
‫- مرحباً، شكراً على رؤيتي
‫- طبعاً، ادخل

74
00:06:47,951 --> 00:06:52,280
‫مهلاً لحظة، حين قلت"ادخل"
‫قصدت أن أضاجعك، صحيح؟

75
00:06:52,289 --> 00:06:55,750
‫يا للهول، لا تتحدث

76
00:06:55,751 --> 00:06:58,210
‫يا للهول، دعيني أرى هذا العصفور
‫الصغير أيتها الجريئة والمثيرة

77
00:06:58,212 --> 00:06:59,980
‫هيا!

78
00:07:03,508 --> 00:07:06,450
‫ورق الحمام! جيد، جيد

79
00:07:06,595 --> 00:07:11,000
‫، لمَ تركت وظيفتك إذا كان هذا يعني
‫أننا لا نستطيع شراء الحبوب الطبيعية؟

80
00:07:11,892 --> 00:07:17,640
‫لأن الشركة
‫كانت تقوم بإعادة الهيكـلة

81
00:07:17,648 --> 00:07:23,930
‫كانت تصبح أصغر
‫واحتاجوا إلى أن يغادر بعض الناس

82
00:07:27,199 --> 00:07:30,490
‫ودفعوا لي المال لأغادر

83
00:07:30,494 --> 00:07:38,000
‫إنها فرصة مذهلة
‫وتوقيتها مناسب جداً، صحيح؟

84
00:07:38,001 --> 00:07:43,630
‫سمحت لي بتمضية المزيد من الوقت
‫معكما وهذا ما أردته بالضبط

85
00:07:43,632 --> 00:07:49,580
‫ويمكنني أن أركّز جيداً على المعرض
‫

86
00:07:51,306 --> 00:07:54,420
‫نعم، حسناً، سنشتري هذا
‫من المتجر العادي

87
00:08:14,663 --> 00:08:17,110
‫"2:55"

88
00:08:49,281 --> 00:08:52,770
‫يوليو عام 2008؟
‫يا للهول!

89
00:09:04,212 --> 00:09:06,080
‫"كيفية التعامل مع نرجسي"

90
00:09:10,844 --> 00:09:12,620
‫"عضلات معدة بـ30 دقيقة"

91
00:09:21,021 --> 00:09:24,510
‫"كيفية التعامل مع نرجسي"

92
00:09:52,511 --> 00:09:55,010
‫سنضع الاسفلت الساخن على الأرض
‫نثبت الزجاج

93
00:09:55,013 --> 00:09:58,080
‫- ندهن الجدران ونضع لك باباً
‫- بالضبط

94
00:09:58,392 --> 00:09:59,890
‫عدد العاملين ليس كافياً

95
00:09:59,893 --> 00:10:01,720
‫خسرت 3 من أفضل موظفيّ
‫الأسبوع الماضي

96
00:10:01,728 --> 00:10:05,730
‫- يا لعمليات الترحيل اللعينة
‫- لا، وجدوا وظائف أفضل

97
00:10:05,732 --> 00:10:07,690
‫اسمع، أنت المسؤول

98
00:10:07,692 --> 00:10:11,780
‫سيستغرق العمل شهرين أو 3 أشهر
‫وسيكلفك حوالى 10 آلاف دولار

99
00:10:11,780 --> 00:10:15,950
‫(كريغ)، إنه منزل رديء
‫ليس (البيت الأبيض)

100
00:10:15,951 --> 00:10:20,850
‫أتفهم ذلك إنما أتحدث بصراحة
‫أعطني عربوناً وسأبدأ العمل

101
00:10:25,419 --> 00:10:27,190
‫اسمع

102
00:10:27,921 --> 00:10:31,960
‫أعلم أنّ المال غير متوفر لديك الآن
‫أريد أن يكون ولداك معك

103
00:10:31,967 --> 00:10:34,110
‫تعرف كيفية تعليق
‫الألواح الجصية، صحيح؟

104
00:10:34,553 --> 00:10:39,010
‫- عملت في البناء أثناء الكلية
‫- أحتاج إلى عمل خبير

105
00:10:39,015 --> 00:10:42,410
‫إنني أطرح المسألة فحسب
‫الأجر هو 20 دولاراً بالساعة

106
00:10:42,811 --> 00:10:46,270
‫إنه عرض مغر يا (كريغ)
‫واقدّر تقديمه لي

107
00:10:46,273 --> 00:10:49,980
‫لكن ما زالت لدي الكثير من المهام

108
00:10:49,985 --> 00:10:54,030
‫في الواقع، تأخرت
‫على اجتماع في المدينة

109
00:10:54,030 --> 00:10:57,740
‫- ربما لاحظت البدلة وربطة العنق
‫- فعلت

110
00:10:57,742 --> 00:11:00,270
‫اعتقدت أنك ذاهب
‫إلى جنازة أو ما شابه

111
00:11:04,499 --> 00:11:07,500
‫- صباح الخير يا (فرانسيس)!
‫- صباح الخير

112
00:11:07,502 --> 00:11:15,080
‫مفاجأة! هذا للاحتفال بتوقيع أوراقك
‫وباستثماري رسمياً في المعرض

113
00:11:15,177 --> 00:11:20,220
‫شكراً، شكراً لكنه قرض
‫إنه قرض وسأردّ لك المال

114
00:11:20,223 --> 00:11:24,310
‫لا أستطيع سماعك، لا أحد يستحق
‫مال (نيك) أكثر منك، باستثنائي

115
00:11:24,311 --> 00:11:30,270
‫إنك حساسة جداً
‫اعتقدت أنك لست تشربين نخب شيء

116
00:11:30,275 --> 00:11:33,440
‫لست أفعل
‫سأشاهدك تشربين فقط

117
00:11:33,445 --> 00:11:35,820
‫إذاً كيف حالك يا (فرانسيس)؟
‫هل أنت بخير؟

118
00:11:35,822 --> 00:11:38,900
‫سأكون كذلك، حين أنام
‫بشكل جيد أثناء الليل

119
00:11:38,909 --> 00:11:42,600
‫يا للهول، لِمَ لم تقولي ذلك؟
‫خذي

120
00:11:42,954 --> 00:11:45,910
‫تناولي حبوب الـ(زاناكس)
‫ستجعلك تخلدين للنوم فوراً

121
00:11:45,916 --> 00:11:47,790
‫تناولت حبتين منها الأسبوع الماضي
‫قبل اليوغا

122
00:11:47,792 --> 00:11:50,210
‫واستيقظت بعد 4 ساعات
‫لأجد حالي في صف الـ(زومبا)

123
00:11:50,212 --> 00:11:52,080
‫هل تصدقين أن الناس
‫لا يزالون يمارسون الـ(زومبا)؟

124
00:11:52,088 --> 00:11:57,170
‫- لا أحب تناول الحبوب
‫- بحقك، وأنا أيضاً

125
00:11:57,177 --> 00:11:59,300
‫لكنك تمرّين بتحول كبير جداً
‫يا (فرانسيس)

126
00:11:59,304 --> 00:12:02,010
‫حالات الانفصال صعبة
‫بل الزيجات صعبة!

127
00:12:02,015 --> 00:12:04,140
‫نعم، أعلم ذلك

128
00:12:04,142 --> 00:12:07,270
‫حتى الأسبوع الماضي
‫أردت قتل (نيك) فعلاً

129
00:12:07,270 --> 00:12:11,310
‫- حاولت أن تقتليه فعلاً
‫- ليس بالأمر الجديد!

130
00:12:11,316 --> 00:12:16,690
‫إننا نمارس تمريناً من كتاب العلاقات
‫يدعى (ذا بوزيتيف بروبوزيشون)

131
00:12:16,696 --> 00:12:18,530
‫وساعدنا جداً

132
00:12:18,532 --> 00:12:21,910
‫ما يذكره الكتاب أنه ليس
‫من المفترض أن تقولي شيئاً لشريكك

133
00:12:21,910 --> 00:12:23,780
‫إلا إذا كان مديحاً أو شيئاً إيجابياً

134
00:12:23,787 --> 00:12:25,740
‫ولأنني و(نيك) ليس لدينا
‫شيء جيد لنقوله لبعضنا

135
00:12:25,747 --> 00:12:31,020
‫يعم الهدوء طوال الوقت
‫وهذا مثير جداً

136
00:12:32,128 --> 00:12:35,040
‫- مثير؟
‫- الهدوء يدوم جداً

137
00:12:35,048 --> 00:12:38,880
‫ومن ثم كل ما تشعران به
‫هو انجذاب غرائزي لبعضكما

138
00:12:38,885 --> 00:12:42,550
‫حمداً لله أن (نيك) يكون في المكتب
‫غالبية اليوم لذا وقتنا معاً محدود

139
00:12:42,556 --> 00:12:44,300
‫لكن رغم ذلك، الأمر مذهل

140
00:12:44,307 --> 00:12:49,470
‫إذا كان كل ما يتطلبه الأمر هو الهدوء
‫والابتعاد وإطراء من فترة لاخرى

141
00:12:49,479 --> 00:12:52,270
‫- يجب أن تدوم الزيجات إلى الأبد
‫- لم أقصد أن هذا ينطبق على الجميع

142
00:12:52,274 --> 00:12:55,470
‫في حالتك، لا أظن حتماً
‫ أن هذا سيهم

143
00:12:57,779 --> 00:13:04,520
‫أنت هادئة جداً، فهمت
‫تعاملينني بطريقة إيجابية، صحيح؟

144
00:13:06,650 --> 00:13:11,900
‫يا للهول يا (بوبي)!
‫كم مر من الوقت؟

145
00:13:11,906 --> 00:13:15,400
‫11 سنة
‫إنما مر الوقت بسرعة كبيرة

146
00:13:15,409 --> 00:13:17,570
‫أتذكر حين اصطحبنا
‫هذا الشاب إلى (لوغرز)

147
00:13:17,578 --> 00:13:22,870
‫- واختنق بقطعة من شريحة اللحم؟
‫- نعم ومن ثم قلت"سأتولى الأمر!"

148
00:13:22,875 --> 00:13:25,210
‫وضغطت على بطنه جداً
‫حتى أنه كسر ضلعاً

149
00:13:25,211 --> 00:13:28,330
‫- أنقذت حياة هذا السافل!
‫- من ثم رفع عليك دعوى

150
00:13:28,339 --> 00:13:30,110
‫حقير!

151
00:13:30,424 --> 00:13:35,380
‫(بيتر)، هل هذا المكتب كبير
‫بشكل كافٍ بالنسبة إليك؟

152
00:13:35,387 --> 00:13:40,330
‫نعم، أنا واحد من هؤلاء الأوغاد الآن
‫كيف حال (فرانسيس)؟

153
00:13:40,935 --> 00:13:48,210
‫- لقد... تطلّقت مني
‫- يا للهول، آسف لسماع ذلك

154
00:13:48,943 --> 00:13:52,140
‫- نعم
‫-"وصل (بالارد) لموعده عند الرابعة"

155
00:13:52,363 --> 00:13:54,140
‫3 دقائق

156
00:13:55,741 --> 00:14:01,580
‫(بيت)، إليك ما في الامر، أفكر
‫في العودة إلى العمل بالشؤون المالية

157
00:14:01,580 --> 00:14:07,250
‫العمل في شركة كتلك ربما كمدير مالي
‫كنت ابرع في التعامل مع الزبائن

158
00:14:07,253 --> 00:14:10,040
‫كنت أتمم الصفقات كل يوم
‫طوال اليوم

159
00:14:10,047 --> 00:14:13,380
‫سبب ذلك هو أن الناس يحبونني
‫ويمكنهم أن يفهموني

160
00:14:13,384 --> 00:14:16,080
‫عبر الهاتف وشخصياً

161
00:14:16,345 --> 00:14:19,800
‫إنني محبوب جداً يا (بيتر)
‫محبوب جداً

162
00:14:19,807 --> 00:14:22,750
‫وأن يكون المرء محبوباً
‫هو أمر نادر

163
00:14:24,061 --> 00:14:26,420
‫-"(بالارد)..."
‫- أعلم

164
00:14:27,356 --> 00:14:31,900
‫اسمع يا (روبرت)، أنا آسف
‫إنما ليست لدي وظائف شاغرة

165
00:14:31,902 --> 00:14:33,970
‫أتمنى لو كان العكس

166
00:14:34,405 --> 00:14:38,400
‫حسناً، أنا محبوب جداً
‫أنت الخاسر

167
00:14:38,409 --> 00:14:40,680
‫حظاً موفقاً

168
00:14:44,373 --> 00:14:45,870
‫سافل

169
00:14:45,874 --> 00:14:49,210
‫هيا يا (ليلى)، تقدمي
‫ابحثي عن (ليكسي)

170
00:14:49,211 --> 00:14:53,660
‫جيد! هيا يا (ليكس)!
‫قومي بالتصويب، تسديدة موفقة!

171
00:14:54,008 --> 00:14:56,090
‫- استراحة بين الشوطين!
‫- حسناً، لنجتمع أيتها السيدات

172
00:14:56,093 --> 00:14:57,870
‫اجتمعن

173
00:14:58,387 --> 00:15:05,390
‫حسناً، لنبدأ بالأمور المهمة
‫دفاع جيد يا (ساشا)، حسناً

174
00:15:05,394 --> 00:15:08,230
‫(بريدجيت)، ما كان يجب أن تتعبي
‫قبل مرور 10 دقائق من الشوط

175
00:15:08,230 --> 00:15:12,150
‫حسناً، الأمور الأقل أهمية الآن
‫إننا نهزم تماماً

176
00:15:12,151 --> 00:15:13,650
‫أداؤنا مروع

177
00:15:13,652 --> 00:15:15,570
‫لدينا شوط ثاني كامل لتغيير النتيجة

178
00:15:15,571 --> 00:15:17,940
‫يجب ألا نركز على الأمور السلبية

179
00:15:17,948 --> 00:15:21,200
‫لن نركز على فشل (مايا)
‫بتسديد رمية بيد واحدة

180
00:15:21,201 --> 00:15:23,620
‫اسمعن، ارتكبنا جميعاً الأخطاء

181
00:15:23,621 --> 00:15:28,580
‫مثل عدد المرات التي سألت
‫فيها امرأة"متى موعد ولادة طفلك؟"

182
00:15:28,584 --> 00:15:31,620
‫وتبيّن أنها ممتلئة
‫في الجزء الأوسط من جسمها

183
00:15:31,629 --> 00:15:34,710
‫أو يمكنني التركيز على الأخطاء
‫التي ارتكبتها في زواجي

184
00:15:34,715 --> 00:15:37,670
‫مثل المرة التي أعطيت فيها
‫زوجتي (فرانسيس) ببغاءً

185
00:15:37,676 --> 00:15:39,510
‫لذكرى زواجنا الخامسة

186
00:15:39,511 --> 00:15:43,760
‫بحين لم تظهر أي اهتمام
‫بالببغاوات أو بالعصافير بشكل عام

187
00:15:43,766 --> 00:15:46,140
‫- أبي!
‫- حسناً، إليكن الفكرة

188
00:15:46,143 --> 00:15:49,350
‫أعدت الببغاء إلى متجر الحيوانات
‫الأليفة ووجدوا له منزلاً جميلاً

189
00:15:49,355 --> 00:15:54,230
‫منزل مليء بالحب والتقدير
‫و8 غرف نوم

190
00:15:54,234 --> 00:15:56,900
‫لذا بين ليلة وضحاها
‫بات هذا الببغاء مستفيداً

191
00:15:56,904 --> 00:15:58,900
‫ويعيش في قصر يا (بريدجيت)

192
00:15:58,906 --> 00:16:03,030
‫والدرس الذي يجب تعلمه هنا
‫أنه يمكننا تغيير النتيجة فوراً

193
00:16:03,035 --> 00:16:05,810
‫فنحن نصنع مستقبلنا

194
00:16:05,913 --> 00:16:09,370
‫أريدكن أن تدخلن
‫إلى الشوط الثاني وأن تبرعن

195
00:16:09,375 --> 00:16:11,080
‫وكن مثل الببغاء!

196
00:16:11,085 --> 00:16:14,080
‫حسناً، عند العد إلى 3، قلن"لنفز"
‫1، 2، 3

197
00:16:14,088 --> 00:16:15,860
‫- لنفز!
‫- لنفز!

198
00:16:47,204 --> 00:16:50,660
‫مرحباً، أنا (ميتش)
‫لا بد من أنك (روبرت)، ادخل

199
00:16:50,666 --> 00:16:53,280
‫حسناً، شكراً يا (ميتش)

200
00:16:53,585 --> 00:16:57,330
‫- هذان هما (دييغو) و(جيب)
‫- مرحباً أيها الرفيقان

201
00:16:57,339 --> 00:16:59,550
‫- مرحباً، (جيب)
‫- كيف حالك يا صديقي؟

202
00:16:59,550 --> 00:17:01,880
‫بخير، كانا زبونَي (توني) أيضاً
‫

203
00:17:01,885 --> 00:17:04,840
‫حين اتصل بي بشأنك
‫قلت له"طبعاً نعم!"

204
00:17:04,847 --> 00:17:10,760
‫ثمة نادي معجبين في (سيلفر كريك)
‫هنا في (64 بونيميد)

205
00:17:10,769 --> 00:17:13,810
‫أنت محظوظ لان (مايكي)
‫غادر الأسبوع الماضي

206
00:17:13,814 --> 00:17:15,560
‫ترك كل أغطية سريره
‫وثوب سباحة قديم

207
00:17:15,566 --> 00:17:18,150
‫لذا يمكنك الحصول عليها

208
00:17:18,152 --> 00:17:21,440
‫إنني أفضّل أن أستعمل
‫ثوب السباحة خاصتي

209
00:17:21,447 --> 00:17:26,860
‫لكن اسمعوا، إنه ظرف قصير الأمد
‫لانتهي من إصلاح منزلي

210
00:17:26,869 --> 00:17:28,620
‫أحتاج إلى منزل
‫يستطيع أن يمكث فيه ولداي

211
00:17:28,620 --> 00:17:33,120
‫- والحبيبة العشوائية، كما تدعى
‫- ليست لدي حبيبة حالياً يا (ميتش)

212
00:17:33,125 --> 00:17:35,650
‫لكنني أعمل على الأمر
‫

213
00:17:37,796 --> 00:17:41,790
‫القبو هو مكان مناسب للعب
‫سيحبه ولداك

214
00:17:42,009 --> 00:17:46,930
‫يا صاح، هذه الغرفة ليست للأولاد
‫إنها مليئة بالكحول!

215
00:17:46,930 --> 00:17:51,170
‫نعم، تقول طبيبتي النفسية إنني أعاني
‫مشاكل من الطفولة أقوم بمعالجتها

216
00:17:51,351 --> 00:17:55,520
‫(توني) عرّفني إليها، (دالاس هولت)
‫إنها تتقاضى مني أجراً منخفضاً

217
00:17:55,522 --> 00:17:57,970
‫وليس لأن (توني) يضاجعها فحسب

218
00:17:58,275 --> 00:18:02,600
‫(توني) يضاجع (دالاس)؟
‫إنه خيار قوي

219
00:18:03,071 --> 00:18:05,340
‫شارب جميل

220
00:18:05,866 --> 00:18:07,640
‫تباً!

221
00:18:42,611 --> 00:18:46,100
‫وداعاً أيها السافل

222
00:19:24,987 --> 00:19:30,360
‫"عضلات معدة بـ30 دقيقة"

223
00:19:30,367 --> 00:19:32,140
‫"2:33"

224
00:20:27,341 --> 00:20:31,240
‫- مرحباً يا (ليلى)، كيف حالك؟
‫- مرحباً يا أبي

225
00:20:32,262 --> 00:20:33,970
‫ماذا تفعلين هنا؟

226
00:20:33,972 --> 00:20:36,350
‫هل من خطب ما عزيزتي؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

227
00:20:36,350 --> 00:20:38,680
‫لا، أردت تمضية
‫الليلة معك فحسب

228
00:20:38,685 --> 00:20:44,230
‫عزيزتي، تعلمين أنه لا يمكنك
‫فعل ذلك، فهذا يعارض القواعد

229
00:20:44,232 --> 00:20:47,520
‫إنني أتصرف كالببغاء
‫وأغيّر مستقبلي

230
00:20:47,527 --> 00:20:52,490
‫تحية بالقبضة لأنك تذكرت
‫ما قلته أثناء التدريب، اتفقنا؟

231
00:20:52,491 --> 00:20:55,950
‫- اشتقت إليك
‫- وأنا أيضاً عزيزتي

232
00:20:55,953 --> 00:20:58,030
‫لكن لا يوجد لدي حمام
‫يعمل حتى

233
00:20:58,038 --> 00:21:00,360
‫لا يهم
‫يمكنني أن أحصر بولي

234
00:21:02,000 --> 00:21:05,070
‫هل تعرف والدتك أنك هنا؟

235
00:21:06,463 --> 00:21:09,080
‫- هيا عزيزتي، علينا إعادتك للمنزل
‫- لا يا أبي

236
00:21:10,008 --> 00:21:13,530
‫أريد العيش معك وليس معها

237
00:21:15,597 --> 00:21:17,890
‫حسناً، اسمعي يا عزيزتي
‫إليك الأمر

238
00:21:17,891 --> 00:21:21,560
‫ليس لدي منزل
‫لتمكثي فيه حتى الآن

239
00:21:21,561 --> 00:21:25,520
‫بقدر ما سيكون هذا المنزل
‫مذهلا يوماً ما

240
00:21:25,524 --> 00:21:28,230
‫فهذا لا يُحتسب
‫حسبما هو واضح

241
00:21:28,235 --> 00:21:32,150
‫نعم، أستطيع أن أبيع المنزل
‫وأشتري شقة رديئة

242
00:21:32,155 --> 00:21:35,990
‫لكن المشكلة هي أن السوق العقارية
‫متراجعة ولا أحد يقوم بالشراء

243
00:21:35,993 --> 00:21:41,440
‫علي أن أنتظر تحسّن السوق
‫سيدوم هذا ربما حتى يونيو

244
00:21:42,040 --> 00:21:44,900
‫لا أريد الانتظار حتى يونيو

245
00:22:12,571 --> 00:22:16,820
‫يا له من مكان غبي لوضع هذه!
‫أمام فتحة التدفئة مباشرةً

246
00:22:16,825 --> 00:22:19,200
‫هناك خطر اندلاع حريق

247
00:22:19,202 --> 00:22:21,830
‫- هاك
‫- ماذا تفعل هنا؟

248
00:22:21,830 --> 00:22:25,410
‫أتت (ليلى) إلى منزلي
‫الليلة الماضية على الدراجة

249
00:22:25,417 --> 00:22:29,580
‫ماذا؟ (ليلى) لا يمكنك أن
‫تركبي دراجتك في منتصف الليل

250
00:22:29,588 --> 00:22:32,860
‫- هذا خطير جداً
‫- كنت بخير

251
00:22:33,008 --> 00:22:37,260
‫لا! يا للهول، لا يوجد
‫في (ماكميلان) إشارة توقف حتى

252
00:22:37,262 --> 00:22:41,180
‫يتعرض الناس للدهس
‫في وضح النهار! يا للهول!

253
00:22:41,183 --> 00:22:45,270
‫- لمَ لم تتصل بي؟
‫- حاولت إنما لم تجيبي

254
00:22:45,270 --> 00:22:50,470
‫لأنني تناولت الـ(زاناكس)
‫بل نصف حبة من الـ(زاناكس)

255
00:22:50,484 --> 00:22:53,860
‫ومن ثم تناولت النصف الآخر
‫الذي كان مفتتاً

256
00:22:53,862 --> 00:22:57,490
‫إذاً تتناولين الحبوب الآن؟
‫لا عجب أن (ليلى) تريد العيش معي

257
00:22:57,491 --> 00:23:01,490
‫لا، لست أتناول...
‫هل تمازحني؟

258
00:23:01,495 --> 00:23:03,530
‫أقول فحسب
‫إنها لا تحب (فرانسيس) كثيراً

259
00:23:03,538 --> 00:23:06,750
‫لا أحب نفسى الآن كثيراً أيضاً
‫حين أكون معها

260
00:23:06,750 --> 00:23:12,540
‫لأنة عليّ أن أرفض طلبها دائماً
‫وعليّ جعلها تتناول الحبوب العادية

261
00:23:12,547 --> 00:23:16,340
‫لأتمكن من إعالتنا والحفاظ
‫على المعرض وأنت الرجل الطيب

262
00:23:16,343 --> 00:23:22,590
‫أنت الممتع، أنت الأب المجنون
‫الذي يصطحبنا إلى (أبلبيز)!

263
00:23:22,599 --> 00:23:26,250
‫والذي يعيش
‫في بيت شجرة مكشوف

264
00:23:27,646 --> 00:23:29,790
‫هاك

265
00:23:30,440 --> 00:23:35,730
‫لا أعلم لما لديك 3 مضارب للغولف
‫وأنا لست نرجسية

266
00:23:35,737 --> 00:23:39,280
‫أعلم لأنني قرأت الكتاب
‫وأجريت الاختبار

267
00:23:39,282 --> 00:23:43,020
‫- ورغم ذلك، ظللت تظنين أنه عنك
‫- يا للهول!

268
00:23:43,787 --> 00:23:46,660
‫لا، لن أخوض هذا معك
‫لن أخوض هذا

269
00:23:46,665 --> 00:23:48,440
‫حسناً

270
00:23:50,836 --> 00:23:55,910
‫- حلقت شاربك
‫- نعم

271
00:23:56,341 --> 00:23:58,530
‫يبدو هذا جيداً

272
00:23:58,927 --> 00:24:03,700
‫نعم، لأن وجهك يبدو أقل...

273
00:24:05,058 --> 00:24:10,230
‫هل هذا مديح؟
‫يبدو هذا شبه مديح

274
00:24:10,230 --> 00:24:12,340
‫إنه كذلك

275
00:24:13,191 --> 00:24:17,010
‫- قصصت شعرك
‫- نعم، قليلاً فحسب

276
00:24:19,698 --> 00:24:21,560
‫شكراً على مضارب الغولف

277
00:24:33,700 --> 00:24:41,650
‫(ديان)، علي أن أقول لك
‫إن الأسبوع الماضي كان مذهلا

278
00:24:42,459 --> 00:24:45,370
‫أنا وأنت فحسب، نحن

279
00:24:45,379 --> 00:24:49,750
‫أكره أن أودّعك
‫بشكل غير لفظي في الصباح

280
00:24:49,758 --> 00:24:52,160
‫أعلم، أنا أيضاً
‫

281
00:24:55,806 --> 00:24:58,050
‫أريد أن أمضي المزيد
‫من الوقت معك يا حبيبتي

282
00:24:58,058 --> 00:24:59,830
‫وأنا أيضاً

283
00:25:00,936 --> 00:25:04,350
‫ربما علينا الذهاب إلى (ميامي)
‫في نهاية الأسبوع الطويلة

284
00:25:04,356 --> 00:25:06,720
‫أن نحظى بإجازة حقيقية

285
00:25:08,860 --> 00:25:15,360
‫- كنت أفكر في شيء أهم
‫- (روما)؟ (باريس)؟

286
00:25:15,367 --> 00:25:20,280
‫(باريس)! أو يمكننا القيام بالرحلة
‫التأملية التي لطالما أردنا القيام بها

287
00:25:20,288 --> 00:25:23,480
‫سأتقاعد

288
00:25:25,836 --> 00:25:28,070
‫(ديان)

289
00:25:30,340 --> 00:25:35,870
‫- قولي شيئاً
‫- هذا... رائع

290
00:25:40,767 --> 00:25:44,270
‫مرحباً أيها الصغيران
‫كيف كانت المدرسة؟

291
00:25:44,271 --> 00:25:46,790
‫- لا بأس بها
‫- لا بأس بها؟

292
00:25:46,982 --> 00:25:50,510
‫لا بأس بأن يكون
‫لا بأس بها، (ليلى)

293
00:25:50,610 --> 00:25:54,990
‫- جيدة،
‫- جيدة؟ جيدة أفضل من لا بأس بها

294
00:25:54,990 --> 00:25:58,780
‫اتبعاني، لدي مفاجأة لكما في الخلف

295
00:25:58,785 --> 00:26:00,560
‫حسناً

296
00:26:02,205 --> 00:26:06,500
‫- اشتريت منصة للقفز؟
‫- نعم، فعلت بالفعل، نعم

297
00:26:06,501 --> 00:26:08,750
‫تم استعمالها لفترة قصيرة
‫على (كريغزليست)

298
00:26:08,754 --> 00:26:10,830
‫لذا انسيا أمر الارجوحة القديمة

299
00:26:10,839 --> 00:26:15,800
‫لأن المستقبل يتضمن منصات القفز
‫أتذكر كيف لطالما أردت واحدة (توم)؟

300
00:26:15,802 --> 00:26:17,970
‫نعم، كانت على لائحة
‫عيد الميلاد ربما عام 2001

301
00:26:17,971 --> 00:26:21,050
‫إذاً عيد ميلاد مجيداً!
‫لنقم بتجربتها

302
00:26:21,058 --> 00:26:24,460
‫سنفعل هذا معاً
‫سنقوم بجولة لاختبارها

303
00:26:28,690 --> 00:26:31,480
‫قمت بتمرين للمعدة غير متوقع

304
00:26:31,485 --> 00:26:33,260
‫حسناً

305
00:26:36,698 --> 00:26:42,070
‫يا للهول! إنها جميلة جداً!
‫(ليلى)، اصعدي إلى هنا!

306
00:26:42,079 --> 00:26:46,870
‫- لا شكراً
‫- (توم)، تعلم أنك تريد ذلك

307
00:26:46,875 --> 00:26:50,170
‫- نعم، لا أريد نوعاً ما
‫- بل تريد!

308
00:26:50,170 --> 00:26:54,380
‫جسمك يريد ذلك
‫لا تدع ذهنك يرفض!

309
00:26:54,382 --> 00:26:58,720
‫(ليلى)، هيا!
‫إنها جميلة جداً، إنها مذهلة

310
00:26:58,720 --> 00:27:01,180
‫إنها أفضل مما أذكر

311
00:27:01,181 --> 00:27:04,430
‫سنقفز معاً، اصعدي إلى هنا
‫هيا! انظري!

312
00:27:04,434 --> 00:27:08,330
‫مهلاً، مهلاً، أتذكرين
‫هذه الحركة الجنونية؟

313
00:27:08,730 --> 00:27:11,340
‫يا للهول!

314
00:28:19,885 --> 00:28:22,200
‫"للبيع من قبل المالك"

315
00:28:48,914 --> 00:28:51,610
‫يا له من سافل!

316
00:29:04,095 --> 00:29:06,790
‫"للبيع من قبل المالك
‫9144943020""

317
00:29:31,206 --> 00:29:36,480
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

