1
00:00:01,001 --> 00:00:02,797
<font color="#00ff00"> "سابقا في "الفتاة الخارقة</font>

2
00:00:02,798 --> 00:00:03,896
أعتقد إنه يستلطفك

3
00:00:03,932 --> 00:00:05,598
أنا رئيسته

4
00:00:05,634 --> 00:00:06,999
انها سفينة ما التي لديك هناك

5
00:00:07,035 --> 00:00:08,267
من  في الغرف أخرى؟

6
00:00:08,303 --> 00:00:10,469
"ندعو أنفسنا "الفيلق

7
00:00:11,071 --> 00:00:12,137
هذا هدفك

8
00:00:12,807 --> 00:00:14,105
محاربة الشيطان

9
00:00:16,043 --> 00:00:19,211
لقد كنت أحاول أن اجعلك
تعتنقين انسانيتك

10
00:00:19,246 --> 00:00:22,914
ولكن انسي هذا كوني باردة
كوني فضائية

11
00:00:22,950 --> 00:00:26,116
وكل ما انا عليه الحقيقة والحكم

12
00:00:26,152 --> 00:00:27,552
وسوف أسيطر

13
00:00:54,142 --> 00:00:55,709
انه انت

14
00:00:56,579 --> 00:00:58,212
أيمكنني مساعدتك؟

15
00:00:59,214 --> 00:01:01,180
الآن أنت تتحدثين معي

16
00:01:01,216 --> 00:01:02,748
هل "الفتاة الخارقة" تتحدث معي

17
00:01:02,783 --> 00:01:04,083
الى داخل الآن

18
00:01:06,387 --> 00:01:08,287
"أنا "برينياك-5

19
00:01:08,323 --> 00:01:10,223
نصف الكمبيوتر، ونصف بشري

20
00:01:10,258 --> 00:01:13,426
الكل كلاون ليس للتفاخر
ولكن الذكاء من مستوى الـ 12

21
00:01:14,829 --> 00:01:16,661
"اسمي "كيرل دوكس

22
00:01:17,864 --> 00:01:19,731
ولكن  "الفيالقة" يدعوني
"بريني"

23
00:01:19,766 --> 00:01:22,300
الفيالقة"؟ هل أرسلك "مون - ال"؟"

24
00:01:22,336 --> 00:01:26,037
نعم,  للتأكد من أن المسارات
العصبية الخاصة بك نقية وسليمة

25
00:01:26,072 --> 00:01:29,107
عقلك سليم تماما

26
00:01:29,142 --> 00:01:31,543
لشخص ساقط في غيبوبة

27
00:01:31,578 --> 00:01:34,478
أنا آسفة، هل قلت "غيبوبة"؟

28
00:01:35,448 --> 00:01:37,114
لم اكن واضحاً؟

29
00:01:37,149 --> 00:01:38,882
كنت في غيبوبة لمدة يومين

30
00:01:38,917 --> 00:01:40,117
أنا في الشقة

31
00:01:40,353 --> 00:01:42,052
رائع

32
00:01:42,087 --> 00:01:43,487
تعنين المظهر المادي

33
00:01:43,522 --> 00:01:45,856
للمكان الذي يشعر به اللاوعي
الخاص بك بالطمانينة؟

34
00:01:46,792 --> 00:01:47,891
هل هذه الشقة؟

35
00:01:50,962 --> 00:01:53,696
إذا كنت في غيبوبة، كيف لك أن تكون هنا؟

36
00:01:53,732 --> 00:01:56,332
مون-إل" استيقظني من"
السُبات الصناعي للتواصل معك

37
00:01:56,368 --> 00:01:58,868
نيابة عنه و"ادارة مكافحة الخوارق" لمواطنيك

38
00:02:00,004 --> 00:02:02,472
تكنولوجيا القرن الحادي والثلاثين

39
00:02:02,507 --> 00:02:03,973
إنها أيضا ما تبقيك على قيد الحياة

40
00:02:04,008 --> 00:02:05,275
على قيد الحياة؟

41
00:02:05,310 --> 00:02:07,109
المسيطرة" هزمتك"

42
00:02:08,078 --> 00:02:09,344
ألا تتذكرين؟

43
00:02:14,050 --> 00:02:15,850
إبقي معي، "كارا"، إبقي معي

44
00:02:31,233 --> 00:02:32,433
لا، هذا جنون هذا

45
00:02:33,169 --> 00:02:34,368
المسيطرة" لا زالت بالخارج"

46
00:02:35,838 --> 00:02:37,605
الناس يموتون، لا بد لي من الاستيقاظ

47
00:02:38,508 --> 00:02:40,741
لا أعتقد أنك تصغين لي

48
00:02:41,310 --> 00:02:43,176
ماذا؟

49
00:02:46,147 --> 00:02:48,782
أيمكننا فقط، ربما، الاستراحة قليلا؟

50
00:02:48,817 --> 00:02:50,483
اللعنة! انه لا يفتح

51
00:03:02,630 --> 00:03:05,331
حسنا، الخبر السار هو
عقلها نشط ويقظ

52
00:03:05,366 --> 00:03:06,865
حمداً لله -
نعم  -

53
00:03:06,900 --> 00:03:10,336
.الأخبار السيئة هي، إنها غاضبة جدا

54
00:03:10,371 --> 00:03:14,673
حسنا، أنا متأكد من أنها تحب كونها
.محاصرة داخل سجن عقلي

55
00:03:14,709 --> 00:03:17,809
هل تتحدث معها الآن
بينما تتحدث معنا؟

56
00:03:17,844 --> 00:03:20,745
التاج يربطني
.الى جوهري الداخلي

57
00:03:20,780 --> 00:03:22,413
.وهو يترجم الموجات الدماغية لها إلى اللغة الإنجليزية

58
00:03:22,449 --> 00:03:24,281
ويرسل إشارات إلكترونية إليها

59
00:03:24,317 --> 00:03:26,451
هذه الأحواض لديها
.قوة شفاء لا تصدق

60
00:03:26,486 --> 00:03:29,420
حتى انها تحتاج فقط للراحة
والسماح لها للقيام بعملها

61
00:03:29,456 --> 00:03:31,121
انت من المستقبل

62
00:03:31,157 --> 00:03:32,656
هل كنت تعلم أن هذا سيحدث؟

63
00:03:32,691 --> 00:03:34,825
لا، لكنها مرت بأسوأ من
ذلك، سوف تعيش

64
00:03:34,860 --> 00:03:36,292
ولكن متى سوف تستيقظ؟

65
00:03:36,995 --> 00:03:38,161
لا نعرف

66
00:03:39,030 --> 00:03:41,197
حسنا، "المسيطرة" لا تزال بالخارج

67
00:03:41,233 --> 00:03:43,834
أنا لا أفضل احتمالاتنا دون
الفتاة الخارقة" بجانبنا"

68
00:03:43,869 --> 00:03:46,570
أعني, "المسيطرة" كانت هادئة
ربما أصيبت أيضا

69
00:03:46,605 --> 00:03:47,738
لنأمل ذلك

70
00:03:47,773 --> 00:03:49,739
انها مجرد مسألة وقت
قبل أن تضرب مجدداً

71
00:04:18,468 --> 00:04:20,101
!اللعنة

72
00:04:20,136 --> 00:04:23,404
حسنا، توقفي انتظري! اوقفي اللعبة

73
00:04:23,439 --> 00:04:25,839
وكنت تعتقدين أنني كنت
سأكسر شيء ما

74
00:04:26,208 --> 00:04:28,074
!اللعنة

75
00:04:30,579 --> 00:04:31,712
"انها "كلارا

76
00:04:32,782 --> 00:04:35,816
وصلت بالفعل ؟ -
التحرك خلال نصف ساعة -

77
00:04:35,851 --> 00:04:38,752
حسنا حسنا، انك ستصنعين لي العشاء
أليس كذلك؟ إنه دورك

78
00:04:38,788 --> 00:04:41,454
أي قيود الغذائية يجب أن أعرفها؟

79
00:04:41,489 --> 00:04:43,289
لدي حساسية من الطعام السيئ

80
00:04:43,658 --> 00:04:44,824
حسنا

81
00:04:44,859 --> 00:04:46,759
حسنا، وفري جزء العشاء
لا تأكلي كثيرا

82
00:04:50,097 --> 00:04:50,996
أمي؟

83
00:04:52,400 --> 00:04:53,466
احبك

84
00:04:59,313 --> 00:05:02,004
<font color="#00ff00">ترجــــــــــــــــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">killershark</font>
<font color="#ff8000">abdelnabi</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

85
00:05:02,004 --> 00:05:04,455
<font color="#00ff00">الفتاة الخارقة - الموسم الثالث</font>
<font color="#ff80ff">الحلـــــــ 10 ــــقة - فيلق من الأبطال الخارقين</font>

86
00:05:05,779 --> 00:05:07,345
أحسنت صنعا يا فتاتي

87
00:05:08,882 --> 00:05:11,983

"هزمت بسهولة ابنة بيت "إلـ

88
00:05:12,953 --> 00:05:14,552
تركت علامتك على هذه المدينة

89
00:05:15,655 --> 00:05:18,388
ولكن لا يزال هناك الكثير
الذي يتعين إنجازه

90
00:05:18,424 --> 00:05:20,090
ماذا تريدن مني أن أفعل؟

91
00:05:20,125 --> 00:05:22,159

هذا العالم بحاجة إلى تطهير

92
00:05:22,194 --> 00:05:25,128

ليس فقط من الخطاة ولكن
أولئك الذين يؤويهم

93
00:05:26,165 --> 00:05:28,265

حان الوقت لتسليم الصحوة

94
00:05:28,968 --> 00:05:30,167
كيف؟

95
00:05:30,202 --> 00:05:33,035

أولئك الذين يفعلون الشر

96
00:05:33,071 --> 00:05:35,705

في وضح النهار دون خجل

97
00:05:36,975 --> 00:05:39,943
من اجل الصالح يجب ان نقتلع عيونهم

98
00:05:39,978 --> 00:05:43,145

قوة بصرهم يجب ان تعود الى الضياء

99
00:05:43,181 --> 00:05:45,849

أظهري لهم ما هي العدالة حقاً

100
00:06:11,774 --> 00:06:14,976

لقد مرة يومين منذ أن شهد العالم
الفتاة الخارقة" تصاب بوحشية"

101
00:06:15,011 --> 00:06:17,444

ولا يزال لا توجد اخبار عن
مكان وجودها أو جثتها

102
00:06:18,982 --> 00:06:19,881
صوف تظهر

103
00:06:21,083 --> 00:06:22,082
آمل ذلك

104
00:06:23,719 --> 00:06:25,986

كارا" هي المراسلة الوحيدة الذي"
كانت تستطيع تتبعها

105
00:06:26,021 --> 00:06:26,920
هل هي  بعيدة؟

106
00:06:27,355 --> 00:06:28,655
.... كارا"؟ إنها"

107
00:06:29,057 --> 00:06:30,256
.... لا، إنها

108
00:06:31,059 --> 00:06:32,792

لا، انها ليست، في الواقع

109
00:06:35,898 --> 00:06:38,632

جيمس"، كنت أفكر، عندما"
تأتي "كارا"، ربما يجب علينا

110
00:06:38,667 --> 00:06:41,400
ان نحظى بحديث
صغير عن ما حدث

111
00:06:42,970 --> 00:06:45,571
نعم حسنا -
نعم؟ -

112
00:06:45,606 --> 00:06:46,872
نعم يجب علينا ذلك

113
00:06:49,510 --> 00:06:52,277

انه هذا فقط، كما تعلم
نحن جميعا نعمل معا

114
00:06:52,312 --> 00:06:55,047

و"كارا" ايضاً من أقرب الأصدقاء
وانتم يا رفاق اعتدم المواعدة

115
00:06:55,082 --> 00:06:57,549

لذلك يجب أن تعرف أننا قبلنا بعض

116
00:06:57,584 --> 00:06:59,116
قطعا

117
00:06:59,152 --> 00:07:01,920

جئت من عائلة كاذبة ونحن
نعلم جميعا كيف يصبح ذلك

118
00:07:10,797 --> 00:07:12,096
لماذا جئت إلى هنا؟

119
00:07:12,131 --> 00:07:13,531
لتسليم رسالة

120
00:07:13,566 --> 00:07:14,831
نحن لسنا رسلك

121
00:07:16,334 --> 00:07:17,534
نعم انت كذلك

122
00:07:17,903 --> 00:07:19,169
أنت

123
00:07:19,204 --> 00:07:21,204
حول كاميرتك لي

124
00:07:27,479 --> 00:07:29,379
كان هذا الرجل لص

125
00:07:29,414 --> 00:07:32,181
وأدانته أفعاله

126
00:07:32,216 --> 00:07:35,718

لقد سمحتم للخطيئة أن تتجذر
وتتفاقم مثل الاعشاب

127
00:07:36,220 --> 00:07:37,553
وأسوأ من ذلك كله

128
00:07:37,589 --> 00:07:39,154
نظرتم في الإتجاه الآخر

129
00:07:40,157 --> 00:07:42,892

اللامبالاة هي أعظم خطيئة للجميع

130
00:07:42,927 --> 00:07:45,427

من الآن فصاعداً سوف يكون
الجزاء من جنس العمل

131
00:07:45,463 --> 00:07:47,196
لن يكون هناك رحمة

132
00:07:47,764 --> 00:07:49,664
لن يكون هناك سوى العدالة

133
00:07:51,534 --> 00:07:53,101
أنا هنا للمساعدة

134
00:08:04,362 --> 00:08:05,794
أنا هنا للمساعدة

135
00:08:05,830 --> 00:08:08,664
انها تعلن الحرب على الإجرام
"في "ناشونال سيتي

136
00:08:08,699 --> 00:08:09,898
ليس فقط ضد المجرمين

137
00:08:09,934 --> 00:08:11,767
بل هو ضد نظام العدالة برمته

138
00:08:12,337 --> 00:08:13,469
علينا أن نوقفها

139
00:08:13,504 --> 00:08:14,870
بدون "الفتاة الخارقة"؟

140
00:08:14,905 --> 00:08:18,706
أعني، لدينا حرفياً
فيلق من "الابطال الخارقين" هنا

141
00:08:19,709 --> 00:08:21,109
أنا مدين لكم بكل حياتي

142
00:08:22,745 --> 00:08:25,480
وآمل أن تعرفوا أنني سوف أفعل
أي شيء باستطاعتي من اجلكم

143
00:08:27,250 --> 00:08:29,117
ولكن، للأسف، لا مجال أن يكون هذا قتالنا

144
00:08:29,853 --> 00:08:31,652
بالتأكيد يمكننا مساعدتهم بطريقة أو بأخرى

145
00:08:31,688 --> 00:08:34,054
إذا متنا الآن سنعرض
المستقبل للخطر

146
00:08:34,090 --> 00:08:35,089
ماذا تعني؟

147
00:08:35,124 --> 00:08:36,857
نحن في مهمة -
إحذر -

148
00:08:38,094 --> 00:08:40,194
إن مشاركتنا هنا يمكن
أن تعرض ذلك للخطر

149
00:08:42,564 --> 00:08:45,899
أستطيع أن أقول لك ما نعرفه
نحن نعلم أن "الفتاة الخارقة" ستعيش

150
00:08:46,869 --> 00:08:49,269
ونحن نعلم أن "المسيطرة" في
نهاية المطاف سوف ترحل

151
00:08:51,072 --> 00:08:53,906
اذا هل هذا كل ما تستطع ان تمنحنا اياه؟
هذا هو كل ما لديك؟

152
00:08:53,941 --> 00:08:55,708
نحن حقا لا نعرف الكثير على الإطلاق

153
00:08:56,244 --> 00:08:58,244
في عام 2455

154
00:08:58,279 --> 00:09:01,381
شهدت الأرض ظاهرة الانقراض
من الدرجة الثالثة

155
00:09:01,883 --> 00:09:03,582
وكذلك الإنسانية معا

156
00:09:03,618 --> 00:09:07,053
ولكن الأرض عانت الدمار الكارثي

157
00:09:07,088 --> 00:09:08,453
لم يكن مجرد خسارة في الأرواح

158
00:09:08,489 --> 00:09:11,189
كان تاريخها

159
00:09:11,225 --> 00:09:13,358
الثقافة، والفن، والموسيقى

160
00:09:13,394 --> 00:09:14,726
كان كل شيء مثير للاهتمام

161
00:09:14,761 --> 00:09:17,029
مون-إل" علمنا كل ما نعرفه"

162
00:09:17,064 --> 00:09:20,499
"من "أرسطو"، "شكسبير"، "بون جوفي
<font color="#00ff00">"ارسطو فيلسوف يوناني، تلميذ أفلاطون ومعلم الإسكندر الأكبر"</font>
<font color="#ff80ff">"شكسبير شاعر وكاتب مسرحي وممثل إنجليزي بارز"
"بون جوفي هي فرقة روك إن رول أمريكية من ولاية نيوجيرسي"</font>

163
00:09:23,003 --> 00:09:25,003
ولكن لدينا بعض الثغرات

164
00:09:25,038 --> 00:09:26,904
ولسوء الحظ، حتى لو كنا
نعرف النتيجة النهائية

165
00:09:26,939 --> 00:09:29,040
نحن لا نعرف بالضرورة
كيف سيحدث ذلك

166
00:09:29,075 --> 00:09:30,707
اذا نحن نعلم أن "الفتاة الخارقة" ستعيش

167
00:09:31,944 --> 00:09:33,810
ونعلم أن "المسيطرة" سترحل

168
00:09:34,380 --> 00:09:35,546
في النهاية

169
00:09:35,581 --> 00:09:39,550
ولكن قبل أن تفعل ذلك
يمكنها أن تذبح الآلاف

170
00:09:39,585 --> 00:09:40,884
نعم، فماذا نفعل الآن؟

171
00:09:40,920 --> 00:09:42,419
بروتوكول مغيب الشمس

172
00:09:43,821 --> 00:09:46,322
خطة طوارئ عالية التصنيف
"لإطاحة بـ "الرجل الخارق

173
00:09:46,358 --> 00:09:48,391
حتى اذا تحول ضدنا

174
00:09:48,427 --> 00:09:51,761
قنابل "الشمس الحمراء"، والقنابل
"الصوتية، والسهام "كريبتونيت

175
00:09:51,796 --> 00:09:54,531
كل ما كنا بحاجة لإطاحة
بالكريبتوني" المارق الهارب"

176
00:09:54,566 --> 00:09:56,632
آسف، ليس لدينا
"الكثير من "كريبتونيت

177
00:09:56,668 --> 00:09:57,700
كلارك" تخلص من كل شيء"

178
00:09:57,735 --> 00:09:59,201
تخلص "كلارك" منه لسبب ما

179
00:09:59,236 --> 00:10:01,070
"والسبب الذي وافقت عليه "كارا

180
00:10:01,105 --> 00:10:02,438
"كان ذلك قبل "المسيطرة

181
00:10:02,473 --> 00:10:04,839
لا يزال لدينا "كريبتونيت" من
مسبار كوفيل، أليس كذلك؟

182
00:10:06,944 --> 00:10:09,344
قوم باعداد ما لديك
ولكن قبل استخدامه

183
00:10:09,380 --> 00:10:10,845
هناك شخص يجب أن أتحدث إليه

184
00:10:22,559 --> 00:10:24,058
عينك! ماذا حدث لك؟

185
00:10:24,094 --> 00:10:28,496
كنت انشر الحقيقة لزملائي السجناء

186
00:10:28,531 --> 00:10:29,930
كانوا يفضلون لو كذبت

187
00:10:30,866 --> 00:10:33,166
هل تريد نشر القليل من
الحقيقة لي؟

188
00:10:33,202 --> 00:10:35,402
سأخبر "الفتاة الخارقة" به

189
00:10:35,437 --> 00:10:36,836
أنت معجب كبير لها أليس كذلك؟

190
00:10:38,974 --> 00:10:42,075
قالت إنك تعرف  عهد الوحش

191
00:10:42,111 --> 00:10:44,077
ماذا تعرف ايضا يمكنه
مساعدتنا على هزيمتها؟

192
00:10:44,113 --> 00:10:45,145
هزيمتها؟

193
00:10:45,614 --> 00:10:46,946
انها فازت بالفعل

194
00:10:46,982 --> 00:10:49,048
لا, "الفتاة الخارقة" ما زلت حية

195
00:10:49,618 --> 00:10:51,617
كان من المفترض أن ترتقي

196
00:10:51,652 --> 00:10:53,352
تجد إيمانها

197
00:10:53,387 --> 00:10:54,587
وتقوم بتسليمه

198
00:10:55,356 --> 00:10:58,290
لكن "الفتاة الخارقة" رفضت إيمانها

199
00:10:58,326 --> 00:11:00,493
وفشلت في الاختبار

200
00:11:02,430 --> 00:11:04,096
الفتاة الخارقة" سوف تهزمها"

201
00:11:05,199 --> 00:11:06,999
عليك فقط مساعدتنا على وقفها

202
00:11:11,238 --> 00:11:13,538
الفتاة الخارقة" ضائعة"

203
00:11:13,573 --> 00:11:16,407
اذا "المسيطرة" يمكنها إعدادنا
لما هو قادم

204
00:11:17,177 --> 00:11:19,710
"لا تقلل أبدا من "الفتاة الخارقة

205
00:11:25,917 --> 00:11:27,751
مهلا وضعت للتو بيان صحفي

206
00:11:27,786 --> 00:11:29,886
"اخبر المدينة ان "كاتكو
لم تعد تحت الحصار

207
00:11:29,921 --> 00:11:32,189
وحث الجمهور على الحفاظ على الهدوء

208
00:11:32,224 --> 00:11:33,323
الهدوء؟

209
00:11:33,359 --> 00:11:34,591
الشوارع مقفرة

210
00:11:34,627 --> 00:11:36,660
الناس تحصن أنفسهم في منازلهم

211
00:11:36,695 --> 00:11:38,162
المدينة مرتعبة

212
00:11:38,197 --> 00:11:41,064
نعم، ولكن هناك أشخاص بالخارج
تعمل على تصحيح الوضع

213
00:11:41,099 --> 00:11:42,298
حسنا؟ لا تقلقي

214
00:11:45,303 --> 00:11:48,337
جيمس"، أعلم لماذا كنت"
تتصرف بغرابة في وقت سابق

215
00:11:48,373 --> 00:11:49,639
لا، أنت لا تعلمين

216
00:11:49,674 --> 00:11:51,274
اصغي، ليس هناك سبب لشرح

217
00:11:51,309 --> 00:11:53,242
نحن على حد سواء بالغين
ولكننا لسنا ملائمين لبعض فقط

218
00:11:53,278 --> 00:11:57,680
لا لا لا لا لا لا لا
لم أكن .... لا ... أنا لم أقول ذلك

219
00:11:57,715 --> 00:12:00,515
"كانت "كارا

220
00:12:00,551 --> 00:12:03,051
انت تتصرف باحراج
لانكم كنتم تخرجون سوياً؟

221
00:12:03,086 --> 00:12:04,486
لا، الامر ليس كذلك

222
00:12:05,455 --> 00:12:06,854
انها فقط -
فقط ماذا؟ -

223
00:12:09,926 --> 00:12:12,627
انها مريضة انها مريضة لديها الانفلونزا

224
00:12:12,663 --> 00:12:15,696
انها فقط حقا، حقا
انفلونزا سيئة حقا انه فقط

225
00:12:15,731 --> 00:12:17,764
تعرفين كيف الناس تكون عندما يصابون
بالانفلونزا، انهم يصبحون عرضة للخطر

226
00:12:17,800 --> 00:12:19,533
يا الله، انها لم تسمح لي بالمعرفة
أنا أفضل صديقة لها

227
00:12:19,569 --> 00:12:21,202
تعلم، يجب أن أذهب اليها

228
00:12:21,237 --> 00:12:22,736
نعم، هذا أمر جيد أنت صديقة جيدة

229
00:12:22,771 --> 00:12:24,371
لكن -
ولكن ماذا؟ -

230
00:12:24,407 --> 00:12:26,507
حساء

231
00:12:26,542 --> 00:12:28,709
الناس المرضى يحبون الحساء -
حسنا، سوف احضر لها بعض الحساء -

232
00:12:28,744 --> 00:12:29,876
مينيسترون -
نعم الحساء -

233
00:12:29,912 --> 00:12:32,345
الطماطم، المعكرونة
الدجاج، أي شيء ممكن

234
00:12:35,149 --> 00:12:36,882
وين"، أنا بحاجة لمساعدتك الآن"

235
00:12:37,985 --> 00:12:39,051
هذا تعذيب

236
00:12:40,689 --> 00:12:44,290
ومن بين  4237642

237
00:12:44,326 --> 00:12:47,227
لاصدار ميعادنا الاول
التي تخيلتها

238
00:12:47,262 --> 00:12:51,430
" ما تطلقين عليه "التعذيب
لم يكن واحدا منهم

239
00:12:55,603 --> 00:12:56,602
ماذا تفعل؟

240
00:12:56,637 --> 00:12:57,703
التحقق من تلف الدماغ

241
00:12:57,738 --> 00:12:59,671
في "سيمولاكرا"، مثل المكان الذي
نحن فيه الان

242
00:12:59,707 --> 00:13:01,840
تلف الدماغ يمكن أن يكون
في اشكال كثيرة

243
00:13:01,875 --> 00:13:04,876
العفن، الفئران
تشير إلى القضايا العصبية

244
00:13:04,911 --> 00:13:07,077
هو فقط لإعدادك
للواقع لإعادة الدخول

245
00:13:07,647 --> 00:13:09,380
عودة الواقع؟

246
00:13:09,415 --> 00:13:11,148
إذا لم تكوني مستعدة بشكل
صحيح عندما نوقظك

247
00:13:11,183 --> 00:13:12,283
يمكنكِ أن تقعي في صدمة

248
00:13:12,318 --> 00:13:13,651
بعض الناس يموتون على الفور

249
00:13:14,254 --> 00:13:15,319
نعم

250
00:13:15,988 --> 00:13:17,255
... انتظر، على الرغم  هل

251
00:13:18,324 --> 00:13:19,857
هل هذا يعني أنني مستعدة للاستيقاظ؟

252
00:13:20,793 --> 00:13:22,393
لم اكن واضح مجدداً؟

253
00:13:25,130 --> 00:13:28,231
نعم! حسنا، هل أحتاج إلى فعل أي شيء؟

254
00:13:28,267 --> 00:13:32,135
حسنا، شقتك هي مظهر من
مظاهر اللاوعي الخاص بك

255
00:13:32,170 --> 00:13:35,004
ويبدو أن هذا الباب هو السبيل
الوحيد للدخول أو الخروج

256
00:13:35,407 --> 00:13:36,773
افترض ذلك

257
00:13:37,309 --> 00:13:38,207
اعبري من خلاله

258
00:13:42,713 --> 00:13:43,879
بدأ في الجفاف

259
00:13:44,448 --> 00:13:45,514
انها مستعدة

260
00:13:53,724 --> 00:13:55,824
كارا"، انه انا"

261
00:13:57,560 --> 00:14:00,295
يجب أن تكون بخير

262
00:14:06,503 --> 00:14:07,602
انه لا يفتح

263
00:14:12,141 --> 00:14:14,574
يجب أن تكوني بخير

264
00:14:14,610 --> 00:14:15,975
لماذا لا تستيقظ؟

265
00:14:27,617 --> 00:14:29,117
لماذا لا يفتح؟

266
00:14:29,653 --> 00:14:31,486
جسمك بخير

267
00:14:31,521 --> 00:14:35,557
نحن نستنزف الخزان، كنت تعاني
آثار سيئة من السبات

268
00:14:35,592 --> 00:14:37,559
اذا لماذا لا أزال عالقة في ذهني؟

269
00:14:37,594 --> 00:14:39,027
ليس هناك شيء خاطئ في العقل

270
00:14:39,063 --> 00:14:40,628
لقد استبعدنا ذلك

271
00:14:40,664 --> 00:14:43,464
حسنا، أنت الذكاء من مستوى ال 12
لماذا لا تحل المشكلة؟

272
00:14:46,803 --> 00:14:48,235
حسنا، هذا يستبعد المادية

273
00:14:50,039 --> 00:14:52,206
اذا، وبغض النظر عن أي تفسير آخر

274
00:14:52,241 --> 00:14:55,509
أود أن أقول الشيء
الوحيد الذي يبقيك هنا

275
00:14:55,544 --> 00:14:56,410
هو أنت

276
00:14:58,047 --> 00:14:59,413
حسنا، هذا ليس منطقي

277
00:14:59,448 --> 00:15:01,447
لأنني  أريد
الخروج من هنا

278
00:15:02,684 --> 00:15:04,184
اذا لماذا لا يفتح هذا الشيء؟

279
00:15:05,053 --> 00:15:06,652
فتح لي في وقت سابق

280
00:15:06,688 --> 00:15:08,487
وسمح لي بالدخول

281
00:15:11,559 --> 00:15:13,292
قصة مختلفة

282
00:15:13,328 --> 00:15:15,195
هل هناك سبب ما وراء
اللاوعي الخاص بك؟

283
00:15:18,032 --> 00:15:19,564
يمنع هروبك؟

284
00:15:20,201 --> 00:15:21,967
الانقاذ الذاتي، ربما؟

285
00:15:24,538 --> 00:15:25,938
انا لست خائفة

286
00:15:25,973 --> 00:15:27,305
لقد تعرضت للضرب المبرح

287
00:15:33,180 --> 00:15:36,380
الخوف قد يكون السبب
المنطقي لهذا التحفيز

288
00:15:42,321 --> 00:15:45,522
انا لست خائفة

289
00:16:24,061 --> 00:16:26,027
هيا، "كارا"، استيقظي

290
00:16:26,062 --> 00:16:27,328
بريني" سوف يجد الحل"

291
00:16:27,363 --> 00:16:28,863
لا تعطي أي وعود

292
00:16:30,033 --> 00:16:31,699
انا لم اشاهد شيء
مثل هذا من قبل

293
00:16:34,304 --> 00:16:35,436
انا اسف

294
00:16:36,173 --> 00:16:37,071
غير حساس

295
00:16:38,041 --> 00:16:39,974
ماذا يحدث إذا بقيت هكذا؟

296
00:16:40,010 --> 00:16:41,776
كلما طال مدة فقدانها للوعي

297
00:16:41,812 --> 00:16:44,311
كلما اصبح دائما

298
00:16:48,417 --> 00:16:49,783
المُسَيطرة" هاجمت مجدداً"

299
00:16:57,860 --> 00:16:59,426
ساحضر التغذية

300
00:17:01,362 --> 00:17:03,129
هاجمت مختبر الطبي

301
00:17:03,164 --> 00:17:05,564
وصل رجال الشرطة، وهاجمتهم أيضا

302
00:17:08,602 --> 00:17:10,203
"سوف أجري مسح آخر على "كارا

303
00:17:12,974 --> 00:17:14,240
"مون ايل"

304
00:17:16,610 --> 00:17:17,976
لا يمكننا أن نخاطر به

305
00:17:19,213 --> 00:17:20,111
تخاطر ما؟

306
00:17:21,781 --> 00:17:25,183
بعد 1000 سنة من الآن، هذا
"كوكب زراعي، "ويناث

307
00:17:25,452 --> 00:17:26,918
تم تدميره

308
00:17:26,954 --> 00:17:30,322
صديقتنا، "ايلا" انها من ذلك الكوكب
لذا ذهبت للتحقق منه

309
00:17:30,357 --> 00:17:31,957
وكان "ويناث" الجنة

310
00:17:31,992 --> 00:17:35,192
ولكن "ايلا"جعلت
.... الكوكب يسقط ووجدت

311
00:17:35,228 --> 00:17:36,560
الدمار

312
00:17:36,595 --> 00:17:38,495
تم تجفيفه تماما

313
00:17:38,530 --> 00:17:41,365
المخلوقات التي فعلت هذا
"نحن ندعوهم "الآفة

314
00:17:41,400 --> 00:17:43,500
انهم يستهلكون كل شيء في طريقهم

315
00:17:45,537 --> 00:17:47,404
ووجد "بريني" وسيلة لوقفهم

316
00:17:47,439 --> 00:17:49,874
ولكن كانوا في اعقابنا قبل أن
نتمكن من استخدامها

317
00:17:49,909 --> 00:17:52,942
وبالتالي اخفينا المعلومات
في أسلم مكان

318
00:17:52,978 --> 00:17:56,246
حمضنا النووي ، حيث لا يمكن أن يضيع او يُسرق

319
00:17:57,015 --> 00:17:58,614
مدوّن في جيناتنا

320
00:17:59,985 --> 00:18:03,286
لذلك، إذا مُتنا، لن يصنع حمضنا ذلك للمستقبل

321
00:18:04,789 --> 00:18:06,055
وسيضيع كل شئ

322
00:18:10,194 --> 00:18:12,527
ليس لديكِ أي فكرة
عن مقدار رغبتي في المساعدة

323
00:18:16,500 --> 00:18:18,300
فقط تأكد من أن أختي سوف تستيقظ

324
00:18:23,207 --> 00:18:25,139
جون"، اين انت من برتوكل الغروب ؟"

325
00:18:25,174 --> 00:18:27,008
الاسلحة الصوتيه كدنا ان ننتهي منها

326
00:18:27,043 --> 00:18:30,278
ولكن القنابل سوف تستغرق
ساعة، على الأقل

327
00:18:30,313 --> 00:18:32,546
و ما زلنا لا نعلم أي منطقة
ستضربها "المسيطرة" المرة القادمة

328
00:18:32,581 --> 00:18:34,081
أعتقد أنني أعرف كيف نسبقها

329
00:18:35,351 --> 00:18:36,850
... مهلا، يا زعيم ، إذا

330
00:18:37,553 --> 00:18:39,120
جيمس" اتصل للتو"

331
00:18:40,089 --> 00:18:41,988
لا أستطيع أن أرى اهمية

332
00:18:42,024 --> 00:18:45,858
"حسنا، يبدو أنه قد وضع "كارا
في مشكلة صغيرة

333
00:18:45,894 --> 00:18:47,060
"مع "لينا لوثر

334
00:18:47,095 --> 00:18:49,695
... وبما أن لدينا ساعة

335
00:18:49,731 --> 00:18:51,131
أوه، لا، ليس مرة أخرى

336
00:19:10,151 --> 00:19:12,251
يا له من  اذلال

337
00:19:12,286 --> 00:19:13,618
كارا"، أنتِ هنا؟"

338
00:19:13,654 --> 00:19:16,020
أجل، أجل اتيه

339
00:19:17,991 --> 00:19:19,623
لينا" ، يا لها من مفاجأة"

340
00:19:19,659 --> 00:19:21,292
كارا"، لم تجيبي على"
مكالماتي، لقد كنت قلقة

341
00:19:21,328 --> 00:19:24,195
... أجل، لقد كنت احاول النوم فقط

342
00:19:26,632 --> 00:19:27,531
أنفلونزا

343
00:19:28,935 --> 00:19:31,436
- ... حسنا
- حساء الدجاج

344
00:19:31,471 --> 00:19:32,903
هذا لطف كبير منك

345
00:19:32,939 --> 00:19:34,771
أتدرين ما يحدث هناك بالخارج ؟

346
00:19:35,975 --> 00:19:39,977
أجل، أنا مواكبة لذلك

347
00:19:40,012 --> 00:19:44,214
انا مراسلة في مؤسسة
إخبارية وطنية

348
00:19:44,249 --> 00:19:46,483
نعم، أنا... أعرف. انك تعملين لصالحي

349
00:19:46,518 --> 00:19:48,751
تلك الحمى تتجه حقا إلى رأسك

350
00:19:48,787 --> 00:19:50,987
ليس لديك فكرة

351
00:19:51,022 --> 00:19:53,922
بمقدار عدم شعوري باني لست على سيجتي

352
00:19:55,526 --> 00:19:57,526
إسمعي، انا اعلم أن ذلك ليس ضرورياً

353
00:19:57,561 --> 00:19:59,595
... نظرا لكل ما يجري الآن، ولكن

354
00:20:03,034 --> 00:20:05,734
نعم، اتضح أنكِ كنتِ
على حق حول الكيمياء

355
00:20:07,137 --> 00:20:08,703
اوه، انا و"جيمس" تبادلنا القُبل

356
00:20:09,439 --> 00:20:10,872
تهاني

357
00:20:10,907 --> 00:20:12,374
حسنا، اجل

358
00:20:12,409 --> 00:20:14,942
جيمس" مذهل في التقبيل"
وأنا متأكدة من أنكِ تعرفين

359
00:20:16,679 --> 00:20:19,747
فقط، هذا الصباح
بدأ يتصرف بغرابة حقا

360
00:20:21,818 --> 00:20:25,652
أولسن" يمكن أن يكون غامضا"

361
00:20:25,687 --> 00:20:27,287
نعم، حسنا، أنا أعرف ما هو عليه.

362
00:20:28,524 --> 00:20:31,225
"أعني، "ليكس" هو اخي، "جيمس
"هو أقرب صديق لـ "سوبرمان

363
00:20:31,260 --> 00:20:34,961
أتعلمين، لدقيقة هناك
"نسيت أن إسمي الاخير هو "لوثر

364
00:20:34,997 --> 00:20:36,730
وهذا خطأ لن أفعله مرة أخرى

365
00:20:36,765 --> 00:20:38,865
أوه، أنا واثقة من أن هذه ليست المشكلة

366
00:20:40,269 --> 00:20:42,068
أولسن" معجب بك"

367
00:20:43,004 --> 00:20:44,404
كثيرا

368
00:20:44,439 --> 00:20:47,973
وأؤكد لكِ إذا كان "جيمس" محرجا

369
00:20:48,009 --> 00:20:50,009
ليس بسبب اسم عائلتك

370
00:20:50,045 --> 00:20:52,178
وقد جئت لأجعلك تتحسنين

371
00:20:54,615 --> 00:20:55,681
يجب علي أن أعود إلى العمل

372
00:20:57,352 --> 00:20:58,750
يجب ان تستريحي

373
00:20:58,785 --> 00:21:00,085
أجل ايتها الزعيمة

374
00:21:13,767 --> 00:21:18,369
"عميل "سكوت
لا تجعلني افعل ذلك مرة اخرى

375
00:21:19,405 --> 00:21:21,738
"لا "فتاة خارقة"، لا "فرسان

376
00:21:21,774 --> 00:21:23,974
و"المسيطرة" قوية

377
00:21:24,009 --> 00:21:25,709
انها لا تعرف ما نحن قادرون على فعله

378
00:21:26,412 --> 00:21:28,145
دعونا نُظهر لها -
انت مستعد؟ -

379
00:21:29,682 --> 00:21:31,115
قد كنت اتحدث للتو حول

380
00:21:31,150 --> 00:21:32,949
قدرة "جيمس أولسن" الغير
عادية على التقبيل

381
00:21:33,585 --> 00:21:34,984
هذه ستكون نزهة الأحد

382
00:21:44,196 --> 00:21:46,262
انبطحوا على الارض! انبطحوا على الارض
لا تنظروا إلي!

383
00:21:46,298 --> 00:21:49,698
انبطحوا على الارض
إنها عملية سطو

384
00:21:49,733 --> 00:21:51,500
لا تنظروا إلي
لا تلمس هذا الزر

385
00:21:51,535 --> 00:21:54,303
لا أحد يتحرك

386
00:21:56,873 --> 00:21:58,773
اسرعوا

387
00:22:01,645 --> 00:22:02,911
تم تحذيركم

388
00:22:17,494 --> 00:22:18,559
إلتقطِ

389
00:22:31,486 --> 00:22:32,485
أطلق النار عليها

390
00:22:42,630 --> 00:22:43,696
الآن

391
00:22:54,674 --> 00:22:56,674
لا!\

392
00:23:23,102 --> 00:23:24,701
"اليكس" ...

393
00:23:29,841 --> 00:23:31,107
انتِ بخير؟

394
00:23:31,142 --> 00:23:33,009
بإعتبار أن ساقي تم قطعها إلى نصفين؟

395
00:23:33,678 --> 00:23:34,877
ماذا عن "المسيطرة"؟

396
00:23:34,912 --> 00:23:36,879
هربت كما لو كان الـ "كريبتونيت" لا شئ

397
00:23:38,016 --> 00:23:40,249
!نعم شكرا. هذا جيد

398
00:23:41,585 --> 00:23:43,519
"نفس الكمية قامت بتعجيز "كارا

399
00:23:43,554 --> 00:23:44,820
"لماذا صمدت "المسيطرة

400
00:23:44,856 --> 00:23:46,788
"ربما هي أكثر من مجرد "كريبتونية

401
00:23:46,823 --> 00:23:48,489
لا، التربة التي أذتها

402
00:23:48,525 --> 00:23:50,959
لم تكن كافية

403
00:23:52,729 --> 00:23:53,762
ألديكِ خطة؟

404
00:23:54,464 --> 00:23:55,830
اعمل عليها

405
00:23:55,866 --> 00:23:57,498
سنضعها مباشرة في مجرى دمها

406
00:23:57,534 --> 00:23:58,599
وينبغي على حبل الوريد أن يعمل

407
00:23:58,635 --> 00:24:01,536
هفوه صغيرة واحده

408
00:24:01,571 --> 00:24:04,604
من الذي يملك القوة لضربها بالحقنة ؟

409
00:24:08,911 --> 00:24:10,778
لدينا أشخاص يعتمدون
علينا في المستقبل

410
00:24:10,813 --> 00:24:11,879
لا يمكن أن نتورط

411
00:24:11,914 --> 00:24:13,647
تواصل قول ذلك

412
00:24:13,683 --> 00:24:15,582
أن هذه ليست معركتنا

413
00:24:18,587 --> 00:24:19,852
ماذا عن "تومي" و"جينا" ؟

414
00:24:21,690 --> 00:24:24,423
تعيش للقتال عندما يصبح القتال كل ما تملك

415
00:24:27,062 --> 00:24:28,127
"بون جوفي"

416
00:24:28,863 --> 00:24:30,863
أم أن كل هذا كان مجرد كذبة ؟

417
00:24:30,899 --> 00:24:33,265
لا، لا ، إنه يقول الحقيقة

418
00:24:39,206 --> 00:24:41,206
أنا أعلم أنه لدينا خطة

419
00:24:43,343 --> 00:24:44,910
ولكن من المفترض أن نساعد الناس

420
00:24:44,945 --> 00:24:47,579
لقد اقسمنا على مساعدة الناس

421
00:24:47,614 --> 00:24:49,748
وهؤلاء الناس بحاجة
لمساعدتنا الان

422
00:24:51,218 --> 00:24:52,483
هذا ما نحن عليه

423
00:24:59,225 --> 00:25:00,591
لماذا تنظفين ؟

424
00:25:02,294 --> 00:25:03,761
لا شيء من هذا حقيقي

425
00:25:04,496 --> 00:25:06,263
لا اعلم

426
00:25:06,298 --> 00:25:10,767
اعتقد بانني احب الاماكن مرتبة

427
00:25:12,270 --> 00:25:16,239
ودماغي في الاصل مثل علبة فارغة

428
00:25:16,274 --> 00:25:20,210
ويجب تخزينه مع بعض الاثاث الذي تختاره

429
00:25:21,579 --> 00:25:22,746
"هذا "شرلوك هولمز

430
00:25:32,522 --> 00:25:34,123
هذا  الأثاث الذي اخترته

431
00:25:35,726 --> 00:25:37,126
التبسيط المفرط

432
00:25:39,263 --> 00:25:41,196
ولكن، نعم، استمري

433
00:25:41,232 --> 00:25:44,599
إذا لابد ان يكون هنا شيئا
يود عقلي أن يجعلني أراه

434
00:25:45,268 --> 00:25:46,868
... هذا

435
00:25:48,138 --> 00:25:50,004
في الواقع هذه ليست فكرة سيئة

436
00:25:51,174 --> 00:25:52,339
لماذا لم أفكر في ذلك ؟

437
00:26:09,958 --> 00:26:11,158
أنا آسفه جدا

438
00:26:13,395 --> 00:26:14,560
انا فعلت هذا

439
00:26:15,664 --> 00:26:18,831
أعني، أنا التي دفعتك
إلى تلك المعركة

440
00:26:18,866 --> 00:26:23,402
"قلت لكِ أن "كارا دانفرز
كانت الشخص المفضل لدي

441
00:26:24,538 --> 00:26:26,772
ثم قلت لك أن تنسي من أنتِ

442
00:26:27,909 --> 00:26:29,374
... والآن أنا

443
00:26:33,181 --> 00:26:35,114
أنا لا أعرف ما إذا كنا
نستطيع القيام بذلك بدونك

444
00:26:54,366 --> 00:26:56,300
أكان لديك حيوان أليف ؟

445
00:26:56,335 --> 00:26:57,400
اجل

446
00:27:00,072 --> 00:27:02,772
ولكن إذا كان هذا ما يحاول عقلي الباطن
ان يخبرني شيء

447
00:27:02,808 --> 00:27:03,941
لا استطيع استيعابه

448
00:27:03,976 --> 00:27:06,343
يمكن أن يكون إطلاق عشوائي للخلايا العصبية
ما اسمه ؟

449
00:27:06,912 --> 00:27:09,313
"ستريكي "

450
00:27:09,348 --> 00:27:14,217
انا،.. وجدته في شارعنا بعد
هبوطي على الارض مباشرة

451
00:27:15,153 --> 00:27:16,352
كان تائه أيضا

452
00:27:16,387 --> 00:27:18,221
شعرتِ بقرابة عاطفية

453
00:27:19,090 --> 00:27:20,622
اجل، اجل

454
00:27:21,025 --> 00:27:22,258
كنا أصدقاء

455
00:27:28,365 --> 00:27:32,067
كنت أخرج كل ليلة وأُطعمه

456
00:27:34,204 --> 00:27:35,904
لم أكن أريد أن المسه

457
00:27:35,939 --> 00:27:38,639
كنت قوية جدا، كان يمكن أن اؤذيه

458
00:27:38,675 --> 00:27:42,610
لذلك، تظاهرت كوني لطيفة

459
00:27:43,213 --> 00:27:46,113
وبعد ذلك، يوم واحد

460
00:27:48,084 --> 00:27:49,516
تبنّيته

461
00:27:51,453 --> 00:27:52,987
كان سعيد

462
00:27:53,655 --> 00:27:55,289
وكان كل شيء بخير

463
00:27:57,659 --> 00:28:00,560
شعرت أنني فضائية على
الأرض لفترة طويلة

464
00:28:02,297 --> 00:28:03,863
وهو ساعدني بان أشعر بأنني بشرية

465
00:28:06,401 --> 00:28:08,134
المسيطرة" تبحث عن اهداف اكبر"

466
00:28:08,169 --> 00:28:10,569
إنها تريد أن تعلمنا درسا قاسيا

467
00:28:10,605 --> 00:28:13,706
ستطهر المجتمع من السجناء

468
00:28:13,741 --> 00:28:16,009
اولئك الذين تشعر انه تم منحهم الرحمة

469
00:28:18,212 --> 00:28:20,212
"سوف تضرب خليج "الباتروس

470
00:28:23,284 --> 00:28:24,482
لا، هي بالفعل هناك

471
00:28:25,286 --> 00:28:26,551
ستقوم بقتل الجميع

472
00:28:26,586 --> 00:28:28,086
السجناء والحراس، لا يهم

473
00:28:28,122 --> 00:28:29,687
سيكونون كـ سمك في برميل

474
00:28:29,723 --> 00:28:31,556
سأذهب -
لا، لا يمكنك -

475
00:28:31,926 --> 00:28:32,824
ليس بمفردك

476
00:28:32,859 --> 00:28:33,892
إنها قوية جدا

477
00:28:36,695 --> 00:28:38,629
تعلمون، لقد كنّا نائمين
لسنوات عديدة

478
00:28:39,899 --> 00:28:42,033
وعلينا أجراء بعض التمارين

479
00:28:43,269 --> 00:28:44,735
تمزحين؟

480
00:28:46,406 --> 00:28:47,371
هذا الرجل

481
00:29:23,218 --> 00:29:24,117
لا تتحرك

482
00:29:48,342 --> 00:29:51,511
وريث "جورو"، إله التجديد

483
00:29:52,113 --> 00:29:54,013
أقدم لك

484
00:29:54,048 --> 00:29:55,525
لـ "راو" إنه الضوء

485
00:29:55,526 --> 00:29:57,649
لكنه ولد من النار

486
00:30:00,086 --> 00:30:01,753
كيف تعرف هذه الكلمات؟

487
00:30:08,461 --> 00:30:11,329
أنا... كنت مستيقظ لأجلهم

488
00:30:11,364 --> 00:30:14,632
الناس تسارع إلى طلب الخلاص
عندما يواجهون الموت

489
00:30:17,302 --> 00:30:19,703
هل تعتقد أن هذا
كافي لي لأُبقيك ؟

490
00:30:20,406 --> 00:30:22,039
لست مضطرة إلى ان تُبقيني

491
00:30:23,609 --> 00:30:25,743
عليكِ فقط أن تدعيني اخدمك

492
00:30:57,374 --> 00:30:59,107
اعتقد أننا اثرنا إنتباهها

493
00:31:01,078 --> 00:31:02,310
لا تخبرنا بذلك

494
00:31:03,413 --> 00:31:06,647
أنكم لن تقاطعوا  مهمتي

495
00:31:06,683 --> 00:31:08,449
التدخل هو تخصصنا

496
00:31:08,484 --> 00:31:11,185
لقد جئت فقط لتطهير
خطيئة هذا العالم

497
00:31:11,220 --> 00:31:13,420
ألا تشعرين بأنك تريدين البدء بنفسك الان ؟

498
00:31:13,456 --> 00:31:15,022
أنا لست من هذا العالم

499
00:31:17,694 --> 00:31:18,926
ونحن ايضاً

500
00:31:45,352 --> 00:31:46,652
مدافع إلانخراط

501
00:31:47,287 --> 00:31:49,054
هجوم مُشكّل

502
00:31:50,357 --> 00:31:51,423
هل تقاتل؟

503
00:31:51,926 --> 00:31:53,826
سبروك

504
00:31:54,328 --> 00:31:55,392
هل قلت ذلك بصوت عالي

505
00:31:55,428 --> 00:31:57,095
ماذا يجري هناك ؟

506
00:31:57,130 --> 00:32:01,365
صغيرة، صغيرة، معركة صغيرة جدا

507
00:32:01,400 --> 00:32:03,400
في الواقع، دعينا نواصل الحديث

508
00:32:03,436 --> 00:32:06,004
سيساعد على إخراج عقلي
من سيناريو الحياة او الموت هذا

509
00:32:06,039 --> 00:32:08,272
يجب أن يكون عقلك  مركز على
سيناريو الحياة أو الموت

510
00:32:08,307 --> 00:32:10,742
أنا قادر تماما على إدارة مهام عديدة

511
00:32:10,777 --> 00:32:13,677
في الواقع، انا اعمل على كلمات الأحد المتقاطعة خاصتك

512
00:32:13,712 --> 00:32:15,545
"ستة إلى أسفل هي "أنغويلوفورم

513
00:32:15,580 --> 00:32:17,814
مون - ايل"، اهرب" -
لا تكن هنا، اذهب لمساعدتهم -

514
00:32:23,188 --> 00:32:24,788
لما يستحق

515
00:32:24,823 --> 00:32:27,390
"يبدو أنه كان "للفتاة الخارقة
حياة جميلة رائعة

516
00:32:27,425 --> 00:32:29,491
"هذه ليست أشياء "الفتاة الخارقة
... إنها

517
00:32:30,261 --> 00:32:31,426
"اشياء "كارا

518
00:32:33,965 --> 00:32:36,932
أختك قالت شيئا مماثلا
قبل بضع دقائق

519
00:32:37,168 --> 00:32:38,901
ماذا؟

520
00:32:38,936 --> 00:32:42,571
"قالت "كارا دانفرز
هي شخصها المفضل

521
00:33:24,645 --> 00:33:27,046
احذر "بريني"، لديك شحنة ثمينة

522
00:33:27,615 --> 00:33:29,415
اطلقت المدافع ثلاثية

523
00:33:29,450 --> 00:33:31,350
ساحتاج دقيقة لإعادة تحميلها مره اخرى

524
00:34:15,060 --> 00:34:17,526
حان وقت عودتك إلى الحفرة التي جئتِ منها

525
00:34:49,759 --> 00:34:51,525
"يا إلهي. "كارا

526
00:34:52,662 --> 00:34:53,761
مهلا

527
00:34:54,497 --> 00:34:55,797
يجب ان اساعدهم

528
00:34:55,832 --> 00:34:57,464
"لا، انهم يستخدمون "كريبتونيت

529
00:34:57,500 --> 00:34:59,566
لا يهمني إذا كنت عرضة للخطر

530
00:35:00,303 --> 00:35:01,868
سأستخدمها ضدها

531
00:35:04,572 --> 00:35:06,006
المسيطرة" لن تتًوقعه"

532
00:35:12,181 --> 00:35:15,081
إذا كنت تدافعين عن مُخطئ
فلابد أنك مُخطئة

533
00:35:17,219 --> 00:35:20,319
سوف امسح خطيئة هذا العالم

534
00:35:26,928 --> 00:35:28,560
اعتقدت أنكِ ميتة

535
00:35:28,595 --> 00:35:29,661
لقد تحسنت

536
00:35:30,164 --> 00:35:31,230
الآن

537
00:35:47,580 --> 00:35:49,580
الآن أنا اطهرك من خطيئتك

538
00:36:16,272 --> 00:36:18,706
مرحبا، تغلّبنا عليها في الوقت الراهن

539
00:36:18,741 --> 00:36:20,140
شكرا على القتال الى جانبنا

540
00:36:21,142 --> 00:36:22,342
لقد كان شرفا

541
00:36:26,381 --> 00:36:27,981
سأعود -
حسنا -

542
00:36:29,952 --> 00:36:31,184
"مهلا، "كارا

543
00:36:38,158 --> 00:36:39,525
كنت قلق حقا بشأنك

544
00:36:41,762 --> 00:36:42,995
... عندما لم تستيقظي

545
00:36:45,933 --> 00:36:47,399
ما زلت أهتم لأمرك

546
00:36:48,569 --> 00:36:49,568
اعلم

547
00:36:55,909 --> 00:36:57,108
كان قتال عظيم معكِ مجددا

548
00:36:57,677 --> 00:36:58,743
اجل

549
00:37:01,414 --> 00:37:02,614
افتقد ذلك

550
00:37:10,857 --> 00:37:11,922
مرحباً

551
00:37:12,758 --> 00:37:14,024
هذا انت

552
00:37:14,393 --> 00:37:15,726
هل انت أقصر ؟

553
00:37:17,796 --> 00:37:19,763
تعتقدين أنني

554
00:37:19,798 --> 00:37:21,164
كنت أزيد طولي

555
00:37:21,199 --> 00:37:22,699
بينما كنت موجوداً في عقلك

556
00:37:22,735 --> 00:37:25,669
حتى تريني اكثر استقرار وجدير بالثقة

557
00:37:25,704 --> 00:37:28,204
وبالتالي العمل معي  سوف يساعدك ؟

558
00:37:28,806 --> 00:37:30,372
اوه، نعم؟

559
00:37:31,676 --> 00:37:32,909
نعم

560
00:37:32,944 --> 00:37:34,143
فعلت ذلك بالضبط

561
00:37:34,178 --> 00:37:35,344
حسنا

562
00:37:36,213 --> 00:37:37,680
من الرائع أن ألتقي بكِ في الحياة الحقيقية

563
00:37:53,363 --> 00:37:54,563
هل نمت قط ؟

564
00:37:55,532 --> 00:37:57,799
"نعم، حسنا، "الفتاة الخارقة
استيقظت للتو من غيبوبة

565
00:37:57,834 --> 00:37:59,534
في الوقت المناسب لإنقاذ مجموعة من المُدانين

566
00:37:59,570 --> 00:38:01,169
الذين كانوا على وشك أن يعدموا

567
00:38:01,204 --> 00:38:04,038
من قِبل قاتل فضائي

568
00:38:04,073 --> 00:38:07,307
لذلك، هل تفضلين أن
أكون نائما أو اعمل ؟

569
00:38:09,278 --> 00:38:10,544
تعمل

570
00:38:14,584 --> 00:38:17,651
كيف حالها ؟ كيف  "كارا" ؟

571
00:38:17,687 --> 00:38:19,752
لا تزال مريضة

572
00:38:19,788 --> 00:38:23,122
ولكن، أتعلم، تحدثنا، وعلى
الرغم من الهذيانها المحموم

573
00:38:23,157 --> 00:38:24,523
جعلتني أدرك بعض الأشياء

574
00:38:26,661 --> 00:38:29,896
إعتد على أن تكرهني الناس
"لأنني من الـ "لوثر

575
00:38:29,931 --> 00:38:32,331
"وعندما كنت مهتماً بشأن "كارا

576
00:38:32,366 --> 00:38:33,766
في داخلك، كنت مهتماً بشأني

577
00:38:33,802 --> 00:38:34,901
لذلك دفعتك بعيدا

578
00:38:36,004 --> 00:38:37,569
وأنا لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

579
00:38:39,172 --> 00:38:40,271
جيد

580
00:38:41,709 --> 00:38:43,642
"لأنني أحبك حقا، "لينا لوثر

581
00:38:46,146 --> 00:38:47,378
تعالي الى هنا

582
00:38:55,888 --> 00:38:59,523
وهذا هو توقيعي النفيس

583
00:38:59,558 --> 00:39:02,292
رائع، هذا شيء ما

584
00:39:02,662 --> 00:39:03,761
... انتظري، دعيني

585
00:39:03,796 --> 00:39:04,895
إفعلي ذلك

586
00:39:04,931 --> 00:39:06,130
ما هذا ؟

587
00:39:06,165 --> 00:39:08,866
... 1-0-0-1-0-1

588
00:39:08,901 --> 00:39:10,501
"برينياك-5" -
أوه. اجل -

589
00:39:10,536 --> 00:39:12,068
إنه رمز

590
00:39:12,104 --> 00:39:14,706
إذا... إذا، أنا فقط يجب أن اعترف

591
00:39:14,707 --> 00:39:17,461
جون" تظاهر بأنه انا، لكن مريض"

592
00:39:17,496 --> 00:39:21,277
ثم تحدث عن تقبيل "جيمس" مع "لينا" ؟

593
00:39:21,312 --> 00:39:22,512
اجل

594
00:39:22,547 --> 00:39:24,914
اجل

595
00:39:27,085 --> 00:39:28,183
هذا غريب

596
00:39:28,919 --> 00:39:30,653
أتمنى لو كنت قد رأيت ذلك

597
00:39:32,723 --> 00:39:34,289
أنا سعيدة فقط لأنك بخير

598
00:39:34,892 --> 00:39:36,258
تعرفين أنني كنت سأعود

599
00:39:37,261 --> 00:39:39,294
كنت قلقة حقا بشان هذه المرة

600
00:39:39,329 --> 00:39:40,629
صدقاً

601
00:39:40,665 --> 00:39:43,198
ولكن على الاقل عرفت أنه يمكن
التواصل معك دماغياً

602
00:39:43,233 --> 00:39:44,533
أعني، ذلك كان مفيداً

603
00:39:45,568 --> 00:39:47,568
ماذا كان يشبه ذلك ؟ -
غريب جدا -

604
00:39:48,738 --> 00:39:51,205
تعلمين، كان يفسر الكثير

605
00:39:51,240 --> 00:39:55,109
كان يجب علي أن أتذكر من أنا

606
00:39:55,712 --> 00:39:57,278
من أجل ان استيقظ

607
00:39:59,482 --> 00:40:02,983
جعلني أفكر بشكل مختلف
حول موقف "مون-إل" كله

608
00:40:03,351 --> 00:40:04,685
كيف هذا ؟

609
00:40:04,720 --> 00:40:06,987
أعني أنه لا يزال يؤلم. كثيرا

610
00:40:07,222 --> 00:40:08,254
اجل

611
00:40:08,290 --> 00:40:09,355
... لكن

612
00:40:11,526 --> 00:40:14,394
سأكون أقوى له . مهما حدث

613
00:40:15,430 --> 00:40:16,496
اجل

614
00:40:18,533 --> 00:40:21,734
حسنا، أنا سعيدة تماما
لحكمتك الجديدة

615
00:40:22,670 --> 00:40:25,738
ربما يمكنك تجنب الغيبوبة ؟

616
00:40:25,773 --> 00:40:27,539
... في المستقبل، هذا ممكن

617
00:40:27,575 --> 00:40:29,175
سأقدّر هذا حقاً

618
00:40:29,210 --> 00:40:31,077
... لأكون صادقة -
أتعرفين، سأحاول -

619
00:40:31,112 --> 00:40:32,611
شكرا جزيلا

620
00:40:32,646 --> 00:40:35,947
نعم، حصلت للتو على صندوق جديد من النبيذ الاحمر

621
00:41:05,244 --> 00:41:06,509
ماذا حدث ؟

622
00:41:11,482 --> 00:41:13,015
الفتاة الخارقة" اوقفتني"

623
00:41:14,819 --> 00:41:17,186
كان لديها أصدقاء لم أكن أتوقعهم

624
00:41:17,222 --> 00:41:18,387
لديكِ أصدقاء أيضا

625
00:41:20,424 --> 00:41:21,824
ماذا تعنين ؟

626
00:41:22,360 --> 00:41:24,660
هناك آخرون مثلك

627
00:41:26,797 --> 00:41:29,297
لماذا لم تخبريني ؟

628
00:41:29,332 --> 00:41:31,867
أنتِ لم تثبتي نفسك

629
00:41:33,637 --> 00:41:35,070
ولكن الآن قمتي بذلك

630
00:41:36,339 --> 00:41:38,706
تحتاجين فقط إلى معرفة كيفية العثور عليهم

631
00:41:38,742 --> 00:41:41,576
يمكنني مساعدتك بالطريق

632
00:41:43,013 --> 00:41:44,611
"ال-ماي-آرح"

633
00:41:44,647 --> 00:41:46,039
معا أقوى

634
00:41:49,087 --> 00:41:54,089
الى اللقاء في الحلقة 11

