1
00:00:01,000 --> 00:00:19,040
" نيدنا) ، نعم أم لا) "

2
00:00:01,041 --> 00:00:02,240
عمتم مساءً

3
00:00:02,265 --> 00:00:04,781
سنكشف لكم الليلة
(عن مصير (نيدنا

4
00:00:04,806 --> 00:00:07,746
لقد كرست عطلتي الصيفية
، لمهامٍ أكثر فائدة

5
00:00:07,771 --> 00:00:10,670
المدافعة عن فيلم
بطاريق السيد (بينجوين) " في الانترنت"

6
00:00:10,908 --> 00:00:12,976
، على أي حال
، (الجواب عن (نيد) و (إدنا

7
00:00:13,044 --> 00:00:15,414
، مخبئ بعناية داخل حلقة اليوم

8
00:00:15,481 --> 00:00:18,252
مثل كسرة خبز
، داخل تجاعيد معدتي

9
00:00:18,319 --> 00:00:19,855
إستمتعوا

10
00:00:20,756 --> 00:00:24,256

" ( عـائـلـة ( ســـيــمــبــسـون "

11
00:00:24,784 --> 00:00:26,457
" الثلاثاء ، 11.55 صباحاً "

12
00:00:33,297 --> 00:00:35,064
ماهذا ... ؟

13
00:00:38,825 --> 00:00:41,892
<font color="#e7a609">
* أمشي بخطوات خفيفة *

14
00:00:41,960 --> 00:00:44,295
<font color="#e7a609">* أتسلل إلى العمل في منتصف النهار *

15
00:00:44,296 --> 00:00:49,296
مقصف
"س.ن.ب.ب"

16
00:00:44,362 --> 00:00:48,030
<font color="#e7a609">
* في موعد غدائي المحدد *

17
00:00:48,097 --> 00:00:51,031
<font color="#e7a609">* حصلت على شوكتي وملعقتي *

18
00:00:51,099 --> 00:00:53,934
<font color="#e7a609">* أتفادى الكاميرات بطريقة صحيحة *

19
00:00:54,001 --> 00:00:55,335
<font color="#e7a609">* أتملص إلى الحمام *

20
00:00:55,402 --> 00:00:56,669
<i>(مرحباً ، يا (هومر</i>

21
00:00:56,737 --> 00:01:00,072
<font color="#e7a609">* لازلت ثملاً من ليلة البارحة *

22
00:01:00,139 --> 00:01:01,539
<font color="#e7a609">* عدت برفقة أحدٍ إلى المنزل *

23
00:01:01,607 --> 00:01:05,576
<font color="#e7a609">
* لا أعلم من يكون *

24
00:01:05,643 --> 00:01:08,108
<font color="#e7a609">* ربما يقول البعض *

25
00:01:09,910 --> 00:01:13,245
<font color="#e7a609">* بأنني لا أستحق أي راتب *

26
00:01:13,313 --> 00:01:16,147
<font color="#e7a609">* ولكن ياللروعة *

27
00:01:16,215 --> 00:01:19,650
<font color="#e7a609">* "إخترعت يوم "أعوام الستينيات *

28
00:01:19,718 --> 00:01:20,784
<font color="#e7a609">* في "مايو-آيار" الماضي *

29
00:01:26,724 --> 00:01:29,226
، بما أنني هنا
ربما علي أن أسجل خروجي

30
00:01:32,570 --> 00:01:34,729
وصلتنا الكثير من الفواتير مؤخراً

31
00:01:34,730 --> 00:01:36,230
من الأفضل أن أضع خارج العمل

32
00:01:42,003 --> 00:01:44,471
(ياصديقي ، (لاري

33
00:01:44,538 --> 00:01:46,139
(أنت لست بـ (لاري

34
00:01:46,206 --> 00:01:47,173
ولماذا أنت لست بـ (لاري) ؟

35
00:01:47,241 --> 00:01:48,874
لا أعلم ذلك ، ياسيدي

36
00:01:49,804 --> 00:01:54,608
إسمع ، لو تلطفت معي لقد كنا
نفرقع قبضاتنا أنا (لاري) كل صباح

37
00:01:54,676 --> 00:01:55,609
بهذا الشكل

38
00:01:55,677 --> 00:01:59,212
دفء الاتصال البشري
مع نفحة القوة الرجولية

39
00:02:00,447 --> 00:02:02,281
لست مهتماً

40
00:02:02,349 --> 00:02:03,349
ماذا ؟

41
00:02:05,118 --> 00:02:06,984
ماخطب حارس الأمن الجديد ؟

42
00:02:07,052 --> 00:02:08,419
إنه يتصرف بإنعزال

43
00:02:08,486 --> 00:02:11,255
على فكرة ، هذه كلمتي
"لهذا اليوم ، "إنه

44
00:02:11,322 --> 00:02:15,425
ربما كنت قاسياً عليه قليلاً
متوقعاً منه أن يكون مثل (لاري) بسرعة

45
00:02:15,492 --> 00:02:16,993
صحيح ، أين (لاري) ؟

46
00:02:17,060 --> 00:02:18,560
في السجن -
يعمل حارساً -

47
00:02:18,628 --> 00:02:20,128
هذا هو (لاري) المعتاد

48
00:02:21,364 --> 00:02:23,298
(إسمع ، يا (واين

49
00:02:23,365 --> 00:02:26,801
لاحظت بأن رائحة فمك ليست
، كرائحة الكحول

50
00:02:26,868 --> 00:02:28,836
أتريد أن نذهب
لشرب الجعة بعد العمل ؟

51
00:02:28,903 --> 00:02:31,338
أفضل أن لا أختلط إجتماعياً
مع زملائي في العمل

52
00:02:31,406 --> 00:02:34,074
لم ينجح الأمر
معي في الماضي

53
00:02:34,142 --> 00:02:37,210
ربما لايحب فرقعة قبضته

54
00:02:37,277 --> 00:02:39,045
(مرحباً ، يا (واين

55
00:02:39,112 --> 00:02:44,182
، ليكن إلهي شاهداً علي
سوف يتم فرقعة هذه القبضة

56
00:02:44,250 --> 00:02:46,184
ضع هذا الشيء
السخيف إلى الأسفل

57
00:02:46,552 --> 00:02:50,287
"سنعود الآن إلى "أستاذ الطبخ
نسخة الوجبة القصوى

58
00:02:46,552 --> 00:02:50,287
أستاذ الطبخ

نسخة الوجبة
القصوى

59
00:02:46,552 --> 00:02:50,287
تباً
لكـ

60
00:02:52,524 --> 00:02:56,226
معدل زبدة الفول السوداني
في كل بسكويتة كان في محله

61
00:02:56,293 --> 00:02:58,561
وأحببت إضافة رقائق
التفاح الرقيقة

62
00:02:58,628 --> 00:03:00,262
لقد كان هذا طبق طعام عظيم

63
00:03:00,330 --> 00:03:01,663
شكراً لك

64
00:03:01,731 --> 00:03:03,868
هذا البرنامج ثالث أفضل
برامج الطبخ الواقعية

65
00:03:03,868 --> 00:03:06,536
وجائزتك ، لقد فزت
بمطبخٍ جديد كلياً

66
00:03:06,604 --> 00:03:08,004
وهو ماسأصبح عليه الآن

67
00:03:12,241 --> 00:03:14,043
إنني أفتقد لصقات التجميل

68
00:03:17,746 --> 00:03:20,679
يا أطفال ، إستمتعا بوجبتكما القصوى

69
00:03:22,514 --> 00:03:24,282
انتظري ، إن طعمه مختلف

70
00:03:24,349 --> 00:03:26,250
لقد وضعت شريحة تفاح عليه

71
00:03:26,318 --> 00:03:27,451
مقرف

72
00:03:27,519 --> 00:03:29,119
تعلمين بأنني أكره المفاجآت

73
00:03:29,187 --> 00:03:30,187
لقد خدعتنا

74
00:03:30,255 --> 00:03:33,057
إنني أحب الروتين
إنني أحب الروتين

75
00:03:35,527 --> 00:03:37,194
هل حظيت بيوم صعب أيضاً ؟

76
00:03:37,262 --> 00:03:40,029
هناك رجل في العمل
بدا لي بأنه لا يحبني

77
00:03:40,097 --> 00:03:43,430
أعتقد بأنه ليس بالأمر الجلل عندما
تنظر إلى المشاكل الحقيقية في العالم

78
00:03:43,498 --> 00:03:46,133
مثل حكام الدوري الأمريكي
لايستخدمون نظام الإعادة الفورية

79
00:03:46,200 --> 00:03:47,400
إنه أمرٌ جلل لديك

80
00:03:47,468 --> 00:03:49,902
أتود شريحة لحم خنزير ؟

81
00:03:49,970 --> 00:03:51,470
إنني أحبك كثيراً

82
00:03:51,538 --> 00:03:53,438
مع البطاطس وصلصة اللحم
على الجانب ، من فضلك

83
00:03:57,542 --> 00:03:59,043
تشارلي) ، أتريد الذهاب لشرب الجعة ؟)

84
00:03:59,110 --> 00:04:02,779
كلا ، لقد كنت ثملاً ليلة البارحة عندما
اتصل بي أحد الباحثين على الهاتف

85
00:04:02,847 --> 00:04:06,114
لذا طلبت منه أن يتصل بي الليلة
لأجيبه بأسئلة أكثر دقة

86
00:04:06,216 --> 00:04:07,516
، حسناً

87
00:04:12,421 --> 00:04:13,855
(واين)

88
00:04:15,457 --> 00:04:16,490
أتريد توصيلة ؟

89
00:04:16,557 --> 00:04:18,124
يمكنني السير

90
00:04:20,925 --> 00:04:22,789
تم قفل
رصيف المشاة

ستيم إفتتاح رصيف
مشاة بالإستئجار

91
00:04:23,831 --> 00:04:25,666
حسناً ، يا (هومر) ، لقد فزت

92
00:04:25,734 --> 00:04:28,669
أتعلم ، لقد فرحت قليلاً
عندما ذكرت اسمي

93
00:04:28,736 --> 00:04:31,771
كل بلدة أذهب إليها
أنتهي مع شخصٍ كهذا

94
00:04:33,106 --> 00:04:37,410
، اسمع ، أنا لست غريباً أو أي شيء
ولكنني أحب أن أشعر بأنني صديقٌ مع الجميع

95
00:04:37,477 --> 00:04:39,645
هومر) ، أنت رجل طيب)

96
00:04:39,713 --> 00:04:41,213
سأشرب جعة واحدة معك

97
00:04:41,280 --> 00:04:45,450
بعد ذلك سنحظى بعلاقة
مهنية مهذبة فقط

98
00:04:45,518 --> 00:04:47,919
، بدون هدايا سرية
ولن تبادل وجبات الغداء

99
00:04:47,987 --> 00:04:51,289
وأيضاً لا أريد منك أن تتصل بي في المنزل
وتقول لي شغل القناة السادسة

100
00:04:51,357 --> 00:04:52,357
ماذا لو كانت
... مقدمة نشرة الأحوال الجوية

101
00:04:52,425 --> 00:04:54,759
لا أهتم لذلك

102
00:04:55,060 --> 00:04:56,260
" (حانة (مو "

103
00:04:57,996 --> 00:05:00,364
لا أصدق بأن (هومر) جلب
معه ذلك النمر

104
00:05:00,432 --> 00:05:01,932
... المعذرة ، أود استخدام

105
00:05:02,000 --> 00:05:02,999
دورة المياه

106
00:05:03,067 --> 00:05:04,134
يا إلهي

107
00:05:04,202 --> 00:05:05,672
... إننا نكمل

108
00:05:07,239 --> 00:05:09,840
... إننا نكمل

109
00:05:09,908 --> 00:05:14,445
جمـ ... ـلـ ... ــنا

110
00:05:19,684 --> 00:05:21,685
دخول مفاجئ كلياً

111
00:05:22,920 --> 00:05:25,053
سلمني نقودك ومجوهراتك

112
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
بسرعة

113
00:05:31,857 --> 00:05:33,891
حسناً ، لا أريد أي مشكلة

114
00:05:33,959 --> 00:05:37,127
دعني أخرج نقودي
من درج النقود هنا

115
00:05:37,195 --> 00:05:40,930
أجمع فئات النقود المختلفة وحسب
بدقة وروعة

116
00:05:40,998 --> 00:05:42,732
لا أحاول أن أكون بطلاً

117
00:05:45,702 --> 00:05:46,635
تفضل

118
00:05:46,703 --> 00:05:48,203
شكراً على الدعم

119
00:05:54,208 --> 00:05:55,142
واين) ؟)

120
00:05:55,209 --> 00:05:56,543
(تراجع ، يا (هومر

121
00:05:56,611 --> 00:05:58,244
إنني أعرف ماذا أفعل

122
00:05:58,312 --> 00:05:59,646
في الحقيقة ، كلنا نعرف مانفعل

123
00:05:59,713 --> 00:06:02,715
، ولكن السؤال هو
أردة فعلنا مناسبة للحالة ؟

124
00:06:03,817 --> 00:06:06,185
الثملون مملون للغاية

125
00:06:09,354 --> 00:06:10,855
لوحتي

126
00:06:10,922 --> 00:06:13,257
سيتم خصمه من مسروقاتك

127
00:06:17,729 --> 00:06:21,264
يا (واين) ، ربما
بقائي حياً من يجعلني أتكلم

128
00:06:21,332 --> 00:06:23,934
ولكنني أظن بأنك إنسان رائع

129
00:06:24,001 --> 00:06:27,570
إنني رجل رأى مايجب فعله
وقام بعمله

130
00:06:27,638 --> 00:06:31,073
، بالحديث عن ذلك
لنعد هذا البيض إلى الوعاء

131
00:06:44,648 --> 00:06:48,650
هذه أعمق مرة تصل فيها
أحدى بيضاتي داخل حلق أحدهم

132
00:06:53,250 --> 00:06:54,850
من العظيم أن تحظى
بوجبة منزلية

133
00:06:54,918 --> 00:06:59,153
إن قام أحدهم بإنقاذ حياة
زوجي ، يحصل على وجبة مجانية

134
00:06:59,220 --> 00:07:02,155
والذي في الحقيقة ، يحصل
كل أسبوع مرة

135
00:07:02,222 --> 00:07:05,858
إذن ، يا (واين) ، كيف تعلمت
كل حركات دفاع النفس الرهيبة تلك ؟

136
00:07:05,925 --> 00:07:06,958
لقد حضيت بتدريب

137
00:07:07,026 --> 00:07:08,293
تدريب خاص

138
00:07:08,361 --> 00:07:11,330
ذلك النوع الذي لا يسمح
بتلقينه هذه الأيام

139
00:07:59,906 --> 00:08:01,172
المعذرة

140
00:08:01,240 --> 00:08:02,272
يجب أن أذهب

141
00:08:02,340 --> 00:08:04,139
، بالله عليك
إبقَ من أجل الحلوى

142
00:08:11,813 --> 00:08:14,313
مرحباً ، يا (سيمبسون) ، أتريد
معرفة التغيير الكبير في حياتي ؟

143
00:08:14,381 --> 00:08:15,748
بالتأكيد ، لمَ لا

144
00:08:15,816 --> 00:08:18,384
بدأت أشرب عصير البرتقال
مع اللب

145
00:08:18,452 --> 00:08:20,420
، سألت القسّ عن ذلك
وقال لابأس بذلك

146
00:08:20,487 --> 00:08:21,922
ثم أقفل في وجهي

147
00:08:21,989 --> 00:08:24,325
ذلك الرجل مزاجي
في الثالثة صباحاً

148
00:08:27,830 --> 00:08:30,533
وها هو ذا ، بطل
الأسبوع الغير المعروف

149
00:08:30,600 --> 00:08:32,399
ماهذا الـ... ؟

150
00:08:32,466 --> 00:08:36,736
<i>حارس الأمن المتواضع والهادئ
الذي أحبط عملية سرقة في حانة محلية</i>

151
00:08:36,804 --> 00:08:39,772
مثلما تمت مشاهدته
في هذا المسلسل الكرتوني التايواني

152
00:08:40,019 --> 00:08:46,389
تحت أنظار الثملين ، حارس الأمن
واين) يلقن الضربات للسجين الشري)

153
00:08:46,774 --> 00:08:50,989
يستعيد الشرير (مو) بيضه
لإستهلاكٍ آخر

154
00:08:51,775 --> 00:08:55,375
وبعدها شرب الثملون كثيراً

155
00:08:57,889 --> 00:09:01,076
وحضر الولد ليعيد والده

156
00:09:02,489 --> 00:09:06,177
وبعدها عادا إلى المنزل بالسيارة

157
00:09:08,063 --> 00:09:09,697
، أرجوك يا سيدي
دعني أقم بعملي وحسب

158
00:09:09,765 --> 00:09:11,098
كلامٌ فارغ

159
00:09:11,165 --> 00:09:13,866
يا (واين) تقديراً لقتالك الباسل

160
00:09:13,934 --> 00:09:17,769
أنا هنا لكي أكافئك بخوذة السلامة الفضية
لمصنع "سبرينجفيلد" النووي

161
00:09:27,979 --> 00:09:29,188
"وكالة الاستخبارات المركزية"

162
00:09:28,189 --> 00:09:31,648
لم نخسر الجزء الظاهر من القمر
(ويعود الفضل لك ، يا (واين

163
00:09:31,716 --> 00:09:33,016
أقوم بواجبي وحسب ، ياسيدي

164
00:09:33,229 --> 00:09:35,589
: عاجل

(أسامة)
"في "أبوتاباد

إلحقوا به
الآن

165
00:09:33,083 --> 00:09:34,117
وبشكل رائع

166
00:09:34,184 --> 00:09:37,386
ولكنني أخشى بأن
النأم يتطلب أن أمسح ذاكرتك كلياً

167
00:09:49,399 --> 00:09:51,966
مُت ، أيها الفاشي اللعين

168
00:09:52,034 --> 00:09:54,568
هل هذه أنتِ ، يا أمي ؟

169
00:09:54,636 --> 00:09:56,436
(توقف ، يا (واين
(إنه السيد (بيرنز

170
00:10:00,941 --> 00:10:03,609
، إنني أتقبل الإهانة
لكن إهانة مقامي

171
00:10:03,677 --> 00:10:04,744
مطرود من العمل

172
00:10:05,980 --> 00:10:06,846
، اللعنة

173
00:10:08,181 --> 00:10:11,416
لماذا لا تأتي وتبقى معنا
حتى تقف على قدميك مجدداً ؟

174
00:10:11,484 --> 00:10:13,251
حقاً ؟ هل أنت متأكد ؟

175
00:10:13,319 --> 00:10:14,352
بالطبع

176
00:10:14,420 --> 00:10:15,720
أعني ، كم سيتطلب الأمر ؟

177
00:10:15,787 --> 00:10:17,221
لا أعلم

178
00:10:17,289 --> 00:10:20,223
، لا أملك أي وظيفة ، بلا إشادة
لا أستطيع تحمل تكلفة شقتي

179
00:10:20,291 --> 00:10:22,892
الأفضل لك هو التركيز
بماتملكه الآن

180
00:10:22,960 --> 00:10:25,660
تراودني ذكريات متكررة
عن ماضٍ مروع

181
00:10:25,728 --> 00:10:30,131
هذا مضحك ، لأنه تراودني
تنبؤات لمستقبلٍ مروع

182
00:10:32,689 --> 00:10:34,332
مدمرو الجماجم
المحلية 521

183
00:10:32,567 --> 00:10:34,234
"هذا ظلم"
"هذا ظلم"

184
00:10:34,302 --> 00:10:36,335
لقد سرق هذا الآلي وظائفنا

185
00:10:37,804 --> 00:10:39,270
هو من قالها

186
00:10:39,338 --> 00:10:40,705
أو ربما كان هذا

187
00:10:41,840 --> 00:10:45,376
يارجل ، هذا الآلي يفهمني حقاً

188
00:10:46,678 --> 00:10:48,745
كوابيسي كانت حقيقية

189
00:10:48,813 --> 00:10:52,448
، صوتك خشن جداً
مثل صوت الممثلة (لورين باكيل) تماماً

190
00:11:00,423 --> 00:11:04,164
إن لم تستمع إلي أيها السيناتور
"لن يكون هناك يوم 4 "يوليو-تموز

191
00:11:04,232 --> 00:11:08,599
<i>ألم تفهم الأمر ؟
إنه يستخدم عين المحافظ لفحص الشبكية</i>

192
00:11:08,666 --> 00:11:12,269
<i>سيقتل عشرة أعضاء من
الكلية الإنتخابية في يومٍ واحد</i>

193
00:11:12,336 --> 00:11:16,305
<i>، إن لم تعطني رموز التشغيل
لن تستطيع رفع إبهامك أبداً</i>

194
00:11:16,373 --> 00:11:21,243
<i>أعلم بأن الخريطة داخل جفونك
وسأقلبها إن توجب علي ذلك</i>

195
00:11:21,310 --> 00:11:23,978
<i>لو حركت مقدمة القبعة الصغيرة
"إلى مكان "ساينت جايمس</i>

196
00:11:24,046 --> 00:11:25,713
<i>ستنفجر إنفجاراً كبيراً</i>

197
00:11:25,781 --> 00:11:27,848
<i>أعطني كل سمكة موجودة
في هذا الحوض</i>

198
00:11:27,916 --> 00:11:29,850
<i>واحدة منهم كاذبة</i>

199
00:11:31,153 --> 00:11:33,288
أنا آسف ، إنني
أحظى بالكثير من الكوابيس

200
00:11:33,355 --> 00:11:36,825
لقد فعلت أموراً لايمكن الحديث عنها
"من "بيونس آيريس" وحتى "أوكرانيا

201
00:11:36,893 --> 00:11:38,594
ومالذي جلبك إلى "سبرينجفيلد" ؟

202
00:11:38,661 --> 00:11:41,230
هل بسبب مركز
فريتو لاي" للتسويق ؟"

203
00:11:41,298 --> 00:11:42,932
إحتجت إلى مكانٍ
لأختبئ فيه

204
00:11:43,000 --> 00:11:45,168
لا تظهر مدينتكم في أي خريطة

205
00:11:45,235 --> 00:11:49,105
نعم ، لم يجدوا صورة للخريطة
بدوني عارٍ ، أو أتبول

206
00:11:49,173 --> 00:11:53,077
، وعندما حدث مؤتمر لمنشئي الخرائط هنا
أصيبوا جميعهم بمرض التصلب العضلي

207
00:11:53,144 --> 00:11:56,514
، ليس الذي تفكر به
هناك مرضٌ آخر

208
00:11:56,582 --> 00:12:00,151
إذن ، يا (ليسا) لو ضغطتٍ
على مرفق (بارت) هنا

209
00:12:00,219 --> 00:12:01,919
سيخبرك بأي شيء تريدين معرفته

210
00:12:01,987 --> 00:12:04,655
أقرّ بذلك ، لقد سمحت
لـ (ميلهاوس) يستلقي على سريرك

211
00:12:04,723 --> 00:12:06,991
(هل يمكنني التحدث مع (واين
على انفراد لدقيقة ، يا أطفال ؟

212
00:12:07,058 --> 00:12:10,258
، تذكري كل شيء يقولونه
وأخبرينا به بلغة الخشخشة

213
00:12:10,326 --> 00:12:11,793
ماذا تعنين بلا ؟

214
00:12:13,129 --> 00:12:17,499
لا أعلم إن كان يجدر بك أن تعلم
أطفالي مهارات التحقيق المتقدمة

215
00:12:17,567 --> 00:12:18,466
(أنا آسف ، يا (مارج

216
00:12:18,534 --> 00:12:20,234
أنسى مكاني في بعض الأحيان

217
00:12:20,302 --> 00:12:22,102
قبلت إعتذارك

218
00:12:22,170 --> 00:12:25,439
الآن ، هل يمكنك أن تعلمني
بعضأً من حركات السواقة ؟

219
00:12:25,940 --> 00:12:26,740
مجمع
"سبرينجفيلد"

220
00:12:35,533 --> 00:12:38,946
سنرى من ستحصل على
نصيبها من معجنات البيتزا

221
00:12:41,215 --> 00:12:42,982
أعطنا نقود غدائك

222
00:12:46,351 --> 00:12:47,585
مابالك ، يارجل ؟

223
00:12:47,652 --> 00:12:49,151
من أين تعلمت تلك الأشياء ؟

224
00:12:49,419 --> 00:12:51,152
، إن أخبرتك
يجب علي أن أقتلك

225
00:12:51,220 --> 00:12:52,387
هل أخبرك ؟

226
00:12:52,454 --> 00:12:53,932
كلا ، لن أستمع

227
00:12:54,089 --> 00:12:56,724
لا يمكننا أن نقدم نفس
الأكل كل يوم

228
00:12:56,792 --> 00:12:59,427
تخرج البطاطا المهروسة
من آذان الأطفال

229
00:13:00,695 --> 00:13:01,929
فهمت ماتقصدين

230
00:13:04,565 --> 00:13:06,899
يا إلهي ، هذه الأغنية

231
00:13:22,146 --> 00:13:24,214
لايمكنني العيش
في العالم الحقيقي بعد الآن

232
00:13:24,362 --> 00:13:25,729
أهذا هو العالم الحقيقي ؟

233
00:13:25,950 --> 00:13:29,051
الحمدلله
لازلت حياً

234
00:13:29,119 --> 00:13:31,453
وسأقدر كل لحظة منها

235
00:13:31,521 --> 00:13:33,957
ماعدا اللحظات التي لم تعد
جميلة كما كانت عليه

236
00:13:34,225 --> 00:13:35,792
والتي هي جميعها

237
00:13:35,860 --> 00:13:37,389
ليقتلني أحدكم

238
00:13:37,628 --> 00:13:40,028
" (كييف) ، (أوكران) "

239
00:13:40,499 --> 00:13:43,029
" (كييف) ، (أوكرانيا) "

240
00:13:43,530 --> 00:13:45,830
بربكم ، كم عدد
كييف" المعروفة ؟"

241
00:13:48,205 --> 00:13:49,573
هراء ، هراء

242
00:13:49,640 --> 00:13:53,606
تؤكد المغنية (بيونسي) على
غنائها في عيد ميلاد ابنتي

243
00:13:53,674 --> 00:13:55,839
مقاطع مضحكة
أرسلت من قبل أخي

244
00:13:55,907 --> 00:13:57,640
مضحكة على أقل تقدير

245
00:13:57,707 --> 00:13:59,708
ربما تفيد في القهقه

246
00:13:59,776 --> 00:14:02,410
ضحية الدمار معدلة صوتياً

247
00:14:02,477 --> 00:14:04,445
<font color="#e7a609">* أختبئ في المخزن *

248
00:14:04,512 --> 00:14:06,046
<font color="#e7a609">* أختبئ في المخزن *

249
00:14:06,114 --> 00:14:08,114
<font color="#e7a609">
* وأنا أقول ، أين قطتي *

250
00:14:08,182 --> 00:14:09,716
<font color="#e7a609">
* أين ، أين قطتي *

251
00:14:10,918 --> 00:14:12,719
رجلٌ مجنون يهجم على رئيسه

252
00:14:14,321 --> 00:14:16,623
إنه هو

253
00:14:16,690 --> 00:14:19,726
العميل الأمريكي الذي كان
سبب وفاة كل من أحب

254
00:14:19,793 --> 00:14:22,095
أتريد أن تقيمه بتقييم سيء ؟

255
00:14:22,163 --> 00:14:24,164
كلا ، سنذهب إلى

256
00:14:24,232 --> 00:14:26,000
"سبرينجفيلد" ، "أمريكا"

257
00:14:26,067 --> 00:14:27,968
وسنقتل هذا الرجل

258
00:14:28,036 --> 00:14:29,002
... ولكن أولاً

259
00:14:30,471 --> 00:14:32,438
<font color="#e7a609">
* هنا ، قطتي ، قطتي ، قطتي *

260
00:14:32,506 --> 00:14:34,273
<font color="#e7a609">
* هنا ، قطتي ، قطتي ، قطتي *

261
00:14:34,340 --> 00:14:36,808
<font color="#e7a609">
* أصبحت من الملائكة الآن *

262
00:14:36,876 --> 00:14:38,943
<font color="#e7a609">
* أغسل براز الكلب *

263
00:14:39,011 --> 00:14:41,046
<font color="#e7a609">
* بالتأكيد يريحني من التقاطه *

264
00:14:41,114 --> 00:14:44,384
<font color="#e7a609">
* (وهدفي إرساله إلى رصيف (فلاندرز *

265
00:14:47,487 --> 00:14:51,086
(إنني أبحث عن رجل إسمه (واين

266
00:14:51,152 --> 00:14:53,285
، لقد رحل
لا أعلم وجهته

267
00:14:53,386 --> 00:14:55,688
هل أنت صديقٌ له ؟

268
00:14:55,755 --> 00:14:58,256
ليس لديه أي أصدقاء

269
00:15:00,993 --> 00:15:02,560
عداي أنا

270
00:15:04,362 --> 00:15:07,766
أرى بأنك قوي مثل
حساء الخضار الروسي مع الشمندر

271
00:15:07,834 --> 00:15:11,602
أخبرني ، لو اختطفنا
(صديقاً لـ (واين

272
00:15:11,670 --> 00:15:14,372
هل سيحاول إنقاذ ذلك الصديق ؟

273
00:15:14,439 --> 00:15:18,108
أعتقد ذلك ، لو تم
تعذيب ذلك الصديق بشدة

274
00:15:18,176 --> 00:15:20,076
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

275
00:15:21,946 --> 00:15:23,847
كلا ، ليس مقعد المنتصف

276
00:15:27,436 --> 00:15:32,154
خبرٌ عاجل ، لقد تم إختطاف رجلٍ محلي
من قبل أفراد عصابة أوكرانية

277
00:15:32,222 --> 00:15:33,555
لقد تلقينا المقطع التالي

278
00:15:34,958 --> 00:15:36,927
"الموت لـ "أمريكا

279
00:15:36,995 --> 00:15:39,064
تمسك بالنص -
حسناً -

280
00:15:39,132 --> 00:15:42,403
<i>لقد تم إحتجازي في
"مكانٍ ما في "سبرينجفيلد</i>

281
00:15:42,471 --> 00:15:43,671
إقلب البطاقة

282
00:15:43,738 --> 00:15:45,305
إرفع جريدة اليوم

283
00:15:45,373 --> 00:15:47,774
ماذا ستفعلون لو تم
إلغاء إصدار الجرائد ؟

284
00:15:47,842 --> 00:15:51,485
ربما سنعيش في عالمٍ لن
يكون هناك داعٍ للإختطاف

285
00:15:51,545 --> 00:15:54,113
شكراً لأنك أشعرتني بالبطلان

286
00:15:54,180 --> 00:16:00,185
أنظر ، هنا قسيمة للمقصات
ويجب عليك أن تقصه ، شكراً أيها العباقرة

287
00:16:00,352 --> 00:16:01,186
إخرس

288
00:16:01,587 --> 00:16:07,887
صعوبات تقنية

289
00:16:01,254 --> 00:16:03,221
ماذا تفعل ؟

290
00:16:05,624 --> 00:16:07,858
هذه ليست طريقة لمعاملة الموهوبين

291
00:16:07,959 --> 00:16:08,791
إخرس

292
00:16:08,859 --> 00:16:09,758
يا إلهي

293
00:16:09,826 --> 00:16:11,360
إنني أعرف هذا الصوت

294
00:16:27,672 --> 00:16:29,239
يا (فيكتور) ؟

295
00:16:29,306 --> 00:16:31,975
لقد أخبرتك بأن تبقي
في غرفتك ، ياعزيزتي

296
00:16:32,043 --> 00:16:34,380
لقد أخبرتك بأن
غطاء السرير رائحته غريبة

297
00:16:45,757 --> 00:16:48,889
" لااااااا "

298
00:16:49,227 --> 00:16:51,194
(يا (مارج

299
00:16:51,262 --> 00:16:52,795
سأعيد إليك زوجك

300
00:16:52,863 --> 00:16:54,530
وكيف ستعثر عليه ؟

301
00:16:54,597 --> 00:16:57,365
لقد زرع (هومر) بعددٍ
من شرائح التتبع عالية التقنية

302
00:16:57,433 --> 00:16:58,933
وكيف حدث ذلك ؟

303
00:16:59,001 --> 00:17:00,501
تركتها على الطبق وأكلها

304
00:17:00,802 --> 00:17:02,602
مرحباً بكم في مدينة

"أوكرانيا" الصغيرة في "سبرينجفيلد"

305
00:17:02,703 --> 00:17:04,489
"تساربكس"

306
00:17:05,584 --> 00:17:07,529
"مجنون في "أوكرانيا

مصحة الأمراض العقلية

307
00:17:07,529 --> 00:17:08,785
"مجنون في "أوكرانيا

مصحة الأمراض العقلية

308
00:17:08,689 --> 00:17:09,785
جادة (كوساك) الخامسة

309
00:17:09,886 --> 00:17:11,686
(مثير على (تروتسكي

صالة التزلج على الجليد

310
00:17:05,740 --> 00:17:09,278
سأتوقف لحظة وأستمتع بأسماء
هذه المحلات لو لم يكن لدي عمل أقوم به

311
00:17:29,962 --> 00:17:31,796
لا

312
00:17:54,551 --> 00:17:56,986
أخرجوا من هنا

313
00:17:58,154 --> 00:18:02,789
"فزت بميدالية فضية في "نيجانو
والآن هذا ؟

314
00:18:14,499 --> 00:18:16,300
بارد

315
00:18:16,368 --> 00:18:18,068
بارد جداً

316
00:18:18,169 --> 00:18:22,906
(إذن يا (واين
مرة أخرى تقتحم حفلتي

317
00:18:22,974 --> 00:18:25,108
باردٌ جداً ، دفئني

318
00:18:25,175 --> 00:18:26,442
توقف

319
00:18:26,510 --> 00:18:30,179
فقط دعني أضع يدي تحت إبطيك

320
00:18:34,018 --> 00:18:36,885
كثير من العنف فوق سطح الأرض

321
00:18:36,953 --> 00:18:39,955
سأعود إلى الأسفل

322
00:18:40,023 --> 00:18:42,557
بارد ، باردٌ جداً

323
00:18:44,793 --> 00:18:47,461
الآن تعرفون سبب عدم مقدرتي
في البقاء في مكان واحد

324
00:18:47,529 --> 00:18:48,762
ليس هنا ، وليس في أي مكان

325
00:18:48,830 --> 00:18:51,331
ماذا عن العيش في القطار
إنه يتحرك دائماً ؟

326
00:18:51,398 --> 00:18:54,866
هل سبق وأكلتِ في القطار يا (مارج) ؟
"مايطلقون عليه "ستيك" هو شريحة "برجر

327
00:18:55,034 --> 00:18:55,734
(والآن ، يا (هومر

328
00:18:55,802 --> 00:18:58,136
هناك شيء آخر قبل أن أذهب

329
00:19:01,640 --> 00:19:04,341
"هذا ما أطلق عليه "خاتمة

330
00:19:04,409 --> 00:19:05,942
إلى اللقاء

331
00:19:07,545 --> 00:19:10,446
نعم ، يا (ماجي) ستكون لنا
إستفادة منك في القريب العاجل

332
00:19:10,513 --> 00:19:12,481
إبقي قريبة من صندوقك المشغول

333
00:19:15,885 --> 00:19:17,752
إنتظر

334
00:19:17,819 --> 00:19:19,386
أعرف مكاناً يمكنك الذهاب إليه

335
00:19:19,454 --> 00:19:24,122
مكان يشعر في رجلٌ محب للتعذيب
مع خبرة في الحكومة وكأنه في موطنه

336
00:19:27,592 --> 00:19:29,461
سيدي ، هذه القسيمة خاطئة

337
00:19:29,528 --> 00:19:33,265
هل يمكنك حجز مكاني
حتى أجلب القسيمة الصحيحة ؟

338
00:19:33,333 --> 00:19:35,667
لم يحجز أحد مكاني عندما كنت
"مسجوناً في "كوريا الشمالية

339
00:19:35,735 --> 00:19:37,768
وأجبرت على كتابة
(مسرحية موسيقية عن (كيم جونج آي

340
00:19:37,835 --> 00:19:39,468
مع بطارية سيارة
موصولة بحلمتي

341
00:19:39,769 --> 00:19:41,969
كونك قصيراً ليس عائقاً
لكي تصبح عظيماً

(كتب الأغاني ، (واين سلاتر

342
00:19:53,615 --> 00:19:56,782
المعذرة ، يا سيدي
هل يمكنك إخباري بمكان القصر الرئاسي ؟

343
00:19:56,850 --> 00:19:58,951
وماذا لديك من
عمل في القصر الرئاسي ؟

344
00:19:59,019 --> 00:20:02,154
في يومٍ من الأيام
سأصبح قائداً قديراً

345
00:20:03,990 --> 00:20:07,526
أنت ؟ إنك أكبر من أن تصبح قائداً

346
00:20:07,594 --> 00:20:10,395
لنرى ماذا يعتقدون

347
00:20:10,913 --> 00:20:14,564
<font color="#e7a609">
* ك" لكوريا" *
* الجزء الشمالي فقط *

348
00:20:14,565 --> 00:20:18,567
<font color="#e7a609">
* إ" للإنترنت الذي يقوم بحظره" *

349
00:20:18,634 --> 00:20:22,537
<font color="#e7a609">
* م" للملايين المفقودة" *

350
00:20:22,605 --> 00:20:26,641
<font color="#e7a609">
* ت" لتذوق المربى البشري" *

351
00:20:26,709 --> 00:20:30,411
<font color="#e7a609">
* ي" لياللعجب ، إننا نحب قائدنا" *

352
00:20:30,479 --> 00:20:34,581
<font color="#e7a609">
* ش" للشمال الجزء الأفضل من كوريا" *

353
00:20:34,649 --> 00:20:38,818
<font color="#e7a609">
* ي" لياإلهي ، إننا نحب قائدنا" *

354
00:20:39,096 --> 00:20:42,521
إننا نود أن نبلغكم
(شكر فريق (نيدنا

355
00:20:42,589 --> 00:20:44,990
من الجيد معرفة بأنه
لازال هناك من يؤمن بالحب

356
00:20:45,058 --> 00:20:48,527
، إنتظروا لحظة
لماذا لم أكن خياراً في هذه المنافسة ؟

357
00:20:48,528 --> 00:20:49,895
سيمور) المعتاد)

358
00:20:49,962 --> 00:20:53,989
ينتظر حتى إنتهاء الإستطلاعات
قبل أن يرمي مالديه

359
00:20:54,133 --> 00:20:58,639
"إنني أتفق مع "أمريكا
بأنك لن تقدم لي حفيداً

360
00:20:58,737 --> 00:21:00,070
شكراً لكم

361
00:20:55,871 --> 00:21:01,591
، ما أجتمع عليه جمهورنا
لم يستطع تفكيكه أي كاتب

362
00:21:01,944 --> 00:21:06,608
<font color="#e7a609">
"بقيت جملة أخيرة في النهاية"

363
00:21:42,820 --> 00:21:43,638
<i>!.. صه</i>

364
00:21:43,639 --> 00:21:46,040
<i>أسكتني مرة أخرى وسأقتلع لك رأسك</i>

