1
00:00:02,411 --> 00:00:05,911
" ( عـائـلـة ( ســـيــمــبــسـون "

2
00:00:04,022 --> 00:00:05,606
عائلة (سيمبسون) ؟
ماذا ؟

3
00:00:12,507 --> 00:00:13,707
تعلم لغة"
"الببغاء

4
00:00:15,608 --> 00:00:18,208
ليس مبكراً التكهن حول"
"إنتخابات عام 2016

5
00:00:54,406 --> 00:00:55,990
!.. أريد جعة

6
00:00:59,476 --> 00:01:01,879
رباه ، كم أحب مشاهدة
تلك المرأة وهي تجلب لي الجعة

7
00:01:14,008 --> 00:01:14,791
... أيها الصغير

8
00:01:21,323 --> 00:01:25,323
 (بــعــنــوان || (بــارت) يــحــب (روزفــيــلــت

9
00:01:32,025 --> 00:01:34,000
"إبتدائية "سبرينجفيلد

جمع التبرعات للمدرسة

:عنوان هذا العام
"غارقون في الدّين"

10
00:01:34,001 --> 00:01:39,801
"إبتدائية "سبرينجفيلد

جمع التبرعات للمدرسة

:عنوان هذا العام
"غارقون في الدّين"

11
00:01:35,818 --> 00:01:42,958
دائماً مايرغموننا بطرق رائعة لكي ندفع النقود
من أجل شيء لانحتاجه أو أطفالٍ لم نكن نريدهم

12
00:01:51,000 --> 00:01:56,171
حبال الجمباز عبارة عن أعشاب بحرية
وشباك كرة السلة عبارة عن شباك أسماك

13
00:01:57,774 --> 00:01:59,274
بلاستيكية فقط

14
00:01:59,342 --> 00:02:02,310
وإنها أكثر صحة مما تجده في المحيط

15
00:02:02,378 --> 00:02:05,630
أتريدون شراء أقمصة
إبتدائية "سبرينجفيلد" ؟

16
00:02:05,698 --> 00:02:08,600
لا أريد للناس بأن يعرفوا أن
أبنائي يرتادون هذه المدرسة التعيسة

17
00:02:08,684 --> 00:02:11,770
لدينا أيضاً أقمصةٌ من مدارس أخرى

18
00:02:13,206 --> 00:02:15,490
يمكن أن نرتديها في السوق الجميل

19
00:02:20,229 --> 00:02:24,429
" مزاد المدرسة "

20
00:02:20,530 --> 00:02:24,683
والآن حان الوقت لأضواء كاميرات المزاد

21
00:02:24,751 --> 00:02:26,585
بدون كاميرات

22
00:02:26,669 --> 00:02:29,588
، أول قطعة نزايد عليها هي المفضلة دائماً
(غداء مع المدير (سكينر

23
00:02:31,307 --> 00:02:33,959
سأترك الطعام أما عتبة بابكم
وأطرق الجرس

24
00:02:35,194 --> 00:02:36,778
نكمل حديثنا

25
00:02:36,846 --> 00:02:41,082
القطعة التالية مقعد مصنوع يدوياً
من قبل طلاب الصف الثاني

26
00:02:41,150 --> 00:02:42,617
لاتشتروه

27
00:02:42,685 --> 00:02:45,020
لقد اشتريت واحداً السنة الماضية
ولقد كان بنائه رديئاً

28
00:02:46,222 --> 00:02:48,240
هل أسمع 50 دولاراً ؟

29
00:02:50,193 --> 00:02:51,676
أرخوا صدفاتكم

30
00:02:51,744 --> 00:02:53,512
إنها الطريقة الوحيدة لتغيير النظام

31
00:02:56,532 --> 00:02:57,883
مرحباً ؟

32
00:02:57,950 --> 00:02:59,417
إتصالٌ من "إنجلترا" ؟

33
00:02:59,485 --> 00:03:01,920
بالتأكيد يمكنني تشغيل المكبر

34
00:03:01,988 --> 00:03:05,090
<i>، (أنا (إيديث نيكرتويست"
"أرملة غريبة الأطوار</i>

35
00:03:05,158 --> 00:03:08,527
... لهذه القطة النفيسة ، أزايد

36
00:03:08,594 --> 00:03:10,662
<i>"بألف دولار"</i>

37
00:03:11,747 --> 00:03:15,183
تم بعيه إلى الغير معروفة وغير المثبت
(هويتها ، السيدة (نيكرتويست

38
00:03:15,251 --> 00:03:18,904
القطعة التاليه ، فرقة مدرستنا
ستعزف معزوفة من إختياركم

39
00:03:18,971 --> 00:03:21,406
<i>"أزايد بأربعة آلاف دولار"</i>

40
00:03:21,474 --> 00:03:24,810
يبدو بأن نظام الطاقة الشمسية
الخاص بنا سيعمل أخيراً

41
00:03:26,000 --> 00:03:27,411
قاص أعشابٍ "
" بلاقميص

42
00:03:31,267 --> 00:03:38,306
، وهذا ينهي مزادنا لهذا اليوم
والذي وصل حد التبرع إلى 116 ألف دولار

43
00:03:39,709 --> 00:03:43,912
وتعابير الشكر جميعها
إلى صديقتنا العزيزة على الهاتف

44
00:03:43,980 --> 00:03:46,014
مرحباً ، يا أعزائي

45
00:03:46,082 --> 00:03:49,117
لدي شعورٌ سيء حول الأمر

46
00:03:49,185 --> 00:03:51,219
(أنا السيدة (نيكرتويست

47
00:03:51,287 --> 00:03:54,356
لقد حضيت بوقتٍ ممتع على نفقتك

48
00:03:55,942 --> 00:03:59,528
لماذا أصدق كل شيء
أسمعه باللهجة البريطانية ؟

49
00:03:59,595 --> 00:04:04,199
لقد أرانا السخف بجميع أنواعه

50
00:04:04,267 --> 00:04:06,034
هل إرتديت هذه طوال الليل
بلا فائدة ؟

51
00:04:11,390 --> 00:04:14,943
سيد (سيمبسون) ، أعلم بأنك
، لست من الآباء الأثرياء

52
00:04:15,011 --> 00:04:17,045
ولكن بالتأكيد ستعوضنا
عن دين إبنك العظيم

53
00:04:17,113 --> 00:04:24,035
بالتأكيد ، حتى لو لم ألزم قانونيا بالدفع
إنه الأمر الواجب فعله

54
00:04:24,120 --> 00:04:27,205
، تفضل ألف دولار

55
00:04:27,290 --> 00:04:31,276
ألفي دولار ، ثلاثة آلاف دولار

56
00:04:31,344 --> 00:04:33,211
أحتاج إلى المزيد من النقود

57
00:04:33,279 --> 00:04:35,463
من الأفضل أن أذهب إلى
مصرفي الخفي

58
00:04:37,767 --> 00:04:40,418
ماذا ؟ رسوم بدولارين
لأجل مصرف غير شبكي ؟

59
00:04:42,105 --> 00:04:43,739
<i>!.. (سكينر)</i>

60
00:04:43,806 --> 00:04:45,374
نعم ، سيدي ؟

61
00:04:45,441 --> 00:04:47,909
لقد سعدت كثيراً بعملك ليلة الأمس

62
00:04:47,977 --> 00:04:48,944
حقاً ؟

63
00:04:49,012 --> 00:04:50,195
كلا ، لقد خُدعت مرة أخرى

64
00:04:50,263 --> 00:04:51,763
كنت سأقول بأنك غبي
مثل العمود

65
00:04:51,831 --> 00:04:56,451
ولكن على الأقل يمكنك أن تضع  علامة على العمود
"تقول "فراولة طازجة على بعد ميل واحد

66
00:04:56,519 --> 00:04:58,720
إنك رجل مغفل داخل بدلة لاتناسبك

67
00:04:58,788 --> 00:05:00,605
ليكن في علمك بأن
كتفي متدليتان

68
00:05:00,673 --> 00:05:01,890
عفواً ، ماذا قلت ؟

69
00:05:01,958 --> 00:05:04,609
لقد قلت ، بأن كتفيّ متدليتان

70
00:05:04,661 --> 00:05:08,246
وهذا حالي منذ أن علقت بواسطة
"إبطيّ في السجن شمال "فييتنام

71
00:05:08,314 --> 00:05:10,382
، لم أكن أعلم ذلك

72
00:05:10,450 --> 00:05:16,204
قائمة الأشياء التي لا تعلمها يمكن أن تملأ إعلانات الصباح
مع مايكفي من النشرات الإعلانية التي ترسل إليك لاحقاً

73
00:05:16,272 --> 00:05:18,656
(لاداعي إلى المبالغة ، يا (سيمور

74
00:05:18,708 --> 00:05:20,625
إن كنت تظن بأنه من السهل
(التعامل مع (بارت سيمبسون

75
00:05:20,677 --> 00:05:21,677
لمَ لا تتعامل معه بنفسك ؟

76
00:05:23,696 --> 00:05:25,764
(نعم ، أخبره ، يا (سيمور

77
00:05:25,831 --> 00:05:30,302
، مثلما قال رجلٌ ما لشخص ملتحٍ
"الموت للطغاة"

78
00:05:30,370 --> 00:05:31,737
أتعني (بوث) والرئيس (لينكولن) ؟

79
00:05:31,804 --> 00:05:34,306
، إنني لست معلم التاريخ

80
00:05:34,374 --> 00:05:35,907
بعد الآن

81
00:05:35,975 --> 00:05:43,398
(لابأس ، سأتكفل شخصياً بتعليم (بارت سيمبسون
وسيتعلم الفتى شيئاً للمرة الأولى

82
00:05:43,466 --> 00:05:46,902
والآن ، إعذروني ، إنني أتوقع
، مكالمة مهمة

83
00:05:46,969 --> 00:05:49,705
وتغطية الهاتف هنا ، متقطعة

84
00:05:50,923 --> 00:05:53,792
(أحسنت عملاً ، يا (سيمور

85
00:05:53,859 --> 00:05:56,461
أعتقد بأن لديك بعض الجرأة بداخلك

86
00:05:56,529 --> 00:05:59,598
، بينما لازلت متحمساً
سأتصل على منظفي السجاد

87
00:05:59,665 --> 00:06:01,817
، وأخبرهم بأن رواقنا لايحتسب كغرفة

88
00:06:04,287 --> 00:06:06,655
مرحباً ، هل (آندري) موجود ؟

89
00:06:06,723 --> 00:06:08,724
نعم ، سأنتظر

90
00:06:11,794 --> 00:06:14,996
، أعلم بأنه يمكنني أن أكون مشرفاً
يمكنني أن أشرف بكل امتياز

91
00:06:15,064 --> 00:06:16,231
ولكن أن أكون معلماً ؟

92
00:06:16,299 --> 00:06:17,566
لقد مرت سنوات عدة

93
00:06:17,633 --> 00:06:21,186
، ويعلم كلانا كيف مرّ ذلك
يا (جاري) ، أليس كذلك ؟

94
00:06:23,206 --> 00:06:26,408
إذن يطلق عليكم
نادي الإفطار ؟

95
00:06:26,476 --> 00:06:28,176
، لقد أخطأت
إننا نادي القتال

96
00:06:39,755 --> 00:06:42,958
الحمدلله بأنهم لم يفعلوا
شيئاً منذ ذلك الوقت

97
00:06:43,159 --> 00:06:44,259
" (مكتبة (سبرينجفيلد "

98
00:06:45,761 --> 00:06:48,396
، (إذن يا (سيمبسون
ستدرس معي الآن

99
00:06:48,464 --> 00:06:50,565
، نفس القمامة
مع إختلاف مرمى القمامة

100
00:06:50,633 --> 00:06:54,102
سنبدأ بالتاريخ الأمريكي

101
00:06:54,170 --> 00:06:56,438
والآن ، إنني متأكد بأنك
تعرف هؤلاء السادة المحترمون

102
00:06:56,505 --> 00:07:02,143
رجل فئة الدولار ، رجل فئة الخمس دولارات
رجل فضيحة الجنس ، (ويل فاريل) ، الرجل الأسود

103
00:07:07,233 --> 00:07:11,903
يا (بارت) ، ماذا لو أخبرتك بأن هناك
رئيساً كان راعي بقر حقيقي في السابق ؟

104
00:07:11,971 --> 00:07:14,372
، يمكن أن أتظاهر بأنني مهتم
ولكنني في الداخل أشعر بالملل

105
00:07:14,440 --> 00:07:17,158
هذه بداية جيدة لنبدأ بها

106
00:07:17,209 --> 00:07:20,745
<i>، مشكلة أساسية عظيمة"
"... الآن قبل شعبنا</i>

107
00:07:22,631 --> 00:07:25,667
<i>"يمكن أن يصرحوا بإيجاز"</i>

108
00:07:25,718 --> 00:07:31,339
<i>إنه عائد للشعب الأمريكي لكي يكون"
"حاكم نفسه وقائد نفسه ويتحكم في أموره</i>

109
00:07:31,390 --> 00:07:35,693
<i>، أنا أؤمن بذلك"
"وأما خصومي فلا يؤمنون بذلك</i>

110
00:07:35,761 --> 00:07:38,696
(إن هذا الرجل (روزفيلت
ممتع بعض الشيء

111
00:07:38,764 --> 00:07:40,965
هل تعلم بأنه كان عقيداً في الجيش ؟

112
00:07:41,033 --> 00:07:42,834
لا أصدق ذلك

113
00:07:42,902 --> 00:07:46,237
وفي يومٍ من الأيام ، تم إطلاق
النار عليه من قبل حلاق خلال خطابه

114
00:07:46,305 --> 00:07:49,791
ولكن (تيدي) أنهى خطابه
قبل أن ينتقل إلى المستشفى

115
00:07:49,859 --> 00:07:52,427
إنني غاضب عليك لسببٍ ما

116
00:08:02,054 --> 00:08:05,423
... (تيدي) ، (تيدي) ، (تيدي)

117
00:08:05,508 --> 00:08:08,576
، لم أقل هذا الكلام من قبل
ولكنني أريد أن أتعلم أكثر

118
00:08:17,472 --> 00:08:20,372
(يارجل ، لقد قتل (تيدي روزفيلت
من الأسبان في يومٍ واحد

119
00:08:20,373 --> 00:08:22,307
أكثر مما يفعله أغلب
الناس في جميع حياتهم

120
00:08:22,375 --> 00:08:24,643
(أتعلم ، بأنني أكره قول ذلك ، يا (بارت

121
00:08:24,711 --> 00:08:26,512
ولكن المكتبة على وشك الإقفال

122
00:08:26,579 --> 00:08:27,913
حقاً ؟

123
00:08:27,981 --> 00:08:30,049
أريد أن أتعلم أكثر عن
" تفكيك إتحاد الشركات = ضربة الثقة "

124
00:08:30,116 --> 00:08:31,583
خذي هذه ، يا شركة النفط الأساسية

125
00:08:31,651 --> 00:08:33,836
، في الغد ، يابني
في الغد

126
00:08:33,903 --> 00:08:35,904
لقد تعلمت الكثير هذا اليوم

127
00:08:35,972 --> 00:08:38,891
سأذهب إلى المنزل وأدع التلفاز
يفسد كل شيء ببطء

128
00:08:38,958 --> 00:08:40,576
ليس بهذه السرعة

129
00:08:40,643 --> 00:08:43,645
(لقد كان يعتقد (تيدي روزفيلت
بأنه يمكن أن تتعلم من الكتب

130
00:08:43,713 --> 00:08:47,549
ولكنه أيضاً إعتقد بأنه يمكنك
التعلم بنفس المقدار من خارج الأبواب

131
00:08:47,617 --> 00:08:50,219
إعتقدت بأن المعلمين لايخرجون
خارج الأبواب إلى للتدخين والبكاء

132
00:08:50,286 --> 00:08:52,054
نعم

133
00:08:52,122 --> 00:08:55,891
بني ، هل سبق ورأيت
حصاناً لم يراهن والدك عليه ؟

134
00:08:55,959 --> 00:08:56,892
كلا ، ياسيدي

135
00:08:56,960 --> 00:08:57,893
تعال معي

136
00:09:03,166 --> 00:09:06,118
، (إذن ، يا (بارت
ماذا تعلمت إلى حد الآن ؟

137
00:09:06,169 --> 00:09:09,370
، عندما يتبرز الخيول
يستمرون في المشي ولايتوقفون أبداً

138
00:09:09,455 --> 00:09:10,706
نعم ، نعم

139
00:09:10,790 --> 00:09:12,875
هنا حقيقة أخرى ممتعة

140
00:09:12,959 --> 00:09:17,463
كل ماحولك عبارة عن حديقة عامة
(أنشأت من قبل (تيدي روزفيلت

141
00:09:23,136 --> 00:09:24,570
شكراً للتوضيح

142
00:09:24,637 --> 00:09:26,238
إنتظر لم أعني ذلك

143
00:09:26,306 --> 00:09:29,341
لقد ملأت رأسي ببراز الخيول

144
00:09:29,409 --> 00:09:31,577
وكل هذه السنين إعتقدت
بأنه لايمكن تعليمي شيئاً

145
00:09:31,644 --> 00:09:33,078
لنتوقف عن الحديث الآن

146
00:09:34,748 --> 00:09:41,587
الرجل الكفؤ لإراقة دمه من أجل وطنه"
"هو كفؤ لكي يعطى قدراً من العدل بعد ذلك

147
00:09:41,654 --> 00:09:43,822
لقد إقتبست للتو من
(كلام رئيسنا الـ26 ، يا (ليس

148
00:09:43,890 --> 00:09:45,591
يمكنك الإستفادة قليلاً من
تيدي روزفيلت) في حياتك)

149
00:09:45,658 --> 00:09:46,892
، أرجوك

150
00:09:46,960 --> 00:09:49,394
(لقد عانيت من مرحة (تيدي روزفيلت
عندما كنت في الصف الأول

151
00:09:49,462 --> 00:09:52,865
(والآن أدركت بأن أعظم (روزفيلت
(هو (فرانكلين

152
00:09:52,932 --> 00:09:54,299
!.. هذا هراء

153
00:09:54,367 --> 00:09:56,702
(لقد حمى (تيدي روزفيلت
الحيوانات البرية الأمريكية

154
00:09:56,770 --> 00:09:58,871
نعم ، حتى يتسنى له
قتلها بنفسه

155
00:09:58,938 --> 00:10:02,424
فرانكلين روزفيلت) قاد هذه البلاد خلال)
الكساد الإقتصادي والحرب العالمية الثانية

156
00:10:02,492 --> 00:10:03,592
وجهه على القطعة النقدية

157
00:10:03,660 --> 00:10:05,527
وجهه منقوش فوق الجبل

158
00:10:05,595 --> 00:10:08,897
"لقد كرهت "الروزفلتيين
وجميع سلالات العائلات

159
00:10:08,965 --> 00:10:13,502
(عائلة (كينيدي) ، و عائلة (بوش
(جون بويت) ، و (أنجلينا جولي)

160
00:10:13,570 --> 00:10:16,572
والعمدة (دايلي) وابنه
"الحذق "ذا دايلي شو

"ذا دايلي شو = البرنامج اليومي"

161
00:10:16,639 --> 00:10:18,540
، إن هذا كثير من الغضب
ياجدي

162
00:10:18,608 --> 00:10:20,742
(إنني أحب (ستيفن كولبير

163
00:10:20,810 --> 00:10:22,444
وذلك لأنني لا أفهم طرفاته

164
00:10:24,047 --> 00:10:26,014
"وفي غرة "يوليو-تموز
، عام 1898

165
00:10:26,082 --> 00:10:29,184
(العقيد (ثيودور روزفيلت
"وفرقته "الفرسان القساة

166
00:10:29,252 --> 00:10:31,787
"إحتلوا هضبة "سان خوان
"وحرروا "كوبا

167
00:10:31,855 --> 00:10:34,573
" (نعم (كوبا "
" (لا (كاسترو "

168
00:10:34,641 --> 00:10:37,860
(أنا أحب (تيدي روزفيلت
لأنه عانى من الربو عندما كان صغيراً

169
00:10:37,927 --> 00:10:40,329
، أنا أحبه لأنه قال
"كلمة "متنمر

170
00:10:40,396 --> 00:10:43,565
لقد عرف الرجل كيف
يرتدي بنطاله

171
00:10:43,633 --> 00:10:46,535
ربما يسمح (تشالميرز) لكم
بأن تجلسوا معنا في دروسنا

172
00:10:46,603 --> 00:10:48,604
إلحقوا بي ، يارجال

173
00:10:48,688 --> 00:10:50,239
"تنمر ، تنمر ، تنمر ، تنمر ، تنمر"

174
00:10:53,122 --> 00:10:57,095
يسعدني بأن تشاركوننا يارفاق
تجربتنا في التعليم الرجولي

175
00:10:59,232 --> 00:11:03,502
في الحقيقة ، بأن مدارسنا
هذه الأيام قد أخفقت معكم كلياً

176
00:11:03,769 --> 00:11:05,576
المدرسة أخفقتني=رسبتني ؟

177
00:11:05,804 --> 00:11:08,090
هل يجب على المدرسة أن تحظى
بترم صيفي عند (جيمبو) ؟

178
00:11:09,192 --> 00:11:10,726
أنظروا إليه ، يافتيان

179
00:11:10,793 --> 00:11:13,779
إنه طائر كنارٍ عند منجم
فحمٍ لإمبراطورية فانية

180
00:11:13,847 --> 00:11:17,149
إنكم الإن داخل منجمي ، أيها الملاعين

181
00:11:18,501 --> 00:11:20,586
، الفتيان يتخلفون في كل مادة

182
00:11:20,653 --> 00:11:24,656
لأن غرف فصولنا مصممة
تجاه الفتيات

183
00:11:24,724 --> 00:11:28,710
، كله عن الأحاسيس
واحترام إختلاف الآراء

184
00:11:28,778 --> 00:11:31,480
ولكنني أحببت قراءة
"لابأس بالبكاء"

185
00:11:31,548 --> 00:11:32,948
في الواقع البكاء غير جيد

186
00:11:34,817 --> 00:11:37,452
يحتاج الفتيان إلى
الإستكشاف ، وبناء الأشياء

187
00:11:37,520 --> 00:11:40,205
، تدمير هذه الأشياء
وبنائها مجدداً

188
00:11:40,273 --> 00:11:42,808
أول دروسنا يبدأ هذا السبت

189
00:11:42,876 --> 00:11:46,595
برحلة ليوم كامل
"إلى غابة "سبرينجفيلد

190
00:11:46,663 --> 00:11:49,398
تقول الأساطير بأن (تيدي
روزفيلت) زار هذه الغابة

191
00:11:49,465 --> 00:11:52,467
وأضاع زوجاً من عدساته المعروفة

192
00:11:52,535 --> 00:11:55,837
عطلة هذا الأسبوع ، سنتمركز
ونبحث عن تلك العدسات

193
00:11:57,907 --> 00:11:59,607
، كل هذا الأمر لابأس به

194
00:11:59,675 --> 00:12:02,744
، ولكن علي أن أعلم
ماهي العدسات ؟

195
00:12:02,812 --> 00:12:03,896
نظارات

196
00:12:05,964 --> 00:12:09,818
لقد وجدت غسالة هنا في
السابق ولايزال بداخلها ملابس

197
00:12:10,637 --> 00:12:15,390
هذا المكان جميل
"مثل جمال علبة جعة "كورز

198
00:12:15,475 --> 00:12:17,809
النوع نفسه الذي كان يتركه
والدي داخل حوض الاستحمام

199
00:12:17,860 --> 00:12:20,746
ليس هنالك آباء سيئون
في البرية ، يابني

200
00:12:37,764 --> 00:12:39,164
أتعلم ، يا (بارت) ؟

201
00:12:39,232 --> 00:12:42,167
(أفتقد إلى عزيزتي (روزماري
أكثر شيء في الصباح

202
00:12:42,235 --> 00:12:44,603
لقد كان تبدو رائعة
وهي ترتدي بيجامتها

203
00:12:48,591 --> 00:12:50,425
<i>!.. وجدتها
!.. وجدتها</i>

204
00:12:55,648 --> 00:12:56,465
لقد وجدتها

205
00:12:56,532 --> 00:12:58,433
(عدسات (تيدي روزفيلت

206
00:12:58,518 --> 00:13:00,852
(أحسنت فعلاً ، يا (مانتز

207
00:13:00,903 --> 00:13:04,356
هل يمكن أن تكون هذه
اللحظة التي تغير حياتي

208
00:13:04,424 --> 00:13:05,941
... اللحظة التي

209
00:13:08,794 --> 00:13:10,963
سحقاً للجاذبية

210
00:13:13,911 --> 00:13:18,180
يا (جاري) ، لقد اصطحبت هؤلاء الفتيان
إلى رحلة برية غير مصرحة ، وانظر ماذا حدث

211
00:13:18,571 --> 00:13:22,072
لقد حصل على نتوئات وكدمات
، ودخلت شوكة في بنطاله

212
00:13:22,141 --> 00:13:23,374
لماذا تكبرون الأمر ؟

213
00:13:23,442 --> 00:13:26,110
، الأمر الكبير هو أنني سأقاضيك

214
00:13:26,178 --> 00:13:28,780
حصلت على أحد المحامين
المكسيكيين من إعلانات الحافلة

215
00:13:28,848 --> 00:13:31,616
لقد قال بأنه لايأخذ
"إلا "عشرين في المائة

216
00:13:31,684 --> 00:13:33,468
أياً يكن ذلك

217
00:13:33,536 --> 00:13:36,538
لقد رأيتم صورتي على الحافلة

218
00:13:36,605 --> 00:13:39,574
وإنني لا أبتسم
لأنني خسرت قضية ما

219
00:13:40,876 --> 00:13:44,279
"سآخذ كل مابحوزتك من عملة "البيزو

220
00:13:44,346 --> 00:13:46,381
كيف عرفت بأننا نقبض
نقودنا بعملة "البيزو" ؟

221
00:13:48,567 --> 00:13:51,569
لقد أخذوا مني عملي ، يافتيان

222
00:13:57,943 --> 00:13:59,277
إلى أين ، أيها الرئيس ؟

223
00:13:59,345 --> 00:14:00,762
قُد وحسب

224
00:14:05,918 --> 00:14:08,154
ربما يكون من الجيد البكاء

225
00:14:18,355 --> 00:14:20,256
من يمكنه تسمية
ثلاثة أنواع من الصخور ؟

226
00:14:21,364 --> 00:14:23,265
بارت سيمبسون) ؟)

227
00:14:23,333 --> 00:14:25,962
سيأخذنا (شالميرز) إلى الخارج
لرؤية الصخور

228
00:14:25,963 --> 00:14:28,832
يمكنك رؤية الصخور في صفحة 32
من كتابك العلمي

229
00:14:28,900 --> 00:14:30,767
لاتوجد صفحة 32 في كتابي

230
00:14:30,835 --> 00:14:33,303
ضع رأسك على الطاولة
وأغلق عينيك

231
00:14:33,371 --> 00:14:36,473
طاولتي ملتصقة بالصودا
من الفتى الذي حصل عليها قبلي

232
00:14:36,541 --> 00:14:37,307
إفعل كما آمرك

233
00:14:53,174 --> 00:14:54,357
سمكة غبية

234
00:14:54,425 --> 00:14:56,610
لماذا لاتريدين أن تصبحي غدائي ؟

235
00:14:57,294 --> 00:14:58,229
(مرحباً ، يا (جاري

236
00:14:59,280 --> 00:15:05,185
سيمبسون) ، أنت تنظر إلى الرجل الذي لم يكن)
"جيداً بما يكفي لأسوأ مدرسة حكومية في "أمريكا

237
00:15:05,253 --> 00:15:07,220
وماذا سيفعل (تيدي
روزفيلت) لوكان في مكانك ؟

238
00:15:07,288 --> 00:15:09,689
(بني ، إنني لست مثل (تيدي روزفيلت

239
00:15:09,757 --> 00:15:11,391
(إنني لست حتى (كيرميت روزفيلت

240
00:15:15,096 --> 00:15:19,032
أدعوا هذا الإجتماع بأخوية العدسات

241
00:15:19,100 --> 00:15:21,635
مهمتنا ، هي أن نعيد
لـ (تشالميرز) وظيفته

242
00:15:21,702 --> 00:15:23,670
"موافقون ، موافقون"
"موافقون ، موافقون"

243
00:15:23,738 --> 00:15:28,375
يا (بارت) ، أريد سؤالك عن شيء
قرأت عنه في مجلة

244
00:15:28,442 --> 00:15:31,178
هل تقومون بأذية بعضكم
عن طريق الإنترنت ؟

245
00:15:31,245 --> 00:15:32,746
وكيف نفعل ذلك ؟

246
00:15:32,813 --> 00:15:35,115
يتواجد جميعنا في نفس المكان
وليست لدينا أية حواسيب

247
00:15:36,450 --> 00:15:37,918
يا (مارج) ، لقد قمت بالتربية

248
00:15:37,985 --> 00:15:39,786
<i>" (هذا رائع ، يا (هومي "</i>

249
00:15:39,854 --> 00:15:42,088
<i>"تعال واحظى ببعض المثلجات مع الكعك"</i>

250
00:15:42,156 --> 00:15:43,823
إلى اللقاء ، يا فشلة

251
00:15:43,891 --> 00:15:45,258
إنني أفكر في أمر كبير

252
00:15:45,326 --> 00:15:49,529
كبير جداً ، يتضمن أن نحتلّ المدرسة بأكملها

253
00:15:49,597 --> 00:15:54,017
ولن نسلمها حتى يستعيد
تشالميرز) وظيفته)

254
00:15:54,085 --> 00:15:58,421
يا (بارت) ، لدى والدتك بعض الشبهات حول
إجتماعكم جميعاً داخل بيت الشجرة

255
00:15:58,489 --> 00:16:02,359
يا أبي ، مادام أنك مهتم بنا
.... ربما ، يجب علي أن أخبرك

256
00:16:02,426 --> 00:16:03,393
... (مارج)

257
00:16:03,461 --> 00:16:07,130
لقد ذابت مثلجاتي
ولم أنتهِ من كعكي بعد

258
00:16:07,198 --> 00:16:08,698
" تعال واحظى بالمزيد "

259
00:16:08,766 --> 00:16:10,800
يجب أن تحصلوا على مرأة يارفاق

260
00:16:12,436 --> 00:16:16,106
إذن ، إنني مهتم باستخدام المخدرات

261
00:16:16,173 --> 00:16:19,809
هل ستكون المدرسة
مع ذلك أو ضده ؟

262
00:16:19,877 --> 00:16:21,177
ضده وبقوة

263
00:16:21,245 --> 00:16:22,812
أتريد قراءة هذا الكتيب ؟

264
00:16:24,982 --> 00:16:27,884
وهل تقرأينه لي ؟

265
00:16:30,504 --> 00:16:33,607
أترى ، هذا الفتى استخدم المخدرات
وعلاماته انحدرت

266
00:16:46,269 --> 00:16:49,489
هناك سيارة أضواءها تعمل
في مواقف المدرسين

267
00:16:52,326 --> 00:16:55,912
، طراز أواخر التسعينات
، بقع قهوة في المقعد الأمامي

268
00:16:55,980 --> 00:16:58,198
وكومات من الوصفات الطبية
في المقعد الخلفي

269
00:17:10,361 --> 00:17:12,128
مالذي تفعله ، يا (بارت) ؟

270
00:17:12,196 --> 00:17:13,296
أقوم باحتلال المدرسة

271
00:17:13,364 --> 00:17:14,464
وجميع الأطفال في الداخل

272
00:17:14,531 --> 00:17:15,498
ماذا ؟

273
00:17:15,549 --> 00:17:17,133
سأخبر والدتي

274
00:17:17,201 --> 00:17:19,319
عظيم ، يمكنك إخبارها
من غرفة الاتصالات

275
00:17:19,387 --> 00:17:21,321
مرحباً ، أمي ؟

276
00:17:21,389 --> 00:17:22,889
(لايمكنك تصديق مايفعله ، (بارت

277
00:17:22,957 --> 00:17:24,374
هل حقاً هناك هاتف في الداخل ؟

278
00:17:26,060 --> 00:17:28,128
طفولية تماماً

279
00:17:30,982 --> 00:17:32,549
أيها المعلمون

280
00:17:32,616 --> 00:17:35,485
لقد احتلت أخوية العدسات المدرسة

281
00:17:35,553 --> 00:17:38,605
أرجوك ، لا ، لا ترغمنا
على بدء عطلتنا الأسبوعية مبكراً

282
00:17:38,673 --> 00:17:40,040
شيكات رواتبنا في الداخل

283
00:17:41,442 --> 00:17:44,044
لماذا لم أوقع على إيداع فوري ؟

284
00:17:48,170 --> 00:17:49,994
(إفتح هذا الباب فوراً ، يا (بارت

285
00:17:49,995 --> 00:17:51,996
أو سأهز مقبض الباب
إلى الأبد

286
00:17:52,064 --> 00:17:53,865
، إفعل كما يحلو لك
لقد قمنا بدهنها بالمخاط

287
00:17:53,949 --> 00:17:55,416
!. اللعنة

288
00:17:55,484 --> 00:17:57,151
(حطم الباب ، يا (ويلي

289
00:18:02,908 --> 00:18:04,609
ليس بهذه السرعة

290
00:18:04,676 --> 00:18:07,245
تراجع وإلا ستتحطم آلة التصوير

291
00:18:07,312 --> 00:18:08,980
!.. يا إلهي

292
00:18:09,048 --> 00:18:10,815
لدينا رهن لمدة 30 سنة
على آلة التصوير تلك

293
00:18:10,883 --> 00:18:12,917
يا (ويلي) ، أوقف جرارتك

294
00:18:12,985 --> 00:18:15,903
لايمكن أن تشغلها وتتطفئها
بهذه البساطة

295
00:18:18,040 --> 00:18:19,690
أعتقد بأنه يمكنك ذلك

296
00:18:19,758 --> 00:18:21,142
حسناً ، يجل أن نبقى مركزين

297
00:18:21,210 --> 00:18:23,227
يا (جيمبو) ، إجمع الطلاب
في الصالة الرياضية

298
00:18:23,295 --> 00:18:25,663
ميلهاوس) ، خذ غفوة)
لأنك ستصبح غريب الأطوار

299
00:18:25,731 --> 00:18:26,764
هذا ليس صحيح

300
00:18:34,440 --> 00:18:36,557
<i>"تابعوا برنامج "هانيتي
الليلة في الثامنة تماماً</i>

301
00:18:38,193 --> 00:18:40,595
مطاردة بعد المدرسة ؟

302
00:18:40,662 --> 00:18:43,431
هنا (كينت بروكمان) من خارج
"إبتدائية "سبرينجفيلد

303
00:18:43,499 --> 00:18:45,983
مع والدي زعيم المحتلين
(بارت سيمبسون)

304
00:18:46,051 --> 00:18:47,752
إنه ليس ولداً سيئاً

305
00:18:47,820 --> 00:18:50,154
لقد حصل على معلمٍ تمكن
أخيراً من تعليمه

306
00:18:50,222 --> 00:18:51,556
وقاموا بطرده

307
00:18:51,623 --> 00:18:53,024
هل تقومون بتغطيتي ؟

308
00:18:53,092 --> 00:18:54,475
نعم ، أخشى ذلك

309
00:18:54,543 --> 00:18:58,729
أقل مايمكنني استخلاصه من هذا الكابوس
هو بعض الوقت لنفسي في الأخبار المحلية

310
00:18:58,797 --> 00:19:01,082
إنها طريقتي الخاصة
لإرسال تهاني العيد

311
00:19:01,150 --> 00:19:02,016
عيدٌ سعيد ، للجميع

312
00:19:02,084 --> 00:19:03,284
عائلتنا بخير

313
00:19:03,352 --> 00:19:05,520
يجب أن ترى هذا ، يارجل

314
00:19:07,589 --> 00:19:09,957
، إنتباه ، يا أخوية العدسات

315
00:19:10,025 --> 00:19:12,960
، إننا نأمركم بإخلاء المدرسة فوراً

316
00:19:13,028 --> 00:19:15,530
ومن ثم تعودون إلى المدرسة حيث تنمتمون

317
00:19:15,597 --> 00:19:18,232
يجب أن أعرف أولاً
(بانه سيتم الإعتناء بـ (تشالميرز

318
00:19:18,300 --> 00:19:20,568
إننا لا نتفاوض مع الإرهابيين

319
00:19:20,636 --> 00:19:23,137
أو الأشخاص الذين يمدوننا
بأزيائنا الرسمية وأسلحتنا

320
00:19:23,205 --> 00:19:24,639
إننا ندفع مايأمروننا به

321
00:19:24,706 --> 00:19:26,707
دعني أتحدث إلى الفتى

322
00:19:28,477 --> 00:19:31,078
لقد حان الوقت للتراجع ، يابني

323
00:19:31,146 --> 00:19:35,316
عندما قابلتك ، لم تكن
إلا ملفاً كبيراً من المخالفات

324
00:19:35,384 --> 00:19:39,620
والآن إنني أرى شاباًّ أفتخر
بمناداته بمشكلتي التأديبية

325
00:19:39,688 --> 00:19:43,958
شكراً ، ولكن هؤلاء الفرسان القساة
لن يرحلوا حتى تستعيد وظيفتك

326
00:19:44,026 --> 00:19:45,459
ماذا تقول ، أيها الرئيس ؟

327
00:19:45,527 --> 00:19:47,495
هل يمكننا الإطاحة بالمبنى
بدون أذية أحدهم ؟

328
00:19:47,563 --> 00:19:49,764
إن قامت مجموعة من الدمى
"بإحتلال مدينة "مانهاتن

329
00:19:51,116 --> 00:19:52,116
إستعدت وظيفتك

330
00:19:52,184 --> 00:19:53,718
مع زيادة في اللقب ؟

331
00:19:53,785 --> 00:19:55,786
حسناً ، حسناً
أنت المراقب الخارق العظيم

332
00:19:55,854 --> 00:19:58,105
هذا كل ما أردته

333
00:19:58,173 --> 00:19:59,490
بلا ضغائن ؟

334
00:19:59,575 --> 00:20:02,276
(لاشيء غير الضغائن ، يا (سيمور

335
00:20:09,251 --> 00:20:11,052
إنه أمرٌ رائع ، يا رجل

336
00:20:11,119 --> 00:20:13,254
إنه أمرٌ رائع

337
00:20:13,321 --> 00:20:14,121
يا إلهي

338
00:20:14,173 --> 00:20:16,557
هل أخذت غفوتك ، يا (ميلهاوس) ؟

339
00:20:16,625 --> 00:20:18,676
وهل يبدو لك ذلك ؟

340
00:20:22,129 --> 00:20:23,364
"آي كارامبا"

341
00:20:24,232 --> 00:20:27,267
في كل الكتب والأفلام التي
تكلمت عن (تيدي روزفيلت) ، ياسيدي

342
00:20:27,318 --> 00:20:28,986
أي واحدة منها كانت الأدق ؟

343
00:20:29,288 --> 00:20:32,406
"بلا شك ، فيلم "ليلة في المتحف -
الجزء الأول أم الثاني ؟ -

344
00:20:32,473 --> 00:20:33,758
إختر ماتريد
لايمكنك أن تخطئ

