1
00:00:02,063 --> 00:00:03,263
فرانك"
"جرايمز

2
00:00:02,063 --> 00:00:03,263
(ميرفي) "
ذو اللثة
" المجروحة

3
00:00:02,063 --> 00:00:03,263
مود) "
" (فلاندرز

4
00:00:06,064 --> 00:00:07,534
غنائم كثيرة هذه السنة

5
00:00:11,905 --> 00:00:14,446
نخب الحلوى

6
00:00:19,100 --> 00:00:23,408
، في فاي فو فات "
" أعطوني ماتملكون من الحلويات

7
00:00:23,476 --> 00:00:25,410
من تكونين ، ولماذا
تريدين حلوياتنا ؟

8
00:00:25,478 --> 00:00:29,181
إن والدتكم الساحرة المتحولة
مثل نوعية جنية الأسنان

9
00:00:29,248 --> 00:00:32,483
، آخذ منكم حلوياتكم
وأعطيكم مواداً صحية

10
00:00:32,551 --> 00:00:36,386
، فرشاة أسنانٍ بنية اللون
خيوط تنظيف الأسنان العادية

11
00:00:36,454 --> 00:00:40,356
، غسول تنظيف الفم بحجم رائع
مصدق من إدارة النقل الأمني

12
00:00:40,424 --> 00:00:42,557
لهذا السبب بالتحديد يحتاج
الأطفال إلى نقابة

13
00:00:46,957 --> 00:00:48,858
(والآن تذكر ، يا (هومي
... تذهب بهذه الحلوى إلى

14
00:00:48,926 --> 00:00:51,261
نسائنا ورجالنا المحاربين
خارج البلاد

15
00:00:51,329 --> 00:00:54,531
إنها طريقتنا لكي نوضح لهم
بأننا مستمتعون للغاية هنا

16
00:00:54,599 --> 00:00:57,804
ولاتحاول التخفي وأكل الحلوى بنفسك

17
00:00:57,872 --> 00:00:59,940
أنت تعلمين بأنه
(لايمكن أن أفعل ذلك ، يا (مارج

18
00:01:00,008 --> 00:01:02,811
إنني مرتعب جداً من الساحرة المتحولة

19
00:01:02,878 --> 00:01:04,947
، أنا هي الساحرة المتحولة

20
00:01:05,015 --> 00:01:08,218
، أتعلمين ، من ناحية ما
لقد كنت أعلم ذلك دائماً

21
00:01:11,982 --> 00:01:14,782
"مركز منظمة الخدمة الأمريكية"

22
00:01:11,982 --> 00:01:14,782
"تقديم الحلوى للجنود المتضررين"

23
00:01:26,283 --> 00:01:28,783
منطقة"
التسلل لأكل
"الحلوى

24
00:01:30,514 --> 00:01:32,883
<font color="#e7a609">
* لدي حلوى في أحضاني *

25
00:01:32,951 --> 00:01:35,085
<font color="#e7a609">
* سيسبب إرتفاع مستوى الأنسولين لدي *

26
00:01:35,153 --> 00:01:37,455
<font color="#e7a609">* وسأشتري لي أحذية لمرض السكر*

27
00:01:37,523 --> 00:01:38,824
<font color="#e7a609">
* ... إلى أحضاني ، وإلى *

28
00:01:41,360 --> 00:01:42,294
ماهذا ... ؟

29
00:01:48,401 --> 00:01:49,868
مرحباً ، الطوارئ ؟

30
00:01:49,936 --> 00:01:52,170
أريد طائرة إنقاذ مروحية
وبعض الحليب البارد

31
00:01:52,238 --> 00:01:54,806
<i>عُلم ، يا سيدي"
"سنكون عندك خلال عشرين دقيقة</i>

32
00:01:54,874 --> 00:01:56,875
ماذا ؟
لا أستطيع الانتظار طول هذه المدة

33
00:01:58,444 --> 00:02:02,814
الأمر المعقول الذي يمكنني
فعله هو أن أمضغ يدي لأحلها

34
00:02:07,487 --> 00:02:10,256
لن أبلع شيئاً ، لأنني أريد
أن أبقي شهيتي مفتوحة لبعض الحلوى

35
00:02:19,401 --> 00:02:20,935
بدأت أحترف في هذا الأمر

36
00:02:23,774 --> 00:02:25,841
يستحق الأمر كله لأجل الحلوى

37
00:02:26,942 --> 00:02:28,942
إستمتع بوجبة "
خضارك
" (أيها الولد (هومر

38
00:02:29,213 --> 00:02:32,516
!... كلا

39
00:02:35,626 --> 00:02:38,017
حلقة
شجرة
الرعب
رقم 22

40
00:02:47,846 --> 00:02:49,726
"الجرس الهابط"
و
"البدين"

41
00:02:50,447 --> 00:02:52,914
أبي ؟ أبي ؟

42
00:02:54,016 --> 00:02:54,949
!.. لقد فتح عينيه

43
00:02:55,017 --> 00:02:56,184
!.. أماه

44
00:02:56,252 --> 00:02:58,119
<i>" حسناً إنني على الأرض "</i>

45
00:02:58,187 --> 00:03:00,221
<i>" لا أستطيع التحرك "</i>

46
00:03:00,288 --> 00:03:02,023
<i>" لحدّ الآن ، صباح أحدٍ طبيعي "</i>

47
00:03:02,091 --> 00:03:04,659
(لقد شللت ، يا (هومي

48
00:03:04,726 --> 00:03:07,595
ولكننا نحبك ، ولن نفقد الأمل أبداً

49
00:03:07,663 --> 00:03:09,597
هل يمكن أن تضعي
جنازته في يوم دراسي ؟

50
00:03:10,766 --> 00:03:12,066
<i>" هذا أمرٌ فضيع "</i>

51
00:03:12,134 --> 00:03:14,736
<i>" لايمكنني التحدث "</i>

52
00:03:16,305 --> 00:03:17,773
<i>" كيف حدث ذلك "</i>

53
00:03:17,840 --> 00:03:19,708
<i>" ، آخر شيء أتذكره "</i>

54
00:03:19,776 --> 00:03:23,278
<i>" لقد كنت أزين المنزل للهالوين "</i>

55
00:03:25,081 --> 00:03:26,814
، عيد الهالوين

56
00:03:26,882 --> 00:03:30,451
الوقت الوحيد في العام
الذي يناسب حال منزلنا الاعتيادي

57
00:03:39,128 --> 00:03:40,428
أين ذلك العنكبوت ؟

58
00:03:43,198 --> 00:03:44,232
إعصر ، إعصر

59
00:03:45,234 --> 00:03:46,667
إعصر ، إعصر

60
00:03:46,735 --> 00:03:49,337
العنكبوت الحقيقي سيغضب
لو فعلت له ذلك

61
00:03:49,404 --> 00:03:50,938
أتسائل إن كان بداخل
هذا الشيء بطاريات

62
00:03:53,375 --> 00:03:54,409
!.. إنه حي

63
00:04:03,252 --> 00:04:06,120
على الأقل لازلت أبدو بشكل جيد

64
00:04:06,188 --> 00:04:09,023
حسناً ، أيها الوسيم
يكفيك تأملاً بنفسك

65
00:04:09,091 --> 00:04:12,894
ليس لأنك حضيت بنوبة صغيرة
لايعني بأنك لن تظهر بأفضل زينتك

66
00:04:12,962 --> 00:04:18,633
<i>، مارج) ، هذا أطهر حبٌ رأيته) "
" ... صبورة ، وداعمة</i>

67
00:04:18,700 --> 00:04:19,667
<i>" !.. إنشقاق الصدر "</i>

68
00:04:23,172 --> 00:04:26,575
أبي ، سأسليك بمساعدة
(الأخوان (كاراماتزوف

69
00:04:28,378 --> 00:04:33,849
(أليكسي فيودروفيتش كاراموتزف)
، (كان الإبن الثالث لـ (فيودور بافلوفيتش كاراموتزوف

70
00:04:33,917 --> 00:04:39,121
، ملّاك أراضٍ عرف عنهم منذ القدم
ولايزال ذكرهم إلى يومنا هذا

71
00:04:39,189 --> 00:04:40,623
<i>" يا إلهي "</i>

72
00:04:40,690 --> 00:04:42,257
<i>" لاتزال في الجملة الأولى "</i>

73
00:04:42,325 --> 00:04:44,193
<i>" يجب أن أرغمها على التوقف "</i>

74
00:04:44,261 --> 00:04:46,529
<i>" ... كيف أعبر عن "</i>

75
00:04:47,698 --> 00:04:49,532
!.. أبي

76
00:04:49,600 --> 00:04:51,901
.. على أي حال ، نكمل

77
00:04:51,969 --> 00:04:55,505
في وقتنا الحالي ، يمكن أن نقول
... عن ملّاك الأراضي هؤلاء

78
00:04:57,074 --> 00:04:59,075
!.. أبي

79
00:04:59,143 --> 00:05:01,010
إنتظر لحظة

80
00:05:01,078 --> 00:05:03,112
هل يمكنك إطلاق الريح عمداً ؟

81
00:05:03,180 --> 00:05:05,048
، اظرط مرة لـ لا
ومرتين لـ نعم

82
00:05:06,717 --> 00:05:08,218
!.. يا إلهي

83
00:05:08,285 --> 00:05:10,520
هل تدرك معنى ذلك ؟

84
00:05:13,625 --> 00:05:15,959
هذا يعني بأنه يمكن التواصل معنا

85
00:05:18,029 --> 00:05:19,396
تماماً

86
00:05:21,032 --> 00:05:23,834
سأسرد لك الحروف الأبجدية
وأخبرني متى أتوقف

87
00:05:23,902 --> 00:05:25,302
... أ ، ب ، ت ، ث

88
00:05:26,204 --> 00:05:28,340
حسناً ، الحرف الأول
"ع"

89
00:05:28,407 --> 00:05:29,341
الحرف التالي

90
00:05:29,409 --> 00:05:30,709
أ ، ب ، ت ، ث ، ج

91
00:05:31,778 --> 00:05:33,345
"... عز"

92
00:05:33,413 --> 00:05:34,513
هذا رائع

93
00:05:34,581 --> 00:05:36,014
ولكن قبل أن نكمل

94
00:05:38,885 --> 00:05:40,753
حسناً

95
00:05:41,888 --> 00:05:43,656
"... عزيز "

96
00:05:43,723 --> 00:05:44,823
" ، (عزيزتي الأغلى (مارج "

97
00:05:44,860 --> 00:05:49,527
" بالرغم من أن جسمي لا يتحرك ، إلا أن "
" قلبي لايزال ينبض ، ودماغي يدمغ "

98
00:05:49,729 --> 00:05:53,398
" أفتقد ضمك بين ذراعي "
" أكثر مما يمكن لمؤخرتي ذكره "

99
00:05:55,301 --> 00:05:56,968
" ربما يكون هناك علاج في المستقبل "

100
00:05:57,036 --> 00:06:01,372
" ولكن لو تتطلب الأمر شهوراً من "
" التدريب البدني الشاق ، لا أريده "

101
00:06:01,440 --> 00:06:04,909
" إنك شمعتي التي تضيء "
" ليالي الظلمة لدي "

102
00:06:04,976 --> 00:06:08,378
" للتواصل في المستقبل "
" يجب إمدادي بالكثير من الفاصولياء "

103
00:06:08,446 --> 00:06:09,612
" أنا أحبك "

104
00:06:09,680 --> 00:06:11,714
(هومي)

105
00:06:13,817 --> 00:06:16,418
لا تقل أي كلمة

106
00:06:17,887 --> 00:06:20,054
<i>" أعتقد بأن حياتي ليست بذلك السوء "</i>

107
00:06:20,122 --> 00:06:22,757
<i>" ، مع مساعدة عائلتي المحبوبة "
" قمت بنشر أول كتاب لي "</i>

108
00:06:23,058 --> 00:06:24,958
" أعظم 20 نزهة "
" (في (مدريد "

" كما تخيلها "
" (هومر سيمبسون) "

109
00:06:25,061 --> 00:06:26,895
<i>" ... وأخيراً وصلت لمرحة من السكون و "</i>

110
00:06:28,230 --> 00:06:30,699
<i>" عنكبوت آخر "</i>

111
00:06:35,838 --> 00:06:37,439
<i>" ماذا ستفعل هذه العضة ؟ "</i>

112
00:06:38,608 --> 00:06:40,610
<i>" معصميّ ينبضان "</i>

113
00:06:40,677 --> 00:06:43,179
<i>" أشعر بقوة جديدة تعصف بي "</i>

114
00:06:48,522 --> 00:06:50,022
" (مصرف (سبرينجفيلد "

115
00:06:52,223 --> 00:06:55,092
لديه القوة المتناسبة مع عنكبوت مشلول

116
00:06:56,762 --> 00:07:00,165
انسوا مال عملية أبنائي
، سأهرب من هنا

117
00:07:03,235 --> 00:07:05,804
يقولون بأن كل شبكة تخرج من
مؤخرة العنكبوت مختلفة عن الأخرى

118
00:07:05,871 --> 00:07:07,572
بطريقة جميلة

119
00:07:09,341 --> 00:07:12,576
أتريد العودة إلى المنزل والاحتفال ؟

120
00:07:18,584 --> 00:07:20,384
مركز عناية
فريق عمل
" :الرجل العنكبوت "
" العودة من الظلام "

121
00:07:20,585 --> 00:07:23,254
أتمنى بأن أستطيع التحرك مثله

122
00:07:26,926 --> 00:07:28,559
إضغط على
م" للإتصال بـ"
المميت

123
00:07:31,436 --> 00:07:34,971
" سبرينجفيلد) ، مسقط رأسي) "
" مكان صغير للغاية "

124
00:07:35,039 --> 00:07:40,176
" بالرغم من ذلك ، تحتاج "
" هذه الجنة إلى بعض التطهير "

125
00:07:47,118 --> 00:07:48,552
مرحباً ، ياصاحب الشارب

126
00:07:48,620 --> 00:07:49,954
أتود الإحتفال ؟

127
00:07:50,021 --> 00:07:52,589
خففي من المتعة ، وأكثري من الدعاء

128
00:07:53,825 --> 00:07:57,294
هل خسرت موهبتي ؟

129
00:07:57,362 --> 00:08:00,831
الذين لايمكنهم فعلها ، يدرسونها

130
00:08:01,226 --> 00:08:05,432
" (مدرسة (ييل "
" لتعليم الدعارة "

131
00:08:05,571 --> 00:08:08,038
" لامزيد من الإلهاءات "
" لدي عمل أفعله "

132
00:08:26,459 --> 00:08:27,549
" ملابس قديمة للفقراء "

133
00:08:27,650 --> 00:08:28,950
" ملابس جديدة للفقراء "

134
00:08:46,651 --> 00:08:50,551
" يمنع رمي المخلفات "
" غرامة بـ 10000 دولار "

135
00:08:52,817 --> 00:08:55,318
" كل هذه السنين ظننت بأن القتل خطيئة "

136
00:08:55,386 --> 00:08:59,924
" ولكنني تلقيت أوامر جديدة من الرب "
" باللغة الإنجليزية "

137
00:08:59,991 --> 00:09:03,491
<i>، (إذبح (مونتجومري بورنز
، وتبول على رماد جثته</i>

138
00:09:03,595 --> 00:09:05,129
هل أنت واثق ؟

139
00:09:05,197 --> 00:09:09,566
<i>إن كنت تواجه مشكلة مع الجزء الثاني
إشرب كثيراً من الماء</i>

140
00:09:09,634 --> 00:09:11,602
<i>، الآن يجب أن أذهب</i>

141
00:09:11,669 --> 00:09:15,105
<i>نجم غنائي يقوم بشكري</i>

142
00:09:25,282 --> 00:09:29,485
" والآن أصبح  (نيد) الرقيق "
" سيف الرب المنتقم "

143
00:09:41,064 --> 00:09:44,333
(بيتر) ، (آندرو) ، (جايمس الأكبر)
(جايمس الأصغر) ، (جون) ، (فيليب) ، (ثاديوس)

144
00:09:46,504 --> 00:09:48,338
... يا إلهي ، أن

145
00:09:48,405 --> 00:09:49,773
<i>، إخرس</i>

146
00:09:49,840 --> 00:09:52,509
<i>عملك القادم
هو عصفورين بحجر واحد</i>

147
00:09:52,576 --> 00:09:56,379
<i>، آمرك بقتل
(باتي) و (سلمى بوفيير)</i>

148
00:09:56,447 --> 00:09:57,814
باتي) ، و (سلمى) ؟)

149
00:09:57,882 --> 00:10:00,550
، صحيح بأنهما مدخنتان
ولايحلقان أي شعر لديهما

150
00:10:00,618 --> 00:10:02,385
ولكن هل تستحقان الموت ؟

151
00:10:02,453 --> 00:10:06,021
<i>، لا تشكك بأوامري</i>

152
00:10:06,089 --> 00:10:09,125
، الآن ، عملية غير متعلقة بالموت

153
00:10:09,193 --> 00:10:14,830
أود منك أن تكتشف سبب الصوت المزعج
(في سيارة (هومر سيمبسون

154
00:10:14,898 --> 00:10:17,099
... إنه ، مثل

155
00:10:18,802 --> 00:10:21,137
ولكن لا يمكنك أن تسمعه إلا
حينما تتعدى سرعة 30 ميل

156
00:10:21,204 --> 00:10:23,907
ولن تسمعه أبداً عندما
تذهب بها إلى محل التصليح

157
00:10:23,975 --> 00:10:26,810
<i>وبعدها يصبح الصوت عادياً</i>

158
00:10:26,878 --> 00:10:28,579
، أمرك

159
00:10:28,647 --> 00:10:32,116
يا (هومر) ، هل لاحظت عدد
أعدائك المتوفين مؤخراً ؟

160
00:10:32,184 --> 00:10:34,251
(السيد (بورنز) ، (سايدشو بوب

161
00:10:34,319 --> 00:10:35,820
(لقد نسيتي (باتي) و (سلمى

162
00:10:35,887 --> 00:10:37,822
انتظري ، لم يحدث ذلك بعد

163
00:10:37,890 --> 00:10:39,825
باتي) ، و (سلمى) ؟)

164
00:10:39,892 --> 00:10:41,827
من التالي ، (نيد فلاندرز) ؟

165
00:10:41,895 --> 00:10:43,696
وكيف يمكن لذلك أن يحدث ؟

166
00:10:46,297 --> 00:10:49,497
" سجائر مجانية "

167
00:10:54,798 --> 00:10:55,598
"  أنا مميت "

168
00:10:59,012 --> 00:11:00,946
حسناً ، يا (فلاندرز) الغبي ؟

169
00:11:01,014 --> 00:11:07,820
أولاً أريد منك أن تقتل رجل المثلجات
لأنه أعطى (هومر) كوزاً بداخله القليل من الهواء

170
00:11:07,887 --> 00:11:09,254
حقاً ؟

171
00:11:09,322 --> 00:11:12,156
هيا ، هناك أمور جنونية كثيرة
تفقد  وصيتك القديمة

172
00:11:12,224 --> 00:11:15,660
مرحباً ، يا أبي -
(مرحباً ، يا (بارت) ، أعني (جيسوس -

173
00:11:15,728 --> 00:11:19,597
يا بني ، أتريد من (فلاندرز) بأن
يقتل لك أحداً ، إنه تحت تصرفي كلياً

174
00:11:19,665 --> 00:11:22,567
هناك صبي طويل يجلس أمامي
في الفصل ولا أستطيع رؤية السبورة

175
00:11:22,635 --> 00:11:27,172
وأنا آمرك الآن ،  بأن تذبح
كل صبي طويل في المدينة

176
00:11:27,239 --> 00:11:28,373
، نعم -
، نعم -

177
00:11:28,441 --> 00:11:30,308
!.. (هومر سيمبسون)

178
00:11:30,375 --> 00:11:32,176
لقد جلعتني قاتلاً

179
00:11:32,244 --> 00:11:34,479
نعم ، وماذا ستفعل بشأن ذلك ؟

180
00:11:34,547 --> 00:11:37,415
سأقتلك

181
00:11:37,483 --> 00:11:40,351
بسببك سأذهب إلى الجحيم -
صُن لسانك -

182
00:11:40,419 --> 00:11:42,487
الجحيم ، اللعنة ، المؤخرة

183
00:11:42,554 --> 00:11:43,921
لا شيء مهم الآن

184
00:11:43,989 --> 00:11:46,924
سأسقط أنا وسلتي أيضاً

185
00:11:46,992 --> 00:11:49,192
(إستيقظ يا (فلاندرز

186
00:11:49,260 --> 00:12:39,171
" أعتذر عن ترجمة هذا الجزء "

187
00:12:42,372 --> 00:12:45,226
"في بلاد "نافي

188
00:12:49,956 --> 00:12:54,126
أيها الناس ، أنتم أكثر الأشخاص
الغير مرغوب بهم في المجرة بأكملها

189
00:12:54,194 --> 00:12:57,728
درجات حرارة قصوى ، وشعب
أصلي مخيف

190
00:12:57,965 --> 00:13:00,400
هل هناك أي سؤال ؟
نعم ؟

191
00:13:00,468 --> 00:13:03,036
هل لازلنا في ولاية "كينساس" ؟ -
كلا -

192
00:13:03,104 --> 00:13:04,671
إذن هل نحن في ولاية "نبراسكا" ؟

193
00:13:04,739 --> 00:13:06,940
كلا ، إننا لسنا في أي ولاية

194
00:13:07,008 --> 00:13:08,909
هل هي "ميتشيجان" ؟

195
00:13:08,976 --> 00:13:11,044
لا يتحدثنّ أحدكم أبداً

196
00:13:11,112 --> 00:13:15,581
<i>ستنقلون إهتمامكم إلى مديرنا التنفيذي
السيد (كرستي) المهرج</i>

197
00:13:15,649 --> 00:13:18,918
<i>إننا هنا في هذا الكوكب السيء
، لسبب واحد فقط</i>

198
00:13:18,985 --> 00:13:20,685
<i>هيليريوم" = غاز الضحك"</i>

199
00:13:20,753 --> 00:13:23,721
<i>رشه على أي جمهور وسيضكون
على أي شيء</i>

200
00:13:23,789 --> 00:13:25,089
<i>وأنا أحتاج إليه الآن</i>

201
00:13:25,157 --> 00:13:29,494
<i> علي تقديم إحتفال للنازيين
نعم ، لقد عادوا</i>

202
00:13:29,562 --> 00:13:36,035
سيذهب جواسيسنا إلى الجهة الأخرى من الكوكب
لتحديد مكان "الهيليريوم" والاتصال بنا لنبدأ إستخراجه

203
00:13:36,102 --> 00:13:39,539
إنها مهمة حساسة ، تتطلب
إخلاصاً تاماً

204
00:13:39,607 --> 00:13:44,512
ولا يمكنني التفكير في مرشح أفضل من ذلك
الرجل الغاضب على الكرسي المتحرك الذي وصل للتو

205
00:13:47,249 --> 00:13:50,350
نعم ، اعتقد بأن الأمور ستجري على مايرام

206
00:13:53,054 --> 00:13:55,022
هل قمت بتوصيل كل شيء ؟

207
00:13:55,090 --> 00:13:56,357
نعم

208
00:13:58,193 --> 00:14:01,761
والآن إستعد لكي
تحظى برحلة عبر هذه الغرفة

209
00:14:14,174 --> 00:14:17,644
تفقد شكلي الأخضر الكبير

210
00:14:17,712 --> 00:14:22,217
يارجل ، لو أمكنني فقط أن أحظى
بخمسة دقائق لوحدي مع متنمريّ السابقين

211
00:14:22,284 --> 00:14:23,618
مرحباً ، ايها الأفاتار الغبي

212
00:14:23,686 --> 00:14:24,819
هل ستضربوني أيها الفتيان ؟

213
00:14:24,887 --> 00:14:26,021
كلا ، لا نستطيع

214
00:14:26,089 --> 00:14:28,524
تكلف هذه الأشياء 80 ملياراً لكل واحدة

215
00:14:28,592 --> 00:14:31,360
ولكن جسمك البشري لا يكلف شيئاً

216
00:14:46,144 --> 00:14:50,248
هيا لنرتبط أيها الغبي

217
00:14:50,315 --> 00:14:54,119
(إنه سلعة يابانية ، يا (بارت
تحتاج إلى محول لغة

218
00:14:57,690 --> 00:14:59,457
ربما أركب سيارة أجرة وحسب

219
00:14:59,525 --> 00:15:00,759
أين ستذهب ؟
أين ستذهب ؟

220
00:15:00,826 --> 00:15:02,060
، سعرٌ أرخص بدون تشغيل العداد
مارأيك ؟

221
00:15:02,128 --> 00:15:03,261
كلا ، شكراً

222
00:15:03,329 --> 00:15:05,563
كما تريد ، أيها اللعين ذو العين الواحدة

223
00:15:07,366 --> 00:15:10,468
الشيء الوحيد الذي يبدو جيداً
في هذا الكوكب الغبي هو الموز

224
00:15:13,873 --> 00:15:15,941
"آي كارامبا"

225
00:15:27,586 --> 00:15:28,953
شكراً ، يارجل

226
00:15:29,021 --> 00:15:30,688
إنني أنثى

227
00:15:30,756 --> 00:15:32,223
لا يتوجب عليك الصراخ

228
00:15:32,291 --> 00:15:35,360
، إنني لا أصرخ
بل هذا صوت الإغراء

229
00:15:35,428 --> 00:15:38,730
(يدعوني بـ (كامالا

230
00:15:38,797 --> 00:15:43,001
، حتى عندما نصبح وحوشاً
هو من يحصل على الفتيات

231
00:15:43,069 --> 00:15:46,137
أيها الغبي ، كل جزء في
هذا الكوكب على قيد الحياة

232
00:15:46,205 --> 00:15:48,673
إعتذر للأخت الصخرة

233
00:15:48,740 --> 00:15:50,975
متأسف ، أيتها الصخرة

234
00:15:51,043 --> 00:15:54,278
والآن ، لقد قتلت إخوتنا الزهور

235
00:15:54,346 --> 00:15:56,313
!.. غبي ، غبي

236
00:15:56,381 --> 00:15:58,581
والآن أنت تضاجع عمنا الشجرة

237
00:16:00,251 --> 00:16:04,086
أشكر إلهنا ، بأنك أعقل
وأجمل من صديقك

238
00:16:04,154 --> 00:16:06,922
مابالك ، يارجل ؟

239
00:16:06,990 --> 00:16:10,059
والآن دعنا نداعب خصيتينا
ونتزوج مدى الحياة

240
00:16:10,126 --> 00:16:11,727
ألا تعنين مخالبنا ؟

241
00:16:11,795 --> 00:16:13,328
إنني أعلم ما قلته

242
00:16:13,396 --> 00:16:15,197
" آي كارامبا "

243
00:16:19,236 --> 00:16:22,472
، اليوم أصبحت رجلاً
مبارك عليك

244
00:16:27,412 --> 00:16:29,547
إذن ، هل كان جيداً ؟

245
00:16:29,615 --> 00:16:31,349
لقد كان مرضياً

246
00:16:31,417 --> 00:16:35,119
يا رجل ، في كوكب الأرض
ليس لدينا الكثير من الأقمار

247
00:16:35,187 --> 00:16:38,323
ماذا تعني ، بكوكب الأرض ؟

248
00:16:38,391 --> 00:16:45,965
إنها منطقة في الجهة الأخرى من الكوكب
تمطر بغزارة ولاتستطيع إلا رؤية قمر واحد

249
00:16:46,033 --> 00:16:47,366
"أتعلمين ، مثل مدينة "بورتلاند

250
00:16:47,434 --> 00:16:49,435
لم أسمع أبداً ، بمدينة "الميناء" هذه

251
00:16:49,503 --> 00:16:53,939
ولكن في كوكب "رايجل" السابع
عدم النظر في العين واستخدام تفاصيل كثيرة

252
00:16:54,006 --> 00:16:56,107
يدل على قول الحقيقة

253
00:16:56,175 --> 00:16:59,777
أنا أحبك ، ياقطعة السكر

254
00:17:02,046 --> 00:17:03,747
يا إلهي ، إنك مليئة بالمفاجآت

255
00:17:05,783 --> 00:17:09,086
لا أصدق بأنني أتقاضى أجراً
لهذا العمل

256
00:17:09,154 --> 00:17:12,757
، أحسنت ، أيها الفتى
إن ابنتنا حامل

257
00:17:12,824 --> 00:17:17,028
تعال ، تحسس أعجوبة مليون جنين

258
00:17:17,096 --> 00:17:20,199
لقد قلت بأنك كنت
تستخدمين حبوب منع الحمل

259
00:17:20,266 --> 00:17:23,535
إنها تمنعني من الولادة بينما نتضاجع

260
00:17:24,638 --> 00:17:27,239
كيف تطفو هذه الجبال ؟

261
00:17:27,307 --> 00:17:29,608
إنها لا تطفو ، بل إنها تسقط

262
00:17:29,676 --> 00:17:33,412
والآن بما أن (كامالا) تحمل جنيناً بداخلها

263
00:17:33,480 --> 00:17:37,482
يجب أن نتأكد من أنها تحصل
"على جرعتها اليومية من "الهيليريوم

264
00:17:37,550 --> 00:17:41,752
بدونه سيصبح هوسها غير قابل للرضخ

265
00:17:41,820 --> 00:17:45,489
لسوء الحظ ، بيئتنا لا تناسب
زراعة المخللات

266
00:17:45,556 --> 00:17:49,126
ونكهة المثلجات الوحيدة لدينا
هي الشوكولا بالكريمة

267
00:17:49,194 --> 00:17:52,096
، لا مخللات
بل شوكولا بالكريمة

268
00:17:52,164 --> 00:17:54,598
إنها طريقة كوكبنا

269
00:17:54,666 --> 00:17:56,668
إذن ، من أين أحصل على "الهيليريوم" ؟

270
00:17:56,735 --> 00:17:58,837
إستمع جيداً

271
00:17:58,904 --> 00:18:03,308
يوجد "الهيليريوم" في إفرازات
الملكة المقدسة

272
00:18:11,116 --> 00:18:15,152
"لقد حددنا مكان "الهيليريوم
تتبعوا إشارة هاتفي

273
00:18:15,220 --> 00:18:18,989
أيها الخائن ، كيف تجرؤ على خيانة
الكوكب الذي ضاجعت فيه ؟

274
00:18:21,358 --> 00:18:27,462
، إنهم متجمعون في منطقة واحدة
لنقضِ على هؤلاء "الأخاطب" ، ونغرقهم في دمائهم

275
00:18:27,530 --> 00:18:29,965
ونصنع الخمر من عنبهم

276
00:18:30,032 --> 00:18:31,032
هذا ليس سيئاً

277
00:18:31,100 --> 00:18:32,467
إنه سيء بعض الشيء

278
00:18:38,241 --> 00:18:42,177
إذن ، (كامالا) ، أين نحتفظ
بدباباتنا وطائرتنا ؟

279
00:18:42,245 --> 00:18:45,847
، لا نملك أي دبابات
كوكبنا هو من يحمينا

280
00:18:45,915 --> 00:18:49,451
، إنك تبدين مثل معلمة الفنون لدي
وتبدين مثلها أيضاً

281
00:19:27,014 --> 00:19:31,718
أعتقد بأنه الوقت المناسب لأخبرك
بأنني كنت عميلاً مزدوجاً كل هذا الوقت

282
00:19:31,786 --> 00:19:33,553
ولكنني في صفكم الآن كلياً

283
00:19:33,621 --> 00:19:37,123
وإن هذا وقت مناسب لأخبرك
بان لدي ثآليل فضائية

284
00:19:37,190 --> 00:19:39,059
(ولقد نقلت إلي من (ميلهاوس

285
00:19:44,731 --> 00:19:50,770
حان الوقت لقتال تقليدي
بين آلي كبير وجرافة ديناصور

286
00:20:00,314 --> 00:20:01,814
!... اللعنة

287
00:20:01,882 --> 00:20:04,284
أيها العقيد ، لديك قليل من الزبدة
على خدك

288
00:20:04,351 --> 00:20:06,549
أين ؟ هنا ؟

289
00:20:06,549 --> 00:20:08,784
!.. (سكينر)

290
00:20:11,721 --> 00:20:14,555
لو طلبوا منا "الهيليريوم" ، لأعطيناهم إياه

291
00:20:14,555 --> 00:20:18,191
في بلاد "رايجيل" ليس هناك
"كلمة "لك" ، أو "لي

292
00:20:18,259 --> 00:20:21,928
لهذا السبب لم نستمتع بالفيلم
"لك ولي ولنا"

293
00:20:26,666 --> 00:20:31,303
لقد انتهى وقت "الهالوين" ، أيها الأمريكيون
وهذا يعني بأن تبدأوا التسوق من أجل يوم رأس السنة

294
00:20:31,371 --> 00:20:35,174
نزيد إقتصادنا الراكد بدولارت لا تملكونها حقاً

295
00:20:35,241 --> 00:20:39,277
وأيّاً ماتفعلونه ، تجنبوا الرغبة
في صنع الهدايا بأنفسكم

296
00:20:39,345 --> 00:20:44,482
، حياكة سترة لشخصٍ واحد
تكلف 27 أمريكياً وظيفته

297
00:20:44,549 --> 00:20:48,686
ولا تنسوا ، يوم رأس السنة
وقتٌ مناسب لتناول الكحوليات

298
00:20:48,753 --> 00:20:51,288
بربكم ، إنكم تقضون جميع أيام
السنة مع عائلاتكم

299
00:20:51,356 --> 00:20:54,258
خصصوا أيام الأعياد لساقي حانتكم

300
00:21:01,434 --> 00:21:03,770
متى سنقلد فيلم "البجعة السوداء" ؟

