﻿1
00:00:04,362 --> 00:00:09,862
<font color="#FFFF00" > : عُنوان الحلقة
"الإبنة ستصعد إلى السماء أيضاً"
 </font>

2
00:00:09,882 --> 00:00:12,879
<font color="#FFFF00" > ‘‘الروحُ النبيلة،تجعلُ من أصغرِ الرِّجالِ عمالقة’’  </font>

3
00:00:12,972 --> 00:00:15,379
<font color="#FFFF00" > (فيلم (مذبحة ضرب المؤخِّرات فى يوم الفالنتين) ل(ماكباين
[سيفتتح فى 14 فبراير..سيغلق فى 16 فبراير] </font>

4
00:00:15,972 --> 00:00:19,779
<font color="#FFFF00" > ‘‘!لن أقوم بتبديل القلب المصنوع من الحلوى، بقلب ضفدعة’’ </font>

5
00:00:22,879 --> 00:00:26,179
<font color="#FFFF00" > [ثلاثة أيام ٍ بدون أىِّ حادثة]  </font>

6
00:00:51,377 --> 00:00:55,911
! حلقة رقم 500 سعيدة

7
00:01:03,944 --> 00:01:06,407
<font color="#FFFF00" > (الشامل: دليل ل20سنة من حلقات سيمبسونز) </font>

8
00:01:06,475 --> 00:01:09,110
!هذة، هى الحلقة رقم 499

9
00:01:09,198 --> 00:01:13,435
ياربّى! حسنٌ أنا عندى أخبارٌ لكم، شبكة
!فوكس) لن تقوم بعمل ذلك مجدداً)

10
00:01:23,796 --> 00:01:26,163
كيف لكَ أن تحظى بأكثر منى بكثير
من كروت الفالنتين؟

11
00:01:26,165 --> 00:01:29,633
عندى واحدٌ من (ليسا)،و آخر
!من طبيبة النظر خاصتى

12
00:01:29,735 --> 00:01:32,503
!هذا فاتورة-
!كلا، عليها طابع بريدى للحب-

13
00:01:32,505 --> 00:01:34,739
!ربما من الأفضل أن نشاهد فقط بعض التلفاز

14
00:01:34,942 --> 00:01:37,309
<font color="#FFFF00" > : إتشى و إسكراتشى) فى)
"! الزهور حمراء، والعنف قد حان وقته" </font>

15
00:01:53,098 --> 00:01:56,766
(الآن يا بنى، أنت تعرف أن (إتشى و إسكراتشى
.يسبِّبُ لك نوبات الذعر الليلى

16
00:01:56,768 --> 00:01:59,419
!الليلة الماضية أنتَ من إنتابه الذعر الليلى

17
00:01:59,421 --> 00:02:04,855
صحيح،لقد حلمتُ أننى قد طردتُ من تلك الوظيفة
!!التى حلمت أننى وجدتها الليلة السابقة

18
00:02:05,977 --> 00:02:07,762
..(مرحباً بكم فى (كسّارة الخرافة

19
00:02:07,764 --> 00:02:10,681
..حيث نكشفُ زيفَ الشائعات، الأساطير
<font color="#FFFF00" > [نعناع + كولا= فوران إرتفاعة 8 متر]
</font>

20
00:02:10,683 --> 00:02:15,625
!وكلِّ الأديان، عدا تلك التى تعترف بالمسيح

21
00:02:15,627 --> 00:02:18,805
!إنه آخر نهار ٍ جميل...لا تلفاز

22
00:02:19,041 --> 00:02:24,619
لحسن الحظ أنها لاتدرى أن مِنصّات
!المشاهدة لدينا...عديدة

23
00:02:25,397 --> 00:02:27,382
!ممنوع التلفاز على الكومبيوتر

24
00:02:30,319 --> 00:02:32,819
!(ممنوع التلفاز على (الهاتف الذكى

25
00:02:33,090 --> 00:02:34,869
<font color="#FFFF00" > [محطة بنزين] </font>

26
00:02:34,880 --> 00:02:39,025
: الليلة سنتوّلى أمر خرافة كلاسيكيّة
..أن القطة تقع دائما على قوائمها

27
00:02:39,027 --> 00:02:42,996
لم نرِد أن نؤذى قطّا حقيقيّاً، لذا فقد أحضرنا
،(هذا الهيكل من لعبة (إبنى دُبّاً

28
00:02:42,998 --> 00:02:49,619
حشوناه بجيل قابل للإنفجار، و أطلقناه
!من ماسورة طولها 20 قدم لمدفع بخارى

29
00:02:54,009 --> 00:02:57,443
،و صنعنا رسماً بيانياً عشوائيّاً للبقايا
!!بويييااااا

30
00:02:57,519 --> 00:03:01,325
!ذكّرنى،ما الذى كنّا نريد أن نُثبته؟-
!...لا أعرف، ولا أبالى-

31
00:03:02,851 --> 00:03:04,269
! إنسِفها

32
00:03:04,286 --> 00:03:07,519
يا (بارت)، لماذا لا نصير "كسّارة خرافة"؟

33
00:03:07,520 --> 00:03:11,257
أراهن أن هذين الرجلين يحظيان
!بالعديد من كروت الفالنتين

34
00:03:11,259 --> 00:03:15,622
،هذة قد تكون فكرّة جيّدة، لكن مرّة ثانيّة
انتَ من فكّر فى الأمر...ولمَ لا؟

35
00:03:15,624 --> 00:03:22,965
: حسناً، الخرافة الأولى
إستخدام الهاتف المحمول فى
.محطات الوقود أمر خطير

36
00:03:23,664 --> 00:03:25,065
<font color="#FFFF00" > [تم إثباته] </font>

37
00:03:25,540 --> 00:03:27,739
!حسناً، على الأقل أنا "رائع" الأن

38
00:03:27,740 --> 00:03:29,718
<font color="#FFFF00" > [تمّ تحطيمه] </font>

39
00:03:41,707 --> 00:03:45,008
لمَ يجبُ على الشاب القيام  بعمل كل
!شىء لأجل الفتاة فى يوم الفالنتين؟

40
00:03:45,010 --> 00:03:51,247
نظهر للفتيات الحبَ فى يوم الفالنتين، وهنّ
!يتركننا نطلق الصواريخ فى عيد الإستقلال

41
00:03:51,249 --> 00:03:56,402
!و أنا أصلّى كى لا يأتيا فى نفس اليوم-
..هومى)، إقرأ هذة)-

42
00:03:56,404 --> 00:04:01,925
زوجى الحبيب، فى يوم الفالنتين’’
.‘‘هذا، أنا عندى هديّة لكَ

43
00:04:01,927 --> 00:04:04,894
..شكراً لأنك تقرأينها لىَّ-
.من دواعى سرورى-

44
00:04:04,896 --> 00:04:10,767
أريد منك أن تحظى بليلةٍ من المرح، وأن تقوم بأمور’’
.‘‘الرجال، لا تقلق بشأنى فلسوف أكون بخير

45
00:04:10,769 --> 00:04:14,670
!يا (مارج)،هذا عبقرى

46
00:04:15,640 --> 00:04:21,619
أنا فقط ففكّرتُ أننا يجب أن نقوم بأشياءٍ
..فى كل يوم، لنظهر حبنا لبعض

47
00:04:22,747 --> 00:04:27,717
لا بأس يا (هومى)،، إذهب وإحظ َ
!بوقتٍ طيِّب..خذ (بارت) معك

48
00:04:27,719 --> 00:04:29,623
!أيهما هو ما تريدين؟

49
00:04:29,626 --> 00:04:31,222
<font color="#FFFF00" > [مِنطقة الرجولة]
[قفص ضرب الكرّة] </font>

50
00:04:31,223 --> 00:04:39,474
عندكَ الأم الأكثر روّعة فى العالم، ولهذا فإننى
!!لا أعرف البتّة أين هى أو ما الذى تفعله

51
00:04:40,148 --> 00:04:46,734
هذا صحيح أيها المُغفّل؛ إنه يوم الفالنتين وأنا
!قد حظيت بميعادٍ مع بعض الكرات السريعة

52
00:04:46,738 --> 00:04:48,639
!اللقيط المحظوظ

53
00:04:48,640 --> 00:04:54,808
أعنى، يا حبيبتى، أنا كنت أكلِّم صورتى
!فى مِرئاه  السيّارة الجانبية

54
00:04:56,431 --> 00:04:59,618
أتمنى أن تضرب واحدة بمِقبض
!المضرب وتتورّم يدك

55
00:05:01,120 --> 00:05:02,319
<font color="#FFFF00" > [قذف بطيء]،،[قذف سريع] </font>

56
00:05:10,620 --> 00:05:12,019
<font color="#FFFF00" > [قذف بطيء] </font>

57
00:05:20,020 --> 00:05:22,019
<font color="#FFFF00" > [العمّات ضدُّ الزومبى] </font>

58
00:05:32,920 --> 00:05:35,119
<font color="#FFFF00" > [إختبر قوَّتك]
</font>

59
00:05:42,619 --> 00:05:50,149
،ليسا)،،أحب أن أقضى "وقت الأم والإبنة" معكِ)
..فلدينا الكثير جداً من الأشياء المشتركة مثل

60
00:05:50,351 --> 00:05:56,018
لا..أحدهم على وشك أن يغمس مغرفة حساء
!(ألف جزيرة) فى حساء (الفينيجريت)

61
00:06:09,018 --> 00:06:10,918
<font color="#FFFF00" > [إرنست هيمنجواى: وداعاً للذراعين] </font>

62
00:06:11,223 --> 00:06:15,648
..آسفة، آسفة، لم أقصدَ أن أتطفّل-
..لا تعتذرى-

63
00:06:15,650 --> 00:06:19,629
،كانت ظلاماً، ثم أتى ضوءٌ من خلال الشق
.ذلكَ الضوء كان أنتِ

64
00:06:19,631 --> 00:06:24,627
..لديكَ طريقة مميزّة مع الكلمات-
.الكلمات مجرّد مسامير نستخدمها لبناء الأفكار-

65
00:06:24,628 --> 00:06:27,170
مُهتمّة أن نستكمل تلك المناقشة
على مائدة التحلية؟

66
00:06:27,172 --> 00:06:29,406
.ماما، سوف ألقى نظرة على التحلية

67
00:06:29,474 --> 00:06:35,625
!لا تصابى بالهلع، يمكن فصلُ ذلك
أسرعوا،،هل مع أحدِكم جهاز طرد مركزى؟

68
00:06:36,548 --> 00:06:44,200
!كلَّ ما أردته هو ليلة رومانسية واحدة
!....أوه بحق ال

69
00:06:44,639 --> 00:06:47,407
!..نعم، أنتَ الرأس الذى ظهر من الشق

70
00:06:48,376 --> 00:06:50,077
أىُّ تحليّةٍ سوف تتناولها؟

71
00:06:50,145 --> 00:06:55,645
،سوف أقوم بإلقاء هذة الشوكة فى الهواء
!..وحيثما ترسو سيكون هو ما آكله

72
00:06:56,935 --> 00:07:00,136
: (كما قال (هيمينجواى
."الإجابة الأقصر هى بعمل الشىء"

73
00:07:02,373 --> 00:07:05,742
.يجب على الأرجح أن أعود إلى والدتى
....بالمناسبة إسمى هو

74
00:07:05,744 --> 00:07:09,519
لا،،عندما أسمع أسمكِ للمرّة الأولى
: أريد أن أكون فى مكانٍ مهم

75
00:07:09,520 --> 00:07:13,216
قِمّة جبل (كيلمينجارو)،على متن قارب
..ال(فابوريتو) فى مدينة البندقيّة

76
00:07:13,218 --> 00:07:16,787
ليسا)،،الآن يكون هذا هو المكان)
.الأهم فى العالم

77
00:07:16,854 --> 00:07:20,854
!الآن هذة قطعة لحمٍ متبِّلة حبّوبة

78
00:07:20,858 --> 00:07:23,924
..(ليسا)-
!(أهلاً يا (ميدج-

79
00:07:23,928 --> 00:07:27,195
تريدين قطعة من أكلة (الزيتى) خاصتى؟

80
00:07:27,932 --> 00:07:31,627
هذة ثمنها قرشاً، لكننا سنسوى
!!الأمر فيما بعد

81
00:07:33,651 --> 00:07:38,804
اليوم سنهاجم الخرافة الأكثر إرعاباً
: فى مدرسة (سبرينجفيلد) الأعداديّة

82
00:07:38,806 --> 00:07:44,461
،فى ماكينة الحلوى Eأنكَ إن ضغطتَ على زرّى 8 و
!ستصاب بصدمة كهربيّة وتموت

83
00:07:44,463 --> 00:07:47,512
هل قمت بإختراع يدٍ آلية ستقوم
بالضغط على الأزرار؟

84
00:07:47,514 --> 00:07:50,581
!شىءٌ من هذا القبيل

85
00:07:59,977 --> 00:08:03,646
!السيّدات والسادة، هذا الخرافة تم كسرُهاا

86
00:08:03,714 --> 00:08:07,315
!حلّوى السجائر؟
.لم أكن أعلم أنهم يصنعون مثلَ هذة
<font color="#FFFF00" > [عيدان للمص..حلوى السجائر]
</font>

87
00:08:07,317 --> 00:08:12,285
لقد تم إيقافُ إنتاجها لأنهم ظنّوا أنها تحثُّ
..الأطفال سهلى التأثر على التدخين

88
00:08:12,289 --> 00:08:16,757
لأى حدٍ حسِبوا أننا أغبياء؟

89
00:08:24,551 --> 00:08:27,702
!أستطيع أن أقلِعَ فى أى وقتٍ أريده

90
00:08:29,611 --> 00:08:31,632
<font color="#FFFF00" > [مطعم الشهيّة الطيّبة] </font>

91
00:08:31,642 --> 00:08:40,409
هذا المكان عظيم، لو أننى غطيّت رؤيتى
.للمحيطات، سوف أشعر أننى فى فرنسا

92
00:08:59,720 --> 00:09:02,121
!ماذا لو أنّى فقط نظرتُ إليكَ؟

93
00:09:05,175 --> 00:09:08,426
،(يا (إل بويركو=الخنزير
..يجبُ أن أنفصلَ عنكَ

94
00:09:08,428 --> 00:09:13,650
!لكن تشابك اليدين فقط شىءٌ رائع

95
00:09:14,128 --> 00:09:15,550
<font color="#FFFF00" > [صندوق التفّاح] </font>

96
00:09:15,752 --> 00:09:18,320
...علب العصير

97
00:09:19,740 --> 00:09:21,973
!إنه...لابأس به

98
00:09:21,975 --> 00:09:24,443
ربما نستطيع أن نبذل المزيد
.من الجهد لأجل السيّدة

99
00:09:24,511 --> 00:09:26,899
!هكذا هى حياة مقدمى العصير

100
00:09:26,918 --> 00:09:30,612
<font color="#FFFF00" > [تبادل الإبر]
[نقصُد إبرَ الخياطة] </font>

101
00:09:33,020 --> 00:09:37,722
مارج)، بما أنكِ بمفردكِ،هل تحبين أن)
تقترضى واحدة من توأمى؟

102
00:09:37,724 --> 00:09:42,793
لكن تذكرى، الذى تختاريته
!!قد لا يكون هو من تأخذينه

103
00:09:44,198 --> 00:09:49,604
،ماما،أنا آسفة لأننى تأخرّت
!ليس لى عذراً، أنا فقط نسيتكى تماماً

104
00:09:49,606 --> 00:09:50,886
<font color="#FFFF00" > [مامى هى عِثة العِناق] </font>

105
00:09:50,888 --> 00:09:54,657
أنا لستُ واثقة أن تلك الرقعة تمثل
.فعلا ً الشخص الذى أكونه، حالياً

106
00:09:54,725 --> 00:09:58,960
،حسناً، لو أنكِ كنتِ هنا أثناء مرحلة التصميم
!كان سيتثنّى لكى تسجيلَ هذا الإعتراض

107
00:09:58,962 --> 00:10:01,429
!الآن إبدأى التطريز

108
00:10:02,399 --> 00:10:08,166
!الآن هناك ثلاثة مِنكنّ-
!!أو ربما أنتِ تفقدين عقلكِ-

109
00:10:16,146 --> 00:10:18,398
..طبقاً لحكمة السابقين

110
00:10:18,399 --> 00:10:19,532
<font color="#FFFF00" > فى موسيقى (الديث ميتال) كلمة "السابقين" تعنى الكائنات الشيطانيّة
!التى عاشت على الأرض قبلنا، و هذة حركة لتحيّتهم </font>

111
00:10:19,533 --> 00:10:25,169
لو أنك قد لففت لفّة كاملة حول الأرجوحة؛
!سيصير داخلُ جسمِكَ خارجَه

112
00:10:25,172 --> 00:10:31,375
!جميل! الآن جمالى سوف يكون من الخارج

113
00:10:38,535 --> 00:10:44,536
!!مازال داخله فى الداخل يا قوم
!...وفقط كى نثبت الأمر

114
00:10:45,159 --> 00:10:46,627
<font color="#FFFF00" > [العربات المتصادمة] </font>
<font color="#FF1122" > [إديت بياف...مغنيّة فرنسا الأولى] </font>

115
00:10:51,097 --> 00:10:54,831
<font color="#FFFF00" > [الهروب من المُتنمِّرين] </font>

116
00:11:04,697 --> 00:11:07,831
<font color="#FFFF00" > [صحفى حربىّ] </font>

117
00:11:11,197 --> 00:11:14,631
<font color="#FFFF00" > [كلُّ النثر يجب أن يكون مُقتضَبٌ وصادق]
</font>

118
00:11:31,805 --> 00:11:37,575
كانت قد وصلت الآن إلى ذلك الجزء الذى كرهه
..(بيتر بان).."أنا فعلاً أريدُ حبَ أم ٍ" قالها (توتلز)

119
00:11:37,577 --> 00:11:40,679
..ماما، أنا مفتونة بشخص-
أهو بأبيكِ؟-

120
00:11:40,681 --> 00:11:45,449
.البنات الصغيرات دائما ما يفتنّ بآبائهن-
!بطريقة ما ضاعت منى هذة المرحلة-

121
00:11:45,552 --> 00:11:51,289
!كدنا نصل يا صبىّ..كِدنا نصل
!كدنا نصل...أنا أصبح أقرب
!أصبحت فى متناول أيدينا

122
00:11:51,291 --> 00:11:58,229
.(الفتى الذى يعجبنى متأثر جداً ب(هيمينجواى-
.حسناً، فلنسأله إلى العشاء-

123
00:11:58,231 --> 00:12:03,768
نيك) هنا فى بيتنا، أتمنى ألا يجعلنى)
..ذلك أقلّ فى نظرِه

124
00:12:03,770 --> 00:12:08,172
!...هذا البيتُ ليس مصدراً للإحراج

125
00:12:09,028 --> 00:12:13,545
،عادة عندما أقول شيئاً من هذا القبيل
!فإن شيئاً محرجا جداً يحدث

126
00:12:13,547 --> 00:12:17,615
..سوف أقول ليلة طيّبة قبل أن يحدّث
!ليلة طيّبة

127
00:12:21,021 --> 00:12:24,856
!..حسناً، (ليسا) لم تخبرنى أن لها أختاً

128
00:12:25,425 --> 00:12:27,325
!..أو إبنه

129
00:12:28,962 --> 00:12:33,815
يا ربى! لا أدرى إن كان أى شخص قد
!سبق أن قبّل يدى من قبل

130
00:12:33,817 --> 00:12:37,218
حسناً، ذراعاكِ طويلان جداً؛ ستكون
!رحلة طويلة نوعاً من بدايته الى الأسفل

131
00:12:37,220 --> 00:12:39,437
والدتى قالت أنه يجب أن
.أحضر بعضَ النبيذ

132
00:12:40,409 --> 00:12:45,575
الفرنسيون قد دخلوا إلى لعبة صناعة النبيذ؟
!حظ ٌسعيدٌ فى اللحاق بالصبيّة الكبار

133
00:12:45,579 --> 00:12:48,413
..سوف أحضر زوجاً من الكؤوس

134
00:12:49,249 --> 00:12:54,352
سيّدة (سيمبسون)، أريد إذنكَ لإصطحابِ
،"إبنتكَ إلى "معرض تغذية دوريتوز
!المُقام فى جيم المدرسة

135
00:12:54,354 --> 00:12:58,689
حسناً، عادة أنا أصطحبُ (ليسا)،لكن
..(يمكننى فقط الذهاب مع (بارت

136
00:12:58,692 --> 00:13:01,526
!مهلا ً، ماذا؟..كلا-
!سوف تأتى معى-

137
00:13:01,528 --> 00:13:06,364
لكن يا (ليسا) بعد هذا،لا أريدكِ أن تقضى
..الكثير جداً من الوقتِ مع هذا الولد

138
00:13:06,366 --> 00:13:10,035
لو فعلتى، سيعنى ذلك أن تصبحى
..شخصاً منفصلا ً عنى

139
00:13:10,037 --> 00:13:12,204
!(سيوقفها ذلك عن رؤيته)

140
00:13:16,019 --> 00:13:19,140
<font color="#FFFF00" > [قلعه (سبرينجفيلد) للمتقاعدين] </font>

141
00:13:19,471 --> 00:13:22,206
،(أمى لاتستطيع أن تقدِّر طبيعة (نيك

142
00:13:22,208 --> 00:13:26,310
،فبالرغم من أننى أحبُ والدى
!إلا إنه بالكامل مخلوق مختلف

143
00:13:26,312 --> 00:13:30,147
،صحيح، هناك العديد من الأسماك فى البحر
!لكنها إختارت "فيل بحر" مخمور

144
00:13:30,149 --> 00:13:34,885
لكنكِ أنتِ وهذا الزميل (نيك) تشبهان
،(حكاية (بيراموس) و( ثيسبى

145
00:13:34,887 --> 00:13:38,523
(التى ألهمت رواية (روميو) و (جولييت
!(التى ألهمت فيلم (حكاية الجانب الشرقىّ

146
00:13:38,524 --> 00:13:40,958
!الذى ألهمنى أن أقول إيخ

147
00:13:40,960 --> 00:13:45,045
بيراموس) و(ثيسبى) كانا حبيبين)
...من العصور العتيقة

148
00:13:45,047 --> 00:13:48,815
عاشا فى بيتين متجاورين، لكن أسرتيهما
..كانا يبغَضَان بعضهما البعض

149
00:13:48,817 --> 00:13:53,003
لا أحبُ أن أهذىَّ فى الكلام، لكنّى
!(بالتأكيد أحب مدينة (بابل

150
00:13:56,325 --> 00:14:00,110
العاشقان إضطُرّا لأن يهمسا بخواطرهما
!التافهه العذبة خلال شق ٍ فى الجدار

151
00:14:00,112 --> 00:14:06,416
إنتظر لحظة، (نيك) وأنا تعارفنا بعد أن
!.تبادلنا الحديث خلال شق ٍ بين كشكين

152
00:14:06,418 --> 00:14:13,570
و قوّة هذا ال"سموتش" المُحرّم، قد جعلتهم
!يحبان بعضهما إلى الأبد

153
00:14:19,214 --> 00:14:24,284
يا رجل! تلك الشركة تظن أنها فى كلِّ مرّة
!تضيف ببغاء متكلّم لحكاية، يجعلها ملكها
<font color="#FFFF00" > [بيراموس)و(ثيسبى) الخاص بشركة ديزنى)] </font>

154
00:14:24,286 --> 00:14:26,271
!(تحدثى إلى الهواء يا (ثيسبى

155
00:14:26,338 --> 00:14:30,857
جَدى، هل تساعدنى وتصطحبنى
خلال مهمة رومانسية حمقاء؟

156
00:14:30,859 --> 00:14:32,277
...دعينى أتفقّد مواعيدى

157
00:14:32,344 --> 00:14:36,743
!هذا مناسبٌ، أعتقدُ أننى لستُ منشغل
!يوم الثلاثاء متاح
<font color="#FFFF00" > [!فى إنتظار الموت] </font>

158
00:14:36,744 --> 00:14:38,245
!لكِ هذا يا صغيرة

159
00:14:39,344 --> 00:14:40,645
<font color="#FFFF00" > [غرفة إغتسال الفتيات] </font>

160
00:14:40,819 --> 00:14:45,656
،(الأساطير تناقلتها، فتاة تدعى (إليانور ماكجى
.غرقت فى هذة البقعة ذاتها

161
00:14:45,658 --> 00:14:51,094
الآن يقولون أنك لو نطقتَ إسمها لثلاثِ مرّاتٍ
!!بينما تنظر فى هذا المرآه، فلسوف تموت

162
00:14:51,096 --> 00:14:52,180
!...(ميلهاوس)

163
00:14:58,554 --> 00:15:04,124
!(إليانور ماكجى)!(إليانور ماكجى)
!(إليانور ماكجى)

164
00:15:04,126 --> 00:15:09,930
إرحمونى من هذا! إنه اليوم الوحيد الذى
!تقرر فيه "سيّدة الغداء" أن تغسل يدها

165
00:15:09,932 --> 00:15:14,801
حسناً، كانت هذة آخر خرافة فى المدرسة
!و رسميّاً قد تمّ كسرُها

166
00:15:14,803 --> 00:15:20,972
إذا المدرسة هى فقط، كلُّ ما نراه؟-
!هذا مؤس ٍ يا رجل-

167
00:15:25,147 --> 00:15:28,849
بدأت فى تدخين السيحار الآن؟-
!(إنها شيكولاتة (تويكس-

168
00:15:28,851 --> 00:15:32,252
لا أستطيع أن أكون الشخص الذى قتل
!(المرح فى الآخرين، تلك وظيفة (سكينر

169
00:15:32,254 --> 00:15:36,890
لا تلمنى. أنت من قتل المرح
! يا قاتل المرح

170
00:15:39,745 --> 00:15:42,180
ميلهاوس)، لقد وجدتُ لتوى طريقة)
..لجعل المدرسة جميلة ثانيةً

171
00:15:42,247 --> 00:15:44,882
إقامة يوم لعرائس (الفتاة الأمريكيّة)؟

172
00:15:44,950 --> 00:15:49,519
سوف يدهشك عدد الصِبيّة الذين
،(يمتلكون عرائس (الفتاة الأمريكيّة

173
00:15:49,611 --> 00:15:54,256
!ليس أمراً غريباً فهى رموزٌ تاريخيّة

174
00:15:57,496 --> 00:16:04,267
: لقد وجدتُ خرافة واحدة أخيرة لأدمِّرها
!"الأسطورة الشهيرة "(ويلى) البستانى المتحوِّل

175
00:16:04,269 --> 00:16:08,138
!إستعدوا لتصبحوا خائبى الأمل

176
00:16:16,298 --> 00:16:19,467
..أيها السيّدان المهذبّان
!لقد صنعنا لتونا خرافة

177
00:16:19,535 --> 00:16:24,788
الآن، ثمّة خرافة بشأنى أحبُ أن أصححها؛
!..(أنا لستُ من (إدنبرة

178
00:16:24,790 --> 00:16:30,444
أنا أيضا لستُ من (جلاسكو)...أنا من
!(كيركوال) فى جزيرة (أوركينى)

179
00:16:30,446 --> 00:16:36,550
والدى كان من أقصى الشمال و أمى كانت
!من أقصى الجنوب...قد مزّقَ ذلك الأسرة

180
00:16:37,610 --> 00:16:38,618
<font color="#FFFF00" > [كلام حقيقى] </font>

181
00:16:38,720 --> 00:16:40,619
<font color="#FFFF00" > [قلعة سبرينجفيلد للمتقاعدين]
[حافلة النزهات] </font>

182
00:16:40,620 --> 00:16:41,718
<font color="#FFFF00" > [جزيرة مولبيرارى]
[على بعد 5 أميال=8 كيلومتر] </font>

183
00:16:41,719 --> 00:16:44,618
<font color="#FFFF00" > [للعشاق ذوى العلاقة مستحيلة النجاح]
[للحافلات الأخرى] </font>

184
00:16:49,248 --> 00:16:55,251
إركن! أنت مطلوب فى جناية سرقة بيت
!المتقاعدين؛ ريموت التلفاز فى جيبِكَ

185
00:16:55,254 --> 00:17:02,709
مرحباً، أنا (مورى بوفيتش)، واحدٌ من ال7 رجال
!"المُتهمين ليكون أحدهم الأب الحقيقى ل"طفل الكوكايين
<font color="#FFFF00" > [الطفل الذى تعاطت أمه الهروين أثناء حمله] </font>

186
00:17:02,711 --> 00:17:05,211
!الجميع يتحدّثُ الإسبانية

187
00:17:05,214 --> 00:17:08,582
لكن إن توقفنا الآن، فلن نستطيع أبداً الوصول
..لهناك عند غروب الشمس

188
00:17:09,802 --> 00:17:13,003
،إهربا أيها العاشقين الصغيرين
.أنا سوف اهتم برجال الشرطة

189
00:17:13,005 --> 00:17:17,705
..لكن يا جدى-
!تحرّكا، أنا لا أخشى أىَّ سجن ٍ-

190
00:17:19,995 --> 00:17:22,697
سيدى، سوف نقوم بإرجاعك
..إلى بيت المتقاعدين

191
00:17:22,698 --> 00:17:25,032
! لاااااااا

192
00:17:28,237 --> 00:17:32,973
.يا رئيس، لقد سمعنا صوت إطلاق نار-
..إهدأ، إنه فقط ظهرى..و وركى-

193
00:17:32,975 --> 00:17:35,175
!العامود الفقرى

194
00:17:40,744 --> 00:17:42,278
!(شكرا على التوصيلة يا سيّد (سبكرل

195
00:17:42,346 --> 00:17:48,749
نعم، أنا عادة لا أوافق على التزاوج بين الأجناس
!!المختلفة، لكن أنتما الإثنان تبدوان لطيفين

196
00:17:48,752 --> 00:17:51,623
..نستطيعُ أن نستقلَ هذا القارب

197
00:17:56,460 --> 00:17:58,861
!لا أعرف، تلك المياه تبدو متقلِّبة

198
00:17:58,862 --> 00:18:01,914
حسبتُ أنكَ جدّفت فى نهر
!الزيمبيزى) بدون مرشد)

199
00:18:01,999 --> 00:18:04,834
!صحيح، صحيح

200
00:18:10,307 --> 00:18:13,708
إذاً يا أبى، أى نوع من الأفكارالغبيّة
قد وضعتَ فى رأس ِ(ليسا)؟

201
00:18:13,710 --> 00:18:17,763
أرادت أن تسترق قبلّة مثل
.(بيراموس) و (ثيسبى)

202
00:18:17,848 --> 00:18:21,665
هل قلت لعبة (القرص الطائر الأقوى)؟-
!.لا-

203
00:18:26,648 --> 00:18:29,165
<font color="#FFFF00" > [أحذية المياه] </font>

204
00:18:40,070 --> 00:18:43,188
!النساء والأحذيّة!..هل أنا على صواب؟

205
00:18:49,446 --> 00:18:52,347
!..يداكِ باردة فعلا ً

206
00:18:53,083 --> 00:18:57,085
أتعلم، لقد كنتَ مغامراً أكثر بقليل
!على مائدة التحلية

207
00:18:57,087 --> 00:18:58,921
..أنا فعلا ً كنت كذالك
!عندى حساسيّة ضدُّ الشكولاتة

208
00:18:58,922 --> 00:19:00,889
!إخرس وقبّلنى

209
00:19:03,876 --> 00:19:07,063
ليسا)،هذة (هايدلى ريتشاردسون) زوجة)
..هيمينجواى) الأولى)

210
00:19:07,114 --> 00:19:09,614
،ثِقى بيَّ..أنت تصنعين خطئاً فادحاً

211
00:19:09,616 --> 00:19:12,318
..(لو كنتِ لا تصدقيننى،إسألى (بولين فايفر

212
00:19:12,319 --> 00:19:15,920
لقد كنتُ زوجته الثانية، هناك واحدتان
!..أخرتان من بعدى

213
00:19:15,922 --> 00:19:18,890
!الكتّاب المُعذبون يكونون أزواجاً فظيعة

214
00:19:18,892 --> 00:19:20,892
على الأقل أنتِ قد إخترتى
..أن تكونى معه

215
00:19:20,894 --> 00:19:26,464
،أنا كنتُ فقط أنعم بالسباحة،منشغلة بحالى
!ثم لم أدرِ بنفسى إلا وانا مُعلّقة على جدارة

216
00:19:26,466 --> 00:19:29,218
!كان معتاداً على التبوِّل فى المِدفئة

217
00:19:30,470 --> 00:19:34,472
إنتظر، قل لى ثانيّة إلى متى سيستمر هذا الحب؟-
!إلى الأبد-

218
00:19:34,474 --> 00:19:39,293
!هذا وقتٌ طويلٌ جداً-
!الآن، شفتاى تشعران بالبرد-

219
00:19:40,295 --> 00:19:42,113
...(ليسا)

220
00:19:43,418 --> 00:19:48,988
هذا لن ينجح..(ليسا) أنا آسف أن الله قد أعطانى تلك
!القدرة على الكذب على الفتيات...لقليل من الوقت

221
00:19:49,589 --> 00:19:51,289
...سأراكى لاحقا

222
00:19:54,928 --> 00:19:58,214
أشعر بأننى سخيفة لأنى قطعتُ
..كل هذة المسافة إلى هنا

223
00:19:58,281 --> 00:20:01,449
..أنتِ فى أحسن حال
..لطالما كنتى

224
00:20:01,451 --> 00:20:04,085
شكراً، لكننى لم أقدر أن أفعلها يا أمى؛

225
00:20:04,087 --> 00:20:10,655
،أعنى، الشخص الذى تقبلينه تحت شجرة توت
..هو الشخص الذى ستحبينه لبقيّة حياتكِ

226
00:20:21,738 --> 00:20:25,139
،لا تقلقا أيتها السيِّدتان
!....أنا آتٍ

227
00:20:33,614 --> 00:20:39,605
تعرفون، قد سمعتُ أنه لو أن رجلا ً
!..بدينا توقفَ عن الحركة، سيطفو

228
00:20:40,384 --> 00:20:41,718
<font color="#FFFF00" > [تمَّ كسرُ الخُرافة] </font>

