1 -00:00:02,410 --> 00:00:00,660 [ هوا يو غي] 2 00:00:01,650 --> 00:00:06,150 [ لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون] 3 00:00:07,060 --> 00:00:10,440 [ اوه يون سيو، لي هونغ غي] 4 00:00:11,960 --> 00:00:17,700 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد @ Viki.com 5 00:00:17,700 --> 00:00:22,220 الحلـقــــ 5 ــــة معرض مبكر و حديث 6 00:00:24,280 --> 00:00:29,130 [ تبرع رئيس وو هوي من لوسيفر للترفيه بإسطوانة فيلم من ١٩٣٠] 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,640 اجل 8 00:00:34,490 --> 00:00:36,380 اوه، شكرا لك 9 00:00:37,220 --> 00:00:39,210 شكرا لك 10 00:00:40,680 --> 00:00:46,340 إسطوانة الفيلم من ١٩٣٠ التي تبرعت بها ستصبح إرث لا يقدر بثمن 11 00:00:47,100 --> 00:00:48,730 لقد فعلت شيئا رائعا 12 00:00:48,730 --> 00:00:50,300 لم يكن بالخطب الجلل 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,400 لقد كان خطب جلل 14 00:00:53,400 --> 00:00:56,570 لكي يسترد ذلك الفيلم من جامعة هيدلبرج في ألمانيا 15 00:00:56,570 --> 00:01:01,100 سافر خمس مرات وتبرع بمليون دولار 16 00:01:01,100 --> 00:01:05,690 عندما تعرضون الفيلم، نطلب من فضلكم ان تضعوا كتابة بكل المجهود الذي بذله 17 00:01:05,690 --> 00:01:09,190 - ماذا تقصدين؟ - العمل الجيد يجب ان يعلن عنه 18 00:01:09,190 --> 00:01:13,730 عندما نقوم بعرض الفيلم، نحن نخطط الإعلان بشكل واسع عن كل إنجازاتك 19 00:01:13,730 --> 00:01:16,020 يا إلهي ، ليس هناك داعي لفعل ذلك.... 20 00:01:16,020 --> 00:01:18,590 ايضا، من وزارة الثقافة 21 00:01:18,590 --> 00:01:22,680 سمعت انك ستتسلم الميدالية الرئاسية 22 00:01:22,680 --> 00:01:26,300 لجائزة الفنان الثقافي 23 00:01:27,910 --> 00:01:30,430 الميدالية الرئاسية؟ 24 00:01:33,130 --> 00:01:35,880 اوه، حسنا لم يكن عليهم القيام.... 25 00:01:38,250 --> 00:01:42,890 هذا النوع من العمل الجيد هو طريقة أخرى لي لكي أصبح آله 26 00:01:42,890 --> 00:01:45,970 ليس هناك ما يثير الاعجاب من تلقي جائزة من إنسان 27 00:01:45,970 --> 00:01:50,430 لكنه شعور جيد بأن اتفاخر، لذا فهو ليس سيء جدا 28 00:01:51,790 --> 00:01:56,770 سأنشر المقالة بشكل موسع لكي تكون امامك فرص كثيرة للتباهي بحرية 29 00:01:56,770 --> 00:01:59,810 لقد قالوا ان مراسم الميدالية ستبث مباشرة على التلفاز، صحيح؟ 30 00:01:59,810 --> 00:02:03,200 من الافضل ان اقوم بصناعة زي جديد. ليس لدي ما ارتديه الاسبوع القادم 31 00:02:03,200 --> 00:02:06,370 معذرة. سوف نمر 32 00:02:07,760 --> 00:02:10,360 هناك اشياء مثيرة للاهتمام في المتحف 33 00:02:10,360 --> 00:02:15,700 من بين الاغراض القديمة، هناك اشياء متعلقة بها روح المالك 34 00:02:15,700 --> 00:02:21,430 كن حذرا! هذا السيف كان ينتمي لقائد انقذ هذه الأمة 35 00:02:22,610 --> 00:02:25,990 يبدو ان صاحب ذلك السيف هو شخص استثنائي 36 00:02:27,420 --> 00:02:31,440 الشخص الذي انقذ البلاد. إنها هي 37 00:02:43,640 --> 00:02:46,540 الذي استخدم ذلك السيف لإنقاذ الأمة هي تلك المرأة 38 00:02:46,540 --> 00:02:49,610 لكن يبدو ان الناس مخطئون بخصوص القائد 39 00:02:49,610 --> 00:02:54,520 إذا علموا انه سيف امرأة مجهولة بدلا من سيف قائد مبجل 40 00:02:54,520 --> 00:02:58,160 لن يعتزوا به بهذه الطريقة 41 00:02:59,560 --> 00:03:04,110 من بين الاشياء الثمينة المعروضة في هذا المكان 42 00:03:04,110 --> 00:03:09,340 الكثير على الاغلب لهم حقائق مختلفة عن المعروفة 43 00:03:09,340 --> 00:03:12,540 [ تبرع جميل] 44 00:03:20,740 --> 00:03:24,750 البعض قد يحمل اسرار بشعة ربما 45 00:03:45,520 --> 00:03:48,880 هل هذا هو الفندق الذي تحدث به أمور غريبة؟ 46 00:03:48,880 --> 00:03:52,210 اجل. هناك شائعات غريبة كثيرة، لذا فالزبائن توقفوا من المجيء 47 00:03:52,210 --> 00:03:56,660 المالك أصابه الذعر ويريد بيعه في اقرب وقت ممكن، لذا فهو يطلب نصف سعر السوق 48 00:03:56,660 --> 00:03:58,600 فلندخل 49 00:04:02,820 --> 00:04:05,760 واه، حوض الاستحمام كبير جدا 50 00:04:06,430 --> 00:04:07,990 ماذا تعني بشائعات غريبة؟ 51 00:04:07,990 --> 00:04:11,230 حسنا، اولا، هذا فندق، انت تعرفين؟ 52 00:04:11,230 --> 00:04:16,810 لذا فهو من النوع المبهرج، تعرفين؟ 53 00:04:16,810 --> 00:04:19,430 لذا عندما يكون الازواج في وسط القيام بالحب 54 00:04:19,430 --> 00:04:23,830 يقولون ان شيء غريب يخرج فجأة ويخرب كل شيء 55 00:04:23,830 --> 00:04:27,380 هذا غير منطقي، صحيح؟ عليهم الذهاب إلى المستشفى او تناول بعضا من الانقليس عوضا عن هذا ( يعتقد انه مثير للشهوة الجنسية) 56 00:04:27,380 --> 00:04:29,460 إنهم فقط يختلقون الاعذار لأنهم يفتقرون، جديا 57 00:04:29,460 --> 00:04:32,320 يبدو انه ليس هناك اي شيء غريب على نحو خاص 58 00:04:33,850 --> 00:04:36,350 هناك شيء. من هذا؟ 59 00:04:36,350 --> 00:04:40,290 واو، هذا رائع! إنه يعجبني 60 00:04:40,290 --> 00:04:46,000 الغرفة لطيفة ودافئة. اوه، هذا اسلوبي تماما 61 00:04:46,000 --> 00:04:50,660 لماذا يستمر ذلك الشخص بملاحقتنا اينما ذهبنا للعمل هذه الايام؟ 62 00:04:51,850 --> 00:04:56,030 ذلك الشخص....ذلك الشخص هو الذي كان في منزلك تلك المرة، صحيح؟ 63 00:04:56,030 --> 00:04:59,210 - الذي قال لي بأن اغرب عن وجهه - انظر إلى هذا الطراز 64 00:04:59,210 --> 00:05:05,540 لا تقلق حياله. إنه شخص يحميني.....نوعا ما 65 00:05:05,540 --> 00:05:09,080 حارس؟ إنه حارس؟ 66 00:05:09,080 --> 00:05:12,610 شركة الترفيه اعطتك حارس شخصي بالفعل؟ 67 00:05:12,610 --> 00:05:15,020 حسنا، إنه شيء كهذا 68 00:05:15,020 --> 00:05:18,690 إنك لست حتى مشهورة ولو قليلا، لكنهم يعطونك حارس شخصي من الان 69 00:05:18,690 --> 00:05:21,760 لوسيفر للترفيه..... رائع ، لقد فزت بالجائزة الكبرى! 70 00:05:21,760 --> 00:05:25,290 يعطونك حارس شخصي من الان.... رائع ، لوسيفر للترفيه 71 00:05:26,350 --> 00:05:29,510 واه، مذهل! 72 00:05:29,510 --> 00:05:34,440 إنه حتى به هذا النوع من الاشياء؟ رائع ، هذا حقا تحفة فنية 73 00:05:34,440 --> 00:05:40,230 ايتها الرئيسة التنفيذية ، لكن فقط لأنك لست معروفة بعد 74 00:05:40,230 --> 00:05:46,750 اعتقد انهم عينوا لك شخص يفتقر إلى شيء، ايضا. إنه قليلا.... 75 00:05:46,750 --> 00:05:48,550 - غريب، صحيح؟ - اجل 76 00:05:48,550 --> 00:05:53,120 لكن يمكنه ان يسمع حتى إذا تهامسنا، لذا لا يمكننا ان نشتمه 77 00:05:53,120 --> 00:05:56,330 إذا شتمناه، سنكون في ورطة 78 00:05:56,330 --> 00:05:58,130 حسنا 79 00:06:00,990 --> 00:06:04,090 اوه، انت هنا؟ حسناً ، دقيقة فقط 80 00:06:04,090 --> 00:06:08,360 مالك البناية جاء بمفتاح السطوح. سأذهب لإحضاره 81 00:06:08,360 --> 00:06:10,580 جديا 82 00:06:12,990 --> 00:06:16,890 سون اوه غونغ، يبدو انه هناك روح شريرة هنا، صحيح؟ 83 00:06:16,890 --> 00:06:21,410 لست متأكد. لكن هذه الغرفة رائعة جدا 84 00:06:21,410 --> 00:06:24,910 السرير كبير. حوض الاستحمام كبير. أريد ان اعيش في غرفة كهذه 85 00:06:24,910 --> 00:06:28,590 - هذه ليست غرفة يمكنك ان تعيش بها - ألا يمكنني ان اعيش هنا؟ 86 00:06:28,590 --> 00:06:32,070 إذاً، ما الذي تفعلينه هنا؟ 87 00:06:32,070 --> 00:06:36,120 هذا يكفي. توقف عن الحديث المحرج واعثر على الروح الشريرة 88 00:06:36,120 --> 00:06:41,010 لماذا؟ ما الخطب؟ هذه الغرفة بها تلفاز اكبر بكثير من الذي بمنزلك 89 00:06:41,010 --> 00:06:44,250 هل تريدين مشاهدة فيلم معي الليلة؟ 90 00:06:45,240 --> 00:06:50,480 عجباً ! رائع ، إنهم حتى يوصلون الدجاج. انا أحب الدجاج جدا! [ دجاج مقلي] 91 00:06:51,350 --> 00:06:55,950 إذاً مكان كهذا موجود في هذا العالم. علي ان أنام هنا قبل ان اذهب 92 00:06:57,790 --> 00:07:00,480 - ماذا؟ - من الذي تحاول خداعه بإدعاء البراءة؟ 93 00:07:00,480 --> 00:07:03,350 الست خجل من الكذب وانت تنظر في وجهي؟ 94 00:07:03,350 --> 00:07:06,810 انا خجل. هل تعتقدين انني لن اكون؟ 95 00:07:06,810 --> 00:07:11,020 لكن ما الذي يمكنني فعله؟ بما انني أحبك 96 00:07:11,020 --> 00:07:14,820 هكذا يكون الحب. لا يهم إذا أحرجت قليلا 97 00:07:14,820 --> 00:07:17,310 في حين انه اليوم، يمكنني حتى النوم معك هنا 98 00:07:17,310 --> 00:07:20,960 انا محرجة من كلامك العاطفي 99 00:07:24,270 --> 00:07:29,370 صحيح.....علي ان أحبك 100 00:07:37,160 --> 00:07:38,880 ماذا يحدث؟ 101 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 ماذا تفعلين؟ تجعلين قلبي يرفرف.... 102 00:07:45,460 --> 00:07:50,770 لقد سمعت مسبقا. علينا ان نمارس الحب لكي تظهر الروح الشريرة 103 00:07:50,770 --> 00:07:54,020 آه، " الحب - الحب " 104 00:07:54,020 --> 00:07:59,000 هذه فكرة جيدة، لكنني لا اعتقد ان هذا كاف لجعله يظهر 105 00:08:09,830 --> 00:08:13,860 - عندما يظهر، امسكه في الحال - حسنا 106 00:08:13,860 --> 00:08:20,020 لكن، انت تعرفين، إذا لم يظهر، ماذا علينا ان نفعل؟ 107 00:08:20,020 --> 00:08:23,070 حسنا، في تلك الحالة.... 108 00:08:24,310 --> 00:08:29,050 ا-ام، في تلك الحالة.... 109 00:08:29,050 --> 00:08:31,200 إذاً ... 110 00:08:40,030 --> 00:08:41,970 انتظري 111 00:08:46,720 --> 00:08:51,990 لماذا، انت! بلا اخلاق على الاطلاق! 112 00:09:01,090 --> 00:09:03,420 ذلك الشيء! 113 00:09:03,420 --> 00:09:06,640 - لقد امسكت به؟ - اجل. لكن لا اعتقد انه هناك واحد فقط 114 00:09:06,640 --> 00:09:08,980 دعينا نكمل بسرعة 115 00:09:10,230 --> 00:09:13,670 انت تعرف انه هناك واحد فقط! لا تحاول القيام بأي شيء غريب! 116 00:09:15,890 --> 00:09:19,550 اه، تلك الروح الشريرة اللعينة. جديا.... 117 00:09:19,550 --> 00:09:23,030 لكن لماذا كانت تلك الروح الشريرة منجذبة لهذا المكان؟ 118 00:09:23,030 --> 00:09:24,560 هاه؟ [ دجاج مقلي] 119 00:09:32,010 --> 00:09:35,630 كان منجذب لشر قذر جداً موجود هنا 120 00:09:36,960 --> 00:09:43,380 رغبة قذرة لمشاهدة الناس سراً والطمع الفاحش لجني المال منه 121 00:09:44,750 --> 00:09:47,890 كان هناك شيء كهذا في الغرفة 122 00:09:47,890 --> 00:09:49,860 لابد ان هذا شيء وضعه إنسان، صحيح؟ 123 00:09:49,860 --> 00:09:51,820 بالطبع 124 00:09:51,820 --> 00:09:53,750 ايتها الرئيسة التنفيذية 125 00:09:55,260 --> 00:09:58,830 المالك قال انه مستعد لتوقيع العقد في الحال 126 00:09:58,830 --> 00:10:02,530 مرحبا. من الذي سأوقع العقد معه.... 127 00:10:09,970 --> 00:10:11,700 اه، اللعنة.... 128 00:10:11,700 --> 00:10:13,460 - اقبض على ذلك الشخص! - عذراً ؟ 129 00:10:13,460 --> 00:10:17,990 - بسرعة! بسرعة! - لماذا، لماذا، لماذا؟! 130 00:10:23,000 --> 00:10:25,660 سيدي! سيدي! 131 00:10:27,140 --> 00:10:30,130 يا إلهي! يا إلهي! 132 00:10:32,130 --> 00:10:35,370 هل انت بخير؟ 133 00:10:47,060 --> 00:10:50,200 اتضح اننا قبضنا على روح شريرة وشخص شرير ايضا اليوم 134 00:10:50,200 --> 00:10:55,050 إذا استمررنا بنبش واحد تلو الاخر هكذا، سيكون بمقدورنا منع الاحداث الرهيبة التي اراها 135 00:10:55,050 --> 00:10:56,380 الا تعتقد ذلك ايضا، سون اوه غونغ؟ 136 00:10:56,380 --> 00:10:59,650 سواء هذا العالم إنهار او انفجر، لا علاقة له بي 137 00:10:59,650 --> 00:11:03,620 انا فقط علي حمايتك انت لأنني أحبك 138 00:11:03,620 --> 00:11:05,500 انا ممتنة 139 00:11:06,190 --> 00:11:09,370 لكن مع ذلك، هذا العالم الذي أحبه لا يجب ان يدمر 140 00:11:09,370 --> 00:11:12,180 ما تحبينه ليس مهم 141 00:11:12,180 --> 00:11:16,090 الشيء الوحيد المهم هو انني أحبك 142 00:11:17,160 --> 00:11:23,990 هذا صحيح. ايا كان ما اشعر به، الشخص الوحيد الواقع في الحب هو انت 143 00:11:25,450 --> 00:11:27,860 انا سأذهب إلى المنزل، لذا انت يمكنك المغادرة 144 00:11:27,860 --> 00:11:30,720 فلنذهب سويا. انا أحب الذهاب معك 145 00:11:30,720 --> 00:11:32,600 لأنك تحبني؟ 146 00:11:34,030 --> 00:11:35,460 إذاً اعتقد ليس هناك ما يمكنني فعله 147 00:11:35,460 --> 00:11:37,690 ماذا تقصدين؟ لماذا؟ 148 00:11:37,690 --> 00:11:42,120 الهواء طلق، والفرقة التي أحبها اصدرت أغنية جديدة 149 00:11:42,120 --> 00:11:46,120 اردت الذهاب للتنزه بمفردي وانا استمع إليها 150 00:11:46,120 --> 00:11:50,270 عندما تذهبين للتنزه في مزاج جيد بينما تستمعين لموسيقى جيدة وتتنشقين هواء جيد 151 00:11:50,270 --> 00:11:53,520 وجودي بجاتبك يجب ان يجعله افضل، اليس كذلك؟ 152 00:11:56,480 --> 00:11:58,390 لا اعتقد ذلك 153 00:12:00,530 --> 00:12:04,780 الشخص الوحيد الذي يحب هو انت. انا لست واقعة في الحب 154 00:12:08,120 --> 00:12:10,290 لكنك تعرفين انني لا أحب لأنني أريد ان اكون كذلك 155 00:12:10,290 --> 00:12:13,150 حسنا، فهمت. تعال معي إذا 156 00:12:13,150 --> 00:12:15,200 - اذهبي بمفردك - يمكنك المجيء معي 157 00:12:15,200 --> 00:12:17,360 لا يهم، اذهبي 158 00:12:19,400 --> 00:12:21,420 اذهبي بسرعة! 159 00:12:23,060 --> 00:12:24,800 حسنا 160 00:12:46,440 --> 00:12:51,760 سوف انتهي، وستصبحين بمفردك مجددا 161 00:12:56,740 --> 00:12:59,220 علي ان اعود إلى رشدي 162 00:13:30,330 --> 00:13:32,020 هل هذا هو؟ 163 00:13:41,480 --> 00:13:43,030 ما الـ ... 164 00:14:09,720 --> 00:14:10,870 ما هذا ؟ 165 00:14:10,870 --> 00:14:14,240 هل تُريد أن تعرف من أنا ؟ 166 00:14:14,240 --> 00:14:18,250 أنتِ طفلة يابانية ؟ كيف دخلتِ ؟ من أنتِ ؟! 167 00:14:18,250 --> 00:14:22,840 لا أحد يعرف من أنا 168 00:14:23,850 --> 00:14:28,490 لا تقتربي مني . أبقي بعيدة ! 169 00:14:30,300 --> 00:14:31,720 ما الـ ... 170 00:14:42,690 --> 00:14:44,430 اللعنة عليكِ ! 171 00:14:48,470 --> 00:14:50,650 من كانت تلك الطفلة في وقتٍ سابق؟ 172 00:14:51,380 --> 00:14:53,010 أنها لم تأتي ، أليس كذلك؟ 173 00:15:16,140 --> 00:15:20,200 الأخبار عن تلقيك الميدالية الرئاسية جعلت الصفحة الرئيسية للبوابة على شبكة الإنترنت 174 00:15:20,200 --> 00:15:23,990 آه، هل هذا صحيح؟ دعيني أرى... 175 00:15:33,610 --> 00:15:37,550 يجب أن يكونوا قد أستخدموا صورة جيدة لي ... [ رئيس لوسيفر للترفية وو هوي يتلقى الميدالية الرئاسية] 176 00:15:37,550 --> 00:15:40,190 هل يجب أن أشارك في دردشة المجموعة بأنك ستحصل على الميدالية؟ 177 00:15:40,190 --> 00:15:46,810 عندما تكون على الصفحة الأولى للموقع هكذا، فأنا متأكد من أن الجميع رأوا ذلك . لا بأس 178 00:15:56,470 --> 00:15:58,470 لقد عملت بجد 179 00:15:59,470 --> 00:16:01,490 آه ، رئيس مجلس الإدارة 180 00:16:02,400 --> 00:16:05,260 وصلت هذه الطرود للتو . لماذا لا تأخذها معك؟ 181 00:16:05,260 --> 00:16:07,260 آه، نعم، بالطبع 182 00:16:08,260 --> 00:16:11,420 هاه ؟ هذه هي لـ جين بو جا مرةً أخرى 183 00:16:11,420 --> 00:16:14,940 تلك الفتاة هي مجنونة بالتسوق المنزل هذه الأيام. ما الأمر مع كل هذه؟ 184 00:16:14,940 --> 00:16:21,420 أنهُ يوم آخر بأن لديك الكثير من الزوار الخارجيين 185 00:16:21,420 --> 00:16:23,970 أي زائر الذي يركن 186 00:16:25,290 --> 00:16:29,960 يحتاج إلى الحصول على ملصق لركن السيارات أولاً . أرجو أن تكون على علم من الآن فصاعداً 187 00:16:29,960 --> 00:16:34,970 نعم ، فهمت . و لكن هل يبدو بأن هناك الكثير من الزوار اليوم؟ 188 00:16:34,970 --> 00:16:38,940 نعم، كما ترى 189 00:16:38,940 --> 00:16:42,250 بالمناسبة ، لقد رأيت المقال عنك 190 00:16:42,250 --> 00:16:43,480 هل تعني الميدالية الرئاسية ؟ 191 00:16:43,480 --> 00:16:48,700 هذا هو السبب بأن جميع معارفك لابد أنهم جاءوا لعقد حفلة لتهنئتك 192 00:16:48,700 --> 00:16:54,580 فقط ما هو العظيم جداً حيال الميدالية الرئاسية ؟ أنهم يصنعون مثل هذه الضجة ! 193 00:16:54,580 --> 00:16:58,360 يا إلهي ، تهانينا ! 194 00:17:00,990 --> 00:17:04,570 ♫ دائماً بجانبك ... 195 00:17:05,230 --> 00:17:09,080 هؤلاء الناس الفظين هم حقاً .. الميدالية الرئاسية ... 196 00:17:09,080 --> 00:17:10,940 الميدالية الرئاسية 197 00:17:12,160 --> 00:17:14,670 يبدو كأن الجميع جاءوا 198 00:17:14,670 --> 00:17:17,000 ما وانغ ! 199 00:17:18,060 --> 00:17:21,200 - ما وانغ - أذاً هل كُنتِ تنتظرينني؟ 200 00:17:21,200 --> 00:17:22,930 هذه هي لي ، أليس كذلك؟ 201 00:17:26,400 --> 00:17:29,000 آه ، كُنتِ تنتظرين للطرود 202 00:17:33,580 --> 00:17:37,540 ولكن ... أنهُ لا تبدو مثل أي شيء يتم إعداد بالكثير 203 00:17:39,810 --> 00:17:44,710 أنهُ ليس كأن هذا هو مركز توزيع . مهلاً يا بو جا 204 00:17:44,710 --> 00:17:47,550 أخبرتكِ أن تنزعي تسميات العنوان على الطرود 205 00:17:47,550 --> 00:17:51,720 و تسطحيهم لإعادة التدوير بدلاً من تراكمهم هكذا، ألم أفعل ؟ 206 00:17:51,720 --> 00:17:53,640 نعم 207 00:17:53,640 --> 00:17:59,480 أذاً لقد وصلت يا ما وانغ 208 00:17:59,480 --> 00:18:03,930 آه ! كُنت هنا أيضاً أنت يا بال غيّ ؟ 209 00:18:03,930 --> 00:18:08,040 آه هذا ، ما هو؟ 210 00:18:09,930 --> 00:18:13,110 - لما أنت هنا ؟ - أنت تعرف بأنني آتي إلى هنا فقط لتناول الطعام و اللعب كثيراً هذه الأيام 211 00:18:13,110 --> 00:18:17,290 اللعب و تناول الطعام طوال اليوم ، هل أنت نوعاً من الخنزير؟ 212 00:18:17,290 --> 00:18:19,980 آه نعم ، أنت خنزير 213 00:18:20,750 --> 00:18:23,050 يا جيو بال غيّ ، هل أنت خنزير؟ 214 00:18:23,050 --> 00:18:26,610 أنا لستُ خنزيراً عادياً 215 00:18:26,610 --> 00:18:30,970 آه، هذا ؟ آه، أنهُ هذا ! 216 00:18:30,970 --> 00:18:34,050 هذا هو، أليس كذلك ؟ العطر لتغطي رائحة الأضمحلال ، أليس كذلك ؟ 217 00:18:34,050 --> 00:18:40,210 آه ، هذا هو العطر الذي حصل على الميدالية الرئاسية للتخلص من الرائحة العفنة ! 218 00:18:40,740 --> 00:18:43,030 أوه غونغ أوصى بهذا لي 219 00:18:43,630 --> 00:18:44,990 أنهُ عطر زهرة اللوتس 220 00:18:44,990 --> 00:18:49,900 جيد. جيد . رشيه كله على نفسكِ 221 00:18:49,900 --> 00:18:57,050 - الإنترنت، الإنترنت، هاه ؟ الأنترنت . الصفحة الرئيسية للموقع - هذه شمعة ؟ 222 00:19:01,830 --> 00:19:04,090 أذاً كُنت قد وصلت يا ما وانغ؟ 223 00:19:13,750 --> 00:19:15,930 ما هو كل هذا ؟ 224 00:19:15,930 --> 00:19:19,370 أخي الكبير أوه غونغ قال بأنهُ فقد شهيته هذه الأيام 225 00:19:19,370 --> 00:19:22,650 لذلك أنا أصنع لهُ بعض الأطباق الجانبية 226 00:19:24,510 --> 00:19:27,850 قرأت على الأخبار اليوم بأن لديك جولة 227 00:19:27,850 --> 00:19:31,690 مقررة لأوروبا مع كبار الشخصيات من البيت الأزرق أبتداءُ من الغد ، أليس كذلك؟ 228 00:19:31,690 --> 00:19:37,010 نعم ، لهذا السبب أنا ذاهب لتصنع بضعة أنواع مختلفة من الأطباق الجانبية قبل مغادرتي 229 00:19:40,660 --> 00:19:45,030 ليس هناك واحد من الأطباق التي أحبها 230 00:19:45,030 --> 00:19:48,870 إذا كُنت تُخبرني بما تحبه ، فأنا سأصنعهُ من أجلك 231 00:19:48,870 --> 00:19:51,400 لا بأس 232 00:19:51,400 --> 00:19:55,800 حسناً ، أذاً أنا لن أصنعه 233 00:20:00,100 --> 00:20:04,290 عليه اللعنة . لا أحد يعرف 234 00:20:11,230 --> 00:20:14,110 لا عجب. أعتقدت مستحضرات تجميلي تبقى تنفذ 235 00:20:14,110 --> 00:20:17,320 أذاً أنت قد كُنت تستخدمها ، هاه؟ 236 00:20:18,670 --> 00:20:23,370 دعني أذكرك مرةً أخرى . المنزل هو تحت ملكية مشتركة ، و ليس كل شيء في المنزل 237 00:20:23,370 --> 00:20:25,870 لا تستخدم أشيائي و لا تُعلق ملابسك على القرن لثوري 238 00:20:25,870 --> 00:20:30,400 أيضاً ، عندما يأتي الزوار ، أخبر مكتب الأمن مسبقاً و أحصل على ملصق لركن السيارات 239 00:20:30,400 --> 00:20:33,130 و أخبر بو جا بأن تتوقف عن تسليم الطرود 240 00:20:33,130 --> 00:20:35,760 إذا كُنت قد جلبت طفلة للداخل ، فيجب أن تأخذها للخروج للمشي أو شيءٍ من هذا 241 00:20:35,760 --> 00:20:39,760 يمكنك الحفاظ على رفيقتها في الثلاجة ، حتى أنها تبقي تشاهد التسوق المنزل كل يوم! 242 00:20:39,760 --> 00:20:45,180 أنظر ! أنت تستخدم مستحضرات تجميلي و أنت حتى لا تُغلق الغطاء ! 243 00:20:45,180 --> 00:20:46,750 أيها السفاح 244 00:20:46,750 --> 00:20:51,200 على أية حال ، تهاني لك يا ما وانغ . فلقد سمعت بأنك حصلت على جائزة 245 00:20:55,340 --> 00:20:57,240 - أنت عرفت ؟ - نعم 246 00:20:57,240 --> 00:21:01,860 سمعت بأنها جائزة ما بالمركز الأول . كم هو رائع . هذا ما وانغ 247 00:21:06,860 --> 00:21:08,400 هذا 248 00:21:10,710 --> 00:21:13,170 يمكنك أستخدامه عن طريق الضغط عليه هكذا 249 00:21:17,500 --> 00:21:21,210 و يجب عليك أستخدام هذا كـ خطوة من قبل . أنهُ فعال جداً 250 00:21:21,210 --> 00:21:23,900 إذا كُنت تُريد الذهاب لأستخدامه ، فأستخدمه مباشرةً 251 00:21:29,530 --> 00:21:30,870 تعال الى هنا 252 00:21:32,030 --> 00:21:36,570 حول العينين ، بلطف ، بلطف . هناك 253 00:21:38,370 --> 00:21:41,680 ما وانغ ، أشعر بالحماقة حقاً 254 00:21:41,680 --> 00:21:44,910 حتى بعد أخذ حمام لمدة ثلاث ساعات ، فما زلت لا أشعر بأي تحسن 255 00:21:45,660 --> 00:21:49,270 هل لديك أنخفاض في ضغط الدم ؟ إذا لديك أنخفاض بالسكر، يمكن أن يحدث 256 00:21:49,270 --> 00:21:52,040 كُل بعض الحلويات و أذهب إلى السرير 257 00:21:52,940 --> 00:21:56,020 يا ما وانغ . سام جانغ تقول بأنها لا تحبني 258 00:21:56,020 --> 00:21:58,990 أنت تعرف ذلك بالفعل 259 00:21:58,990 --> 00:22:00,740 فأنت في الحب من جانبٍ واحد 260 00:22:00,740 --> 00:22:03,820 أنا لم أدرك أبداً بأن عدم أعجابها بي سيكون بهذا المؤلم 261 00:22:03,820 --> 00:22:08,260 ألمها هو ألمك . عندما تتأذى ، فأنت ستتأذى أيضاً 262 00:22:08,260 --> 00:22:09,930 ومع ذلك ، ألمك ليس ألمها 263 00:22:09,930 --> 00:22:14,930 حتى لو كُنت تنهار من الألم ، فهي سوف لن تشعر بشيء 264 00:22:15,800 --> 00:22:19,410 فقط أنا أتأذى ، و هي ليست كذلك 265 00:22:19,410 --> 00:22:23,270 أنهُ يبدو كأنني أخسر دائماً . هذا هو الأسوأ 266 00:22:23,270 --> 00:22:27,530 إذا كُنت لا تُريد أن تكون في ألم ، فأذاً كل ما عليك القيام به هو عدم حبها 267 00:22:27,530 --> 00:22:31,000 و لكن هذا ليس أحتمالاً لك الآن هو ، أيها الحكيم العظيم؟ 268 00:22:32,030 --> 00:22:35,480 أنهُ ليس مثل يمكنك مشاركة الألم 269 00:22:35,480 --> 00:22:38,300 فأنت ستحصل على دوائر سوداء 270 00:22:38,300 --> 00:22:43,400 هنا ، هنا . ضع هذا على وجهك قبل نومك 271 00:22:57,770 --> 00:23:01,760 كنت أمارس المشي و لكن لم أكن أريد أن أذهب للمنزل لوحدي 272 00:23:01,760 --> 00:23:05,010 لذلك جئت لتناول مشروباً . هل هذا بخير بالنسبة لكِ ؟ 273 00:23:05,010 --> 00:23:07,340 هناك ليالي عندما لا نُريد أن نكون لوحدنا 274 00:23:07,930 --> 00:23:11,940 ولكن لماذا أتيتِ لوحدكِ ؟ يجب أن تكوني قد ناديتي سون أوه غونغ 275 00:23:12,800 --> 00:23:16,080 هو لا يحب أن تتم مناداته عندما لا يستطيع حتى الشراب 276 00:23:16,080 --> 00:23:19,700 حتى لو كان لا يحب ذلك ، فهو سيأتي طالما كُنتِ تُناديه 277 00:23:19,700 --> 00:23:23,370 ولكن أنا لا أحب ذلك على أية حال . أنهُ ليس كأنهُ قادم بإرادته الحرة 278 00:23:23,370 --> 00:23:27,870 فهو ليس لديه خيار سوى المجيء بسبب غيوم كانغ غو 279 00:23:29,100 --> 00:23:31,710 لابد أن تكوني حزينة بأنهُ ليس حقيقياً 280 00:23:31,710 --> 00:23:35,060 عذراً ؟ ما هناك لأكون حزينة حياله ؟ 281 00:23:35,060 --> 00:23:38,400 مشاعره كلها زائفة بعد كل شيء 282 00:23:38,400 --> 00:23:40,890 أنا حمقاء لأخذها على محمل الجد 283 00:23:40,890 --> 00:23:43,810 و لكن مع ذلك ، يجب ألا تتجاهلها 284 00:23:44,840 --> 00:23:50,880 بغض النظر عما هي ، فالآن هو واقعٌ في الحب معكِ و يمكن أن يتأذى بسهولة 285 00:23:50,880 --> 00:23:53,740 الأذى الذي يشعر به هو حقيقي 286 00:24:03,460 --> 00:24:07,180 الليلة الماضية ، جاءت سام جانغ إلى حانة أختي لوحدها 287 00:24:07,180 --> 00:24:08,360 ذهبت إلى هناك لوحدها ؟ 288 00:24:08,360 --> 00:24:12,200 على ما يبدو ، الآن أن الأثنتين قد أصبحتا مقربتين ، و هي ستتزور في كثير من الأحيان عندما تُريد أن تشرب بنفسها 289 00:24:12,200 --> 00:24:17,100 حقاً ؟ أعتقد بأنني سأتوقف هناك كل ليلة أذاً 290 00:24:18,500 --> 00:24:21,350 ما الأمر معهن ؟ 291 00:24:21,350 --> 00:24:23,680 أنهن معجبات ينتظرن جيو بال غيّ 292 00:24:23,680 --> 00:24:27,500 يسمعن الشائعات من وقتٍ لآخر بأنهُ سيأتي إلى هنا و ينتظرن هكذا طوال الليل لأجله 293 00:24:27,500 --> 00:24:30,850 كم مثير للشفقة . لماذا بحق الكون يفعلن شيئاً كهذا ؟ 294 00:24:30,850 --> 00:24:34,930 لأنهن يحببنه . فهُن يطاردن خلفه هكذا للتعبير عن حبهن 295 00:24:34,930 --> 00:24:36,820 على الرغم من جيو بال غيّ لا يحب لهُن القيام بذلك 296 00:24:36,820 --> 00:24:39,400 لماذا لا يحب ذلك عندما يتبعنهُ فقط لأنهُن يحببنه ؟ 297 00:24:39,400 --> 00:24:42,210 أنهُ مرهق عندما يحصل الناس على ذلك لتعلق هكذا 298 00:24:42,210 --> 00:24:47,170 لقد كُن هناك لساعات بوضع الجهد فقط لإعطاء بال غيّ هداياهُن 299 00:24:47,170 --> 00:24:49,820 أنهُ مثير للقلق قليلاً 300 00:24:49,820 --> 00:24:54,130 قُلت بأنك تأخذ هذا كهدية لـ سام جانغ، أليس كذلك؟ 301 00:24:55,000 --> 00:24:59,090 أنسى ذلك . أنا لن أضع فيه هذا النوع من الجهد . فأنا لستُ مثيراً للشفقة هكذا ! 302 00:24:59,090 --> 00:25:02,440 لما يجب أن أخذ شيئاً كهذا لها؟ 303 00:25:02,440 --> 00:25:06,260 لأنك تحبها . ألست كذلك ا؟ 304 00:25:09,690 --> 00:25:14,270 يا قائد الشتاء ، هل أبدو نفس أولئك الفتيات بالنسبة لك ؟ 305 00:25:14,270 --> 00:25:18,370 أنتظر حتى و لو لم يقُل أحد بأنهُ قادم و أُقدم الهدايا على الرغم من أنهُ لم يطلب 306 00:25:20,540 --> 00:25:26,430 كلما كُنت على وشك أن أكذب عليك أتجمد 307 00:25:28,770 --> 00:25:31,470 أنا حقاً في نفس القارب معهُن ؟ 308 00:25:31,470 --> 00:25:34,370 كـ الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء ، ألا ينبغي أن أكون مختلفاً قليلاً ؟ 309 00:25:34,370 --> 00:25:41,300 أنهُ هنا ! أنهُ هنا ! يا إلهي ! أخي بال غيّ ! أنا أحبك يا أخي ! 310 00:25:41,300 --> 00:25:47,140 الشكر لهذا، أعتقد بأنني مجنون في الحب معكِ الآن 311 00:25:47,140 --> 00:25:49,340 أنا لا أستطيع أن أترككِ بما أنني أظل أريد أن أراكِ 312 00:25:49,340 --> 00:25:51,000 لما تفتقدني ؟ 313 00:25:51,000 --> 00:25:53,760 لأنني أحبكِ بهذا النحو المزعج ! 314 00:25:53,760 --> 00:25:56,950 لأنني أحبكِ . لأنني أحبكِ 315 00:25:56,950 --> 00:25:59,410 لأنني أحبكِ . لأنني أحبكِ 316 00:25:59,410 --> 00:26:01,250 لأنني أحبكِ ؟ 317 00:26:02,660 --> 00:26:04,920 أذاً أعتقد بأنهُ لا يوجد شيء يمكنني فعله 318 00:26:06,770 --> 00:26:08,870 أنهُ بالضبط نفس الشيء 319 00:26:09,790 --> 00:26:12,080 اللعنة 320 00:26:12,080 --> 00:26:17,350 أيتها الرئيسة التنفيذية ، تم العثور على طن من تسجيلات كاميرا سرية في منزل مالك النزل 321 00:26:17,350 --> 00:26:20,750 لقد أمسكت بهذا المجرم البشري بشكلٍ لا يصدق . أنا ! 322 00:26:21,850 --> 00:26:24,350 لقد فعلت شيئاً رائعاً حقاً يا لي هان جوّ 323 00:26:24,350 --> 00:26:26,730 أنت لم تتأذى في أي مكان، صحيح ؟ 324 00:26:26,730 --> 00:26:31,130 بالطبع لا . كيف يمكن لرجل أن يصاب بشيء من هذا القبيل؟ 325 00:26:31,130 --> 00:26:35,950 ربما قد كان بسبب هذا الشعور القوي بالعدالة يُخبرني " أنت ستمسك بذلك الرجل " 326 00:26:35,950 --> 00:26:38,640 و لكن في تلك اللحظة جسدي ذهب فقط فجأة بالتحليق في الهواء على أنهُ خاص 327 00:26:38,640 --> 00:26:43,000 هذا صحيح . أنهُ ذهب فجأة من خلال الهواء في الواقع 328 00:26:43,000 --> 00:26:48,310 آه ، أجل. ألم يكُن الرجل الذي كان معنا حارسكِ ؟ 329 00:26:48,310 --> 00:26:51,490 كيف يمكن للحارس أن يكون هكذا ؟ فقط يبقى واقفاً في وقت الخطر؟ 330 00:26:51,490 --> 00:26:52,990 أسرعي و أصنعي ضجة تطلبين منهم أن يستبدلوه 331 00:26:52,990 --> 00:26:56,720 أنا لستُ في وضع يسمح لي أن أثير ضجة لإستبداله 332 00:26:56,720 --> 00:27:00,360 و أنهُ ليس كأنهُ يفعل ذلك لأنهُ يريد . لقد كان خياري 333 00:27:00,360 --> 00:27:04,640 رئيستنا التنفيذية هي مصاصة سرية لتبدو جيدة ، هاه؟ 334 00:27:04,640 --> 00:27:06,110 أذهب الى المصرف 335 00:27:06,110 --> 00:27:09,000 بالتأكيد. أنا سأعود 336 00:27:10,480 --> 00:27:11,670 آه ، ذلك أفزعني ! 337 00:27:11,670 --> 00:27:14,200 أيماك و بوليو الصخور التي هي مثلجات 338 00:27:24,960 --> 00:27:27,330 هل كنت هنا؟ 339 00:27:27,330 --> 00:27:30,220 ذلك السمسار العقاري، كيف يجرؤ على التسبب بالمشاكل؟ 340 00:27:30,220 --> 00:27:32,850 - من يحسب نفسه لكي يتدخل ويقول لك بأن تقومي بتبديلي؟ - لقد سمعت ذلك؟ 341 00:27:32,850 --> 00:27:35,730 انا كيان لا بديل له. لا يمكن تغيري 342 00:27:35,730 --> 00:27:37,220 إذا كان لديك اي شكاوي، قومي بتغيير ذلك الإنسان! 343 00:27:37,220 --> 00:27:40,220 انا اعمل مع لي هان جو منذ ثلاث سنوات 344 00:27:40,220 --> 00:27:43,670 انا اعرفك منذ اقل من ثلاثة اسابيع ومع ذلك انت تخبرني بأن أغيره؟ 345 00:27:46,430 --> 00:27:50,290 إذاً لهذا السبب انت لا تحبينني لكن تقدرين لي هان جو؟ 346 00:27:52,170 --> 00:27:58,350 هذا صحيح. على الاقل، لي هان جو يعرف انني لا أحب المثلجات بطعم الفول السوداني 347 00:28:00,350 --> 00:28:03,720 إذا انت تقولين انك لا تحبينني ولا تحبين مثلجات الفول السوداني 348 00:28:03,720 --> 00:28:05,000 هل تحبين لي هان جو؟ 349 00:28:05,000 --> 00:28:07,090 انت قلت انك لا تهتم بما أحبه 350 00:28:07,090 --> 00:28:08,460 ليس عليك ان تعرف 351 00:28:08,460 --> 00:28:11,990 لا بأس عندك من ان تحبني حب أعمى فقط كما كنت تفعل 352 00:28:17,910 --> 00:28:24,010 إذا اردت الاهتمام بما تحبينه، هل ستخبرينني؟ 353 00:28:24,010 --> 00:28:29,210 كنت اعلم مسبقا انه مهما قلت لك انني أحبك، انت فقط تعتبرينه مصدر ازعاج 354 00:28:29,210 --> 00:28:34,340 وانك لن تهتمي مهما تألمت 355 00:28:36,260 --> 00:28:39,900 الألم الذي يحس به حقيقي 356 00:28:43,790 --> 00:28:46,420 سأتوقف عن القول بأنني أحبك 357 00:28:46,420 --> 00:28:48,730 لذا قولي ما تريدين 358 00:28:48,730 --> 00:28:51,300 سأستمع وأبدي اهتماما به 359 00:28:53,790 --> 00:28:56,680 بدلا من الفول السوداني، اي نكهة تحبين؟ 360 00:28:57,350 --> 00:29:01,150 أحب المثلجات بنكهة الفراولة 361 00:29:01,730 --> 00:29:04,840 إذاً سأحضر لك مثلجات بالفراولة من الان فصاعدا 362 00:29:06,730 --> 00:29:08,480 [ ألبوم اكثر من عشر سنوات لفرقة جزيرة إف.تي] 363 00:29:08,480 --> 00:29:11,090 - هل هذه هي الفرقة التي تحبينها؟ - اجل 364 00:29:11,090 --> 00:29:13,860 ما هذا؟ إنهم ليسوا حتى وسيمون لهذه الدرجة 365 00:29:14,540 --> 00:29:16,730 إنهم وسيمون بالنسبة لي! 366 00:29:20,730 --> 00:29:23,610 و؟ ماذا تحبين ايضا؟ 367 00:29:23,610 --> 00:29:26,990 انت دائما ترتدين الاسود. هل تحبين اللون الاسود؟ 368 00:29:26,990 --> 00:29:30,350 انا أحب الأخضر 369 00:29:33,290 --> 00:29:35,910 انا ايضا أحب الأخضر 370 00:29:43,680 --> 00:29:49,320 الاشياء التي تحبينها مهمة بالنسبة لي 371 00:29:49,320 --> 00:29:52,670 من الان فصاعدا، اخبريني بهم جميعا واحدا تلو الاخر 372 00:29:55,120 --> 00:29:56,510 ماذا ستفعل حياله إذا اخبرتك؟ 373 00:29:56,510 --> 00:30:00,860 يمكنني فعل كل شيء. يمكنني صنع جبل من مثلجات الفراولة 374 00:30:00,860 --> 00:30:05,500 او حتى صبغ العالم بأكمله باللون الاخضر، إذا كان هذا ما تريدينه 375 00:30:07,510 --> 00:30:11,730 انا اخشى انك ستفعل ذلك حقا 376 00:30:11,730 --> 00:30:15,520 لا تخافي واخبريني. ماذا تحبين؟ 377 00:30:17,360 --> 00:30:19,530 دعنا نرى.... 378 00:30:19,530 --> 00:30:25,770 ♬ لا يسعني سوى ان اضحك ♬ 379 00:30:26,870 --> 00:30:31,410 ♬ لقد اصبحت حبي ♬ 380 00:30:31,410 --> 00:30:35,160 ♬ لقد اصبحت عالمي ♬ 381 00:30:35,160 --> 00:30:38,340 لا شيء معين يتبادر إلى ذهني 382 00:30:40,260 --> 00:30:43,630 اخبريني كل شيء. سأفعله كله لك 383 00:30:43,630 --> 00:30:46,050 في الوقت الحالي، اذهب إلى هناك. بعد ان أنظم مكتبي 384 00:30:46,050 --> 00:30:48,810 ♬ انت اصبحت حبي ♬ 385 00:30:48,810 --> 00:30:53,040 ♬ لقد اصبحت عالمي ♬ 386 00:30:53,040 --> 00:31:00,060 ♬ لا اعرف لماذا لكنني بدأت أحبه ♬ 387 00:31:00,060 --> 00:31:04,670 ♬ سأبقى دائما إلى جانبك ♬ 388 00:31:07,740 --> 00:31:10,140 اه، صباح الخير 389 00:31:11,840 --> 00:31:17,400 بما انك اضأت الشموع، المنزل لم تعد رائحته كريهة. كم هذا لطيف 390 00:31:19,020 --> 00:31:22,480 لقد قلت ان حاسة الشم عندك قوية جدا 391 00:31:22,480 --> 00:31:27,530 سون اوه غونغ اخبرني بأن أبقي شموع معطرة مضاءة طوال اليوم من اجل ما وانغ 392 00:31:27,530 --> 00:31:29,520 من اجلي؟ 393 00:31:30,690 --> 00:31:33,870 يقولون ان الشخص يموت إذا فعل شيئا لا يفعله عادة 394 00:31:33,870 --> 00:31:38,690 حسنا، بما انه قرد، فهو على الارجح لن يموت من فعل شيء على غير المعتاد 395 00:31:40,020 --> 00:31:45,330 اجل، اجل. عوضا عن مشاهدة قناة التسوق المنزلي، عليك مشاهدة اشياء كهذه. إنها ممتعة، اليس كذلك؟ 396 00:31:46,260 --> 00:31:51,940 جيد. اوه، ايها الرفاق.....نجحتم ! 397 00:31:51,940 --> 00:31:56,000 "نجحتم !" إنه يبدو جيدا حتى عندما أشاهده انا ايضا 398 00:31:56,000 --> 00:31:58,150 عمل جيد 399 00:31:58,150 --> 00:32:00,000 ما وانغ 400 00:32:00,910 --> 00:32:06,160 هناك شيء خطر لي بعد مشاهدة هذا باستمرار 401 00:32:06,160 --> 00:32:07,370 ما هو؟ 402 00:32:40,100 --> 00:32:43,470 احسنت! جيد 403 00:32:43,470 --> 00:32:45,310 انت..... 404 00:32:47,810 --> 00:32:49,600 نجحت! 405 00:32:49,600 --> 00:32:54,760 رائع، بالنظر إلى حركاتك، لابد انك تعلمت الرقص من قبل، بو جا 406 00:32:54,760 --> 00:32:56,630 يبدو الامر كذلك 407 00:32:56,630 --> 00:32:58,290 لكن لماذا انت مازلت هكذا؟ 408 00:32:58,290 --> 00:33:00,140 اليست هذه الوضعية غير مريحة؟ 409 00:33:00,140 --> 00:33:04,870 ما وانغ، اعتقد انني خلعت حوضي 410 00:33:04,870 --> 00:33:06,300 ماذا؟ 411 00:33:06,300 --> 00:33:10,570 بجدية. لماذا رقصت كأنك حية؟ 412 00:33:10,570 --> 00:33:13,300 ضيقة الأفق. جديا.... 413 00:33:13,300 --> 00:33:15,220 هل انت ذاهب إلى.....العمل.... 414 00:33:34,710 --> 00:33:37,910 [ لوسيفر للترفيه] 415 00:33:42,260 --> 00:33:43,960 شكرا لك على إطعامي 416 00:33:43,960 --> 00:33:47,800 اعلمي ان حجر الطاقة الذي تناولته اليوم مميز للغاية 417 00:33:47,800 --> 00:33:51,370 لقد كانت من العاب كأس العالم في ٢٠٠٢ 418 00:33:51,370 --> 00:33:55,020 هذه هي الطاقة النادرة والقوية جدا التي جمعتها منها 419 00:33:55,020 --> 00:33:57,190 شكرا لك! 420 00:33:57,190 --> 00:34:02,320 قد تستعيدين الذكريات من اللحظات السابقة لموتك لأن عقلك المتعفن سينتعش 421 00:34:02,320 --> 00:34:04,790 كل مرة يحدث ذلك، قومي بحفظها جيدا 422 00:34:04,790 --> 00:34:06,600 سأفعل 423 00:34:23,560 --> 00:34:28,670 ما وانغ، هذه لوحة جميلة جدا 424 00:34:28,670 --> 00:34:30,340 من هذه؟ 425 00:34:30,340 --> 00:34:33,800 الجميع كانوا يدعونها أميرة المروحة الحديدية 426 00:34:33,800 --> 00:34:39,430 لكنها كانت في الاصل آله تدعى تشا يون 427 00:34:39,430 --> 00:34:43,000 بآله، انت تعني انها شخص من المملكة السماوية؟ 428 00:34:43,000 --> 00:34:49,620 لقد ارتكبت جريمة، تم إخفاضها إلى العالم البشري، وهي تعاقب 429 00:34:51,640 --> 00:34:54,530 اي نوع من العقوبة؟ 430 00:34:54,530 --> 00:35:00,830 ان تعيش حياة تعيسة وتموت من ألم مبرح 431 00:35:02,020 --> 00:35:08,600 عقوبة ان تستمر بعيش حياة قاسية مرارا وتكرارا 432 00:35:25,150 --> 00:35:30,630 اخر واحدة هي الموت من طلق ناري في كيونغ سيونغ مند حوالي ١٠٠ عام 433 00:35:30,630 --> 00:35:36,040 إذاً حتى إذا عادت بجسد جديد، ستموت ميتة مأساوية؟ 434 00:35:36,040 --> 00:35:38,350 الا يمكن لما وانغ تحريرها من ذلك؟ 435 00:35:38,350 --> 00:35:41,650 ما يمكن لما وانغ فعله هو ان يصبح آله بسرعة 436 00:35:41,650 --> 00:35:45,420 فقط حينها يمكنه إنهاء الدائرة الابدية للموت وإعادة البعث 437 00:35:46,540 --> 00:35:49,970 سيكون عليه ان يصبح آله في اسرع وقت ممكن 438 00:35:49,970 --> 00:35:54,950 طالما لا يتسبب الحكيم العظيم بأية مشاكل، هذا ينبغي ان يحدث 439 00:35:54,950 --> 00:35:58,040 إنه يحسن التصرف مؤخرا بسبب الغيوم كانغ غو 440 00:35:58,040 --> 00:36:00,210 هذا هو ما يقلقني 441 00:36:00,210 --> 00:36:04,230 هذا الشخص هو الذي لا يحسن التصرف ابدا كما تعرفين 442 00:36:07,000 --> 00:36:09,640 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، اسرعي 443 00:36:09,640 --> 00:36:12,420 اشعلي كل شمعة في كل مكان بدون اي ثغرات 444 00:36:12,420 --> 00:36:14,030 حسنا 445 00:36:17,090 --> 00:36:19,490 - ام.... - ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ما الامر الان؟ 446 00:36:19,490 --> 00:36:23,200 الان بعد ان تناولت احجار الطاقة انا لم تعد تفوح مني رائحة كريهة مع ذلك 447 00:36:23,200 --> 00:36:26,280 مهلاً ، بالنسبة لشخص من المفترض ان يكون وراء حاجز يشتم رائحة البخور 448 00:36:26,280 --> 00:36:29,460 ويستلقي بداخل تابوت مغلق بإحكام الان 449 00:36:29,460 --> 00:36:32,980 إضاءة الشموع هو كعيش حياة من الرفاهية 450 00:36:32,980 --> 00:36:35,180 اجل، إنها رفاهية 451 00:36:35,830 --> 00:36:37,910 سأشغل الشموع بكل قوتي! 452 00:36:37,910 --> 00:36:39,490 هذه هي الروح 453 00:36:40,800 --> 00:36:44,560 يبدو ان صوتك اصبح اكثر حيوية 454 00:36:44,560 --> 00:36:48,730 بعد استهلاك طاقة من هتافات كأس العالم، صوتي اصبح لطيف وحيوي 455 00:36:48,730 --> 00:36:51,020 ما وانغ اعطاك ذلك، هاه؟ 456 00:36:51,790 --> 00:36:57,050 هذا صحيح. علينا ان نتشارك مع بعضنا البعض ونعيش جيدا في تناغم 457 00:36:57,050 --> 00:37:02,220 [ حدث عرض فيلم كيونغ سيونغ ( الأسم القديم لسيئول) ١٩٣٠ لكبار الشخصيات] 458 00:37:05,460 --> 00:37:09,160 نحن نقوم بالفحص الاخير قبل عرض الغد 459 00:37:09,160 --> 00:37:12,750 الفيلم كان محفوظ بشكل جيد جدا 460 00:37:13,890 --> 00:37:18,180 اين سيوضع الفيلم بعد حدث العرض؟ 461 00:37:19,750 --> 00:37:26,720 هنا. سنضع بجانبه كتابة للتعريف عن رئيس الادارة وو هوي 462 00:37:26,720 --> 00:37:32,780 بدلا من هنا، اشعر ان هذا الموضع هناك سيكون افضل مع ذلك 463 00:37:34,200 --> 00:37:35,990 لكن ذلك-- 464 00:37:38,590 --> 00:37:40,220 اه، انا اعتذر 465 00:37:40,220 --> 00:37:47,000 هذه منطقة نعرض بها الآثار التي تم التبرع بها من قبل مؤسسة كوريا 466 00:37:47,000 --> 00:37:48,050 هل هذا صحيح؟ 467 00:37:48,050 --> 00:37:52,850 مديرة المؤسسة من عائلة ذات سمعة طيبة ونشاط استقلالي محترم 468 00:37:52,850 --> 00:37:57,530 إنها اغراض مهمة جدا، لذا لا يمكننا نقلهم إلى مكان اخر 469 00:37:57,530 --> 00:38:01,310 إذا كان الامر كذلك، انا اتفهم 470 00:38:05,550 --> 00:38:07,160 اجل، رئيس الادارة 471 00:38:07,160 --> 00:38:08,730 فقط دقيقة 472 00:38:08,730 --> 00:38:10,320 اجل 473 00:38:13,080 --> 00:38:19,840 مدير، انت تعرف الشائعات المنتشرة على الانترنت عن مؤسسة كوريا، صحيح؟ عن تسلل؟ 474 00:38:19,840 --> 00:38:25,600 - إنها مؤامرة - ضابط آمن كتب انه رأى شبحا بعد ان حاول فتحه 475 00:38:25,600 --> 00:38:30,590 لا تقل مثل هذا الكلام الفارغ. ليس هناك خطب بأغراض متحفنا 476 00:38:30,590 --> 00:38:34,410 إذهب وحضر من اجل حدث عرض الفيلم! 477 00:38:34,410 --> 00:38:35,830 اجل، سيدي 478 00:39:01,180 --> 00:39:03,960 هناك أشاعة بأنهُ رأى شبحاً 479 00:39:12,070 --> 00:39:15,480 هل تُريد أن تعرف من أنا؟ 480 00:39:15,480 --> 00:39:16,950 أنتِ ! أنتِ ! 481 00:39:16,950 --> 00:39:20,690 أنت تعرف من أكون 482 00:39:21,980 --> 00:39:26,430 علي أن أتخلص من الناس الذين يعرفونني 483 00:39:29,140 --> 00:39:30,840 توقفي 484 00:39:36,030 --> 00:39:38,290 أيتها الفتاة الصغيرة 485 00:39:38,290 --> 00:39:43,300 هل هو الشبح العالق حول العتيق ؟ 486 00:39:45,040 --> 00:39:51,130 سمعت هذا الغرض من منزل ناشط أستقلال محترم للغاية 487 00:39:56,450 --> 00:40:01,770 و لكن لما خرجت فتاة يابانية من هناك؟ 488 00:40:23,570 --> 00:40:26,750 أيتها الفتاة الصغيرة 489 00:40:36,390 --> 00:40:39,240 لقد هربت إلى هناك ! 490 00:40:40,660 --> 00:40:43,160 هذا هو مزعج 491 00:40:50,260 --> 00:40:51,910 ماذا ؟ 492 00:40:54,060 --> 00:40:59,200 فتاة يابانية ترتدي الكيمونو الأحمر دخلت لهذا الفيلم؟ 493 00:40:59,200 --> 00:41:00,570 نعم 494 00:41:00,570 --> 00:41:02,820 غداً هو عرض الفيلم 495 00:41:02,820 --> 00:41:06,400 بعد أن دُعي جميع هؤلاء البشر للمشاهدة ، في حين أن الفيلم يُعرض 496 00:41:06,400 --> 00:41:09,420 ماذا لو خرجت هذه الفتاة ؟ 497 00:41:09,420 --> 00:41:11,490 أنا آسفة 498 00:41:12,070 --> 00:41:16,910 أعتقد بأنني سأدخل للفيلم و أحصل على تلك الفتاة الصغيرة . ماذا قُلتِ بأنها تشبه ؟ 499 00:41:16,910 --> 00:41:20,840 لقد صنعتُ رسمة لها 500 00:41:24,020 --> 00:41:28,950 هذا يبدو كما لو كانت رسمت مع الكفوف لكلب 501 00:41:28,950 --> 00:41:31,900 - آه ، صحيح . أنها في الواقع كفوف لكلب - أعتذر 502 00:41:31,900 --> 00:41:36,210 أنا سأحتاج سام جانغ من أجل جذبها و القبض عليها 503 00:41:37,240 --> 00:41:39,470 أتصلي بـ سام جانغ 504 00:41:44,900 --> 00:41:47,730 - هل هذا فيلمكِ المفضل ؟ - نعم 505 00:41:47,730 --> 00:41:49,880 لكنني لم أر ذلك في مسرح السينما 506 00:41:49,880 --> 00:41:53,710 لقد أعيد إصداره ، و لكن هذه الليلة هي العرض الأخير 507 00:41:53,710 --> 00:41:56,700 أنا سعيدة حقاً بأنني ذاهبة لمشاهدته 508 00:41:57,340 --> 00:42:01,680 يوجد الكثير من الوقت المتبقي . أتُريدين مشاهدة فيلمٍ آخر بينما ننتظر ؟ 509 00:42:01,680 --> 00:42:03,770 هل هناك فيلم تُريد مشاهدته؟ 510 00:42:03,770 --> 00:42:05,820 لنرى ... 511 00:42:07,030 --> 00:42:08,960 هذا الواحد يبدو رائعاً 512 00:42:08,960 --> 00:42:12,160 يجب أن يكون فيلم مع قصة دافئة . لديه القليل من الملابس [ البراءة القرمزية أعمي بشغف ثم عينيه مفتوحة في هوس ] 513 00:42:12,160 --> 00:42:14,510 أحب الأفلام مع قصص دافئة 514 00:42:14,510 --> 00:42:17,550 هل تعتقد بأنهما يرتديان ملابس قليلة لأن لديه قصة دافئة؟ 515 00:42:17,550 --> 00:42:20,590 ربما يرتديان القليل لأنهُ يحتوي على قصة دافئة 516 00:42:20,590 --> 00:42:25,290 أنا ولدت من بركان ، لذلك أنا أحب الأجواء الدافئة كهذه ، كما ترين 517 00:42:25,290 --> 00:42:28,790 أشعر بالحرارة بسبب كل هذا الغضب الذي تسببه 518 00:42:30,830 --> 00:42:33,080 أنهُ دافئ و جميل 519 00:42:37,130 --> 00:42:39,360 يا لهُ من إزعاج . لما هو يتصل مرةً أخرى؟ 520 00:42:39,360 --> 00:42:41,570 لوسيفر للترفية 521 00:42:44,390 --> 00:42:47,830 لماذا تتصل بنا لأجل هذا ؟ أنهُ سهل. فقط أحرقه 522 00:42:47,830 --> 00:42:52,890 لقد أخبرتك بالفعل . أحتاج هذا الفيلم لحضور الحدث غداً 523 00:42:52,890 --> 00:42:55,670 و لكن لا يمكنك تشغيله أمام الكثير من الناس 524 00:42:55,670 --> 00:42:58,470 بغض النظر عن كيف أفكر في ذلك ، فأعتقد أنهُ من الأفضل إلغاء المشاهدة و حرقه 525 00:42:58,470 --> 00:43:00,360 هذا غير ممكن 526 00:43:00,360 --> 00:43:03,760 هذا الفيلم هو العامل الحاسم لما وانغ لتلقي ميدالية رئاسية له 527 00:43:03,760 --> 00:43:06,620 - بدون هذا ، فإنهم لن يُعطوك الميدالية؟ - أنا متأكد من أنهم سيُعطونها 528 00:43:06,620 --> 00:43:11,570 ولكن إذا ذهبت للحصول على الجائزة بعد حرق الفيلم الذي تبرعت به 529 00:43:11,570 --> 00:43:13,800 ألن يكون ذلك مخيباً ؟ 530 00:43:13,800 --> 00:43:15,750 أنهم سيشتمونه لجني الثمار و من ثم أتلافها 531 00:43:15,750 --> 00:43:20,110 أو هم قد يتنشرون القيل والقال بأن هذا كان مخططاً من البداية فقط حتى يتمكن من الحصول على الجائزة 532 00:43:20,110 --> 00:43:24,920 بعد كونه سعيداً جداً بأنك تحصل على الجائزة ، يبدو أنك ستحصل على طن من الأنتقادات 533 00:43:24,920 --> 00:43:27,270 أنت ستنجح من خلال اللعن . أنهُ نجاح في نهاية المطاف 534 00:43:27,270 --> 00:43:33,330 لهذا السبب بأنني أقول بأننا بحاجة للدخول الى الفيلم و أخراج الطفلة قبل عرض الفيلم 535 00:43:33,330 --> 00:43:36,510 أعتقد بأنك ستحتاجين للدخول يا سام جانغ 536 00:43:36,510 --> 00:43:37,890 حسناً 537 00:43:37,890 --> 00:43:42,670 اللعنة، علينا أن نذهب لمشاهدة فيلم ، و لكن يبدو كأننا سنكون بمشاهدة هذا الفيلم خارجاً بدلاً من ذلك 538 00:43:42,670 --> 00:43:44,760 أنت أبقى بالخارج هنا 539 00:43:47,320 --> 00:43:48,960 أنا لن أخذ سون أوه غونغ معي 540 00:43:48,960 --> 00:43:51,110 آخر مرة عندما ذهبنا إلى صورة 541 00:43:51,110 --> 00:43:54,550 أنت حبست عزيزنا أوه غونغ هناك 542 00:43:55,640 --> 00:44:00,060 أنت قد تفعل ذلك مرةً أخرى ، لذلك يا ما وانغ عليك أن تأتي معي هذه المرة 543 00:44:04,060 --> 00:44:09,110 هذا صحيح . عزيزنا أوه غونغ لن يدخل . ما وانغ يدخل 544 00:44:11,360 --> 00:44:13,090 أخرجي في غضون ساعة 545 00:44:13,090 --> 00:44:16,680 حينها ستكونين قادرة على مشاهدة الفيلم الذي تحبينه . سأنتظر 546 00:44:16,680 --> 00:44:19,290 حسناً .. جيد 547 00:44:22,690 --> 00:44:25,120 ماذا ؟ أسرع و أستعد 548 00:44:41,220 --> 00:44:45,100 آه ، أنظري إلى تلك النوعية . أنا بالفعل أشعر بالملل 549 00:44:47,310 --> 00:44:49,240 آه ، هما هناك 550 00:44:49,840 --> 00:44:52,100 هما دخلا جيداً كما أرى 551 00:44:54,510 --> 00:44:58,730 الفيلم هو ساعة طويلة . سيحتاجان للعثور عليها و الخروج قبل أنتهائه 552 00:44:58,730 --> 00:45:00,890 هي ستخرج قبل ذلك الحين 553 00:45:00,890 --> 00:45:04,710 كما ترين ، عزيزتنا سام جانغ عليها أن تذهب لمشاهدة فيلماً معي 554 00:45:33,400 --> 00:45:34,790 جيد 555 00:45:37,400 --> 00:45:42,410 نحن داخل فيلم مسجلة طولهُ ساعة 556 00:45:43,130 --> 00:45:46,540 إذا عبثتِ بأي شيء ، فأُنه سيدمر مقطع سينمائي لا يُقدر بثمن 557 00:45:46,540 --> 00:45:48,800 لذلك أرجوكِ توخي الحذر 558 00:45:52,690 --> 00:45:55,000 لي سو إيل و شيم سون اي 559 00:45:58,830 --> 00:46:01,670 أذاً ، أكانت هناك أفلام في هذا الوقت أيضاً ؟ 560 00:46:01,670 --> 00:46:04,840 آه ، أنهُ لي سو إيل و شيم سون اي 561 00:46:04,840 --> 00:46:10,380 خلال هذه الفترة ، كانت أفلام صامتة ، و لكن رواة الأفلام الصامتة كانوا مذهلين 562 00:46:10,380 --> 00:46:18,370 " لذلك، عبر لي سو إيل و شيم سون اي الخط الذي لا ينبغي لهما " 563 00:46:18,370 --> 00:46:20,520 ما رأيكِ ؟ هل تُريدين أن تتوقفي بالمسرح الحقيقي سريعاً ؟ 564 00:46:20,520 --> 00:46:23,390 ليس هناك وقت . يجب أن نُسرع 565 00:46:23,390 --> 00:46:28,450 لابد أن تكوني في عجلة من أمركِ بسبب الفيلم الذي من المفترض أن تُشاهديه هناك 566 00:46:28,450 --> 00:46:31,270 بما أنهُ فيلمٌ أحبه 567 00:46:35,300 --> 00:46:37,530 ماذا قُلت الفتاة تبدو عليه ؟ 568 00:46:37,530 --> 00:46:41,160 فتاة صغيرة ترتدي الكيمونو الأحمر بحوالي هذا الطول 569 00:46:41,160 --> 00:46:43,930 ربما لن تكون مفيدة ، و لكن ... 570 00:46:46,670 --> 00:46:49,720 هذه هي رسمة السكرتيرة ما صنعتها 571 00:46:50,920 --> 00:46:54,030 سنكون قادرين على العثور عليها مع هذه أذاً 572 00:46:54,030 --> 00:46:56,810 كيف يمكنكِ التعرف عليها مع صورة مرسومة بكفٍ لكلب؟ 573 00:46:56,810 --> 00:47:01,810 السمات المحددة واضحة جداً . الزهرة الكيمونو المطبوعة، قصة الشعر القصيرة 574 00:47:01,810 --> 00:47:06,850 وجه مستدير ، عيون كبيرة ، و الشامة هنا 575 00:47:06,850 --> 00:47:09,630 أنتِ حقاً مدهشة جداً 576 00:47:09,630 --> 00:47:14,850 زهرة الكيمونو الأحمر المطبوعة مثل هذه كان ينبغي أن تكون مكلفة جداً خلال هذه الفترة الزمنية 577 00:47:14,850 --> 00:47:18,420 للوقت الراهن ، أيجب أن نبحث عن متجر يبيع الكيمونو ؟ 578 00:47:18,420 --> 00:47:20,610 أنها فكرة جيدة 579 00:47:20,610 --> 00:47:22,560 في هذه الفترة الزمنية شارع كيونغ سيونغ 580 00:47:22,560 --> 00:47:25,160 كان هناك متجر الكيمونو في مكانٍ ما 581 00:47:25,160 --> 00:47:28,710 ربما في نهاية هذا الشارع 582 00:47:28,710 --> 00:47:33,170 أنهُ قليلاً للمشي لذلك دعينا نأخذ الترام 583 00:47:40,700 --> 00:47:43,150 آه ، هنا هو يأتي الآن 584 00:48:02,260 --> 00:48:05,590 إلى دونغ داي مون 585 00:48:12,220 --> 00:48:15,810 ما وانغ ! ما وانغ ! 586 00:48:15,810 --> 00:48:20,240 أنا آسف ، و لكن فقط أذهبي . أنا سأتبعكِ لاحقاً 587 00:48:20,240 --> 00:48:24,100 إذا كُنتِ في وضع خطير ، نادي لـ سون أوه غونغ 588 00:48:46,200 --> 00:48:48,830 لقد كانت بالتأكيد هي 589 00:48:53,260 --> 00:48:59,680 المعذرة . ما هو العام و اليوم هو الآن هنا في كيونغ سيونغ؟ 590 00:48:59,680 --> 00:49:02,250 أنهُ موّ في نيون ، الشهر الأول ، اليوم السادس 591 00:49:02,250 --> 00:49:04,020 آه ، نعم 592 00:49:05,750 --> 00:49:10,080 موّ في نيون ... هذا يعني بأنهُ عام 1938 ... 593 00:49:10,080 --> 00:49:15,010 هي توفيت في عام 1939 ، لذا أنهُ قبل عام واحد من وفاتها 594 00:49:41,170 --> 00:49:44,880 ما وانغ قال أنه بدا وكأنكِ تعلمتي الرقص حينما كنتِ حية 595 00:49:44,880 --> 00:49:47,850 هذه أستديو التدريب على الرقص الخاص بنا 596 00:49:47,850 --> 00:49:50,870 هل يجعلك المجيء الى هنا تتذكرين أي شيء؟ 597 00:49:51,960 --> 00:49:54,750 مجرد شعور قوي حقا من الشوق 598 00:49:54,750 --> 00:49:57,990 فكري بأمعان أكثر 599 00:50:00,660 --> 00:50:04,150 سأجلب لكِ حبة طاقة اخرى , انتظري هنا 600 00:50:19,570 --> 00:50:27,140 ♫ أريدك أن تلتقطني . تلتقطني ، تلتقطني ، تلتقطني ♫ 601 00:50:27,140 --> 00:50:30,730 ♫ أريدك أن تلتقطني ♫ 602 00:50:34,640 --> 00:50:36,710 ♫ أريدك أن تلتقطني ♫ 603 00:50:45,800 --> 00:50:48,710 ♫ أريدك أن تلتقطني ♫ 604 00:50:53,290 --> 00:50:56,960 هل كان ذلك من حينما كنت على قيد الحياة 605 00:50:59,230 --> 00:51:01,190 من أنتِ ؟ 606 00:51:03,530 --> 00:51:05,470 من أنتِ ؟ 607 00:51:06,210 --> 00:51:08,230 هل أنتِ مُتدربة ؟ 608 00:51:10,190 --> 00:51:14,140 الا تعرفين القواعد ؟ ليس مسموح بدخول المتدربين الى هنا 609 00:51:14,140 --> 00:51:17,600 أنني ميتة من التعب بالتالي أخرجي فحسب 610 00:51:17,600 --> 00:51:20,060 و أرمي هذه بطريقكِ للخارج 611 00:51:24,990 --> 00:51:29,040 ما هذه الرائحة ؟ 612 00:51:29,040 --> 00:51:32,040 أنني أسفة 613 00:51:33,870 --> 00:51:37,690 أين تظنين نفسكِ تنثرين هذا ؟ سوف يترك رائحة, أخرجي ! 614 00:51:37,690 --> 00:51:38,990 هذا يزعجني حد الموت 615 00:51:38,990 --> 00:51:42,740 اذا ظليتي تتحدثين عن الموت هكذا فمن الممكن أنكِ قد تموتين حقا 616 00:51:42,740 --> 00:51:45,370 أنكِ لا تصدقين لدرجة أنني قد اموت 617 00:51:46,230 --> 00:51:51,420 أخرجي , لا يجب أن تضع متدربة مؤخرتها فى غرفة تدريب الفنانين 618 00:51:52,960 --> 00:51:55,650 مهلاً , ما خطبكِ ؟ 619 00:51:55,650 --> 00:51:59,000 انا لم أدفعكِ حتى بهذه القوة الشديدة , فلماذا تسقطين ؟ 620 00:52:00,720 --> 00:52:02,340 مهلاً 621 00:52:12,630 --> 00:52:17,190 ما الذى يجري ؟ هل حقا ..ماتت ؟ 622 00:52:19,110 --> 00:52:22,350 بو جا ! 623 00:52:22,350 --> 00:52:27,070 بي كي , لابد أنني قد قتلت شخصاً , ماذا أفعل ؟ 624 00:52:27,070 --> 00:52:30,150 هذا هو .. مهلاً ! 625 00:52:36,210 --> 00:52:40,640 بو جا , لا ينبغي عليكِ اللعب حول الناس 626 00:52:40,640 --> 00:52:43,750 هي , أنها مليئة بالاخلاق السيئة 627 00:52:43,750 --> 00:52:46,240 حتى أنها جعلت شخصاً ميتاً غاضباً 628 00:52:47,290 --> 00:52:49,140 ماذا نفعل بشأنها ؟ 629 00:52:50,530 --> 00:52:56,800 سوف نقول بأن أليس ثملت للغاية معي بالتالي تشوش عليها الامر بشأن ما حصل اليوم . هل فهمتي ؟ 630 00:52:57,540 --> 00:53:01,210 بو جا , تذكرتي شيء من الوقت الذى كنتِ به حية ؟ 631 00:53:01,210 --> 00:53:07,040 ذكرى عن الرقص بينما أنظر فيها الى نفسي بالمرآة تبادرت لعقلي 632 00:53:08,470 --> 00:53:10,930 هل تظنا أنني كنت راقصة ؟ 633 00:53:12,760 --> 00:53:15,520 سأنظر خلف ما اذا كان هناك احد مفقود بين الراقصين 634 00:53:15,520 --> 00:53:17,130 لما تظن أنني مُت ؟ 635 00:53:17,130 --> 00:53:20,010 أنتِ لم تموتي ميتة طبيعية و أنما قُتلتي 636 00:53:20,010 --> 00:53:23,130 وموتك على الأغلب لم يكن شيء جميلاً 637 00:53:23,710 --> 00:53:27,930 لا نعرف ما قد يظهر للضوء وقتما تستعدين ذاكرياتكِ 638 00:53:27,930 --> 00:53:29,910 هل أنتِ مستعدة لهذا ؟ 639 00:53:30,560 --> 00:53:34,270 أنني .. بحاجة لبعض الهواء لثانية 640 00:53:40,970 --> 00:53:42,110 أيها الخنزير اللئيم 641 00:53:42,110 --> 00:53:47,850 هناك أوقات حينما يكون هناك حاجة كي أكون بارداً مثل اقدام الدجاج الباردة ( طعام ) 642 00:53:49,020 --> 00:53:54,400 دعينا لا نبكي , لننظر حتى يغلق غطاء التابوت عليّ 643 00:54:06,860 --> 00:54:09,940 دفن جثة هو أكثر ما أكره على الاطلاق 644 00:54:09,940 --> 00:54:12,510 أخي الكبير .. الجثة قد أختفت 645 00:54:12,510 --> 00:54:15,700 سنقول إننا دفناها جيداً 646 00:54:33,430 --> 00:54:36,460 موتك لم يكن جميلاً على الأغلب 647 00:54:42,510 --> 00:54:44,440 هذا هو ؟ 648 00:54:51,030 --> 00:54:52,820 مهلاً , ايتها السكرتيرة الكلب 649 00:54:54,630 --> 00:54:57,290 قلت أن الفتاة بدت فى حوالي الثماني سنوات من العمر، أليس كذلك؟ 650 00:54:57,290 --> 00:55:00,460 نعم. كانت فتاة يابانية صغيرة 651 00:55:00,460 --> 00:55:04,720 إذا كانت روح شريرة ، فهذا يعني أنها ماتت فى حوالي الثماني سنوات من عمرها 652 00:55:05,890 --> 00:55:08,430 اذاَ من هذه السيدة العجوز؟ 653 00:55:08,430 --> 00:55:11,190 [الملف الشخصي للمتبرع : كانغ ميونغ جا [ ( ولدت فى 1930 - الحاضر ) 654 00:55:11,220 --> 00:55:14,240 [المديرة السابقة للمؤسسة الكورية - المستشارة الحالية للمؤسسة الكورية] 655 00:55:14,260 --> 00:55:17,920 [التاريخ في المؤسسة الكورية] 656 00:55:21,430 --> 00:55:23,290 إنهما نفس الشخص 657 00:55:23,290 --> 00:55:26,900 إذا كانت هذه الفتاة عاشت حتى أصبحت فى هذا العمر 658 00:55:26,900 --> 00:55:29,990 اذاً من كانت تلك التى دخلت الى الفيلم ؟ 659 00:55:31,280 --> 00:55:35,890 أنسة أكيكو , أنسة أكيكو , أنسة 660 00:55:35,890 --> 00:55:39,950 رجاء لا تركضي يا أنسة أكيكو 661 00:55:47,280 --> 00:55:52,060 قالوا إن الفتاة في هذا البيت ترتدي كيمونو أحمر 662 00:55:57,510 --> 00:56:01,310 عفوا، ولكن من قد تكونين ؟ 663 00:56:01,310 --> 00:56:03,170 - مممم ... - آه ! 664 00:56:03,170 --> 00:56:06,620 لابد أنكِ ضيفة أتت الى هنا لتقدمين التهاني 665 00:56:06,620 --> 00:56:07,810 أجل 666 00:56:07,810 --> 00:56:09,970 رجاء تفضلي من هذه الجهة 667 00:56:13,350 --> 00:56:16,330 أنتِ ابنة النبيل ناكامورا، أليس كذلك؟ 668 00:56:16,330 --> 00:56:17,700 آه , أجل 669 00:56:17,700 --> 00:56:23,070 لقد تلقي النبيل ناكامورا ميدالية شرف من الإمبراطور تماما كما فعل سيدنا، أليس كذلك؟ 670 00:56:23,070 --> 00:56:26,050 آه ..أجل 671 00:56:27,010 --> 00:56:32,620 أنه حقا مذهل لشخص من جوسون ( الاسم القديم لكوريا ) أن يحصل على جائزة من الامبراطور 672 00:56:33,440 --> 00:56:39,410 عفوا، هناك فتاة عمرها حوالي ثماني سنوات في هذا المنزل، أليس كذلك؟ ترتدي كيمونو أحمر؟ 673 00:56:39,410 --> 00:56:41,250 تقصدين الأنسة أكيكو ؟ 674 00:56:41,250 --> 00:56:45,670 أنها مولعة بلعبة الغميضة مؤخراً لذا تواصل الاختباء 675 00:56:45,670 --> 00:56:48,020 ضيفة شرف هنا 676 00:56:48,020 --> 00:56:53,850 - انتظري لحظة هنا رجاء - تلقي ميدالية شرف من الامبراطور 677 00:56:53,850 --> 00:56:56,740 يعني أننا سنكون قادرين على خدمة اليابان أكثر من ذلك 678 00:56:56,740 --> 00:57:01,040 تهانينا! 679 00:57:01,040 --> 00:57:05,990 هذا رائع 680 00:57:05,990 --> 00:57:08,590 اذا كنت من عائلة حصلت على ميدالية من اليابان 681 00:57:08,590 --> 00:57:11,110 فينبغي أن تكون متعاطف مع اليابان حتى نخاعك 682 00:57:16,130 --> 00:57:17,870 أنسة , تفضلي بالدخول 683 00:57:17,870 --> 00:57:21,730 أنا فقط بحاجة للذهاب إلى المرحاض للحظة واحدة 684 00:57:23,100 --> 00:57:26,750 الحمام؟ بيت الراحة ؟ مبنى خارجي؟ 685 00:57:26,750 --> 00:57:29,990 نعم، بالطبع من هذا الطريق 686 00:57:34,920 --> 00:57:37,370 لا أريد أن أكون في هذا البيت لفترة أطول 687 00:57:37,370 --> 00:57:39,930 أين أذهب للعثور عليها؟ 688 00:57:47,070 --> 00:57:51,350 أكيكو؟ أكيكو؟ 689 00:57:53,400 --> 00:57:56,790 أكيكو؟ أكيكو؟ 690 00:58:03,240 --> 00:58:07,940 أكيكو؟ أكيكو؟ 691 00:58:17,680 --> 00:58:20,580 أبتعدي عن الطريق , أبتعدي , أبتعدي 692 00:58:39,250 --> 00:58:41,760 مرحبا بعودتك ايها الزعيم 693 00:58:46,930 --> 00:58:48,360 من أنتِ ؟ 694 00:58:48,360 --> 00:58:52,210 زوجي و طفلي 695 00:58:53,300 --> 00:58:56,060 لقد قتلتهما 696 00:58:56,060 --> 00:58:58,180 مُت! 697 00:59:07,360 --> 00:59:10,490 هذه المرأة الجوسونية الحمقاء 698 00:59:18,170 --> 00:59:22,000 من أنت ؟ 699 00:59:26,010 --> 00:59:28,530 ما هذا ؟ 700 01:00:24,920 --> 01:00:27,040 من أنت ؟ 701 01:00:29,450 --> 01:00:31,350 هل تعرفني ؟ 702 01:00:33,430 --> 01:00:35,420 لا تتدخل 703 01:00:36,070 --> 01:00:38,380 عليّ قتله 704 01:00:59,280 --> 01:01:02,000 المرة التالية , تعال الى متجري 705 01:01:27,440 --> 01:01:35,750 ♫ ينبغي أن تكون مخططة , حتى اول مرة ألتقينا فيها ♫ 706 01:01:35,750 --> 01:01:40,710 ♫ أعتقد انه لا يمكن لذلك أن يتغير ♫ 707 01:01:40,710 --> 01:01:47,490 ♫ حبنا لن ينتهي ♫ 708 01:01:47,490 --> 01:01:51,200 ♫ على الرغم من أني أواجه ضوء القمر , الممر الى السحب ينتظرني ♫ 709 01:01:51,200 --> 01:01:53,650 بالنهاية .. أنتِ 710 01:01:55,310 --> 01:01:58,370 ستقتلين هذا الرجل الياباني اليس كذلك ؟ 711 01:01:59,940 --> 01:02:01,380 و ... 712 01:02:01,410 --> 01:02:05,470 ♫ تحمل الشوق فى عيناك ♫ 713 01:02:05,500 --> 01:02:08,100 سوف تُقتلين بينما يتم مطاردتكِ 714 01:02:08,100 --> 01:02:12,800 ♫ سوف يبرد ذلك و ستنساني ♫ 715 01:02:12,860 --> 01:02:14,520 أعرف 716 01:02:14,520 --> 01:02:17,120 ♫ هذا النوع من القدر ♫ 717 01:02:17,120 --> 01:02:19,990 أنني افعل هذا لأنني اريد الموت على أية حال 718 01:02:20,850 --> 01:02:27,870 ♫ ما ينبغي أن يكون حب لابد أنه قد لُعن ♫ 719 01:02:27,870 --> 01:02:35,920 ♫ سوف أتمكن من رؤيتك ثانية اذا حقا احببتك ♫ 720 01:02:35,920 --> 01:02:42,550 ♫ اذا كنا حقا مقدران لأحدنا الاخر ♫ 721 01:02:42,550 --> 01:02:48,760 ♫ اذا كنا حقا مقدران لأحدنا الاخر ♫ 722 01:02:54,490 --> 01:02:56,590 أكيكو؟ 723 01:03:13,680 --> 01:03:17,320 لا تلمسي ذلك , هنا حيث أنا 724 01:03:17,320 --> 01:03:21,810 كنزي مخبأ بالداخل 725 01:03:21,810 --> 01:03:23,990 لا يمكنكِ لمسه 726 01:03:28,720 --> 01:03:31,870 - بالتالي كان أنتِ - هل تعرفين من أنا ؟ 727 01:03:31,870 --> 01:03:35,750 - أكيكو - هذا صحيح أنا أكيكو 728 01:03:35,750 --> 01:03:38,740 أنكِ كورية , أعني شخص من جوسون 729 01:03:38,740 --> 01:03:42,840 لماذا تتظاهرين بأنكِ يابانية ؟ ما هو أسمكِ الحقيقي ؟ 730 01:03:47,390 --> 01:03:50,980 أنا لم أعد شخص من جوسون 731 01:03:50,980 --> 01:03:55,250 أبي تلقي حتى جائزة من الامبراطور 732 01:03:55,250 --> 01:03:57,220 قولي ذلك بالكورية 733 01:03:57,220 --> 01:03:59,830 بلهاء ! أكرهكِ ! 734 01:04:09,530 --> 01:04:12,820 - مرحبا ؟ - سام جانغ ؟ 735 01:04:12,820 --> 01:04:15,940 سكرتيرة ما ؟ لقد عثرت على الفتاة 736 01:04:15,940 --> 01:04:20,190 هذه ليست روح فتاة ميتة. انها روح سيدة عجوز و التي لا تزال على قيد الحياة 737 01:04:20,190 --> 01:04:22,290 هي على قيد الحياة ؟ 738 01:04:33,790 --> 01:04:36,180 كانغ ميونغ جا أنثي , الوزن , 88 عاماً 739 01:04:36,180 --> 01:04:39,030 عودي الى حيث دخلتي بالبداية 740 01:04:39,030 --> 01:04:41,050 سيكون ما وانغ بإنتظاركِ 741 01:04:41,050 --> 01:04:42,910 فهمت 742 01:04:53,210 --> 01:04:55,390 هذه الفتاة الصغيرة هي سيدة عجوز ؟ 743 01:06:08,020 --> 01:06:10,880 لا يمكن أن يحدث هذا 744 01:06:11,610 --> 01:06:17,530 عليّ الخروج من هنا و أشاهد الفيلم سوياً مع ... 745 01:06:17,530 --> 01:06:19,650 سوياً مع ... 746 01:06:23,740 --> 01:06:25,570 جي سون مي 747 01:06:27,580 --> 01:06:30,150 جي سون مي , أستيقظي 748 01:06:30,990 --> 01:06:33,730 أستيقظي يا جي سون مي 749 01:06:33,730 --> 01:06:35,580 سون اوه جونغ 750 01:06:35,580 --> 01:06:40,170 جي سون مي, أفتحي عيناكِ , أقول لكِ أفتحي عيناكِ , أفتحيها 751 01:06:40,170 --> 01:06:44,340 جين سون مي! أفتحي عيناكِ , أقول لكِ أفتحي عيناكِ 752 01:07:05,240 --> 01:07:08,570 ماذا حصل ؟ ألم يطلق عليّ النار ؟ 753 01:07:08,570 --> 01:07:11,910 أخبرتكِ أنني سأجلب لكِ كل ما تحبينه لأجلكِ 754 01:07:14,140 --> 01:07:18,140 الآيس كريم بالفراولة و الأخضر، و فيلم 755 01:07:18,140 --> 01:07:21,300 و أنا ايضاَ 756 01:07:23,660 --> 01:07:26,360 تم إعادة تحديد موقع أخر للمسرح الذى يلعب الفيلم 757 01:07:26,360 --> 01:07:29,630 لحسن الحظ , بجانب المسرح , ليس هناك أى ضرر 758 01:07:29,630 --> 01:07:32,190 هذه مدعاة للراحة 759 01:07:35,670 --> 01:07:40,930 سام جانغ ضُربت بالرصاص و لكن كيف استطاع الحكيم العظيم أن ينقذها و يخرجها من هناك ؟ 760 01:07:40,930 --> 01:07:45,350 ما أحرقه الحكيم العظيم لم يكن الفيلم الموجود فى هذا الواقع 761 01:07:45,350 --> 01:07:51,200 لقد دخل و احرق العالم بأكمله 762 01:08:45,810 --> 01:08:50,050 العالم الذى ضُربت فيها بالنار و ماتت , قد احترق و أنقرض 763 01:08:50,050 --> 01:08:54,090 و بالتالى تمكن من أخرجها من هناك سالمة 764 01:09:12,390 --> 01:09:15,050 و لأجل سام جانغ 765 01:09:16,320 --> 01:09:20,090 دمر سون اوه جونغ عالم بأكمله 766 01:09:26,550 --> 01:09:30,620 أن معروف أن فيلم المتحف ضاع بعد أن كان محدداً عرضه 767 01:09:30,620 --> 01:09:32,880 لذا لن يكون هناك ضرر لديك 768 01:09:32,880 --> 01:09:35,110 اذاَ هذا جيد 769 01:09:44,950 --> 01:09:47,500 المرة التالية تعال الى متجري 770 01:10:00,850 --> 01:10:04,440 أعتقد أنني لن أتمكن من العودة و العثور عليها ثانية 771 01:10:20,620 --> 01:10:24,820 [حفل توزيع الجوائز الرئاسية] 772 01:10:32,310 --> 01:10:34,580 أجل شكرا لكم 773 01:10:36,680 --> 01:10:38,750 لقد وصلت 774 01:10:45,520 --> 01:10:49,220 يبدو أنني لم أكن الوحيد الذى يحصل على جائزة رئاسية 775 01:10:49,220 --> 01:10:51,550 كانغ ميونغ جا، من مواليد 1930 776 01:10:51,550 --> 01:10:57,440 سليل عائلة الناشط الاستقلالي السابق و الرئيسة الحالية لمؤسسة الثقافة الكورية 777 01:10:57,440 --> 01:11:00,060 تلقت أمر الاستحقاق الثقافي اليوم 778 01:11:00,060 --> 01:11:03,490 وماذا فعلته كان عظيماً للغاية كي تستحق ميدالية ؟ 779 01:11:04,180 --> 01:11:08,540 الناس الذين يخفون أسرار فظيعة يظهرون أمامك 780 01:11:13,490 --> 01:11:17,480 (أمر الاستحقاق الثقافي ) كانغ ميونغ جا 781 01:11:18,740 --> 01:11:23,160 أمر كوري لاستحقاق الثقافي 782 01:11:23,160 --> 01:11:28,150 لا تزال أسرتنا مزدهرة كما كانت دائما 783 01:12:00,510 --> 01:12:02,260 بالماضي 784 01:12:02,260 --> 01:12:06,020 كنت فرداً في أسرة تلقت ميدالية شرف من إمبراطور اليابان 785 01:12:06,020 --> 01:12:08,290 أدعي أكيكو 786 01:12:08,290 --> 01:12:12,740 و الآن أنا شخص تلقى أمر الاستحقاق الثقافة الكورية 787 01:12:12,740 --> 01:12:15,030 ادعي كانغ ميونغ جا 788 01:12:15,030 --> 01:12:21,220 الآن لا أحد يعرف أنني كنت أكيكو 789 01:12:21,220 --> 01:12:24,740 أنتِ تعرفين أليس كذلك ؟ 790 01:12:25,460 --> 01:12:29,390 كل الاشخاص الذين يعرفون أكيكو 791 01:12:29,390 --> 01:12:33,740 ينبغي التخلص منهم 792 01:12:40,910 --> 01:12:44,020 سيدتي , هل تناولتي دوائكِ ؟ 793 01:12:44,020 --> 01:12:47,330 سيدتي ,سيدتي 794 01:12:47,330 --> 01:12:50,980 سيدتي ,سيدتي 795 01:12:50,980 --> 01:12:54,070 وكالة الشرطة الوطنية الكورية 796 01:12:54,100 --> 01:13:00,880 طوال فترة عيشي في هذا البلد، لم أعتقد أنني قد أحصل على جائزة من هذا القبيل 797 01:13:00,880 --> 01:13:05,940 ينبغي أن أدعوكِ , لكن مبلغ الجائزة صغير 798 01:13:05,940 --> 01:13:11,780 بالتالى لا يمكنني فعل هذا باللحم البقري و لكن سأفعل ذلك بلحم الخنزير اليوم , ما رأيكِ ؟ 799 01:13:11,780 --> 01:13:15,480 كنت سأذهب لمشاهدة فيلماً اليوم 800 01:13:15,480 --> 01:13:17,900 هل يمكنك دعوتي غداً ؟ 801 01:13:17,900 --> 01:13:20,170 لا ؟ 802 01:13:20,170 --> 01:13:25,000 سيدتي الرئيسة التنفيذية , هذه أول مرة أراكِ تفعلين فيها شيء كهذا , أعتقد أنكِ قد تغيرتي 803 01:13:25,000 --> 01:13:27,020 حقا ؟ 804 01:13:27,020 --> 01:13:29,470 سأدعوكِ غداً .. غداً 805 01:13:29,470 --> 01:13:32,500 اليوم , أذهبي و شاهدي الفيلم مع صديقكِ 806 01:13:32,500 --> 01:13:35,280 صديقي ؟ ليس لدي صديق 807 01:13:35,280 --> 01:13:40,470 ذلك الرجل الذى يحميكِ , يمكنكِ المعرفة من لمحة أنه معجب بكِ 808 01:13:40,470 --> 01:13:46,310 أنه ليس صديقي و لكن حقيقي أنه معجب بي 809 01:13:46,310 --> 01:13:49,620 اليس أنتِ المعجب به ؟ 810 01:13:49,620 --> 01:13:50,920 أنا ؟ 811 01:13:50,920 --> 01:13:52,830 بدا وكأنكِ فعلاً .. معجبة به جداً 812 01:13:52,830 --> 01:13:57,160 يبدو واضحاً بما أنكِ تنتظرينه أن يأتي كل يوم 813 01:13:57,160 --> 01:13:59,230 حقاَ ؟ 814 01:13:59,230 --> 01:14:01,830 ينبغي أن يكون هذا الرجل يدرك ذلك ايضاَ 815 01:14:01,830 --> 01:14:03,810 لكن هذا ليس جيدا 816 01:14:03,810 --> 01:14:05,350 ♫ أفكر بكِ فحسب ♫ 817 01:14:05,350 --> 01:14:08,020 ♫ حينما أحبكِ ♫ 818 01:14:10,770 --> 01:14:14,070 ♫ هل أفتقدتيني ؟ ♫ 819 01:14:14,070 --> 01:14:15,750 ♫ حتى اذا تبدلت مشاعري ♫ 820 01:14:15,750 --> 01:14:20,010 مصيبة فظيعة وقعت، كارثة 821 01:14:20,010 --> 01:14:22,570 أنني أحبكِ 822 01:14:22,570 --> 01:14:24,700 من الان فصاعداً , لديكِ أنا 823 01:14:24,700 --> 01:14:28,320 حينما تحتاجينني فلتناديني , سأنتظركِ كي تناديني 824 01:14:28,320 --> 01:14:32,780 هذا الحب الذى من المحتم أن يتنهي و يختفي دون أثر 825 01:14:32,780 --> 01:14:34,460 سوف أغمركِ به فحسب كالمجنون 826 01:14:34,460 --> 01:14:37,550 ينتهي و يختفي ؟ 827 01:14:37,550 --> 01:14:42,010 بالطبع , مشاعري كلها زائفة بالنهاية 828 01:14:42,660 --> 01:14:45,290 ♫ دائماً خلفكِ ♫ 829 01:14:45,290 --> 01:14:47,380 سون اوه جونغ 830 01:15:00,170 --> 01:15:03,460 كاكان من المفترض أن نشاهد فيلم فلماذا ناديتني الى هنا ؟ 831 01:15:03,460 --> 01:15:05,890 لا أريد مشاهدة فيلم معكِ 832 01:15:05,890 --> 01:15:09,690 ما هذا ثانية ؟ ما السيء للغاية بشأن ذلك ؟ 833 01:15:12,870 --> 01:15:15,510 لأن هذا يروقني 834 01:15:15,510 --> 01:15:20,700 يروقني كوني معك من تقول بأنك ستفعل كل شيء لأجلي 835 01:15:20,700 --> 01:15:29,220 لذا أشعر بأنك من تخبرني بأنك تحبني سوف تجعلني أنتهي بالوقوع فى حبك ايضاَ 836 01:15:29,220 --> 01:15:32,920 لكنك زائف 837 01:15:32,920 --> 01:15:37,930 و أنا حمقاء للغاية لذا يعذبني ذلك 838 01:15:39,660 --> 01:15:40,430 يعذبكِ ؟ 839 01:15:40,430 --> 01:15:44,330 قلت أنك ستفعل كل ما اريدك أن تفعله لأجلي , صحيح ؟ 840 01:15:44,330 --> 01:15:50,520 اذاَ عليك الا تفعل الاشياء التى لا اريدها ابداً 841 01:15:52,620 --> 01:15:56,650 أنا لا اريد أن أحبك حقا 842 01:15:58,640 --> 01:16:03,520 لا تطلب مني أن أحبك 843 01:16:09,250 --> 01:16:14,330 اذا كان هذا ما تريدينه فهذا ما سأفعله 844 01:16:59,680 --> 01:17:03,700 الحكيم العظيم , ما كل هذا ؟ 845 01:17:03,700 --> 01:17:08,500 أنت هنا , ما وانغ ؟ تهانينا على جائزتك 846 01:17:09,060 --> 01:17:10,920 ينبغي أن نحتفل 847 01:17:11,730 --> 01:17:15,710 مرة أخرة اليوم الوحيد الذى يتذكرني هو الحكيم العظيم حسبما أرى 848 01:17:15,710 --> 01:17:18,230 الاولاد الاخرون هكذا فحسب 849 01:17:19,530 --> 01:17:25,400 على أية حال , أشعر بالاسف قليلاً حيال الشرب بمفردي 850 01:17:26,610 --> 01:17:30,940 جلبت أفضل نبيذ من بين مجموعتي كلها فى سوراومدونغ 851 01:17:30,940 --> 01:17:32,720 لأشاركك به 852 01:17:32,720 --> 01:17:35,120 هل ذهبت الى هذا الحد لتهنئتي حتى ؟ 853 01:17:35,120 --> 01:17:37,460 ليس لأجل تهنئتك فحسب 854 01:17:37,460 --> 01:17:39,770 لدي شيء أخر أشاركك به 855 01:17:40,440 --> 01:17:42,220 ماذا ؟ 856 01:17:44,390 --> 01:17:50,670 أنني حقا أتعذب بسبب الجيوم جانغ غو 857 01:17:50,670 --> 01:17:56,120 لكنك تعرف ؟ سام جانغ تتعذب أيضاَ 858 01:17:59,190 --> 01:18:01,760 الحب 859 01:18:03,120 --> 01:18:07,420 بسبب الجيوم جانغ غو , كلانا أنا و سام جانغ نشعر بالعذاب 860 01:18:07,420 --> 01:18:12,480 فى هذه الحالة , الا ينبغي أن تشعر بالعذاب ايضاَ يا ما وانغ ؟ 861 01:18:13,540 --> 01:18:14,120 عفوا ؟ 862 01:18:14,120 --> 01:18:18,210 ما وانغ , شاركنا ألمنا 863 01:18:21,790 --> 01:18:27,020 ماذا قلت ؟ 864 01:18:30,520 --> 01:18:32,710 - هنا؟ - لقد وضعت شيء صغير فى النبيذ 865 01:18:32,710 --> 01:18:35,200 اي شيء صغير ؟ 866 01:18:36,920 --> 01:18:39,960 دم سام جانغ 867 01:18:46,270 --> 01:18:48,600 لا تمزح معي 868 01:18:48,600 --> 01:18:53,030 ليس هناك طريقة الا أكون قادرا على التعرف على رائحة ذلك 869 01:18:54,230 --> 01:18:59,750 هذا هو السبب في أنني كنت املأ هذا البيت برائحة أزهار اللوتس طيلة هذا الوقت 870 01:19:13,220 --> 01:19:18,650 سون اوه جونغ قال لي أن ابقي الشموع الفواحة شاعلة طيلة اليوم لأجل ما وانغ 871 01:19:19,930 --> 01:19:27,340 تباً , دماء سام جانغ لها رائحة إزهار اللوتس 872 01:19:28,480 --> 01:19:33,600 عندما كنت لا تولي اهتماما أخذت الدم الذى كنت تحتفظ به و أستخدمته 873 01:19:36,390 --> 01:19:39,090 سام جانغ ينبغي أن تكون هنا بأي دقيقة الأن 874 01:19:39,090 --> 01:19:42,710 يبدو أنك ستكتشف كيف سيكون تأثير ذلك 875 01:19:43,920 --> 01:19:48,130 ألم الرغبة في شيء لا يمكن أبدا أن تحصل عليه 876 01:19:49,510 --> 01:19:52,050 جرب الحصول على مذاق ذلك الان ايضاَ , ما وانغ 877 01:19:57,590 --> 01:19:59,600 يبدو أنها هنا 878 01:20:01,980 --> 01:20:08,960 الترجمة مقدمة لكن من قبل The Monkey Minions @ Viki 879 01:20:10,120 --> 01:20:15,850 ♫ كلما حاولت دفعكِ خارجاً , كلما فكرت بكِ ♫ 880 01:20:15,850 --> 01:20:21,620 ♫ حتى اذا أغلقت عيني , أراكِ بوضوح ♫ 881 01:20:21,620 --> 01:20:23,530 ♫ دعيني أخرج ♫ 882 01:20:23,530 --> 01:20:27,370 ♫ لما لا تتركيني أذهب ♫ 883 01:20:27,370 --> 01:20:31,030 ♫ تريدين قهري ♫ 884 01:20:31,030 --> 01:20:34,720 ♫ أذهبي بعيداَ ..أذهبي بعيداَ ♫ 885 01:20:34,720 --> 01:20:38,530 ♫ أريد الذهاب بعيداً عنكِ ♫ 886 01:20:38,530 --> 01:20:42,220 ♫ أنني أقترب مع أنني كنت أغرق ♫ 887 01:20:42,220 --> 01:20:44,900 ♫ حتى بينما أدرك ذلك ♫ 888 01:20:44,900 --> 01:20:47,570 ♫ ووه ووه ووه ووه ووه ♫ 889 01:20:47,570 --> 01:20:49,960 ♫ هــــوا يـــو غــي ♫ 890 01:20:49,960 --> 01:20:53,610 اذا ماتت سام جانغ و أختفت كذلك ستفعل الـجيومغانغو 891 01:20:53,610 --> 01:20:55,990 بالتالى سواء ماتت وقتها أو لا , فلن أتعذب مطلقا 892 01:20:55,990 --> 01:20:59,420 أنها أول مرة تقول أنك تحب شيء بسببي 893 01:20:59,420 --> 01:21:04,390 على اية حال , الان , بسبب جيومغانغو لا يمكنك ترك سام جانغ تموت 894 01:21:04,390 --> 01:21:06,960 أود لو أنكِ تختفين 895 01:21:06,960 --> 01:21:11,230 أنها فرصة لاكتشاف مشاعره الحقيقة 896 01:21:11,230 --> 01:21:12,750 الحب الأول ؟ 897 01:21:12,750 --> 01:21:17,660 ما الذى تريدين معرفته بشأن مشاعره الحقيقة ؟ 898 01:21:17,660 --> 01:21:20,730 ♫ دعيني أخرج