1
-00:00:02,410 --> 00:00:00,660
[ هوا يو غي]
2
00:00:01,650 --> 00:00:06,150
[ لي سيونغ غي، تشا سيونغ وون]
3
00:00:07,060 --> 00:00:10,440
[ اوه يون سيو، لي هونغ غي]
4
00:00:11,960 --> 00:00:17,700
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق أتباع القـرد
@ Viki.com
5
00:00:17,700 --> 00:00:22,220
الحلـقــــ 5 ــــة
معرض مبكر و حديث
6
00:00:24,280 --> 00:00:29,130
[ تبرع رئيس وو هوي من لوسيفر للترفيه بإسطوانة فيلم من ١٩٣٠]
7
00:00:31,960 --> 00:00:33,640
اجل
8
00:00:34,490 --> 00:00:36,380
اوه، شكرا لك
9
00:00:37,220 --> 00:00:39,210
شكرا لك
10
00:00:40,680 --> 00:00:46,340
إسطوانة الفيلم من ١٩٣٠ التي تبرعت بها ستصبح إرث لا يقدر بثمن
11
00:00:47,100 --> 00:00:48,730
لقد فعلت شيئا رائعا
12
00:00:48,730 --> 00:00:50,300
لم يكن بالخطب الجلل
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,400
لقد كان خطب جلل
14
00:00:53,400 --> 00:00:56,570
لكي يسترد ذلك الفيلم من جامعة هيدلبرج في ألمانيا
15
00:00:56,570 --> 00:01:01,100
سافر خمس مرات وتبرع بمليون دولار
16
00:01:01,100 --> 00:01:05,690
عندما تعرضون الفيلم، نطلب من فضلكم ان تضعوا كتابة بكل المجهود الذي بذله
17
00:01:05,690 --> 00:01:09,190
- ماذا تقصدين؟
- العمل الجيد يجب ان يعلن عنه
18
00:01:09,190 --> 00:01:13,730
عندما نقوم بعرض الفيلم، نحن نخطط الإعلان بشكل واسع عن كل إنجازاتك
19
00:01:13,730 --> 00:01:16,020
يا إلهي ، ليس هناك داعي لفعل ذلك....
20
00:01:16,020 --> 00:01:18,590
ايضا، من وزارة الثقافة
21
00:01:18,590 --> 00:01:22,680
سمعت انك ستتسلم الميدالية الرئاسية
22
00:01:22,680 --> 00:01:26,300
لجائزة الفنان الثقافي
23
00:01:27,910 --> 00:01:30,430
الميدالية الرئاسية؟
24
00:01:33,130 --> 00:01:35,880
اوه، حسنا لم يكن عليهم القيام....
25
00:01:38,250 --> 00:01:42,890
هذا النوع من العمل الجيد هو طريقة أخرى لي لكي أصبح آله
26
00:01:42,890 --> 00:01:45,970
ليس هناك ما يثير الاعجاب من تلقي جائزة من إنسان
27
00:01:45,970 --> 00:01:50,430
لكنه شعور جيد بأن اتفاخر، لذا فهو ليس سيء جدا
28
00:01:51,790 --> 00:01:56,770
سأنشر المقالة بشكل موسع لكي تكون امامك فرص كثيرة للتباهي بحرية
29
00:01:56,770 --> 00:01:59,810
لقد قالوا ان مراسم الميدالية ستبث مباشرة على التلفاز، صحيح؟
30
00:01:59,810 --> 00:02:03,200
من الافضل ان اقوم بصناعة زي جديد. ليس لدي ما ارتديه الاسبوع القادم
31
00:02:03,200 --> 00:02:06,370
معذرة. سوف نمر
32
00:02:07,760 --> 00:02:10,360
هناك اشياء مثيرة للاهتمام في المتحف
33
00:02:10,360 --> 00:02:15,700
من بين الاغراض القديمة، هناك اشياء متعلقة بها روح المالك
34
00:02:15,700 --> 00:02:21,430
كن حذرا! هذا السيف كان ينتمي لقائد انقذ هذه الأمة
35
00:02:22,610 --> 00:02:25,990
يبدو ان صاحب ذلك السيف هو شخص استثنائي
36
00:02:27,420 --> 00:02:31,440
الشخص الذي انقذ البلاد. إنها هي
37
00:02:43,640 --> 00:02:46,540
الذي استخدم ذلك السيف لإنقاذ الأمة هي تلك المرأة
38
00:02:46,540 --> 00:02:49,610
لكن يبدو ان الناس مخطئون بخصوص القائد
39
00:02:49,610 --> 00:02:54,520
إذا علموا انه سيف امرأة مجهولة بدلا من سيف قائد مبجل
40
00:02:54,520 --> 00:02:58,160
لن يعتزوا به بهذه الطريقة
41
00:02:59,560 --> 00:03:04,110
من بين الاشياء الثمينة المعروضة في هذا المكان
42
00:03:04,110 --> 00:03:09,340
الكثير على الاغلب لهم حقائق مختلفة عن المعروفة
43
00:03:09,340 --> 00:03:12,540
[ تبرع جميل]
44
00:03:20,740 --> 00:03:24,750
البعض قد يحمل اسرار بشعة ربما
45
00:03:45,520 --> 00:03:48,880
هل هذا هو الفندق الذي تحدث به أمور غريبة؟
46
00:03:48,880 --> 00:03:52,210
اجل. هناك شائعات غريبة كثيرة، لذا فالزبائن توقفوا من المجيء
47
00:03:52,210 --> 00:03:56,660
المالك أصابه الذعر ويريد بيعه في اقرب وقت ممكن، لذا فهو يطلب نصف سعر السوق
48
00:03:56,660 --> 00:03:58,600
فلندخل
49
00:04:02,820 --> 00:04:05,760
واه، حوض الاستحمام كبير جدا
50
00:04:06,430 --> 00:04:07,990
ماذا تعني بشائعات غريبة؟
51
00:04:07,990 --> 00:04:11,230
حسنا، اولا، هذا فندق، انت تعرفين؟
52
00:04:11,230 --> 00:04:16,810
لذا فهو من النوع المبهرج، تعرفين؟
53
00:04:16,810 --> 00:04:19,430
لذا عندما يكون الازواج في وسط القيام بالحب
54
00:04:19,430 --> 00:04:23,830
يقولون ان شيء غريب يخرج فجأة ويخرب كل شيء
55
00:04:23,830 --> 00:04:27,380
هذا غير منطقي، صحيح؟ عليهم الذهاب إلى المستشفى او تناول بعضا من الانقليس عوضا عن هذا ( يعتقد انه مثير للشهوة الجنسية)
56
00:04:27,380 --> 00:04:29,460
إنهم فقط يختلقون الاعذار لأنهم يفتقرون، جديا
57
00:04:29,460 --> 00:04:32,320
يبدو انه ليس هناك اي شيء غريب على نحو خاص
58
00:04:33,850 --> 00:04:36,350
هناك شيء. من هذا؟
59
00:04:36,350 --> 00:04:40,290
واو، هذا رائع! إنه يعجبني
60
00:04:40,290 --> 00:04:46,000
الغرفة لطيفة ودافئة. اوه، هذا اسلوبي تماما
61
00:04:46,000 --> 00:04:50,660
لماذا يستمر ذلك الشخص بملاحقتنا اينما ذهبنا للعمل هذه الايام؟
62
00:04:51,850 --> 00:04:56,030
ذلك الشخص....ذلك الشخص هو الذي كان في منزلك تلك المرة، صحيح؟
63
00:04:56,030 --> 00:04:59,210
- الذي قال لي بأن اغرب عن وجهه
- انظر إلى هذا الطراز
64
00:04:59,210 --> 00:05:05,540
لا تقلق حياله. إنه شخص يحميني.....نوعا ما
65
00:05:05,540 --> 00:05:09,080
حارس؟ إنه حارس؟
66
00:05:09,080 --> 00:05:12,610
شركة الترفيه اعطتك حارس شخصي بالفعل؟
67
00:05:12,610 --> 00:05:15,020
حسنا، إنه شيء كهذا
68
00:05:15,020 --> 00:05:18,690
إنك لست حتى مشهورة ولو قليلا، لكنهم يعطونك حارس شخصي من الان
69
00:05:18,690 --> 00:05:21,760
لوسيفر للترفيه..... رائع ، لقد فزت بالجائزة الكبرى!
70
00:05:21,760 --> 00:05:25,290
يعطونك حارس شخصي من الان.... رائع ، لوسيفر للترفيه
71
00:05:26,350 --> 00:05:29,510
واه، مذهل!
72
00:05:29,510 --> 00:05:34,440
إنه حتى به هذا النوع من الاشياء؟ رائع ، هذا حقا تحفة فنية
73
00:05:34,440 --> 00:05:40,230
ايتها الرئيسة التنفيذية ، لكن فقط لأنك لست معروفة بعد
74
00:05:40,230 --> 00:05:46,750
اعتقد انهم عينوا لك شخص يفتقر إلى شيء، ايضا. إنه قليلا....
75
00:05:46,750 --> 00:05:48,550
- غريب، صحيح؟
- اجل
76
00:05:48,550 --> 00:05:53,120
لكن يمكنه ان يسمع حتى إذا تهامسنا، لذا لا يمكننا ان نشتمه
77
00:05:53,120 --> 00:05:56,330
إذا شتمناه، سنكون في ورطة
78
00:05:56,330 --> 00:05:58,130
حسنا
79
00:06:00,990 --> 00:06:04,090
اوه، انت هنا؟ حسناً ، دقيقة فقط
80
00:06:04,090 --> 00:06:08,360
مالك البناية جاء بمفتاح السطوح. سأذهب لإحضاره
81
00:06:08,360 --> 00:06:10,580
جديا
82
00:06:12,990 --> 00:06:16,890
سون اوه غونغ، يبدو انه هناك روح شريرة هنا، صحيح؟
83
00:06:16,890 --> 00:06:21,410
لست متأكد. لكن هذه الغرفة رائعة جدا
84
00:06:21,410 --> 00:06:24,910
السرير كبير. حوض الاستحمام كبير. أريد ان اعيش في غرفة كهذه
85
00:06:24,910 --> 00:06:28,590
- هذه ليست غرفة يمكنك ان تعيش بها
- ألا يمكنني ان اعيش هنا؟
86
00:06:28,590 --> 00:06:32,070
إذاً، ما الذي تفعلينه هنا؟
87
00:06:32,070 --> 00:06:36,120
هذا يكفي. توقف عن الحديث المحرج واعثر على الروح الشريرة
88
00:06:36,120 --> 00:06:41,010
لماذا؟ ما الخطب؟ هذه الغرفة بها تلفاز اكبر بكثير من الذي بمنزلك
89
00:06:41,010 --> 00:06:44,250
هل تريدين مشاهدة فيلم معي الليلة؟
90
00:06:45,240 --> 00:06:50,480
عجباً ! رائع ، إنهم حتى يوصلون الدجاج. انا أحب الدجاج جدا!
[ دجاج مقلي]
91
00:06:51,350 --> 00:06:55,950
إذاً مكان كهذا موجود في هذا العالم. علي ان أنام هنا قبل ان اذهب
92
00:06:57,790 --> 00:07:00,480
- ماذا؟
- من الذي تحاول خداعه بإدعاء البراءة؟
93
00:07:00,480 --> 00:07:03,350
الست خجل من الكذب وانت تنظر في وجهي؟
94
00:07:03,350 --> 00:07:06,810
انا خجل. هل تعتقدين انني لن اكون؟
95
00:07:06,810 --> 00:07:11,020
لكن ما الذي يمكنني فعله؟ بما انني أحبك
96
00:07:11,020 --> 00:07:14,820
هكذا يكون الحب. لا يهم إذا أحرجت قليلا
97
00:07:14,820 --> 00:07:17,310
في حين انه اليوم، يمكنني حتى النوم معك هنا
98
00:07:17,310 --> 00:07:20,960
انا محرجة من كلامك العاطفي
99
00:07:24,270 --> 00:07:29,370
صحيح.....علي ان أحبك
100
00:07:37,160 --> 00:07:38,880
ماذا يحدث؟
101
00:07:42,000 --> 00:07:44,400
ماذا تفعلين؟ تجعلين قلبي يرفرف....
102
00:07:45,460 --> 00:07:50,770
لقد سمعت مسبقا. علينا ان نمارس الحب لكي تظهر الروح الشريرة
103
00:07:50,770 --> 00:07:54,020
آه، " الحب - الحب "
104
00:07:54,020 --> 00:07:59,000
هذه فكرة جيدة، لكنني لا اعتقد ان هذا كاف لجعله يظهر
105
00:08:09,830 --> 00:08:13,860
- عندما يظهر، امسكه في الحال
- حسنا
106
00:08:13,860 --> 00:08:20,020
لكن، انت تعرفين، إذا لم يظهر، ماذا علينا ان نفعل؟
107
00:08:20,020 --> 00:08:23,070
حسنا، في تلك الحالة....
108
00:08:24,310 --> 00:08:29,050
ا-ام، في تلك الحالة....
109
00:08:29,050 --> 00:08:31,200
إذاً ...
110
00:08:40,030 --> 00:08:41,970
انتظري
111
00:08:46,720 --> 00:08:51,990
لماذا، انت! بلا اخلاق على الاطلاق!
112
00:09:01,090 --> 00:09:03,420
ذلك الشيء!
113
00:09:03,420 --> 00:09:06,640
- لقد امسكت به؟
- اجل. لكن لا اعتقد انه هناك واحد فقط
114
00:09:06,640 --> 00:09:08,980
دعينا نكمل بسرعة
115
00:09:10,230 --> 00:09:13,670
انت تعرف انه هناك واحد فقط! لا تحاول القيام بأي شيء غريب!
116
00:09:15,890 --> 00:09:19,550
اه، تلك الروح الشريرة اللعينة. جديا....
117
00:09:19,550 --> 00:09:23,030
لكن لماذا كانت تلك الروح الشريرة منجذبة لهذا المكان؟
118
00:09:23,030 --> 00:09:24,560
هاه؟
[ دجاج مقلي]
119
00:09:32,010 --> 00:09:35,630
كان منجذب لشر قذر جداً موجود هنا
120
00:09:36,960 --> 00:09:43,380
رغبة قذرة لمشاهدة الناس سراً والطمع الفاحش لجني المال منه
121
00:09:44,750 --> 00:09:47,890
كان هناك شيء كهذا في الغرفة
122
00:09:47,890 --> 00:09:49,860
لابد ان هذا شيء وضعه إنسان، صحيح؟
123
00:09:49,860 --> 00:09:51,820
بالطبع
124
00:09:51,820 --> 00:09:53,750
ايتها الرئيسة التنفيذية
125
00:09:55,260 --> 00:09:58,830
المالك قال انه مستعد لتوقيع العقد في الحال
126
00:09:58,830 --> 00:10:02,530
مرحبا. من الذي سأوقع العقد معه....
127
00:10:09,970 --> 00:10:11,700
اه، اللعنة....
128
00:10:11,700 --> 00:10:13,460
- اقبض على ذلك الشخص!
- عذراً ؟
129
00:10:13,460 --> 00:10:17,990
- بسرعة! بسرعة!
- لماذا، لماذا، لماذا؟!
130
00:10:23,000 --> 00:10:25,660
سيدي! سيدي!
131
00:10:27,140 --> 00:10:30,130
يا إلهي! يا إلهي!
132
00:10:32,130 --> 00:10:35,370
هل انت بخير؟
133
00:10:47,060 --> 00:10:50,200
اتضح اننا قبضنا على روح شريرة وشخص شرير ايضا اليوم
134
00:10:50,200 --> 00:10:55,050
إذا استمررنا بنبش واحد تلو الاخر هكذا، سيكون بمقدورنا منع الاحداث الرهيبة التي اراها
135
00:10:55,050 --> 00:10:56,380
الا تعتقد ذلك ايضا، سون اوه غونغ؟
136
00:10:56,380 --> 00:10:59,650
سواء هذا العالم إنهار او انفجر، لا علاقة له بي
137
00:10:59,650 --> 00:11:03,620
انا فقط علي حمايتك انت لأنني أحبك
138
00:11:03,620 --> 00:11:05,500
انا ممتنة
139
00:11:06,190 --> 00:11:09,370
لكن مع ذلك، هذا العالم الذي أحبه لا يجب ان يدمر
140
00:11:09,370 --> 00:11:12,180
ما تحبينه ليس مهم
141
00:11:12,180 --> 00:11:16,090
الشيء الوحيد المهم هو انني أحبك
142
00:11:17,160 --> 00:11:23,990
هذا صحيح. ايا كان ما اشعر به، الشخص الوحيد الواقع في الحب هو انت
143
00:11:25,450 --> 00:11:27,860
انا سأذهب إلى المنزل، لذا انت يمكنك المغادرة
144
00:11:27,860 --> 00:11:30,720
فلنذهب سويا. انا أحب الذهاب معك
145
00:11:30,720 --> 00:11:32,600
لأنك تحبني؟
146
00:11:34,030 --> 00:11:35,460
إذاً اعتقد ليس هناك ما يمكنني فعله
147
00:11:35,460 --> 00:11:37,690
ماذا تقصدين؟ لماذا؟
148
00:11:37,690 --> 00:11:42,120
الهواء طلق، والفرقة التي أحبها اصدرت أغنية جديدة
149
00:11:42,120 --> 00:11:46,120
اردت الذهاب للتنزه بمفردي وانا استمع إليها
150
00:11:46,120 --> 00:11:50,270
عندما تذهبين للتنزه في مزاج جيد بينما تستمعين لموسيقى جيدة وتتنشقين هواء جيد
151
00:11:50,270 --> 00:11:53,520
وجودي بجاتبك يجب ان يجعله افضل، اليس كذلك؟
152
00:11:56,480 --> 00:11:58,390
لا اعتقد ذلك
153
00:12:00,530 --> 00:12:04,780
الشخص الوحيد الذي يحب هو انت. انا لست واقعة في الحب
154
00:12:08,120 --> 00:12:10,290
لكنك تعرفين انني لا أحب لأنني أريد ان اكون كذلك
155
00:12:10,290 --> 00:12:13,150
حسنا، فهمت. تعال معي إذا
156
00:12:13,150 --> 00:12:15,200
- اذهبي بمفردك
- يمكنك المجيء معي
157
00:12:15,200 --> 00:12:17,360
لا يهم، اذهبي
158
00:12:19,400 --> 00:12:21,420
اذهبي بسرعة!
159
00:12:23,060 --> 00:12:24,800
حسنا
160
00:12:46,440 --> 00:12:51,760
سوف انتهي، وستصبحين بمفردك مجددا
161
00:12:56,740 --> 00:12:59,220
علي ان اعود إلى رشدي
162
00:13:30,330 --> 00:13:32,020
هل هذا هو؟
163
00:13:41,480 --> 00:13:43,030
ما الـ ...
164
00:14:09,720 --> 00:14:10,870
ما هذا ؟
165
00:14:10,870 --> 00:14:14,240
هل تُريد أن تعرف من أنا ؟
166
00:14:14,240 --> 00:14:18,250
أنتِ طفلة يابانية ؟ كيف دخلتِ ؟ من أنتِ ؟!
167
00:14:18,250 --> 00:14:22,840
لا أحد يعرف من أنا
168
00:14:23,850 --> 00:14:28,490
لا تقتربي مني . أبقي بعيدة !
169
00:14:30,300 --> 00:14:31,720
ما الـ ...
170
00:14:42,690 --> 00:14:44,430
اللعنة عليكِ !
171
00:14:48,470 --> 00:14:50,650
من كانت تلك الطفلة في وقتٍ سابق؟
172
00:14:51,380 --> 00:14:53,010
أنها لم تأتي ، أليس كذلك؟
173
00:15:16,140 --> 00:15:20,200
الأخبار عن تلقيك الميدالية الرئاسية جعلت الصفحة الرئيسية للبوابة على شبكة الإنترنت
174
00:15:20,200 --> 00:15:23,990
آه، هل هذا صحيح؟ دعيني أرى...
175
00:15:33,610 --> 00:15:37,550
يجب أن يكونوا قد أستخدموا صورة جيدة لي ...
[ رئيس لوسيفر للترفية وو هوي يتلقى الميدالية الرئاسية]
176
00:15:37,550 --> 00:15:40,190
هل يجب أن أشارك في دردشة المجموعة بأنك ستحصل على الميدالية؟
177
00:15:40,190 --> 00:15:46,810
عندما تكون على الصفحة الأولى للموقع هكذا، فأنا متأكد من أن الجميع رأوا ذلك . لا بأس
178
00:15:56,470 --> 00:15:58,470
لقد عملت بجد
179
00:15:59,470 --> 00:16:01,490
آه ، رئيس مجلس الإدارة
180
00:16:02,400 --> 00:16:05,260
وصلت هذه الطرود للتو . لماذا لا تأخذها معك؟
181
00:16:05,260 --> 00:16:07,260
آه، نعم، بالطبع
182
00:16:08,260 --> 00:16:11,420
هاه ؟ هذه هي لـ جين بو جا مرةً أخرى
183
00:16:11,420 --> 00:16:14,940
تلك الفتاة هي مجنونة بالتسوق المنزل هذه الأيام. ما الأمر مع كل هذه؟
184
00:16:14,940 --> 00:16:21,420
أنهُ يوم آخر بأن لديك الكثير من الزوار الخارجيين
185
00:16:21,420 --> 00:16:23,970
أي زائر الذي يركن
186
00:16:25,290 --> 00:16:29,960
يحتاج إلى الحصول على ملصق لركن السيارات أولاً . أرجو أن تكون على علم من الآن فصاعداً
187
00:16:29,960 --> 00:16:34,970
نعم ، فهمت . و لكن هل يبدو بأن هناك الكثير من الزوار اليوم؟
188
00:16:34,970 --> 00:16:38,940
نعم، كما ترى
189
00:16:38,940 --> 00:16:42,250
بالمناسبة ، لقد رأيت المقال عنك
190
00:16:42,250 --> 00:16:43,480
هل تعني الميدالية الرئاسية ؟
191
00:16:43,480 --> 00:16:48,700
هذا هو السبب بأن جميع معارفك لابد أنهم جاءوا لعقد حفلة لتهنئتك
192
00:16:48,700 --> 00:16:54,580
فقط ما هو العظيم جداً حيال الميدالية الرئاسية ؟ أنهم يصنعون مثل هذه الضجة !
193
00:16:54,580 --> 00:16:58,360
يا إلهي ، تهانينا !
194
00:17:00,990 --> 00:17:04,570
♫ دائماً بجانبك ...
195
00:17:05,230 --> 00:17:09,080
هؤلاء الناس الفظين هم حقاً .. الميدالية الرئاسية ...
196
00:17:09,080 --> 00:17:10,940
الميدالية الرئاسية
197
00:17:12,160 --> 00:17:14,670
يبدو كأن الجميع جاءوا
198
00:17:14,670 --> 00:17:17,000
ما وانغ !
199
00:17:18,060 --> 00:17:21,200
- ما وانغ
- أذاً هل كُنتِ تنتظرينني؟
200
00:17:21,200 --> 00:17:22,930
هذه هي لي ، أليس كذلك؟
201
00:17:26,400 --> 00:17:29,000
آه ، كُنتِ تنتظرين للطرود
202
00:17:33,580 --> 00:17:37,540
ولكن ... أنهُ لا تبدو مثل أي شيء يتم إعداد بالكثير
203
00:17:39,810 --> 00:17:44,710
أنهُ ليس كأن هذا هو مركز توزيع . مهلاً يا بو جا
204
00:17:44,710 --> 00:17:47,550
أخبرتكِ أن تنزعي تسميات العنوان على الطرود
205
00:17:47,550 --> 00:17:51,720
و تسطحيهم لإعادة التدوير بدلاً من تراكمهم هكذا، ألم أفعل ؟
206
00:17:51,720 --> 00:17:53,640
نعم
207
00:17:53,640 --> 00:17:59,480
أذاً لقد وصلت يا ما وانغ
208
00:17:59,480 --> 00:18:03,930
آه ! كُنت هنا أيضاً أنت يا بال غيّ ؟
209
00:18:03,930 --> 00:18:08,040
آه هذا ، ما هو؟
210
00:18:09,930 --> 00:18:13,110
- لما أنت هنا ؟
- أنت تعرف بأنني آتي إلى هنا فقط لتناول الطعام و اللعب كثيراً هذه الأيام
211
00:18:13,110 --> 00:18:17,290
اللعب و تناول الطعام طوال اليوم ، هل أنت نوعاً من الخنزير؟
212
00:18:17,290 --> 00:18:19,980
آه نعم ، أنت خنزير
213
00:18:20,750 --> 00:18:23,050
يا جيو بال غيّ ، هل أنت خنزير؟
214
00:18:23,050 --> 00:18:26,610
أنا لستُ خنزيراً عادياً
215
00:18:26,610 --> 00:18:30,970
آه، هذا ؟ آه، أنهُ هذا !
216
00:18:30,970 --> 00:18:34,050
هذا هو، أليس كذلك ؟ العطر لتغطي رائحة الأضمحلال ، أليس كذلك ؟
217
00:18:34,050 --> 00:18:40,210
آه ، هذا هو العطر الذي حصل على الميدالية الرئاسية للتخلص من الرائحة العفنة !
218
00:18:40,740 --> 00:18:43,030
أوه غونغ أوصى بهذا لي
219
00:18:43,630 --> 00:18:44,990
أنهُ عطر زهرة اللوتس
220
00:18:44,990 --> 00:18:49,900
جيد. جيد . رشيه كله على نفسكِ
221
00:18:49,900 --> 00:18:57,050
- الإنترنت، الإنترنت، هاه ؟ الأنترنت . الصفحة الرئيسية للموقع
- هذه شمعة ؟
222
00:19:01,830 --> 00:19:04,090
أذاً كُنت قد وصلت يا ما وانغ؟
223
00:19:13,750 --> 00:19:15,930
ما هو كل هذا ؟
224
00:19:15,930 --> 00:19:19,370
أخي الكبير أوه غونغ قال بأنهُ فقد شهيته هذه الأيام
225
00:19:19,370 --> 00:19:22,650
لذلك أنا أصنع لهُ بعض الأطباق الجانبية
226
00:19:24,510 --> 00:19:27,850
قرأت على الأخبار اليوم بأن لديك جولة
227
00:19:27,850 --> 00:19:31,690
مقررة لأوروبا مع كبار الشخصيات من البيت الأزرق أبتداءُ من الغد ، أليس كذلك؟
228
00:19:31,690 --> 00:19:37,010
نعم ، لهذا السبب أنا ذاهب لتصنع بضعة أنواع مختلفة من الأطباق الجانبية قبل مغادرتي
229
00:19:40,660 --> 00:19:45,030
ليس هناك واحد من الأطباق التي أحبها
230
00:19:45,030 --> 00:19:48,870
إذا كُنت تُخبرني بما تحبه ، فأنا سأصنعهُ من أجلك
231
00:19:48,870 --> 00:19:51,400
لا بأس
232
00:19:51,400 --> 00:19:55,800
حسناً ، أذاً أنا لن أصنعه
233
00:20:00,100 --> 00:20:04,290
عليه اللعنة . لا أحد يعرف
234
00:20:11,230 --> 00:20:14,110
لا عجب. أعتقدت مستحضرات تجميلي تبقى تنفذ
235
00:20:14,110 --> 00:20:17,320
أذاً أنت قد كُنت تستخدمها ، هاه؟
236
00:20:18,670 --> 00:20:23,370
دعني أذكرك مرةً أخرى . المنزل هو تحت ملكية مشتركة ، و ليس كل شيء في المنزل
237
00:20:23,370 --> 00:20:25,870
لا تستخدم أشيائي و لا تُعلق ملابسك على القرن لثوري
238
00:20:25,870 --> 00:20:30,400
أيضاً ، عندما يأتي الزوار ، أخبر مكتب الأمن مسبقاً و أحصل على ملصق لركن السيارات
239
00:20:30,400 --> 00:20:33,130
و أخبر بو جا بأن تتوقف عن تسليم الطرود
240
00:20:33,130 --> 00:20:35,760
إذا كُنت قد جلبت طفلة للداخل ، فيجب أن تأخذها للخروج للمشي أو شيءٍ من هذا
241
00:20:35,760 --> 00:20:39,760
يمكنك الحفاظ على رفيقتها في الثلاجة ، حتى أنها تبقي تشاهد التسوق المنزل كل يوم!
242
00:20:39,760 --> 00:20:45,180
أنظر ! أنت تستخدم مستحضرات تجميلي و أنت حتى لا تُغلق الغطاء !
243
00:20:45,180 --> 00:20:46,750
أيها السفاح
244
00:20:46,750 --> 00:20:51,200
على أية حال ، تهاني لك يا ما وانغ . فلقد سمعت بأنك حصلت على جائزة
245
00:20:55,340 --> 00:20:57,240
- أنت عرفت ؟
- نعم
246
00:20:57,240 --> 00:21:01,860
سمعت بأنها جائزة ما بالمركز الأول . كم هو رائع . هذا ما وانغ
247
00:21:06,860 --> 00:21:08,400
هذا
248
00:21:10,710 --> 00:21:13,170
يمكنك أستخدامه عن طريق الضغط عليه هكذا
249
00:21:17,500 --> 00:21:21,210
و يجب عليك أستخدام هذا كـ خطوة من قبل . أنهُ فعال جداً
250
00:21:21,210 --> 00:21:23,900
إذا كُنت تُريد الذهاب لأستخدامه ، فأستخدمه مباشرةً
251
00:21:29,530 --> 00:21:30,870
تعال الى هنا
252
00:21:32,030 --> 00:21:36,570
حول العينين ، بلطف ، بلطف . هناك
253
00:21:38,370 --> 00:21:41,680
ما وانغ ، أشعر بالحماقة حقاً
254
00:21:41,680 --> 00:21:44,910
حتى بعد أخذ حمام لمدة ثلاث ساعات ، فما زلت لا أشعر بأي تحسن
255
00:21:45,660 --> 00:21:49,270
هل لديك أنخفاض في ضغط الدم ؟ إذا لديك أنخفاض بالسكر، يمكن أن يحدث
256
00:21:49,270 --> 00:21:52,040
كُل بعض الحلويات و أذهب إلى السرير
257
00:21:52,940 --> 00:21:56,020
يا ما وانغ . سام جانغ تقول بأنها لا تحبني
258
00:21:56,020 --> 00:21:58,990
أنت تعرف ذلك بالفعل
259
00:21:58,990 --> 00:22:00,740
فأنت في الحب من جانبٍ واحد
260
00:22:00,740 --> 00:22:03,820
أنا لم أدرك أبداً بأن عدم أعجابها بي سيكون بهذا المؤلم
261
00:22:03,820 --> 00:22:08,260
ألمها هو ألمك . عندما تتأذى ، فأنت ستتأذى أيضاً
262
00:22:08,260 --> 00:22:09,930
ومع ذلك ، ألمك ليس ألمها
263
00:22:09,930 --> 00:22:14,930
حتى لو كُنت تنهار من الألم ، فهي سوف لن تشعر بشيء
264
00:22:15,800 --> 00:22:19,410
فقط أنا أتأذى ، و هي ليست كذلك
265
00:22:19,410 --> 00:22:23,270
أنهُ يبدو كأنني أخسر دائماً . هذا هو الأسوأ
266
00:22:23,270 --> 00:22:27,530
إذا كُنت لا تُريد أن تكون في ألم ، فأذاً كل ما عليك القيام به هو عدم حبها
267
00:22:27,530 --> 00:22:31,000
و لكن هذا ليس أحتمالاً لك الآن هو ، أيها الحكيم العظيم؟
268
00:22:32,030 --> 00:22:35,480
أنهُ ليس مثل يمكنك مشاركة الألم
269
00:22:35,480 --> 00:22:38,300
فأنت ستحصل على دوائر سوداء
270
00:22:38,300 --> 00:22:43,400
هنا ، هنا . ضع هذا على وجهك قبل نومك
271
00:22:57,770 --> 00:23:01,760
كنت أمارس المشي و لكن لم أكن أريد أن أذهب للمنزل لوحدي
272
00:23:01,760 --> 00:23:05,010
لذلك جئت لتناول مشروباً . هل هذا بخير بالنسبة لكِ ؟
273
00:23:05,010 --> 00:23:07,340
هناك ليالي عندما لا نُريد أن نكون لوحدنا
274
00:23:07,930 --> 00:23:11,940
ولكن لماذا أتيتِ لوحدكِ ؟ يجب أن تكوني قد ناديتي سون أوه غونغ
275
00:23:12,800 --> 00:23:16,080
هو لا يحب أن تتم مناداته عندما لا يستطيع حتى الشراب
276
00:23:16,080 --> 00:23:19,700
حتى لو كان لا يحب ذلك ، فهو سيأتي طالما كُنتِ تُناديه
277
00:23:19,700 --> 00:23:23,370
ولكن أنا لا أحب ذلك على أية حال . أنهُ ليس كأنهُ قادم بإرادته الحرة
278
00:23:23,370 --> 00:23:27,870
فهو ليس لديه خيار سوى المجيء بسبب غيوم كانغ غو
279
00:23:29,100 --> 00:23:31,710
لابد أن تكوني حزينة بأنهُ ليس حقيقياً
280
00:23:31,710 --> 00:23:35,060
عذراً ؟ ما هناك لأكون حزينة حياله ؟
281
00:23:35,060 --> 00:23:38,400
مشاعره كلها زائفة بعد كل شيء
282
00:23:38,400 --> 00:23:40,890
أنا حمقاء لأخذها على محمل الجد
283
00:23:40,890 --> 00:23:43,810
و لكن مع ذلك ، يجب ألا تتجاهلها
284
00:23:44,840 --> 00:23:50,880
بغض النظر عما هي ، فالآن هو واقعٌ في الحب معكِ و يمكن أن يتأذى بسهولة
285
00:23:50,880 --> 00:23:53,740
الأذى الذي يشعر به هو حقيقي
286
00:24:03,460 --> 00:24:07,180
الليلة الماضية ، جاءت سام جانغ إلى حانة أختي لوحدها
287
00:24:07,180 --> 00:24:08,360
ذهبت إلى هناك لوحدها ؟
288
00:24:08,360 --> 00:24:12,200
على ما يبدو ، الآن أن الأثنتين قد أصبحتا مقربتين ، و هي ستتزور في كثير من الأحيان عندما تُريد أن تشرب بنفسها
289
00:24:12,200 --> 00:24:17,100
حقاً ؟ أعتقد بأنني سأتوقف هناك كل ليلة أذاً
290
00:24:18,500 --> 00:24:21,350
ما الأمر معهن ؟
291
00:24:21,350 --> 00:24:23,680
أنهن معجبات ينتظرن جيو بال غيّ
292
00:24:23,680 --> 00:24:27,500
يسمعن الشائعات من وقتٍ لآخر بأنهُ سيأتي إلى هنا و ينتظرن هكذا طوال الليل لأجله
293
00:24:27,500 --> 00:24:30,850
كم مثير للشفقة . لماذا بحق الكون يفعلن شيئاً كهذا ؟
294
00:24:30,850 --> 00:24:34,930
لأنهن يحببنه . فهُن يطاردن خلفه هكذا للتعبير عن حبهن
295
00:24:34,930 --> 00:24:36,820
على الرغم من جيو بال غيّ لا يحب لهُن القيام بذلك
296
00:24:36,820 --> 00:24:39,400
لماذا لا يحب ذلك عندما يتبعنهُ فقط لأنهُن يحببنه ؟
297
00:24:39,400 --> 00:24:42,210
أنهُ مرهق عندما يحصل الناس على ذلك لتعلق هكذا
298
00:24:42,210 --> 00:24:47,170
لقد كُن هناك لساعات بوضع الجهد فقط لإعطاء بال غيّ هداياهُن
299
00:24:47,170 --> 00:24:49,820
أنهُ مثير للقلق قليلاً
300
00:24:49,820 --> 00:24:54,130
قُلت بأنك تأخذ هذا كهدية لـ سام جانغ، أليس كذلك؟
301
00:24:55,000 --> 00:24:59,090
أنسى ذلك . أنا لن أضع فيه هذا النوع من الجهد . فأنا لستُ مثيراً للشفقة هكذا !
302
00:24:59,090 --> 00:25:02,440
لما يجب أن أخذ شيئاً كهذا لها؟
303
00:25:02,440 --> 00:25:06,260
لأنك تحبها . ألست كذلك ا؟
304
00:25:09,690 --> 00:25:14,270
يا قائد الشتاء ، هل أبدو نفس أولئك الفتيات بالنسبة لك ؟
305
00:25:14,270 --> 00:25:18,370
أنتظر حتى و لو لم يقُل أحد بأنهُ قادم و أُقدم الهدايا على الرغم من أنهُ لم يطلب
306
00:25:20,540 --> 00:25:26,430
كلما كُنت على وشك أن أكذب عليك أتجمد
307
00:25:28,770 --> 00:25:31,470
أنا حقاً في نفس القارب معهُن ؟
308
00:25:31,470 --> 00:25:34,370
كـ الحكيم العظيم ، على قدم المساواة للسماء ، ألا ينبغي أن أكون مختلفاً قليلاً ؟
309
00:25:34,370 --> 00:25:41,300
أنهُ هنا ! أنهُ هنا ! يا إلهي ! أخي بال غيّ ! أنا أحبك يا أخي !
310
00:25:41,300 --> 00:25:47,140
الشكر لهذا، أعتقد بأنني مجنون في الحب معكِ الآن
311
00:25:47,140 --> 00:25:49,340
أنا لا أستطيع أن أترككِ بما أنني أظل أريد أن أراكِ
312
00:25:49,340 --> 00:25:51,000
لما تفتقدني ؟
313
00:25:51,000 --> 00:25:53,760
لأنني أحبكِ بهذا النحو المزعج !
314
00:25:53,760 --> 00:25:56,950
لأنني أحبكِ . لأنني أحبكِ
315
00:25:56,950 --> 00:25:59,410
لأنني أحبكِ . لأنني أحبكِ
316
00:25:59,410 --> 00:26:01,250
لأنني أحبكِ ؟
317
00:26:02,660 --> 00:26:04,920
أذاً أعتقد بأنهُ لا يوجد شيء يمكنني فعله
318
00:26:06,770 --> 00:26:08,870
أنهُ بالضبط نفس الشيء
319
00:26:09,790 --> 00:26:12,080
اللعنة
320
00:26:12,080 --> 00:26:17,350
أيتها الرئيسة التنفيذية ، تم العثور على طن من تسجيلات كاميرا سرية في منزل مالك النزل
321
00:26:17,350 --> 00:26:20,750
لقد أمسكت بهذا المجرم البشري بشكلٍ لا يصدق . أنا !
322
00:26:21,850 --> 00:26:24,350
لقد فعلت شيئاً رائعاً حقاً يا لي هان جوّ
323
00:26:24,350 --> 00:26:26,730
أنت لم تتأذى في أي مكان، صحيح ؟
324
00:26:26,730 --> 00:26:31,130
بالطبع لا . كيف يمكن لرجل أن يصاب بشيء من هذا القبيل؟
325
00:26:31,130 --> 00:26:35,950
ربما قد كان بسبب هذا الشعور القوي بالعدالة يُخبرني " أنت ستمسك بذلك الرجل "
326
00:26:35,950 --> 00:26:38,640
و لكن في تلك اللحظة جسدي ذهب فقط فجأة بالتحليق في الهواء على أنهُ خاص
327
00:26:38,640 --> 00:26:43,000
هذا صحيح . أنهُ ذهب فجأة من خلال الهواء في الواقع
328
00:26:43,000 --> 00:26:48,310
آه ، أجل. ألم يكُن الرجل الذي كان معنا حارسكِ ؟
329
00:26:48,310 --> 00:26:51,490
كيف يمكن للحارس أن يكون هكذا ؟ فقط يبقى واقفاً في وقت الخطر؟
330
00:26:51,490 --> 00:26:52,990
أسرعي و أصنعي ضجة تطلبين منهم أن يستبدلوه
331
00:26:52,990 --> 00:26:56,720
أنا لستُ في وضع يسمح لي أن أثير ضجة لإستبداله
332
00:26:56,720 --> 00:27:00,360
و أنهُ ليس كأنهُ يفعل ذلك لأنهُ يريد . لقد كان خياري
333
00:27:00,360 --> 00:27:04,640
رئيستنا التنفيذية هي مصاصة سرية لتبدو جيدة ، هاه؟
334
00:27:04,640 --> 00:27:06,110
أذهب الى المصرف
335
00:27:06,110 --> 00:27:09,000
بالتأكيد. أنا سأعود
336
00:27:10,480 --> 00:27:11,670
آه ، ذلك أفزعني !
337
00:27:11,670 --> 00:27:14,200
أيماك و بوليو
الصخور التي هي مثلجات
338
00:27:24,960 --> 00:27:27,330
هل كنت هنا؟
339
00:27:27,330 --> 00:27:30,220
ذلك السمسار العقاري، كيف يجرؤ على التسبب بالمشاكل؟
340
00:27:30,220 --> 00:27:32,850
- من يحسب نفسه لكي يتدخل ويقول لك بأن تقومي بتبديلي؟
- لقد سمعت ذلك؟
341
00:27:32,850 --> 00:27:35,730
انا كيان لا بديل له. لا يمكن تغيري
342
00:27:35,730 --> 00:27:37,220
إذا كان لديك اي شكاوي، قومي بتغيير ذلك الإنسان!
343
00:27:37,220 --> 00:27:40,220
انا اعمل مع لي هان جو منذ ثلاث سنوات
344
00:27:40,220 --> 00:27:43,670
انا اعرفك منذ اقل من ثلاثة اسابيع ومع ذلك انت تخبرني بأن أغيره؟
345
00:27:46,430 --> 00:27:50,290
إذاً لهذا السبب انت لا تحبينني لكن تقدرين لي هان جو؟
346
00:27:52,170 --> 00:27:58,350
هذا صحيح. على الاقل، لي هان جو يعرف انني لا أحب المثلجات بطعم الفول السوداني
347
00:28:00,350 --> 00:28:03,720
إذا انت تقولين انك لا تحبينني ولا تحبين مثلجات الفول السوداني
348
00:28:03,720 --> 00:28:05,000
هل تحبين لي هان جو؟
349
00:28:05,000 --> 00:28:07,090
انت قلت انك لا تهتم بما أحبه
350
00:28:07,090 --> 00:28:08,460
ليس عليك ان تعرف
351
00:28:08,460 --> 00:28:11,990
لا بأس عندك من ان تحبني حب أعمى فقط كما كنت تفعل
352
00:28:17,910 --> 00:28:24,010
إذا اردت الاهتمام بما تحبينه، هل ستخبرينني؟
353
00:28:24,010 --> 00:28:29,210
كنت اعلم مسبقا انه مهما قلت لك انني أحبك، انت فقط تعتبرينه مصدر ازعاج
354
00:28:29,210 --> 00:28:34,340
وانك لن تهتمي مهما تألمت
355
00:28:36,260 --> 00:28:39,900
الألم الذي يحس به حقيقي
356
00:28:43,790 --> 00:28:46,420
سأتوقف عن القول بأنني أحبك
357
00:28:46,420 --> 00:28:48,730
لذا قولي ما تريدين
358
00:28:48,730 --> 00:28:51,300
سأستمع وأبدي اهتماما به
359
00:28:53,790 --> 00:28:56,680
بدلا من الفول السوداني، اي نكهة تحبين؟
360
00:28:57,350 --> 00:29:01,150
أحب المثلجات بنكهة الفراولة
361
00:29:01,730 --> 00:29:04,840
إذاً سأحضر لك مثلجات بالفراولة من الان فصاعدا
362
00:29:06,730 --> 00:29:08,480
[ ألبوم اكثر من عشر سنوات لفرقة جزيرة إف.تي]
363
00:29:08,480 --> 00:29:11,090
- هل هذه هي الفرقة التي تحبينها؟
- اجل
364
00:29:11,090 --> 00:29:13,860
ما هذا؟ إنهم ليسوا حتى وسيمون لهذه الدرجة
365
00:29:14,540 --> 00:29:16,730
إنهم وسيمون بالنسبة لي!
366
00:29:20,730 --> 00:29:23,610
و؟ ماذا تحبين ايضا؟
367
00:29:23,610 --> 00:29:26,990
انت دائما ترتدين الاسود. هل تحبين اللون الاسود؟
368
00:29:26,990 --> 00:29:30,350
انا أحب الأخضر
369
00:29:33,290 --> 00:29:35,910
انا ايضا أحب الأخضر
370
00:29:43,680 --> 00:29:49,320
الاشياء التي تحبينها مهمة بالنسبة لي
371
00:29:49,320 --> 00:29:52,670
من الان فصاعدا، اخبريني بهم جميعا واحدا تلو الاخر
372
00:29:55,120 --> 00:29:56,510
ماذا ستفعل حياله إذا اخبرتك؟
373
00:29:56,510 --> 00:30:00,860
يمكنني فعل كل شيء. يمكنني صنع جبل من مثلجات الفراولة
374
00:30:00,860 --> 00:30:05,500
او حتى صبغ العالم بأكمله باللون الاخضر، إذا كان هذا ما تريدينه
375
00:30:07,510 --> 00:30:11,730
انا اخشى انك ستفعل ذلك حقا
376
00:30:11,730 --> 00:30:15,520
لا تخافي واخبريني. ماذا تحبين؟
377
00:30:17,360 --> 00:30:19,530
دعنا نرى....
378
00:30:19,530 --> 00:30:25,770
♬ لا يسعني سوى ان اضحك ♬
379
00:30:26,870 --> 00:30:31,410
♬ لقد اصبحت حبي ♬
380
00:30:31,410 --> 00:30:35,160
♬ لقد اصبحت عالمي ♬
381
00:30:35,160 --> 00:30:38,340
لا شيء معين يتبادر إلى ذهني
382
00:30:40,260 --> 00:30:43,630
اخبريني كل شيء. سأفعله كله لك
383
00:30:43,630 --> 00:30:46,050
في الوقت الحالي، اذهب إلى هناك. بعد ان أنظم مكتبي
384
00:30:46,050 --> 00:30:48,810
♬ انت اصبحت حبي ♬
385
00:30:48,810 --> 00:30:53,040
♬ لقد اصبحت عالمي ♬
386
00:30:53,040 --> 00:31:00,060
♬ لا اعرف لماذا لكنني بدأت أحبه ♬
387
00:31:00,060 --> 00:31:04,670
♬ سأبقى دائما إلى جانبك ♬
388
00:31:07,740 --> 00:31:10,140
اه، صباح الخير
389
00:31:11,840 --> 00:31:17,400
بما انك اضأت الشموع، المنزل لم تعد رائحته كريهة. كم هذا لطيف
390
00:31:19,020 --> 00:31:22,480
لقد قلت ان حاسة الشم عندك قوية جدا
391
00:31:22,480 --> 00:31:27,530
سون اوه غونغ اخبرني بأن أبقي شموع معطرة مضاءة طوال اليوم من اجل ما وانغ
392
00:31:27,530 --> 00:31:29,520
من اجلي؟
393
00:31:30,690 --> 00:31:33,870
يقولون ان الشخص يموت إذا فعل شيئا لا يفعله عادة
394
00:31:33,870 --> 00:31:38,690
حسنا، بما انه قرد، فهو على الارجح لن يموت من فعل شيء على غير المعتاد
395
00:31:40,020 --> 00:31:45,330
اجل، اجل. عوضا عن مشاهدة قناة التسوق المنزلي، عليك مشاهدة اشياء كهذه. إنها ممتعة، اليس كذلك؟
396
00:31:46,260 --> 00:31:51,940
جيد. اوه، ايها الرفاق.....نجحتم !
397
00:31:51,940 --> 00:31:56,000
"نجحتم !" إنه يبدو جيدا حتى عندما أشاهده انا ايضا
398
00:31:56,000 --> 00:31:58,150
عمل جيد
399
00:31:58,150 --> 00:32:00,000
ما وانغ
400
00:32:00,910 --> 00:32:06,160
هناك شيء خطر لي بعد مشاهدة هذا باستمرار
401
00:32:06,160 --> 00:32:07,370
ما هو؟
402
00:32:40,100 --> 00:32:43,470
احسنت! جيد
403
00:32:43,470 --> 00:32:45,310
انت.....
404
00:32:47,810 --> 00:32:49,600
نجحت!
405
00:32:49,600 --> 00:32:54,760
رائع، بالنظر إلى حركاتك، لابد انك تعلمت الرقص من قبل، بو جا
406
00:32:54,760 --> 00:32:56,630
يبدو الامر كذلك
407
00:32:56,630 --> 00:32:58,290
لكن لماذا انت مازلت هكذا؟
408
00:32:58,290 --> 00:33:00,140
اليست هذه الوضعية غير مريحة؟
409
00:33:00,140 --> 00:33:04,870
ما وانغ، اعتقد انني خلعت حوضي
410
00:33:04,870 --> 00:33:06,300
ماذا؟
411
00:33:06,300 --> 00:33:10,570
بجدية. لماذا رقصت كأنك حية؟
412
00:33:10,570 --> 00:33:13,300
ضيقة الأفق. جديا....
413
00:33:13,300 --> 00:33:15,220
هل انت ذاهب إلى.....العمل....
414
00:33:34,710 --> 00:33:37,910
[ لوسيفر للترفيه]
415
00:33:42,260 --> 00:33:43,960
شكرا لك على إطعامي
416
00:33:43,960 --> 00:33:47,800
اعلمي ان حجر الطاقة الذي تناولته اليوم مميز للغاية
417
00:33:47,800 --> 00:33:51,370
لقد كانت من العاب كأس العالم في ٢٠٠٢
418
00:33:51,370 --> 00:33:55,020
هذه هي الطاقة النادرة والقوية جدا التي جمعتها منها
419
00:33:55,020 --> 00:33:57,190
شكرا لك!
420
00:33:57,190 --> 00:34:02,320
قد تستعيدين الذكريات من اللحظات السابقة لموتك لأن عقلك المتعفن سينتعش
421
00:34:02,320 --> 00:34:04,790
كل مرة يحدث ذلك، قومي بحفظها جيدا
422
00:34:04,790 --> 00:34:06,600
سأفعل
423
00:34:23,560 --> 00:34:28,670
ما وانغ، هذه لوحة جميلة جدا
424
00:34:28,670 --> 00:34:30,340
من هذه؟
425
00:34:30,340 --> 00:34:33,800
الجميع كانوا يدعونها أميرة المروحة الحديدية
426
00:34:33,800 --> 00:34:39,430
لكنها كانت في الاصل آله تدعى تشا يون
427
00:34:39,430 --> 00:34:43,000
بآله، انت تعني انها شخص من المملكة السماوية؟
428
00:34:43,000 --> 00:34:49,620
لقد ارتكبت جريمة، تم إخفاضها إلى العالم البشري، وهي تعاقب
429
00:34:51,640 --> 00:34:54,530
اي نوع من العقوبة؟
430
00:34:54,530 --> 00:35:00,830
ان تعيش حياة تعيسة وتموت من ألم مبرح
431
00:35:02,020 --> 00:35:08,600
عقوبة ان تستمر بعيش حياة قاسية مرارا وتكرارا
432
00:35:25,150 --> 00:35:30,630
اخر واحدة هي الموت من طلق ناري في كيونغ سيونغ مند حوالي ١٠٠ عام
433
00:35:30,630 --> 00:35:36,040
إذاً حتى إذا عادت بجسد جديد، ستموت ميتة مأساوية؟
434
00:35:36,040 --> 00:35:38,350
الا يمكن لما وانغ تحريرها من ذلك؟
435
00:35:38,350 --> 00:35:41,650
ما يمكن لما وانغ فعله هو ان يصبح آله بسرعة
436
00:35:41,650 --> 00:35:45,420
فقط حينها يمكنه إنهاء الدائرة الابدية للموت وإعادة البعث
437
00:35:46,540 --> 00:35:49,970
سيكون عليه ان يصبح آله في اسرع وقت ممكن
438
00:35:49,970 --> 00:35:54,950
طالما لا يتسبب الحكيم العظيم بأية مشاكل، هذا ينبغي ان يحدث
439
00:35:54,950 --> 00:35:58,040
إنه يحسن التصرف مؤخرا بسبب الغيوم كانغ غو
440
00:35:58,040 --> 00:36:00,210
هذا هو ما يقلقني
441
00:36:00,210 --> 00:36:04,230
هذا الشخص هو الذي لا يحسن التصرف ابدا كما تعرفين
442
00:36:07,000 --> 00:36:09,640
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، اسرعي
443
00:36:09,640 --> 00:36:12,420
اشعلي كل شمعة في كل مكان بدون اي ثغرات
444
00:36:12,420 --> 00:36:14,030
حسنا
445
00:36:17,090 --> 00:36:19,490
- ام....
- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ما الامر الان؟
446
00:36:19,490 --> 00:36:23,200
الان بعد ان تناولت احجار الطاقة انا لم تعد تفوح مني رائحة كريهة مع ذلك
447
00:36:23,200 --> 00:36:26,280
مهلاً ، بالنسبة لشخص من المفترض ان يكون وراء حاجز يشتم رائحة البخور
448
00:36:26,280 --> 00:36:29,460
ويستلقي بداخل تابوت مغلق بإحكام الان
449
00:36:29,460 --> 00:36:32,980
إضاءة الشموع هو كعيش حياة من الرفاهية
450
00:36:32,980 --> 00:36:35,180
اجل، إنها رفاهية
451
00:36:35,830 --> 00:36:37,910
سأشغل الشموع بكل قوتي!
452
00:36:37,910 --> 00:36:39,490
هذه هي الروح
453
00:36:40,800 --> 00:36:44,560
يبدو ان صوتك اصبح اكثر حيوية
454
00:36:44,560 --> 00:36:48,730
بعد استهلاك طاقة من هتافات كأس العالم، صوتي اصبح لطيف وحيوي
455
00:36:48,730 --> 00:36:51,020
ما وانغ اعطاك ذلك، هاه؟
456
00:36:51,790 --> 00:36:57,050
هذا صحيح. علينا ان نتشارك مع بعضنا البعض ونعيش جيدا في تناغم
457
00:36:57,050 --> 00:37:02,220
[ حدث عرض فيلم كيونغ سيونغ ( الأسم القديم لسيئول) ١٩٣٠ لكبار الشخصيات]
458
00:37:05,460 --> 00:37:09,160
نحن نقوم بالفحص الاخير قبل عرض الغد
459
00:37:09,160 --> 00:37:12,750
الفيلم كان محفوظ بشكل جيد جدا
460
00:37:13,890 --> 00:37:18,180
اين سيوضع الفيلم بعد حدث العرض؟
461
00:37:19,750 --> 00:37:26,720
هنا. سنضع بجانبه كتابة للتعريف عن رئيس الادارة وو هوي
462
00:37:26,720 --> 00:37:32,780
بدلا من هنا، اشعر ان هذا الموضع هناك سيكون افضل مع ذلك
463
00:37:34,200 --> 00:37:35,990
لكن ذلك--
464
00:37:38,590 --> 00:37:40,220
اه، انا اعتذر
465
00:37:40,220 --> 00:37:47,000
هذه منطقة نعرض بها الآثار التي تم التبرع بها من قبل مؤسسة كوريا
466
00:37:47,000 --> 00:37:48,050
هل هذا صحيح؟
467
00:37:48,050 --> 00:37:52,850
مديرة المؤسسة من عائلة ذات سمعة طيبة ونشاط استقلالي محترم
468
00:37:52,850 --> 00:37:57,530
إنها اغراض مهمة جدا، لذا لا يمكننا نقلهم إلى مكان اخر
469
00:37:57,530 --> 00:38:01,310
إذا كان الامر كذلك، انا اتفهم
470
00:38:05,550 --> 00:38:07,160
اجل، رئيس الادارة
471
00:38:07,160 --> 00:38:08,730
فقط دقيقة
472
00:38:08,730 --> 00:38:10,320
اجل
473
00:38:13,080 --> 00:38:19,840
مدير، انت تعرف الشائعات المنتشرة على الانترنت عن مؤسسة كوريا، صحيح؟ عن تسلل؟
474
00:38:19,840 --> 00:38:25,600
- إنها مؤامرة
- ضابط آمن كتب انه رأى شبحا بعد ان حاول فتحه
475
00:38:25,600 --> 00:38:30,590
لا تقل مثل هذا الكلام الفارغ. ليس هناك خطب بأغراض متحفنا
476
00:38:30,590 --> 00:38:34,410
إذهب وحضر من اجل حدث عرض الفيلم!
477
00:38:34,410 --> 00:38:35,830
اجل، سيدي
478
00:39:01,180 --> 00:39:03,960
هناك أشاعة بأنهُ رأى شبحاً
479
00:39:12,070 --> 00:39:15,480
هل تُريد أن تعرف من أنا؟
480
00:39:15,480 --> 00:39:16,950
أنتِ ! أنتِ !
481
00:39:16,950 --> 00:39:20,690
أنت تعرف من أكون
482
00:39:21,980 --> 00:39:26,430
علي أن أتخلص من الناس الذين يعرفونني
483
00:39:29,140 --> 00:39:30,840
توقفي
484
00:39:36,030 --> 00:39:38,290
أيتها الفتاة الصغيرة
485
00:39:38,290 --> 00:39:43,300
هل هو الشبح العالق حول العتيق ؟
486
00:39:45,040 --> 00:39:51,130
سمعت هذا الغرض من منزل ناشط أستقلال محترم للغاية
487
00:39:56,450 --> 00:40:01,770
و لكن لما خرجت فتاة يابانية من هناك؟
488
00:40:23,570 --> 00:40:26,750
أيتها الفتاة الصغيرة
489
00:40:36,390 --> 00:40:39,240
لقد هربت إلى هناك !
490
00:40:40,660 --> 00:40:43,160
هذا هو مزعج
491
00:40:50,260 --> 00:40:51,910
ماذا ؟
492
00:40:54,060 --> 00:40:59,200
فتاة يابانية ترتدي الكيمونو الأحمر دخلت لهذا الفيلم؟
493
00:40:59,200 --> 00:41:00,570
نعم
494
00:41:00,570 --> 00:41:02,820
غداً هو عرض الفيلم
495
00:41:02,820 --> 00:41:06,400
بعد أن دُعي جميع هؤلاء البشر للمشاهدة ، في حين أن الفيلم يُعرض
496
00:41:06,400 --> 00:41:09,420
ماذا لو خرجت هذه الفتاة ؟
497
00:41:09,420 --> 00:41:11,490
أنا آسفة
498
00:41:12,070 --> 00:41:16,910
أعتقد بأنني سأدخل للفيلم و أحصل على تلك الفتاة الصغيرة . ماذا قُلتِ بأنها تشبه ؟
499
00:41:16,910 --> 00:41:20,840
لقد صنعتُ رسمة لها
500
00:41:24,020 --> 00:41:28,950
هذا يبدو كما لو كانت رسمت مع الكفوف لكلب
501
00:41:28,950 --> 00:41:31,900
- آه ، صحيح . أنها في الواقع كفوف لكلب
- أعتذر
502
00:41:31,900 --> 00:41:36,210
أنا سأحتاج سام جانغ من أجل جذبها و القبض عليها
503
00:41:37,240 --> 00:41:39,470
أتصلي بـ سام جانغ
504
00:41:44,900 --> 00:41:47,730
- هل هذا فيلمكِ المفضل ؟
- نعم
505
00:41:47,730 --> 00:41:49,880
لكنني لم أر ذلك في مسرح السينما
506
00:41:49,880 --> 00:41:53,710
لقد أعيد إصداره ، و لكن هذه الليلة هي العرض الأخير
507
00:41:53,710 --> 00:41:56,700
أنا سعيدة حقاً بأنني ذاهبة لمشاهدته
508
00:41:57,340 --> 00:42:01,680
يوجد الكثير من الوقت المتبقي . أتُريدين مشاهدة فيلمٍ آخر بينما ننتظر ؟
509
00:42:01,680 --> 00:42:03,770
هل هناك فيلم تُريد مشاهدته؟
510
00:42:03,770 --> 00:42:05,820
لنرى ...
511
00:42:07,030 --> 00:42:08,960
هذا الواحد يبدو رائعاً
512
00:42:08,960 --> 00:42:12,160
يجب أن يكون فيلم مع قصة دافئة . لديه القليل من الملابس
[ البراءة القرمزية
أعمي بشغف ثم عينيه مفتوحة في هوس ]
513
00:42:12,160 --> 00:42:14,510
أحب الأفلام مع قصص دافئة
514
00:42:14,510 --> 00:42:17,550
هل تعتقد بأنهما يرتديان ملابس قليلة لأن لديه قصة دافئة؟
515
00:42:17,550 --> 00:42:20,590
ربما يرتديان القليل لأنهُ يحتوي على قصة دافئة
516
00:42:20,590 --> 00:42:25,290
أنا ولدت من بركان ، لذلك أنا أحب الأجواء الدافئة كهذه ، كما ترين
517
00:42:25,290 --> 00:42:28,790
أشعر بالحرارة بسبب كل هذا الغضب الذي تسببه
518
00:42:30,830 --> 00:42:33,080
أنهُ دافئ و جميل
519
00:42:37,130 --> 00:42:39,360
يا لهُ من إزعاج . لما هو يتصل مرةً أخرى؟
520
00:42:39,360 --> 00:42:41,570
لوسيفر للترفية
521
00:42:44,390 --> 00:42:47,830
لماذا تتصل بنا لأجل هذا ؟ أنهُ سهل. فقط أحرقه
522
00:42:47,830 --> 00:42:52,890
لقد أخبرتك بالفعل . أحتاج هذا الفيلم لحضور الحدث غداً
523
00:42:52,890 --> 00:42:55,670
و لكن لا يمكنك تشغيله أمام الكثير من الناس
524
00:42:55,670 --> 00:42:58,470
بغض النظر عن كيف أفكر في ذلك ، فأعتقد أنهُ من الأفضل إلغاء المشاهدة و حرقه
525
00:42:58,470 --> 00:43:00,360
هذا غير ممكن
526
00:43:00,360 --> 00:43:03,760
هذا الفيلم هو العامل الحاسم لما وانغ لتلقي ميدالية رئاسية له
527
00:43:03,760 --> 00:43:06,620
- بدون هذا ، فإنهم لن يُعطوك الميدالية؟
- أنا متأكد من أنهم سيُعطونها
528
00:43:06,620 --> 00:43:11,570
ولكن إذا ذهبت للحصول على الجائزة بعد حرق الفيلم الذي تبرعت به
529
00:43:11,570 --> 00:43:13,800
ألن يكون ذلك مخيباً ؟
530
00:43:13,800 --> 00:43:15,750
أنهم سيشتمونه لجني الثمار و من ثم أتلافها
531
00:43:15,750 --> 00:43:20,110
أو هم قد يتنشرون القيل والقال بأن هذا كان مخططاً من البداية فقط حتى يتمكن من الحصول على الجائزة
532
00:43:20,110 --> 00:43:24,920
بعد كونه سعيداً جداً بأنك تحصل على الجائزة ، يبدو أنك ستحصل على طن من الأنتقادات
533
00:43:24,920 --> 00:43:27,270
أنت ستنجح من خلال اللعن . أنهُ نجاح في نهاية المطاف
534
00:43:27,270 --> 00:43:33,330
لهذا السبب بأنني أقول بأننا بحاجة للدخول الى الفيلم و أخراج الطفلة قبل عرض الفيلم
535
00:43:33,330 --> 00:43:36,510
أعتقد بأنك ستحتاجين للدخول يا سام جانغ
536
00:43:36,510 --> 00:43:37,890
حسناً
537
00:43:37,890 --> 00:43:42,670
اللعنة، علينا أن نذهب لمشاهدة فيلم ، و لكن يبدو كأننا سنكون بمشاهدة هذا الفيلم خارجاً بدلاً من ذلك
538
00:43:42,670 --> 00:43:44,760
أنت أبقى بالخارج هنا
539
00:43:47,320 --> 00:43:48,960
أنا لن أخذ سون أوه غونغ معي
540
00:43:48,960 --> 00:43:51,110
آخر مرة عندما ذهبنا إلى صورة
541
00:43:51,110 --> 00:43:54,550
أنت حبست عزيزنا أوه غونغ هناك
542
00:43:55,640 --> 00:44:00,060
أنت قد تفعل ذلك مرةً أخرى ، لذلك يا ما وانغ عليك أن تأتي معي هذه المرة
543
00:44:04,060 --> 00:44:09,110
هذا صحيح . عزيزنا أوه غونغ لن يدخل . ما وانغ يدخل
544
00:44:11,360 --> 00:44:13,090
أخرجي في غضون ساعة
545
00:44:13,090 --> 00:44:16,680
حينها ستكونين قادرة على مشاهدة الفيلم الذي تحبينه . سأنتظر
546
00:44:16,680 --> 00:44:19,290
حسناً .. جيد
547
00:44:22,690 --> 00:44:25,120
ماذا ؟ أسرع و أستعد
548
00:44:41,220 --> 00:44:45,100
آه ، أنظري إلى تلك النوعية . أنا بالفعل أشعر بالملل
549
00:44:47,310 --> 00:44:49,240
آه ، هما هناك
550
00:44:49,840 --> 00:44:52,100
هما دخلا جيداً كما أرى
551
00:44:54,510 --> 00:44:58,730
الفيلم هو ساعة طويلة . سيحتاجان للعثور عليها و الخروج قبل أنتهائه
552
00:44:58,730 --> 00:45:00,890
هي ستخرج قبل ذلك الحين
553
00:45:00,890 --> 00:45:04,710
كما ترين ، عزيزتنا سام جانغ عليها أن تذهب لمشاهدة فيلماً معي
554
00:45:33,400 --> 00:45:34,790
جيد
555
00:45:37,400 --> 00:45:42,410
نحن داخل فيلم مسجلة طولهُ ساعة
556
00:45:43,130 --> 00:45:46,540
إذا عبثتِ بأي شيء ، فأُنه سيدمر مقطع سينمائي لا يُقدر بثمن
557
00:45:46,540 --> 00:45:48,800
لذلك أرجوكِ توخي الحذر
558
00:45:52,690 --> 00:45:55,000
لي سو إيل و شيم سون اي
559
00:45:58,830 --> 00:46:01,670
أذاً ، أكانت هناك أفلام في هذا الوقت أيضاً ؟
560
00:46:01,670 --> 00:46:04,840
آه ، أنهُ لي سو إيل و شيم سون اي
561
00:46:04,840 --> 00:46:10,380
خلال هذه الفترة ، كانت أفلام صامتة ، و لكن رواة الأفلام الصامتة كانوا مذهلين
562
00:46:10,380 --> 00:46:18,370
" لذلك، عبر لي سو إيل و شيم سون اي الخط الذي لا ينبغي لهما "
563
00:46:18,370 --> 00:46:20,520
ما رأيكِ ؟ هل تُريدين أن تتوقفي بالمسرح الحقيقي سريعاً ؟
564
00:46:20,520 --> 00:46:23,390
ليس هناك وقت . يجب أن نُسرع
565
00:46:23,390 --> 00:46:28,450
لابد أن تكوني في عجلة من أمركِ بسبب الفيلم الذي من المفترض أن تُشاهديه هناك
566
00:46:28,450 --> 00:46:31,270
بما أنهُ فيلمٌ أحبه
567
00:46:35,300 --> 00:46:37,530
ماذا قُلت الفتاة تبدو عليه ؟
568
00:46:37,530 --> 00:46:41,160
فتاة صغيرة ترتدي الكيمونو الأحمر بحوالي هذا الطول
569
00:46:41,160 --> 00:46:43,930
ربما لن تكون مفيدة ، و لكن ...
570
00:46:46,670 --> 00:46:49,720
هذه هي رسمة السكرتيرة ما صنعتها
571
00:46:50,920 --> 00:46:54,030
سنكون قادرين على العثور عليها مع هذه أذاً
572
00:46:54,030 --> 00:46:56,810
كيف يمكنكِ التعرف عليها مع صورة مرسومة بكفٍ لكلب؟
573
00:46:56,810 --> 00:47:01,810
السمات المحددة واضحة جداً . الزهرة الكيمونو المطبوعة، قصة الشعر القصيرة
574
00:47:01,810 --> 00:47:06,850
وجه مستدير ، عيون كبيرة ، و الشامة هنا
575
00:47:06,850 --> 00:47:09,630
أنتِ حقاً مدهشة جداً
576
00:47:09,630 --> 00:47:14,850
زهرة الكيمونو الأحمر المطبوعة مثل هذه كان ينبغي أن تكون مكلفة جداً خلال هذه الفترة الزمنية
577
00:47:14,850 --> 00:47:18,420
للوقت الراهن ، أيجب أن نبحث عن متجر يبيع الكيمونو ؟
578
00:47:18,420 --> 00:47:20,610
أنها فكرة جيدة
579
00:47:20,610 --> 00:47:22,560
في هذه الفترة الزمنية شارع كيونغ سيونغ
580
00:47:22,560 --> 00:47:25,160
كان هناك متجر الكيمونو في مكانٍ ما
581
00:47:25,160 --> 00:47:28,710
ربما في نهاية هذا الشارع
582
00:47:28,710 --> 00:47:33,170
أنهُ قليلاً للمشي لذلك دعينا نأخذ الترام
583
00:47:40,700 --> 00:47:43,150
آه ، هنا هو يأتي الآن
584
00:48:02,260 --> 00:48:05,590
إلى دونغ داي مون
585
00:48:12,220 --> 00:48:15,810
ما وانغ ! ما وانغ !
586
00:48:15,810 --> 00:48:20,240
أنا آسف ، و لكن فقط أذهبي . أنا سأتبعكِ لاحقاً
587
00:48:20,240 --> 00:48:24,100
إذا كُنتِ في وضع خطير ، نادي لـ سون أوه غونغ
588
00:48:46,200 --> 00:48:48,830
لقد كانت بالتأكيد هي
589
00:48:53,260 --> 00:48:59,680
المعذرة . ما هو العام و اليوم هو الآن هنا في كيونغ سيونغ؟
590
00:48:59,680 --> 00:49:02,250
أنهُ موّ في نيون ، الشهر الأول ، اليوم السادس
591
00:49:02,250 --> 00:49:04,020
آه ، نعم
592
00:49:05,750 --> 00:49:10,080
موّ في نيون ... هذا يعني بأنهُ عام 1938 ...
593
00:49:10,080 --> 00:49:15,010
هي توفيت في عام 1939 ، لذا أنهُ قبل عام واحد من وفاتها
594
00:49:41,170 --> 00:49:44,880
ما وانغ قال أنه بدا وكأنكِ تعلمتي الرقص حينما كنتِ حية
595
00:49:44,880 --> 00:49:47,850
هذه أستديو التدريب على الرقص الخاص بنا
596
00:49:47,850 --> 00:49:50,870
هل يجعلك المجيء الى هنا تتذكرين أي شيء؟
597
00:49:51,960 --> 00:49:54,750
مجرد شعور قوي حقا من الشوق
598
00:49:54,750 --> 00:49:57,990
فكري بأمعان أكثر
599
00:50:00,660 --> 00:50:04,150
سأجلب لكِ حبة طاقة اخرى , انتظري هنا
600
00:50:19,570 --> 00:50:27,140
♫ أريدك أن تلتقطني . تلتقطني ، تلتقطني ، تلتقطني ♫
601
00:50:27,140 --> 00:50:30,730
♫ أريدك أن تلتقطني ♫
602
00:50:34,640 --> 00:50:36,710
♫ أريدك أن تلتقطني ♫
603
00:50:45,800 --> 00:50:48,710
♫ أريدك أن تلتقطني ♫
604
00:50:53,290 --> 00:50:56,960
هل كان ذلك من حينما كنت على قيد الحياة
605
00:50:59,230 --> 00:51:01,190
من أنتِ ؟
606
00:51:03,530 --> 00:51:05,470
من أنتِ ؟
607
00:51:06,210 --> 00:51:08,230
هل أنتِ مُتدربة ؟
608
00:51:10,190 --> 00:51:14,140
الا تعرفين القواعد ؟ ليس مسموح بدخول المتدربين الى هنا
609
00:51:14,140 --> 00:51:17,600
أنني ميتة من التعب بالتالي أخرجي فحسب
610
00:51:17,600 --> 00:51:20,060
و أرمي هذه بطريقكِ للخارج
611
00:51:24,990 --> 00:51:29,040
ما هذه الرائحة ؟
612
00:51:29,040 --> 00:51:32,040
أنني أسفة
613
00:51:33,870 --> 00:51:37,690
أين تظنين نفسكِ تنثرين هذا ؟ سوف يترك رائحة, أخرجي !
614
00:51:37,690 --> 00:51:38,990
هذا يزعجني حد الموت
615
00:51:38,990 --> 00:51:42,740
اذا ظليتي تتحدثين عن الموت هكذا فمن الممكن أنكِ قد تموتين حقا
616
00:51:42,740 --> 00:51:45,370
أنكِ لا تصدقين لدرجة أنني قد اموت
617
00:51:46,230 --> 00:51:51,420
أخرجي , لا يجب أن تضع متدربة مؤخرتها فى غرفة تدريب الفنانين
618
00:51:52,960 --> 00:51:55,650
مهلاً , ما خطبكِ ؟
619
00:51:55,650 --> 00:51:59,000
انا لم أدفعكِ حتى بهذه القوة الشديدة , فلماذا تسقطين ؟
620
00:52:00,720 --> 00:52:02,340
مهلاً
621
00:52:12,630 --> 00:52:17,190
ما الذى يجري ؟ هل حقا ..ماتت ؟
622
00:52:19,110 --> 00:52:22,350
بو جا !
623
00:52:22,350 --> 00:52:27,070
بي كي , لابد أنني قد قتلت شخصاً , ماذا أفعل ؟
624
00:52:27,070 --> 00:52:30,150
هذا هو .. مهلاً !
625
00:52:36,210 --> 00:52:40,640
بو جا , لا ينبغي عليكِ اللعب حول الناس
626
00:52:40,640 --> 00:52:43,750
هي , أنها مليئة بالاخلاق السيئة
627
00:52:43,750 --> 00:52:46,240
حتى أنها جعلت شخصاً ميتاً غاضباً
628
00:52:47,290 --> 00:52:49,140
ماذا نفعل بشأنها ؟
629
00:52:50,530 --> 00:52:56,800
سوف نقول بأن أليس ثملت للغاية معي بالتالي تشوش عليها الامر بشأن ما حصل اليوم . هل فهمتي ؟
630
00:52:57,540 --> 00:53:01,210
بو جا , تذكرتي شيء من الوقت الذى كنتِ به حية ؟
631
00:53:01,210 --> 00:53:07,040
ذكرى عن الرقص بينما أنظر فيها الى نفسي بالمرآة تبادرت لعقلي
632
00:53:08,470 --> 00:53:10,930
هل تظنا أنني كنت راقصة ؟
633
00:53:12,760 --> 00:53:15,520
سأنظر خلف ما اذا كان هناك احد مفقود بين الراقصين
634
00:53:15,520 --> 00:53:17,130
لما تظن أنني مُت ؟
635
00:53:17,130 --> 00:53:20,010
أنتِ لم تموتي ميتة طبيعية و أنما قُتلتي
636
00:53:20,010 --> 00:53:23,130
وموتك على الأغلب لم يكن شيء جميلاً
637
00:53:23,710 --> 00:53:27,930
لا نعرف ما قد يظهر للضوء وقتما تستعدين ذاكرياتكِ
638
00:53:27,930 --> 00:53:29,910
هل أنتِ مستعدة لهذا ؟
639
00:53:30,560 --> 00:53:34,270
أنني .. بحاجة لبعض الهواء لثانية
640
00:53:40,970 --> 00:53:42,110
أيها الخنزير اللئيم
641
00:53:42,110 --> 00:53:47,850
هناك أوقات حينما يكون هناك حاجة كي أكون بارداً مثل اقدام الدجاج الباردة ( طعام )
642
00:53:49,020 --> 00:53:54,400
دعينا لا نبكي , لننظر حتى يغلق غطاء التابوت عليّ
643
00:54:06,860 --> 00:54:09,940
دفن جثة هو أكثر ما أكره على الاطلاق
644
00:54:09,940 --> 00:54:12,510
أخي الكبير .. الجثة قد أختفت
645
00:54:12,510 --> 00:54:15,700
سنقول إننا دفناها جيداً
646
00:54:33,430 --> 00:54:36,460
موتك لم يكن جميلاً على الأغلب
647
00:54:42,510 --> 00:54:44,440
هذا هو ؟
648
00:54:51,030 --> 00:54:52,820
مهلاً , ايتها السكرتيرة الكلب
649
00:54:54,630 --> 00:54:57,290
قلت أن الفتاة بدت فى حوالي الثماني سنوات من العمر، أليس كذلك؟
650
00:54:57,290 --> 00:55:00,460
نعم. كانت فتاة يابانية صغيرة
651
00:55:00,460 --> 00:55:04,720
إذا كانت روح شريرة ، فهذا يعني أنها ماتت فى حوالي الثماني سنوات من عمرها
652
00:55:05,890 --> 00:55:08,430
اذاَ من هذه السيدة العجوز؟
653
00:55:08,430 --> 00:55:11,190
[الملف الشخصي للمتبرع : كانغ ميونغ جا [ ( ولدت فى 1930 - الحاضر )
654
00:55:11,220 --> 00:55:14,240
[المديرة السابقة للمؤسسة الكورية - المستشارة الحالية للمؤسسة الكورية]
655
00:55:14,260 --> 00:55:17,920
[التاريخ في المؤسسة الكورية]
656
00:55:21,430 --> 00:55:23,290
إنهما نفس الشخص
657
00:55:23,290 --> 00:55:26,900
إذا كانت هذه الفتاة عاشت حتى أصبحت فى هذا العمر
658
00:55:26,900 --> 00:55:29,990
اذاً من كانت تلك التى دخلت الى الفيلم ؟
659
00:55:31,280 --> 00:55:35,890
أنسة أكيكو , أنسة أكيكو , أنسة
660
00:55:35,890 --> 00:55:39,950
رجاء لا تركضي يا أنسة أكيكو
661
00:55:47,280 --> 00:55:52,060
قالوا إن الفتاة في هذا البيت ترتدي كيمونو أحمر
662
00:55:57,510 --> 00:56:01,310
عفوا، ولكن من قد تكونين ؟
663
00:56:01,310 --> 00:56:03,170
- مممم ...
- آه !
664
00:56:03,170 --> 00:56:06,620
لابد أنكِ ضيفة أتت الى هنا لتقدمين التهاني
665
00:56:06,620 --> 00:56:07,810
أجل
666
00:56:07,810 --> 00:56:09,970
رجاء تفضلي من هذه الجهة
667
00:56:13,350 --> 00:56:16,330
أنتِ ابنة النبيل ناكامورا، أليس كذلك؟
668
00:56:16,330 --> 00:56:17,700
آه , أجل
669
00:56:17,700 --> 00:56:23,070
لقد تلقي النبيل ناكامورا ميدالية شرف من الإمبراطور تماما كما فعل سيدنا، أليس كذلك؟
670
00:56:23,070 --> 00:56:26,050
آه ..أجل
671
00:56:27,010 --> 00:56:32,620
أنه حقا مذهل لشخص من جوسون ( الاسم القديم لكوريا ) أن يحصل على جائزة من الامبراطور
672
00:56:33,440 --> 00:56:39,410
عفوا، هناك فتاة عمرها حوالي ثماني سنوات في هذا المنزل، أليس كذلك؟ ترتدي كيمونو أحمر؟
673
00:56:39,410 --> 00:56:41,250
تقصدين الأنسة أكيكو ؟
674
00:56:41,250 --> 00:56:45,670
أنها مولعة بلعبة الغميضة مؤخراً لذا تواصل الاختباء
675
00:56:45,670 --> 00:56:48,020
ضيفة شرف هنا
676
00:56:48,020 --> 00:56:53,850
- انتظري لحظة هنا رجاء
- تلقي ميدالية شرف من الامبراطور
677
00:56:53,850 --> 00:56:56,740
يعني أننا سنكون قادرين على خدمة اليابان أكثر من ذلك
678
00:56:56,740 --> 00:57:01,040
تهانينا!
679
00:57:01,040 --> 00:57:05,990
هذا رائع
680
00:57:05,990 --> 00:57:08,590
اذا كنت من عائلة حصلت على ميدالية من اليابان
681
00:57:08,590 --> 00:57:11,110
فينبغي أن تكون متعاطف مع اليابان حتى نخاعك
682
00:57:16,130 --> 00:57:17,870
أنسة , تفضلي بالدخول
683
00:57:17,870 --> 00:57:21,730
أنا فقط بحاجة للذهاب إلى المرحاض للحظة واحدة
684
00:57:23,100 --> 00:57:26,750
الحمام؟ بيت الراحة ؟ مبنى خارجي؟
685
00:57:26,750 --> 00:57:29,990
نعم، بالطبع من هذا الطريق
686
00:57:34,920 --> 00:57:37,370
لا أريد أن أكون في هذا البيت لفترة أطول
687
00:57:37,370 --> 00:57:39,930
أين أذهب للعثور عليها؟
688
00:57:47,070 --> 00:57:51,350
أكيكو؟ أكيكو؟
689
00:57:53,400 --> 00:57:56,790
أكيكو؟ أكيكو؟
690
00:58:03,240 --> 00:58:07,940
أكيكو؟ أكيكو؟
691
00:58:17,680 --> 00:58:20,580
أبتعدي عن الطريق , أبتعدي , أبتعدي
692
00:58:39,250 --> 00:58:41,760
مرحبا بعودتك ايها الزعيم
693
00:58:46,930 --> 00:58:48,360
من أنتِ ؟
694
00:58:48,360 --> 00:58:52,210
زوجي و طفلي
695
00:58:53,300 --> 00:58:56,060
لقد قتلتهما
696
00:58:56,060 --> 00:58:58,180
مُت!
697
00:59:07,360 --> 00:59:10,490
هذه المرأة الجوسونية الحمقاء
698
00:59:18,170 --> 00:59:22,000
من أنت ؟
699
00:59:26,010 --> 00:59:28,530
ما هذا ؟
700
01:00:24,920 --> 01:00:27,040
من أنت ؟
701
01:00:29,450 --> 01:00:31,350
هل تعرفني ؟
702
01:00:33,430 --> 01:00:35,420
لا تتدخل
703
01:00:36,070 --> 01:00:38,380
عليّ قتله
704
01:00:59,280 --> 01:01:02,000
المرة التالية , تعال الى متجري
705
01:01:27,440 --> 01:01:35,750
♫ ينبغي أن تكون مخططة , حتى اول مرة ألتقينا فيها ♫
706
01:01:35,750 --> 01:01:40,710
♫ أعتقد انه لا يمكن لذلك أن يتغير ♫
707
01:01:40,710 --> 01:01:47,490
♫ حبنا لن ينتهي ♫
708
01:01:47,490 --> 01:01:51,200
♫ على الرغم من أني أواجه ضوء القمر , الممر الى السحب ينتظرني ♫
709
01:01:51,200 --> 01:01:53,650
بالنهاية .. أنتِ
710
01:01:55,310 --> 01:01:58,370
ستقتلين هذا الرجل الياباني اليس كذلك ؟
711
01:01:59,940 --> 01:02:01,380
و ...
712
01:02:01,410 --> 01:02:05,470
♫ تحمل الشوق فى عيناك ♫
713
01:02:05,500 --> 01:02:08,100
سوف تُقتلين بينما يتم مطاردتكِ
714
01:02:08,100 --> 01:02:12,800
♫ سوف يبرد ذلك و ستنساني ♫
715
01:02:12,860 --> 01:02:14,520
أعرف
716
01:02:14,520 --> 01:02:17,120
♫ هذا النوع من القدر ♫
717
01:02:17,120 --> 01:02:19,990
أنني افعل هذا لأنني اريد الموت على أية حال
718
01:02:20,850 --> 01:02:27,870
♫ ما ينبغي أن يكون حب لابد أنه قد لُعن ♫
719
01:02:27,870 --> 01:02:35,920
♫ سوف أتمكن من رؤيتك ثانية اذا حقا احببتك ♫
720
01:02:35,920 --> 01:02:42,550
♫ اذا كنا حقا مقدران لأحدنا الاخر ♫
721
01:02:42,550 --> 01:02:48,760
♫ اذا كنا حقا مقدران لأحدنا الاخر ♫
722
01:02:54,490 --> 01:02:56,590
أكيكو؟
723
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
لا تلمسي ذلك , هنا حيث أنا
724
01:03:17,320 --> 01:03:21,810
كنزي مخبأ بالداخل
725
01:03:21,810 --> 01:03:23,990
لا يمكنكِ لمسه
726
01:03:28,720 --> 01:03:31,870
- بالتالي كان أنتِ
- هل تعرفين من أنا ؟
727
01:03:31,870 --> 01:03:35,750
- أكيكو
- هذا صحيح أنا أكيكو
728
01:03:35,750 --> 01:03:38,740
أنكِ كورية , أعني شخص من جوسون
729
01:03:38,740 --> 01:03:42,840
لماذا تتظاهرين بأنكِ يابانية ؟ ما هو أسمكِ الحقيقي ؟
730
01:03:47,390 --> 01:03:50,980
أنا لم أعد شخص من جوسون
731
01:03:50,980 --> 01:03:55,250
أبي تلقي حتى جائزة من الامبراطور
732
01:03:55,250 --> 01:03:57,220
قولي ذلك بالكورية
733
01:03:57,220 --> 01:03:59,830
بلهاء ! أكرهكِ !
734
01:04:09,530 --> 01:04:12,820
- مرحبا ؟
- سام جانغ ؟
735
01:04:12,820 --> 01:04:15,940
سكرتيرة ما ؟ لقد عثرت على الفتاة
736
01:04:15,940 --> 01:04:20,190
هذه ليست روح فتاة ميتة. انها روح سيدة عجوز و التي لا تزال على قيد الحياة
737
01:04:20,190 --> 01:04:22,290
هي على قيد الحياة ؟
738
01:04:33,790 --> 01:04:36,180
كانغ ميونغ جا
أنثي , الوزن , 88 عاماً
739
01:04:36,180 --> 01:04:39,030
عودي الى حيث دخلتي بالبداية
740
01:04:39,030 --> 01:04:41,050
سيكون ما وانغ بإنتظاركِ
741
01:04:41,050 --> 01:04:42,910
فهمت
742
01:04:53,210 --> 01:04:55,390
هذه الفتاة الصغيرة هي سيدة عجوز ؟
743
01:06:08,020 --> 01:06:10,880
لا يمكن أن يحدث هذا
744
01:06:11,610 --> 01:06:17,530
عليّ الخروج من هنا و أشاهد الفيلم سوياً مع ...
745
01:06:17,530 --> 01:06:19,650
سوياً مع ...
746
01:06:23,740 --> 01:06:25,570
جي سون مي
747
01:06:27,580 --> 01:06:30,150
جي سون مي , أستيقظي
748
01:06:30,990 --> 01:06:33,730
أستيقظي يا جي سون مي
749
01:06:33,730 --> 01:06:35,580
سون اوه جونغ
750
01:06:35,580 --> 01:06:40,170
جي سون مي, أفتحي عيناكِ , أقول لكِ أفتحي عيناكِ , أفتحيها
751
01:06:40,170 --> 01:06:44,340
جين سون مي! أفتحي عيناكِ , أقول لكِ أفتحي عيناكِ
752
01:07:05,240 --> 01:07:08,570
ماذا حصل ؟ ألم يطلق عليّ النار ؟
753
01:07:08,570 --> 01:07:11,910
أخبرتكِ أنني سأجلب لكِ كل ما تحبينه لأجلكِ
754
01:07:14,140 --> 01:07:18,140
الآيس كريم بالفراولة و الأخضر، و فيلم
755
01:07:18,140 --> 01:07:21,300
و أنا ايضاَ
756
01:07:23,660 --> 01:07:26,360
تم إعادة تحديد موقع أخر للمسرح الذى يلعب الفيلم
757
01:07:26,360 --> 01:07:29,630
لحسن الحظ , بجانب المسرح , ليس هناك أى ضرر
758
01:07:29,630 --> 01:07:32,190
هذه مدعاة للراحة
759
01:07:35,670 --> 01:07:40,930
سام جانغ ضُربت بالرصاص و لكن كيف استطاع الحكيم العظيم أن ينقذها و يخرجها من هناك ؟
760
01:07:40,930 --> 01:07:45,350
ما أحرقه الحكيم العظيم لم يكن الفيلم الموجود فى هذا الواقع
761
01:07:45,350 --> 01:07:51,200
لقد دخل و احرق العالم بأكمله
762
01:08:45,810 --> 01:08:50,050
العالم الذى ضُربت فيها بالنار و ماتت , قد احترق و أنقرض
763
01:08:50,050 --> 01:08:54,090
و بالتالى تمكن من أخرجها من هناك سالمة
764
01:09:12,390 --> 01:09:15,050
و لأجل سام جانغ
765
01:09:16,320 --> 01:09:20,090
دمر سون اوه جونغ عالم بأكمله
766
01:09:26,550 --> 01:09:30,620
أن معروف أن فيلم المتحف ضاع بعد أن كان محدداً عرضه
767
01:09:30,620 --> 01:09:32,880
لذا لن يكون هناك ضرر لديك
768
01:09:32,880 --> 01:09:35,110
اذاَ هذا جيد
769
01:09:44,950 --> 01:09:47,500
المرة التالية تعال الى متجري
770
01:10:00,850 --> 01:10:04,440
أعتقد أنني لن أتمكن من العودة و العثور عليها ثانية
771
01:10:20,620 --> 01:10:24,820
[حفل توزيع الجوائز الرئاسية]
772
01:10:32,310 --> 01:10:34,580
أجل شكرا لكم
773
01:10:36,680 --> 01:10:38,750
لقد وصلت
774
01:10:45,520 --> 01:10:49,220
يبدو أنني لم أكن الوحيد الذى يحصل على جائزة رئاسية
775
01:10:49,220 --> 01:10:51,550
كانغ ميونغ جا، من مواليد 1930
776
01:10:51,550 --> 01:10:57,440
سليل عائلة الناشط الاستقلالي السابق و الرئيسة الحالية لمؤسسة الثقافة الكورية
777
01:10:57,440 --> 01:11:00,060
تلقت أمر الاستحقاق الثقافي اليوم
778
01:11:00,060 --> 01:11:03,490
وماذا فعلته كان عظيماً للغاية كي تستحق ميدالية ؟
779
01:11:04,180 --> 01:11:08,540
الناس الذين يخفون أسرار فظيعة يظهرون أمامك
780
01:11:13,490 --> 01:11:17,480
(أمر الاستحقاق الثقافي )
كانغ ميونغ جا
781
01:11:18,740 --> 01:11:23,160
أمر كوري لاستحقاق الثقافي
782
01:11:23,160 --> 01:11:28,150
لا تزال أسرتنا مزدهرة كما كانت دائما
783
01:12:00,510 --> 01:12:02,260
بالماضي
784
01:12:02,260 --> 01:12:06,020
كنت فرداً في أسرة تلقت ميدالية شرف من إمبراطور اليابان
785
01:12:06,020 --> 01:12:08,290
أدعي أكيكو
786
01:12:08,290 --> 01:12:12,740
و الآن أنا شخص تلقى أمر الاستحقاق الثقافة الكورية
787
01:12:12,740 --> 01:12:15,030
ادعي كانغ ميونغ جا
788
01:12:15,030 --> 01:12:21,220
الآن لا أحد يعرف أنني كنت أكيكو
789
01:12:21,220 --> 01:12:24,740
أنتِ تعرفين أليس كذلك ؟
790
01:12:25,460 --> 01:12:29,390
كل الاشخاص الذين يعرفون أكيكو
791
01:12:29,390 --> 01:12:33,740
ينبغي التخلص منهم
792
01:12:40,910 --> 01:12:44,020
سيدتي , هل تناولتي دوائكِ ؟
793
01:12:44,020 --> 01:12:47,330
سيدتي ,سيدتي
794
01:12:47,330 --> 01:12:50,980
سيدتي ,سيدتي
795
01:12:50,980 --> 01:12:54,070
وكالة الشرطة الوطنية الكورية
796
01:12:54,100 --> 01:13:00,880
طوال فترة عيشي في هذا البلد، لم أعتقد أنني قد أحصل على جائزة من هذا القبيل
797
01:13:00,880 --> 01:13:05,940
ينبغي أن أدعوكِ , لكن مبلغ الجائزة صغير
798
01:13:05,940 --> 01:13:11,780
بالتالى لا يمكنني فعل هذا باللحم البقري و لكن سأفعل ذلك بلحم الخنزير اليوم , ما رأيكِ ؟
799
01:13:11,780 --> 01:13:15,480
كنت سأذهب لمشاهدة فيلماً اليوم
800
01:13:15,480 --> 01:13:17,900
هل يمكنك دعوتي غداً ؟
801
01:13:17,900 --> 01:13:20,170
لا ؟
802
01:13:20,170 --> 01:13:25,000
سيدتي الرئيسة التنفيذية , هذه أول مرة أراكِ تفعلين فيها شيء كهذا , أعتقد أنكِ قد تغيرتي
803
01:13:25,000 --> 01:13:27,020
حقا ؟
804
01:13:27,020 --> 01:13:29,470
سأدعوكِ غداً .. غداً
805
01:13:29,470 --> 01:13:32,500
اليوم , أذهبي و شاهدي الفيلم مع صديقكِ
806
01:13:32,500 --> 01:13:35,280
صديقي ؟ ليس لدي صديق
807
01:13:35,280 --> 01:13:40,470
ذلك الرجل الذى يحميكِ , يمكنكِ المعرفة من لمحة أنه معجب بكِ
808
01:13:40,470 --> 01:13:46,310
أنه ليس صديقي و لكن حقيقي أنه معجب بي
809
01:13:46,310 --> 01:13:49,620
اليس أنتِ المعجب به ؟
810
01:13:49,620 --> 01:13:50,920
أنا ؟
811
01:13:50,920 --> 01:13:52,830
بدا وكأنكِ فعلاً .. معجبة به جداً
812
01:13:52,830 --> 01:13:57,160
يبدو واضحاً بما أنكِ تنتظرينه أن يأتي كل يوم
813
01:13:57,160 --> 01:13:59,230
حقاَ ؟
814
01:13:59,230 --> 01:14:01,830
ينبغي أن يكون هذا الرجل يدرك ذلك ايضاَ
815
01:14:01,830 --> 01:14:03,810
لكن هذا ليس جيدا
816
01:14:03,810 --> 01:14:05,350
♫ أفكر بكِ فحسب ♫
817
01:14:05,350 --> 01:14:08,020
♫ حينما أحبكِ ♫
818
01:14:10,770 --> 01:14:14,070
♫ هل أفتقدتيني ؟ ♫
819
01:14:14,070 --> 01:14:15,750
♫ حتى اذا تبدلت مشاعري ♫
820
01:14:15,750 --> 01:14:20,010
مصيبة فظيعة وقعت، كارثة
821
01:14:20,010 --> 01:14:22,570
أنني أحبكِ
822
01:14:22,570 --> 01:14:24,700
من الان فصاعداً , لديكِ أنا
823
01:14:24,700 --> 01:14:28,320
حينما تحتاجينني فلتناديني , سأنتظركِ كي تناديني
824
01:14:28,320 --> 01:14:32,780
هذا الحب الذى من المحتم أن يتنهي و يختفي دون أثر
825
01:14:32,780 --> 01:14:34,460
سوف أغمركِ به فحسب كالمجنون
826
01:14:34,460 --> 01:14:37,550
ينتهي و يختفي ؟
827
01:14:37,550 --> 01:14:42,010
بالطبع , مشاعري كلها زائفة بالنهاية
828
01:14:42,660 --> 01:14:45,290
♫ دائماً خلفكِ ♫
829
01:14:45,290 --> 01:14:47,380
سون اوه جونغ
830
01:15:00,170 --> 01:15:03,460
كاكان من المفترض أن نشاهد فيلم فلماذا ناديتني الى هنا ؟
831
01:15:03,460 --> 01:15:05,890
لا أريد مشاهدة فيلم معكِ
832
01:15:05,890 --> 01:15:09,690
ما هذا ثانية ؟ ما السيء للغاية بشأن ذلك ؟
833
01:15:12,870 --> 01:15:15,510
لأن هذا يروقني
834
01:15:15,510 --> 01:15:20,700
يروقني كوني معك من تقول بأنك ستفعل كل شيء لأجلي
835
01:15:20,700 --> 01:15:29,220
لذا أشعر بأنك من تخبرني بأنك تحبني سوف تجعلني أنتهي بالوقوع فى حبك ايضاَ
836
01:15:29,220 --> 01:15:32,920
لكنك زائف
837
01:15:32,920 --> 01:15:37,930
و أنا حمقاء للغاية لذا يعذبني ذلك
838
01:15:39,660 --> 01:15:40,430
يعذبكِ ؟
839
01:15:40,430 --> 01:15:44,330
قلت أنك ستفعل كل ما اريدك أن تفعله لأجلي , صحيح ؟
840
01:15:44,330 --> 01:15:50,520
اذاَ عليك الا تفعل الاشياء التى لا اريدها ابداً
841
01:15:52,620 --> 01:15:56,650
أنا لا اريد أن أحبك حقا
842
01:15:58,640 --> 01:16:03,520
لا تطلب مني أن أحبك
843
01:16:09,250 --> 01:16:14,330
اذا كان هذا ما تريدينه فهذا ما سأفعله
844
01:16:59,680 --> 01:17:03,700
الحكيم العظيم , ما كل هذا ؟
845
01:17:03,700 --> 01:17:08,500
أنت هنا , ما وانغ ؟ تهانينا على جائزتك
846
01:17:09,060 --> 01:17:10,920
ينبغي أن نحتفل
847
01:17:11,730 --> 01:17:15,710
مرة أخرة اليوم الوحيد الذى يتذكرني هو الحكيم العظيم حسبما أرى
848
01:17:15,710 --> 01:17:18,230
الاولاد الاخرون هكذا فحسب
849
01:17:19,530 --> 01:17:25,400
على أية حال , أشعر بالاسف قليلاً حيال الشرب بمفردي
850
01:17:26,610 --> 01:17:30,940
جلبت أفضل نبيذ من بين مجموعتي كلها فى سوراومدونغ
851
01:17:30,940 --> 01:17:32,720
لأشاركك به
852
01:17:32,720 --> 01:17:35,120
هل ذهبت الى هذا الحد لتهنئتي حتى ؟
853
01:17:35,120 --> 01:17:37,460
ليس لأجل تهنئتك فحسب
854
01:17:37,460 --> 01:17:39,770
لدي شيء أخر أشاركك به
855
01:17:40,440 --> 01:17:42,220
ماذا ؟
856
01:17:44,390 --> 01:17:50,670
أنني حقا أتعذب بسبب الجيوم جانغ غو
857
01:17:50,670 --> 01:17:56,120
لكنك تعرف ؟ سام جانغ تتعذب أيضاَ
858
01:17:59,190 --> 01:18:01,760
الحب
859
01:18:03,120 --> 01:18:07,420
بسبب الجيوم جانغ غو , كلانا أنا و سام جانغ نشعر بالعذاب
860
01:18:07,420 --> 01:18:12,480
فى هذه الحالة , الا ينبغي أن تشعر بالعذاب ايضاَ يا ما وانغ ؟
861
01:18:13,540 --> 01:18:14,120
عفوا ؟
862
01:18:14,120 --> 01:18:18,210
ما وانغ , شاركنا ألمنا
863
01:18:21,790 --> 01:18:27,020
ماذا قلت ؟
864
01:18:30,520 --> 01:18:32,710
- هنا؟
- لقد وضعت شيء صغير فى النبيذ
865
01:18:32,710 --> 01:18:35,200
اي شيء صغير ؟
866
01:18:36,920 --> 01:18:39,960
دم سام جانغ
867
01:18:46,270 --> 01:18:48,600
لا تمزح معي
868
01:18:48,600 --> 01:18:53,030
ليس هناك طريقة الا أكون قادرا على التعرف على رائحة ذلك
869
01:18:54,230 --> 01:18:59,750
هذا هو السبب في أنني كنت املأ هذا البيت برائحة أزهار اللوتس طيلة هذا الوقت
870
01:19:13,220 --> 01:19:18,650
سون اوه جونغ قال لي أن ابقي الشموع الفواحة شاعلة طيلة اليوم لأجل ما وانغ
871
01:19:19,930 --> 01:19:27,340
تباً , دماء سام جانغ لها رائحة إزهار اللوتس
872
01:19:28,480 --> 01:19:33,600
عندما كنت لا تولي اهتماما أخذت الدم الذى كنت تحتفظ به و أستخدمته
873
01:19:36,390 --> 01:19:39,090
سام جانغ ينبغي أن تكون هنا بأي دقيقة الأن
874
01:19:39,090 --> 01:19:42,710
يبدو أنك ستكتشف كيف سيكون تأثير ذلك
875
01:19:43,920 --> 01:19:48,130
ألم الرغبة في شيء لا يمكن أبدا أن تحصل عليه
876
01:19:49,510 --> 01:19:52,050
جرب الحصول على مذاق ذلك الان ايضاَ , ما وانغ
877
01:19:57,590 --> 01:19:59,600
يبدو أنها هنا
878
01:20:01,980 --> 01:20:08,960
الترجمة مقدمة لكن من قبل
The Monkey Minions @ Viki
879
01:20:10,120 --> 01:20:15,850
♫ كلما حاولت دفعكِ خارجاً , كلما فكرت بكِ ♫
880
01:20:15,850 --> 01:20:21,620
♫ حتى اذا أغلقت عيني , أراكِ بوضوح ♫
881
01:20:21,620 --> 01:20:23,530
♫ دعيني أخرج ♫
882
01:20:23,530 --> 01:20:27,370
♫ لما لا تتركيني أذهب ♫
883
01:20:27,370 --> 01:20:31,030
♫ تريدين قهري ♫
884
01:20:31,030 --> 01:20:34,720
♫ أذهبي بعيداَ ..أذهبي بعيداَ ♫
885
01:20:34,720 --> 01:20:38,530
♫ أريد الذهاب بعيداً عنكِ ♫
886
01:20:38,530 --> 01:20:42,220
♫ أنني أقترب مع أنني كنت أغرق ♫
887
01:20:42,220 --> 01:20:44,900
♫ حتى بينما أدرك ذلك ♫
888
01:20:44,900 --> 01:20:47,570
♫ ووه ووه ووه ووه ووه ♫
889
01:20:47,570 --> 01:20:49,960
♫ هــــوا يـــو غــي ♫
890
01:20:49,960 --> 01:20:53,610
اذا ماتت سام جانغ و أختفت كذلك ستفعل الـجيومغانغو
891
01:20:53,610 --> 01:20:55,990
بالتالى سواء ماتت وقتها أو لا , فلن أتعذب مطلقا
892
01:20:55,990 --> 01:20:59,420
أنها أول مرة تقول أنك تحب شيء بسببي
893
01:20:59,420 --> 01:21:04,390
على اية حال , الان , بسبب جيومغانغو لا يمكنك ترك سام جانغ تموت
894
01:21:04,390 --> 01:21:06,960
أود لو أنكِ تختفين
895
01:21:06,960 --> 01:21:11,230
أنها فرصة لاكتشاف مشاعره الحقيقة
896
01:21:11,230 --> 01:21:12,750
الحب الأول ؟
897
01:21:12,750 --> 01:21:17,660
ما الذى تريدين معرفته بشأن مشاعره الحقيقة ؟
898
01:21:17,660 --> 01:21:20,730
♫ دعيني أخرج ♫