1
00:00:10,710 --> 00:00:12,087
<font color="#800040">...في الحلقات السابقة</font>

2
00:00:12,088 --> 00:00:13,996
لن تطيء أقدامنا على شواطئها مجدداً

3
00:00:13,997 --> 00:00:15,531
.من دون (أيان) الصغير

4
00:00:15,532 --> 00:00:17,580
!لايمكنكم أبعادي عن وطني

5
00:00:17,581 --> 00:00:19,603
كان يحمل الصندوق
ما الذي يجب أن نفعله معه

6
00:00:19,604 --> 00:00:22,049
أحتفظ به
فــ(بيكرا) تحب الصبيان

7
00:00:22,050 --> 00:00:23,675
ذلك الصندوق كان يحتوي على

8
00:00:23,676 --> 00:00:26,185
ثلاث جواهر زفير
.والأن لايوجد سوى أثنين فقط

9
00:00:26,186 --> 00:00:28,018
.إذاً,لربما خالي من اخذها

10
00:00:28,019 --> 00:00:29,819
لم تكن تنوي مشاركة هذا معي
أليس كذلك؟

11
00:00:29,820 --> 00:00:30,957
.أنه الشاي الذي شربته

12
00:00:30,958 --> 00:00:33,251
لقد قبلتُ بدعوة (ماكليفير)

13
00:00:33,252 --> 00:00:36,071
.لأجتماع أعضاء الحكومة-
سيد (كامبل)؟_

14
00:00:36,072 --> 00:00:38,256
وأختك,هل هي هنا؟0_
.أنها هنا-

15
00:00:38,257 --> 00:00:41,026
من أين لك هذه الجوهرة الجميلة؟

16
00:00:41,027 --> 00:00:43,329
أحتاج لأن تقرأ
.أختك طالع الحضور

17
00:00:43,330 --> 00:00:44,952
ما الذي تعنيه الكلمات؟

18
00:00:44,953 --> 00:00:46,533
ملك جديد سوف ينهض في أسكتلندا

19
00:00:46,534 --> 00:00:49,617
بعد وفاة طفل
يبلغ من العمر 200 عام

20
00:00:49,618 --> 00:00:51,506
.الكابتن (ليونار) موجود في هذا المبنى

21
00:00:51,507 --> 00:00:53,962
أنت متهم بالقتل المتعمد
لـ(جون بارتن)

22
00:00:53,963 --> 00:00:55,130
!فالتجدي (أيان) الصغير

23
00:00:56,994 --> 00:00:59,519
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* غني لي أغنية *

24
00:00:59,644 --> 00:01:02,556
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن فتاة أختفت *

25
00:01:02,649 --> 00:01:05,387
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وقُل بأن تلك الفتاة  *

26
00:01:05,489 --> 00:01:07,559
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* هي أنا *

27
00:01:08,172 --> 00:01:10,141
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* بروحها المرحة *

28
00:01:10,279 --> 00:01:13,333
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* ارتحلت في النهار *

29
00:01:13,404 --> 00:01:15,521
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عبر البحر *

30
00:01:15,646 --> 00:01:18,267
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* حتى السماء *

31
00:01:18,763 --> 00:01:20,959
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* أمواج ونسيم *

32
00:01:21,061 --> 00:01:23,706
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* جزر و بحار *

33
00:01:23,806 --> 00:01:28,745
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* جبال ممطرات وشمس *

34
00:01:29,014 --> 00:01:31,413
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* كله كان مقبولاً *

35
00:01:31,546 --> 00:01:34,249
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وكله كان عادلاً *

36
00:01:34,351 --> 00:01:36,454
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*كله كان *

37
00:01:36,554 --> 00:01:39,352
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن أختفائي *

38
00:01:39,477 --> 00:01:41,659
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* غني لي أغنية *

39
00:01:41,767 --> 00:01:44,494
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن فتاة أختفت *

40
00:01:44,665 --> 00:01:47,111
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وقل بأن تلك الفتاة *

41
00:01:47,228 --> 00:01:49,900
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* هي أنا *

42
00:01:50,001 --> 00:01:51,871
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* بروحها المرحة *

43
00:01:51,971 --> 00:01:55,120
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* أرتحلت في النهار *

44
00:01:55,213 --> 00:01:58,940
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*عبر البحر *

45
00:01:59,065 --> 00:02:04,166
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* حتى السماء *

46
00:02:05,897 --> 00:02:11,898
<font color="#800040">|| الــدخــــيـــلـــــة||
ســـ علي ــــارة & ســـامح ســـعد & أيـــــزيـــس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">

47
00:02:14,699 --> 00:02:17,499
<font color="lime">|| عين العاصفة||

48
00:02:21,424 --> 00:02:22,693
.كنتُ ميته

49
00:02:24,629 --> 00:02:27,614
كل شيء من حولي
كان يشع بياضاً

50
00:02:27,615 --> 00:02:29,515
و كان هناك صوت ناعم

51
00:02:29,516 --> 00:02:31,386
.كصوت حفيف اجنحة الملائكة

52
00:02:32,921 --> 00:02:36,290
...شعرتُ بالسكينة وكأني بلا جسد

53
00:02:37,393 --> 00:02:40,401
متحررة من الخوف والثوران

54
00:02:41,664 --> 00:02:43,983
.ومفعمة بالسعادة

55
00:03:04,606 --> 00:03:05,882
!بسرعة

56
00:03:16,503 --> 00:03:18,004
لما توقفنا؟

57
00:04:20,092 --> 00:04:21,642
ما الطريق المؤدي الى حي الرقيق؟

58
00:04:21,643 --> 00:04:22,995
.نهاية هذا الطريق

59
00:04:25,131 --> 00:04:27,516
أنتنظرني في نهاية الطريق

60
00:04:27,517 --> 00:04:28,784
ولكن لو لم أعد حتى الفجر

61
00:04:28,785 --> 00:04:30,219
.فالتسأل عني في البيت الكبير

62
00:04:30,220 --> 00:04:31,905
.حاضر يا سيدتي

63
00:04:42,163 --> 00:04:43,748
.كلير) كانت هنا)

64
00:04:43,749 --> 00:04:46,137
كنتً آمل أن يكون
السيد (ويلوبي) هنا

65
00:04:46,138 --> 00:04:47,772
.لربما تعرض للأذى-
.انه رجل ذكي-

66
00:04:47,773 --> 00:04:49,413
.سوف يعرف كيف يتفادى الأذى

67
00:04:49,414 --> 00:04:51,727
لايوجد مايمكننا فعله
.لأجله ,فنحن لانعرف هذه الجزيرة

68
00:04:54,764 --> 00:04:56,716
.إنها من سيدتي

69
00:04:56,717 --> 00:04:58,402
تم الأمساك بـسيدي
.(من قبل الكابتن (ليونارد

70
00:04:58,403 --> 00:05:00,219
.(إذاً يجب أن نسرع في العودة الى سفينة (أرتميس

71
00:05:00,220 --> 00:05:01,520
.سنحتاج للعون

72
00:05:01,521 --> 00:05:02,822
.لا,هناك طريقة أخرى

73
00:05:02,823 --> 00:05:04,558
يجب أن اذهب الأن
.أنتظريني هنا

74
00:05:04,559 --> 00:05:05,642
.(فيرغوس فرايزر)

75
00:05:05,643 --> 00:05:06,761
.أنا زوجتك

76
00:05:06,762 --> 00:05:08,263
.وسآتي معك

77
00:05:19,592 --> 00:05:23,212
(ايان)

78
00:05:23,213 --> 00:05:24,263
(أيان)

79
00:05:31,605 --> 00:05:34,877
(أيان)

80
00:05:43,753 --> 00:05:45,788
(أيان)

81
00:05:51,728 --> 00:05:53,965
!أبتعد!أبتعد

82
00:06:08,798 --> 00:06:10,765
.من بين كل حماقاتك

83
00:06:10,766 --> 00:06:13,036
.)لم تخبرني عن عمتك (كلير

84
00:06:13,037 --> 00:06:15,088
وما شأنها بهذا؟

85
00:06:15,940 --> 00:06:17,965
كانت هي من يسعى للكنز

86
00:06:17,966 --> 00:06:21,045
لماذا؟-
.لربما لايمكنكِ السماع جيداً-

87
00:06:21,046 --> 00:06:24,048
كان لأجل دفع الدين

88
00:06:24,049 --> 00:06:26,783
.أنت تكذب إنها تريد أحجار الزفير

89
00:06:26,784 --> 00:06:28,382
.فهي تعرف بشـأن النبؤة

90
00:06:28,383 --> 00:06:30,889
.تعبتً من حماقاتكِ

91
00:06:30,890 --> 00:06:33,925
لذا دعيني وشأني
.حرريني أيتها الساقطة

92
00:06:33,926 --> 00:06:36,795
!أقسم على أنني سأبقر بطنكِ

93
00:06:39,867 --> 00:06:42,701
.وجد (هرقل)أحدهم

94
00:06:42,702 --> 00:06:44,475
أبعدوه..بسرعة

95
00:06:48,426 --> 00:06:49,943
!دعوني

96
00:06:49,944 --> 00:06:52,064
(هرقل)

97
00:06:54,733 --> 00:06:56,299
(غايليس)

98
00:06:56,300 --> 00:06:58,520
.آسفة لأن الوقت متأخر

99
00:06:58,521 --> 00:07:00,990
السائس تركني في نهاية الطريق

100
00:07:00,991 --> 00:07:03,825
.وتهت في محاولتي لأيجاد المنزل

101
00:07:26,735 --> 00:07:28,227
.اهلاً بكِ في أي وقت

102
00:07:28,228 --> 00:07:29,373
.فنحنً صديقات

103
00:07:33,801 --> 00:07:36,421
أعتذر عن تصرف خادمي الشرس

104
00:07:37,298 --> 00:07:39,692
لربما ظن بأنكِ دخيلة

105
00:07:41,402 --> 00:07:42,970
ما الذي جلبكِ هنا؟

106
00:07:42,971 --> 00:07:44,772
جايمي)رهن الأعتقال)

107
00:07:44,773 --> 00:07:46,133
وما الجريمة؟.

108
00:07:46,875 --> 00:07:48,952
.احدهم اتهمه بجريمة قتل

109
00:07:50,112 --> 00:07:51,913
بالطبع ..هو بريء

110
00:07:52,749 --> 00:07:54,267
و الان هم يسعون خلفي أيضاَ

111
00:07:54,851 --> 00:07:56,502
.لابد من إنكِ منهكة

112
00:07:57,420 --> 00:07:58,796
.تعالي وأجلسي

113
00:08:08,917 --> 00:08:10,601
من العار إنك ضيعت طريقك

114
00:08:10,602 --> 00:08:12,370
.(ووصلت الى (هافانا

115
00:08:12,371 --> 00:08:15,073
أنت تهكمي جداً بالنسبة
.(لشخص مكبل بالسلاسل يا سيد (فرايزر

116
00:08:15,074 --> 00:08:16,705
واجهنا صعوبات
.في الوصول الى هنا

117
00:08:16,706 --> 00:08:17,876
.كنا نعاني من نقص الطاقم

118
00:08:17,877 --> 00:08:19,344
.لكننا ها هنا الأن

119
00:08:19,345 --> 00:08:20,800
.على العموم ,فهذا لن يطول كثيراً

120
00:08:20,801 --> 00:08:22,347
بمجرد أن نتزود بالمؤونه
ونجد الطاقم المناسب

121
00:08:22,348 --> 00:08:24,150
سنأخذك الى الوطن
.لأجل محاكمتك

122
00:08:24,151 --> 00:08:26,303
قف عندك أيها الملازم

123
00:08:30,224 --> 00:08:32,502
سنأخذ السيد (فرايزر)في عهدتنا

124
00:08:34,762 --> 00:08:36,114
بأمر من؟

125
00:08:37,349 --> 00:08:38,866
جلالتك

126
00:08:38,867 --> 00:08:40,302
سأطلب وبكل أحترام

127
00:08:40,303 --> 00:08:42,270
.بأن تعيد هذا الرجل الى عهدتي

128
00:08:42,271 --> 00:08:44,239
فهو متهم بالقتل و الخيانة العظمى

129
00:08:44,240 --> 00:08:45,807
تم تحرير مذكرة أعتقال بشأنه في أسكتلندا,

130
00:08:45,808 --> 00:08:46,976
ومن واجبي أن اضمن

131
00:08:46,977 --> 00:08:48,362
.عودته لمحاكمته

132
00:08:49,929 --> 00:08:51,265
.بالطبع

133
00:08:54,835 --> 00:08:56,253
هل لي أن أرى مذكرة الأعتقال؟

134
00:08:57,122 --> 00:08:59,923
.إنها ليست بحوزتي حالياً سيادتك

135
00:08:59,924 --> 00:09:01,310
ليس لديك مذكرة الأعتقال؟

136
00:09:02,161 --> 00:09:04,394
إذاً فما الذي
لديك أيها الملازم (ليونارد)؟

137
00:09:05,269 --> 00:09:09,268
.(اعذرني..كابتن (ليونارد

138
00:09:09,269 --> 00:09:11,103
أعذر عدم معرفتي

139
00:09:11,104 --> 00:09:12,938
بالمسميات التي

140
00:09:12,939 --> 00:09:14,406
.توجد بين قوات البحرية

141
00:09:14,407 --> 00:09:17,077
فيما يتعلق بمنح الرتب

142
00:09:17,078 --> 00:09:18,311
أخشى بأن العسكر يتبعون منهج

143
00:09:18,312 --> 00:09:20,047
.اكثر تقليدية الى حد ما

144
00:09:20,048 --> 00:09:21,381
.في هذه الأمور

145
00:09:21,382 --> 00:09:23,083
ويفضلون منح السيادة

146
00:09:23,084 --> 00:09:25,419
.فقط لمن يستحقها

147
00:09:25,420 --> 00:09:28,089
...وأما بالنسبة لطلبك الأن

148
00:09:28,090 --> 00:09:30,158
,إن لم تكن قادر على جلب مذكرة أعتقال

149
00:09:30,159 --> 00:09:33,162
عندها,ما الذي سيدعم
أتهامك لهذا الرجل؟

150
00:09:33,163 --> 00:09:34,896
حسناً,بالتأكيد يجب ان يكون لديك دليل

151
00:09:34,897 --> 00:09:37,866
.قبل أن أسمح لك بسلب حريته

152
00:09:37,867 --> 00:09:40,336
أحد اعضاء طاقمي
ألتقى بهذا الرجل في أدنبره

153
00:09:40,337 --> 00:09:42,372
وخلال خدمته للملك
شهد على هذا الرجل

154
00:09:42,373 --> 00:09:45,075
.وشهد بأنه رأى هذا الرجل يرتكب الجرائم

155
00:09:45,076 --> 00:09:46,809
.فهمت

156
00:09:46,810 --> 00:09:49,313
إذاً,فأنا أفترض بأنك
شاهدك المزعوم قد كتب أفادته

157
00:09:49,314 --> 00:09:52,283
.ولأقسم على صدقه بهذا أمام قاضي

158
00:09:52,284 --> 00:09:54,485
هل لي أن أرى أفادته؟

159
00:09:54,486 --> 00:09:56,488
بما أنني وصلت للتو لذا

160
00:09:56,489 --> 00:09:58,456
...لم تكن لدي الفرصة-
!أيها الملازم...كابتن-

161
00:09:58,457 --> 00:10:00,892
هل تقصد بقولك بأنك لاتملك إفادة

162
00:10:00,893 --> 00:10:03,229
ولا مذكرة أعتقال تثبت إدعائك؟

163
00:10:03,230 --> 00:10:05,231
مؤكد بأنك لم تكن تنوي أعتقال مواطن أنجليزي

164
00:10:05,232 --> 00:10:06,965
بدون أي شيء سوى نميمة بذيئة

165
00:10:06,966 --> 00:10:08,518
من قعر السفينة؟

166
00:10:11,622 --> 00:10:13,840
...سيادتك

167
00:10:13,841 --> 00:10:16,310
أنا متأكد من صحة التهمة

168
00:10:16,311 --> 00:10:18,779
.ومن هوية هذا الرجل

169
00:10:18,780 --> 00:10:20,981
وبصفتي ضابط كبير البحارة في سفينة (بوربويز),

170
00:10:20,982 --> 00:10:23,017
فأنا حق بموجب قوانين الحرب

171
00:10:23,018 --> 00:10:24,652
.برغبتي في اعتقاله

172
00:10:24,653 --> 00:10:26,322
...بالطبع أيها الكابتن

173
00:10:26,323 --> 00:10:28,232
.بما إنه تم اعتقاله في البحر

174
00:10:29,226 --> 00:10:33,229
مع هذا ,فسلطتك تنتهي
.على حافة الماء

175
00:10:33,230 --> 00:10:35,498
حيث تبدأ سلطتي من نفس مكان انتهاء سلطتك.

176
00:10:35,499 --> 00:10:38,235
وحتى الان فأنا راض بفاعلية

177
00:10:38,236 --> 00:10:40,937
الأفادة ومذكرةالاعتقال,

178
00:10:40,938 --> 00:10:42,540
.هذا الرجل سيستعيد حريته

179
00:10:42,541 --> 00:10:44,275
...سيادتك-
...شكراً لك0-

180
00:10:44,276 --> 00:10:47,162
.(ايها الملازم(ليونارد

181
00:11:05,317 --> 00:11:08,186
...يبدو بأنني مدين لك مجدداً

182
00:11:10,375 --> 00:11:12,199
.لأنقاذك حياتي

183
00:11:13,309 --> 00:11:15,243
يبدو بأننا ندين لبعضنا كثيراً في كثير من الاحيان

184
00:11:15,244 --> 00:11:17,479
.لقد ضيعت العد

185
00:11:20,083 --> 00:11:21,568
.حتى المرة القادمة اذن

186
00:11:22,818 --> 00:11:24,212
.(الى اللقاء يا (جون

187
00:11:25,021 --> 00:11:27,508
...الى اللقاء يا (جايمي) و

188
00:11:29,210 --> 00:11:30,394
.حظاً طيباً

189
00:11:43,893 --> 00:11:46,387
...ومن ثم أنا و(جايمي) وصلنا هنا

190
00:11:47,514 --> 00:11:48,764
.(الى(جامايكا

191
00:11:49,768 --> 00:11:51,118
.انها قصة جميلة

192
00:11:52,386 --> 00:11:54,727
.لكن يبدو بأنكِ حذفتِ حدثاً

193
00:11:55,534 --> 00:11:56,956
لما أنتِ هنا؟

194
00:11:56,957 --> 00:11:58,610
.أخبرتكِ للتو

195
00:12:02,514 --> 00:12:05,567
قبل 25 سنة هبطتِ على من السماء

196
00:12:05,568 --> 00:12:08,136
.ودخلتِ حياتي وها أنتِ الأن

197
00:12:08,137 --> 00:12:09,680
.تأتين حتى عتبة بابي

198
00:12:10,740 --> 00:12:13,460
غريب كيف ان القدر يجمعنا معاً.

199
00:12:15,512 --> 00:12:18,180
لم التقي بعابر زمن أبداً,غيركِ انتِ

200
00:12:19,716 --> 00:12:21,618
...لدينا رابط

201
00:12:21,619 --> 00:12:24,414
شيء حتى انتِ و (جايمي) لايمكنكما مشاركته.

202
00:12:26,391 --> 00:12:28,325
.أظننا مرتبطتان

203
00:12:28,326 --> 00:12:30,262
لقد تصادقتُ معكِ وبسبب هذا

204
00:12:30,263 --> 00:12:32,430
.حررتكِ من قبضة حراسي

205
00:12:32,431 --> 00:12:34,399
ضحيتً بالكثير لأجلكِ

206
00:12:34,400 --> 00:12:37,202
وها انتِ الأن تأتين الى في منزلي وتكذبين علي.

207
00:12:37,203 --> 00:12:39,204
.كنتِ تكذبين من اللحظة التي ألتقينا بها

208
00:12:39,205 --> 00:12:41,240
.(انا لا أكذب عليكِ يا (غايليس

209
00:12:41,241 --> 00:12:44,644
(أرى الأن بأنكِ أنتِ من سمم عقل الــ(كولوم.

210
00:12:44,645 --> 00:12:48,499
حرضته ضد (دوغال) و ضد الثورة.

211
00:12:49,734 --> 00:12:52,186
.وأتيتِ كل هذا الطريق لتوقفيني

212
00:12:52,187 --> 00:12:53,654
أوقفكِ من ماذا؟

213
00:12:53,655 --> 00:12:56,633
من المحاربة لأجل أسكتلندا في الوصول للتاج.

214
00:12:57,459 --> 00:12:59,638
.لم افعل هكذا شيء

215
00:13:00,297 --> 00:13:03,064
.تشارلز ستيوارت) حصل على فرصته)

216
00:13:03,065 --> 00:13:04,966
.إنه من الماضي

217
00:13:04,967 --> 00:13:07,345
.لم اكن أتحدث عن الأمير

218
00:13:08,506 --> 00:13:10,982
.بل أتحدث عن الملك الجديد

219
00:13:12,209 --> 00:13:14,411
...(غايليس)

220
00:13:14,412 --> 00:13:16,980
.ليس لدي فكرة عن ما تريدين فعله

221
00:13:16,981 --> 00:13:19,283
...كنتً مصدومة فقط من رؤيتك في الحفل

222
00:13:19,284 --> 00:13:21,419
.(لا تلعبي معي لعبة الغباء يا (كلير

223
00:13:21,420 --> 00:13:23,988
تعرفين جيداُ بشأن(باهران )قارئة الطالع,

224
00:13:23,989 --> 00:13:26,458
وعن أحجار الزفير وبأنني اقتربتً من

225
00:13:26,459 --> 00:13:28,960
تحرير شعبي من حكم الطاغية

226
00:13:28,961 --> 00:13:31,130
الأنجليز ومن ثم أعيد الى وطني

227
00:13:31,131 --> 00:13:33,433
!مجده الاول كما أراد الله له

228
00:13:35,369 --> 00:13:37,621
.أظنه من الأفضل لي المغادرة

229
00:13:39,357 --> 00:13:40,441
!أوقفوها

230
00:13:40,442 --> 00:13:42,409
!أبعد يديك عني

231
00:13:42,410 --> 00:13:44,645
.إنها ليست كرانسميور يا (كلير

232
00:13:44,646 --> 00:13:46,448
.لايوجد احد هنا ليدافع عنكِ

233
00:13:46,449 --> 00:13:47,682
.بما انكِ لاتنطقين الحقيقة

234
00:13:47,683 --> 00:13:50,585
ما الذي تريدين سماعه؟

235
00:13:50,586 --> 00:13:53,422
لما تتبعينني طوال تلك السنين؟

236
00:13:53,423 --> 00:13:55,123
لم أكن في هذا الزمن حتى

237
00:13:55,124 --> 00:13:56,392
لــ20 عاماً

238
00:13:56,393 --> 00:13:58,861
.المزيد من الأكاذيب

239
00:13:58,862 --> 00:14:00,396
.بعد معركة كولودين مباشرة

240
00:14:00,397 --> 00:14:03,136
عدتً الى زمني عام 1948

241
00:14:04,335 --> 00:14:06,854
.(ما كنتِ لتتركي حببيبكِ (جايمي

242
00:14:07,918 --> 00:14:09,544
.حسناً لم أكن أرغب بذلك

243
00:14:09,545 --> 00:14:12,109
لكنه اجبرني على الرحيل لأننا نعرف

244
00:14:12,110 --> 00:14:14,111
.بالذي يحصل

245
00:14:14,112 --> 00:14:15,513
.لا أصدقكِ

246
00:14:16,749 --> 00:14:19,310
لا يمكن حتى لحرب أن تفرق بينكما

247
00:14:20,119 --> 00:14:21,387
!كنت حامل

248
00:14:24,458 --> 00:14:25,876
حامل؟

249
00:14:26,760 --> 00:14:29,429
وتركت زوجك؟

250
00:14:29,430 --> 00:14:30,721
...اضطررت لذلك

251
00:14:31,566 --> 00:14:33,969
من أجل سلامة طفلي

252
00:14:35,089 --> 00:14:37,749
تعرفين كيف كان الوضع بعد عام 1745

253
00:14:37,750 --> 00:14:40,208
المذابح والتصفيات

254
00:14:40,209 --> 00:14:43,612
(عدت لتربيتها في زمني في (بوسطن

255
00:14:43,613 --> 00:14:46,481
وثم عندما كبرت كفاية
(عدتُ لأعثر على (جايمي

256
00:14:46,482 --> 00:14:47,650
لكن كان ذلك قبل بضعة أشهر

257
00:14:47,651 --> 00:14:49,284
أنت تزعمين أنك سافرت

258
00:14:49,285 --> 00:14:50,886
خلال الأحجار ثلاث مرات

259
00:14:50,887 --> 00:14:52,322
ونجوت خلالها؟

260
00:14:53,657 --> 00:14:56,359
(قرأت قصص أفضل في (ميلي أند بوون

261
00:14:56,360 --> 00:14:58,287
خذها وأفعل بها ما شئت

262
00:14:59,263 --> 00:15:01,164
!انظري. لدي دليل

263
00:15:01,165 --> 00:15:03,452
هنا انظري

264
00:15:05,046 --> 00:15:08,016
هذه ابنتي

265
00:15:11,495 --> 00:15:13,779
كيف يمكن أن أكون في هذه الصور

266
00:15:13,780 --> 00:15:16,214
لو كنت أكذب؟

267
00:15:24,258 --> 00:15:27,895
تبدوا مألوفة. ما أسمها؟

268
00:15:30,799 --> 00:15:31,917
(بريانا)

269
00:15:33,720 --> 00:15:35,437
..انت قابلتها

270
00:15:35,438 --> 00:15:38,749
بجامعة في إنفرنيس في عام 1968

271
00:15:39,375 --> 00:15:40,652
نعم

272
00:15:41,479 --> 00:15:43,046
لقد قابلتها

273
00:15:43,714 --> 00:15:45,314
لقد كانت في تجمع الورود البيضاء

274
00:15:45,315 --> 00:15:46,800
ولاحقاً في الحانة

275
00:15:48,252 --> 00:15:49,520
تلك هي ابنتك؟

276
00:15:49,521 --> 00:15:52,490
وكنا في تلك الليلة التي
عبرت فيها خلال الأحجار

277
00:15:52,491 --> 00:15:54,725
كنت أنت التي تصرخين باسمي؟

278
00:15:54,726 --> 00:15:56,495
أردت أن أخبرك ماذا سيحدث

279
00:15:56,496 --> 00:15:58,362
في محاكمة السحرة

280
00:15:58,363 --> 00:15:59,949
حاولت تحذيرك

281
00:16:01,917 --> 00:16:04,788
..إذن أنت رأيتك بالتأكيد -
زوجك -

282
00:16:06,422 --> 00:16:08,107
نعم

283
00:16:08,108 --> 00:16:09,767
ما تبقى منه

284
00:16:10,844 --> 00:16:12,730
كان أحد أزواجي المفضلين

285
00:16:13,380 --> 00:16:14,873
...وسيم

286
00:16:15,416 --> 00:16:17,151
رجل لطيف

287
00:16:19,046 --> 00:16:21,355
(لكن التضحية مطلوبة يا (كلير

288
00:16:21,356 --> 00:16:24,559
في سبيل القضية -
أنا لم أحتاج إلى تضحية -

289
00:16:24,560 --> 00:16:26,637
في كل مرة عبرت فيها

290
00:16:28,260 --> 00:16:29,629
إذن كيف فعلتها؟

291
00:16:34,969 --> 00:16:36,837
لا أعرف

292
00:16:42,764 --> 00:16:44,349
..أظن للأمر علاقة

293
00:16:45,437 --> 00:16:48,304
بالشخص الموجود على الجهة الأخرى

294
00:16:48,305 --> 00:16:50,330
يجذبك نحوهم

295
00:16:51,423 --> 00:16:52,983
قد يكون ذلك صحيحاً

296
00:16:53,492 --> 00:16:55,210
لكني أفضل الدماء

297
00:16:55,862 --> 00:16:57,897
يجب أن أكون حريصة

298
00:17:00,218 --> 00:17:02,345
طفل عمره 200 سنة

299
00:17:04,373 --> 00:17:05,639
تخيل ذلك

300
00:17:09,544 --> 00:17:12,412
صديقتي العزيزة لقد تصرفت بشراسة

301
00:17:12,413 --> 00:17:14,215
لكنك تفهمين وضعي

302
00:17:14,216 --> 00:17:17,485
تستمر أقدرانا بالالتقاء بشكل سيء

303
00:17:17,486 --> 00:17:19,721
والأمر يخيفني

304
00:17:19,722 --> 00:17:21,516
لم تكن الأوضاع سهلة علي

305
00:17:22,485 --> 00:17:25,186
من الصعب تميز الصديق من العدو

306
00:17:25,962 --> 00:17:28,498
لكن الآن أرى التي اجتمعنا

307
00:17:28,499 --> 00:17:31,434
هي قوى أكبر منا

308
00:17:35,607 --> 00:17:37,200
سأنام الآن

309
00:17:41,246 --> 00:17:43,349
سأجعل خادم يدلك على غرفة الضيوف

310
00:17:43,350 --> 00:17:44,917
حيث تقدرين على البقاء قدر ما تشائين

311
00:18:30,670 --> 00:18:32,503
إيان)؟)

312
00:18:48,756 --> 00:18:50,456
!(كلير)

313
00:18:50,457 --> 00:18:51,624
..يا إلهي كيف

314
00:18:51,625 --> 00:18:53,494
(فيرغوس) أبلغ (جون غراي)

315
00:18:53,495 --> 00:18:55,663
انت على ما يرام يا إنجليزية؟

316
00:18:55,664 --> 00:18:58,099
(نعم بخير. أختطفت (غيليس) الشاب (إيان

317
00:18:58,100 --> 00:18:59,667
هيا

318
00:19:04,974 --> 00:19:06,942
من أين الآن يا إنجليزية؟

319
00:19:06,943 --> 00:19:09,478
من هنا... نحو صوت الطبول

320
00:21:16,806 --> 00:21:18,274
!(كلير)

321
00:21:25,766 --> 00:21:27,119
!(جايمي)

322
00:21:29,654 --> 00:21:31,022
ويليبي)؟)

323
00:21:31,706 --> 00:21:33,091
(ويليبي)

324
00:21:34,710 --> 00:21:36,845
هما.. معي

325
00:21:46,974 --> 00:21:48,791
ماذا تفعل هنا؟

326
00:21:48,792 --> 00:21:50,260
(أنا مع الآنسة (كامبل

327
00:21:50,261 --> 00:21:51,896
هؤلاء الناس سمعوا بموهبتها

328
00:21:51,897 --> 00:21:54,698
وطلبوا منها القدوم

329
00:21:54,699 --> 00:21:56,233
شكراً لك

330
00:21:57,769 --> 00:21:59,370
مارغريت)؟)

331
00:22:01,273 --> 00:22:04,944
هي أول امرأة ترى

332
00:22:04,945 --> 00:22:06,842
..جوهري وأنا

333
00:22:07,780 --> 00:22:09,172
أرى جوهرها

334
00:22:11,818 --> 00:22:13,282
نريد أن نبقى معاً

335
00:22:14,155 --> 00:22:17,057
(بعد الليلة، سنذهب إلى جزيرة (مارتينيك

336
00:22:18,392 --> 00:22:20,228
ونعيش هناك

337
00:22:24,716 --> 00:22:25,997
هل رأيت (إيان)؟

338
00:22:26,936 --> 00:22:28,064
لم أراه

339
00:22:28,656 --> 00:22:30,139
(ربما رأته (مارغريت

340
00:22:30,140 --> 00:22:32,841
(هو مع السيدة (أبرناثي

341
00:22:45,707 --> 00:22:46,924
(مارغريت)

342
00:22:47,525 --> 00:22:48,760
سيدتي

343
00:22:49,661 --> 00:22:52,555
كنت مسرورة برؤيتك في حفلة الحاكم

344
00:22:52,556 --> 00:22:54,832
وأنا مسرورة برؤيتك أيضاً

345
00:22:54,833 --> 00:22:57,335
تبدين أكثر سعادة

346
00:22:57,336 --> 00:23:01,066
هل تقدرين يا (مارغريت) أخبارنا
أين السيدة (أبرناثي)؟

347
00:23:09,800 --> 00:23:11,185
..أراك

348
00:23:11,186 --> 00:23:14,355
..في بستان موت

349
00:23:14,356 --> 00:23:17,692
مزروع بالدماء

350
00:23:17,693 --> 00:23:19,378
..أرى

351
00:23:20,335 --> 00:23:21,964
الأرنب

352
00:23:25,835 --> 00:23:28,037
يا إلهي

353
00:23:28,038 --> 00:23:30,740
أرى عصفور

354
00:23:30,741 --> 00:23:32,434
على عتبة نافذة

355
00:23:33,111 --> 00:23:36,230
يغني لك عندما تكونين حزينة

356
00:23:36,881 --> 00:23:39,442
لكنك تسمعين صوته

357
00:23:46,026 --> 00:23:48,360
كنت اعرف أنه انت

358
00:23:48,361 --> 00:23:50,095
..أبي

359
00:23:50,096 --> 00:23:52,432
كنت أحلم بك

360
00:23:52,433 --> 00:23:53,708
أحبك

361
00:23:55,608 --> 00:23:57,295
!وأنت أيضاً ماما

362
00:23:58,692 --> 00:24:00,007
..لا

363
00:24:01,276 --> 00:24:04,511
الوحش.. لا تدعه يأخذني

364
00:24:04,512 --> 00:24:06,180
!ساعدني! ساعدني

365
00:24:06,181 --> 00:24:07,382
(مارغريت) (مارغريت)
عن ماذا تتحدثين؟

366
00:24:07,383 --> 00:24:08,909
(أباندويه)

367
00:24:09,385 --> 00:24:11,586
لقد قلت هذا من قبل لي

368
00:24:11,587 --> 00:24:13,021
الكهف، صحيح؟

369
00:24:13,956 --> 00:24:15,324
!الوحش قادم

370
00:24:15,325 --> 00:24:17,193
(مارغريت)

371
00:24:17,194 --> 00:24:19,028
ماذا فعلت لها أيها الوثني الشرير؟

372
00:24:19,029 --> 00:24:21,397
أنت لست مرحباً بك هنا -
لا بأس -

373
00:24:21,398 --> 00:24:23,433
سنذهب هيا يا أختي

374
00:24:23,434 --> 00:24:24,568
!سيد (كامبل) أرجوك

375
00:24:29,507 --> 00:24:33,478
هل نسيت أمر زبونتنا السيد (أبرناثي)؟

376
00:24:33,479 --> 00:24:36,247
ما علاقتكم بها؟

377
00:24:36,248 --> 00:24:37,882
هذا ليس من شأنك

378
00:24:37,883 --> 00:24:40,018
زبونتك أختطفت ابن اختي

379
00:24:40,019 --> 00:24:41,487
لا أعرف شيئاً عن ابن أختك

380
00:24:41,488 --> 00:24:43,355
(اهتمامي الوحيدي هو نبؤة العرافة (سير

381
00:24:43,356 --> 00:24:45,023
والطفل العمره 200 سنة

382
00:24:45,024 --> 00:24:46,493
(الذي تلاحقه السيدة (أبرناثي

383
00:24:46,494 --> 00:24:48,461
!أخبرنا -
تنص النبوءة -

384
00:24:48,462 --> 00:24:50,330
أن ملك (إسكتلندا) الجديد سيأتي

385
00:24:50,331 --> 00:24:52,132
عند موت طفل عمره 200 سنة

386
00:24:52,133 --> 00:24:54,135
في يوم ميلاده

387
00:24:54,136 --> 00:24:55,936
طفل عمره 200 سنة

388
00:24:55,937 --> 00:24:58,439
كلامه لا معنى له -
(بري) -

389
00:25:11,138 --> 00:25:12,439
!(جايمي)

390
00:25:14,275 --> 00:25:15,809
مارغريت) نحن سنغادر)

391
00:25:19,214 --> 00:25:21,432
هل لديك الصورة الأخرى؟
الصورة مع الكلب؟

392
00:25:21,433 --> 00:25:23,334
لا

393
00:25:23,335 --> 00:25:24,936
لن تغادر معها

394
00:25:24,937 --> 00:25:26,504
لا أستجيب لأمثالك

395
00:25:26,505 --> 00:25:29,040
مارغريت) إن السيدة (أبرناثي) تتوقع)

396
00:25:29,041 --> 00:25:31,042
أن نؤدي عملنا

397
00:25:31,043 --> 00:25:34,147
!لا تلمسني أيها الصيني

398
00:25:34,148 --> 00:25:35,348
(أدعى (يي تن شو

399
00:25:35,349 --> 00:25:37,082
وأعرف ماذا فعلت بها

400
00:25:37,083 --> 00:25:38,617
انت لا تستحق هذه المرأة

401
00:25:44,058 --> 00:25:45,325
لا بد أن (غيليس) أخذتها

402
00:25:45,326 --> 00:25:46,893
لماذا تأخذها؟

403
00:25:46,894 --> 00:25:48,329
...أخبرتها

404
00:25:48,330 --> 00:25:50,298
أنني انجبت طفلة في المستقبل

405
00:25:50,299 --> 00:25:52,099
أن (بريانا) أبنتك

406
00:25:52,100 --> 00:25:53,568
وقد قابلتها من قبل

407
00:25:53,569 --> 00:25:55,304
عادت (غيليس) خلال الأحجار

408
00:25:55,305 --> 00:25:58,282
تظن أن (بريانا) هي الطفل عمره 200 سنة

409
00:25:59,209 --> 00:26:01,109
ستأتين معي الآن

410
00:26:01,110 --> 00:26:03,079
أم يجب ان أستخدم العصا؟ -
لا -

411
00:26:03,080 --> 00:26:04,947
جعلتني أخبر الطالع مع الألغاز

412
00:26:04,948 --> 00:26:06,540
!لن أفعل ذلك بعد الآن

413
00:26:11,071 --> 00:26:12,890
..هي ستعود للمستقبل

414
00:26:12,891 --> 00:26:14,243
لقتلها

415
00:26:14,244 --> 00:26:16,260
نحتاج للعثور على (غيليس) الآن

416
00:26:16,261 --> 00:26:18,330
هناك مكان... على الجزيرة

417
00:26:18,331 --> 00:26:20,332
(مثل (كريغ نادون

418
00:26:20,333 --> 00:26:22,634
الأب (فوغدين) اخبرني عنه
الناس تحتفي فيه

419
00:26:22,635 --> 00:26:24,068
(أباندويه)

420
00:26:24,069 --> 00:26:25,705
(أباندويه)

421
00:26:50,066 --> 00:26:51,918
!(أباندويه)

422
00:26:53,086 --> 00:26:54,770
!(أباندويه)

423
00:26:54,771 --> 00:26:56,691
من أين (أباندويه)؟

424
00:26:58,756 --> 00:27:00,143
أنه مكان سيء

425
00:27:00,144 --> 00:27:01,562
خذنا هناك

426
00:27:03,037 --> 00:27:05,115
الولد هناك يموت

427
00:27:05,116 --> 00:27:06,747
...اذا ذهبت

428
00:27:06,748 --> 00:27:08,075
تموتين

429
00:27:42,207 --> 00:27:43,677
وصلنا

430
00:27:48,255 --> 00:27:49,805
هي هناك

431
00:28:04,867 --> 00:28:06,436
استطيع سماع الهمهمة

432
00:28:08,314 --> 00:28:11,424
جايمي).. لا بد أن البوابة بالقرب)

433
00:28:11,425 --> 00:28:13,460
..إذا أخذتني

434
00:28:13,461 --> 00:28:16,447
قد لا استطيع العودة مرة أخرى

435
00:28:18,236 --> 00:28:20,434
أنت تعرفين إذا حدث لي شيء

436
00:28:20,435 --> 00:28:22,403
يجب أن تتبعيها

437
00:28:22,404 --> 00:28:23,671
يجب أن تذهبي

438
00:28:23,672 --> 00:28:25,506
(لقد فقدنا (فايث

439
00:28:25,507 --> 00:28:27,408
(لن نفقد (بريانا

440
00:28:52,772 --> 00:28:54,377
لا تقلق

441
00:28:54,378 --> 00:28:57,059
سيتم التضحية بك من أجل قضية كبرى

442
00:29:01,147 --> 00:29:02,615
إذن لقد جئت

443
00:29:02,616 --> 00:29:05,150
!(إيان) -
لا تقترب يا ثعلب -

444
00:29:07,221 --> 00:29:09,756
تابع وسيضع (هرقل) رصاصة في رأسك

445
00:29:13,978 --> 00:29:16,865
أنا أعفي عن حياتك فقط
لأن (كلير) تحبك

446
00:29:20,469 --> 00:29:22,871
!غيليس) لا تفعلي)

447
00:29:24,841 --> 00:29:26,875
!(غيليس)

448
00:29:35,119 --> 00:29:36,520
(غيليس)

449
00:29:36,521 --> 00:29:38,556
حياة مقابل حياة يا (كلير) العزيزة

450
00:29:38,557 --> 00:29:41,326
لقد أنقذتك من المحرقة بعد محاكمة السحرة

451
00:29:42,293 --> 00:29:43,360
أنت مدينة لي بحياة

452
00:29:48,435 --> 00:29:49,715
هو مجرد فتى

453
00:29:49,716 --> 00:29:51,286
هو مجرد طاقة لمروري

454
00:29:52,474 --> 00:29:54,641
أنت مدينة لي بحياة أبنتك

455
00:29:54,642 --> 00:29:56,976
(غيليس) -
(يتوجب علي فعل ذلك يا (كلير -

456
00:29:56,977 --> 00:29:58,470
للصالح العام

457
00:29:59,460 --> 00:30:01,595
عندئدن أدركت

458
00:30:01,596 --> 00:30:04,141
أن البركة كانت البوابة

459
00:30:08,791 --> 00:30:11,385
نحن مختارتان أنا وأنت

460
00:30:12,094 --> 00:30:14,529
لدينا مسؤولية تغير التاريخ

461
00:30:21,586 --> 00:30:23,916
لقد ضحيت بطفلي من أجل القضية

462
00:30:24,375 --> 00:30:26,026
ويجب أن تفعلي مثلي

463
00:30:26,711 --> 00:30:28,763
!لا

464
00:30:41,310 --> 00:30:43,428
هذه إرادة الرب

465
00:30:43,429 --> 00:30:45,531
!لا

466
00:30:58,864 --> 00:31:00,231
اذهب

467
00:31:02,434 --> 00:31:04,236
.اذهب، أنت حر

468
00:31:16,917 --> 00:31:18,401
.(خالي (جايمي

469
00:31:20,772 --> 00:31:22,506
.تعال إليّ

470
00:31:22,507 --> 00:31:24,341
.ليس هناك ما يدعو للخوف يا فتى

471
00:31:35,138 --> 00:31:37,389
!(كلير)؟ (كلير)

472
00:31:40,427 --> 00:31:42,680
.(كلير)

473
00:31:46,968 --> 00:31:48,621
.لنخرج من هذا المكان

474
00:32:18,755 --> 00:32:22,353
.(كنت أعرف أنّك ستاتي يا خالي (جايمي

475
00:32:22,354 --> 00:32:25,110
.لكنك تأخرت بعض الشيء

476
00:32:25,111 --> 00:32:26,578
.أجل

477
00:32:27,748 --> 00:32:29,749
.(أنا آسف يا (إيان

478
00:32:33,553 --> 00:32:36,389
.نحن بخير الآن أيتها الإنكليزية

479
00:32:41,045 --> 00:32:43,240
.إنها من كهف في البحر الكاريبي

480
00:32:43,833 --> 00:32:47,452
،كاملة النمو
.ربما في أواخر الأريعينات من العمر

481
00:32:48,804 --> 00:32:50,840
.رقبة مكسورة

482
00:32:50,841 --> 00:32:55,086
أكثر من ذلك. حاول شخصٌ ما
.قطع رأس هذه السيدة عن جسدها

483
00:33:07,609 --> 00:33:10,261
.لا عليك

484
00:33:13,800 --> 00:33:17,069
.لا عليك

485
00:33:22,542 --> 00:33:23,997
.سنستريح الآن

486
00:33:25,364 --> 00:33:28,048
.يجب أن نعود إلى السفينة

487
00:33:28,049 --> 00:33:30,651
،طلبت من (فيرغوس) أن يجمع أمتعتنا

488
00:33:30,652 --> 00:33:34,105
.وأن يُحضر (ليزلي) و(هايز) للإبحار

489
00:33:36,108 --> 00:33:38,493
.لكن أولًا، يجب أن أعانقكما

490
00:34:14,685 --> 00:34:20,006
(كان سخاءً كبيرًا من اللورد (جون
.لإستخدام نفوذه بسحب مذكرة الإعتقال

491
00:34:20,007 --> 00:34:23,510
أجل، من الجيّد أن أعود
.إلى (اسكوتلندا) أيتها الإنكليزية

492
00:34:25,613 --> 00:34:27,181
.من الجيد أن نكون في الديار

493
00:34:27,182 --> 00:34:28,508
.أجل

494
00:34:30,253 --> 00:34:37,093
.(سنُعيد (إيان) مباشرة إلى (جيني

495
00:34:37,094 --> 00:34:40,596
،قد لا يرغب في العودة
.بعد مثل هذه المغامرة

496
00:34:40,597 --> 00:34:42,832
.لا آبه بما يريده

497
00:34:42,833 --> 00:34:47,055
(سأوصله إلى (لاليبروخ
.ولو إضطررت إلى حشره في برميل

498
00:35:01,872 --> 00:35:04,007
.لا تحلق لحيتك

499
00:35:05,943 --> 00:35:08,220
.(نمت بأربعة أيام منذ غادرنا (كينغستون

500
00:35:09,002 --> 00:35:10,389
.طريف

501
00:35:11,330 --> 00:35:14,234
.لديك شعر أبيض جديد هنا

502
00:35:15,507 --> 00:35:17,872
.حسنًا، لا عجب في ذلك

503
00:35:17,873 --> 00:35:19,808
،يفاجئني أن شعر رأسي كله ليس أبيضًا

504
00:35:19,809 --> 00:35:22,127
بعد كل ما قاسيته
.في الأشهر القليلة المنصرمة

505
00:35:23,864 --> 00:35:25,438
.يروقني هذا

506
00:35:26,282 --> 00:35:27,642
.إنه مختلف

507
00:35:28,322 --> 00:35:30,821
فعلًا؟

508
00:35:30,822 --> 00:35:32,840
كيف مختلف؟

509
00:35:43,718 --> 00:35:48,706
.عندما تقبلني على بشرتي

510
00:35:53,079 --> 00:35:57,267
.لديك بشرة ناعمة جدًا أيتها الإنكليزية

511
00:35:59,803 --> 00:36:01,112
.مثل اللؤلؤ

512
00:36:03,091 --> 00:36:06,793
بالفعل، بشرتك رائعة للغاية
.لو هذا ما يدور في عقلك

513
00:36:06,794 --> 00:36:08,262
... هذا

514
00:36:08,263 --> 00:36:12,633
أكثر أو أقل ما كان في عقلي، أجل

515
00:36:14,603 --> 00:36:17,039
... لقد

516
00:36:17,040 --> 00:36:20,060
... أمعنت التفكير

517
00:36:22,295 --> 00:36:25,900
حول ما أريد فعله معك
.عندما نصل إلى أرض جافة

518
00:36:27,401 --> 00:36:28,979
وإلى ماذا توصلت؟

519
00:36:29,954 --> 00:36:34,292
لقد فكرت بتفصيل دقيق
،عما أريد فعله بك

520
00:36:34,293 --> 00:36:36,794
أنه يجدر بي أن أجعلك تتعرين ومستعدة

521
00:36:36,795 --> 00:36:38,696
.بدون أن يسمعنا أحد

522
00:36:38,697 --> 00:36:44,112
مع مساحة كافية لخدمتك
.بشكل مناسب

523
00:36:45,164 --> 00:36:48,051
.حسنًا، أنا مستعدة

524
00:36:49,426 --> 00:36:53,889
.ومؤكد أن هناك مساحة كافية

525
00:36:55,250 --> 00:36:57,284
... وبخصوص كوني متعرية، حسنًا

526
00:36:58,362 --> 00:37:00,563
.سأحرص على حدوث ذلك

527
00:37:01,823 --> 00:37:03,142
.إنه جزءٌ من الخطة

528
00:37:03,993 --> 00:37:05,953
ما هي الخطة؟

529
00:37:09,832 --> 00:37:12,801
سأصطحبك إلى مكان خاص

530
00:37:12,802 --> 00:37:14,470
،عند ورود الخلنج في تلاج متموجة

531
00:37:14,471 --> 00:37:16,573
... وسأبدء بالجلوس

532
00:37:18,709 --> 00:37:21,178
.إلى جانبك

533
00:37:21,179 --> 00:37:22,980
.أفترض أن هذه هي البداية

534
00:37:22,981 --> 00:37:25,850
وماذا بعد؟

535
00:37:25,851 --> 00:37:28,286
أما ما سيحدث تاليًا

536
00:37:28,287 --> 00:37:30,792
سأجعلك تقتربين لتجلسي على ركبتي

537
00:37:31,723 --> 00:37:33,409
... وسأقبلك

538
00:37:38,865 --> 00:37:42,702
.هذا كثير بالنسبة للخطوة الأولى

539
00:37:42,703 --> 00:37:44,972
وبعد ذلك؟

540
00:37:44,973 --> 00:37:47,174
... من ثم سأجعلك تستلقين

541
00:37:47,175 --> 00:37:49,978
.. وأقوم بلف شعرك على يدي

542
00:37:49,979 --> 00:37:55,383
.أتذوق فمك وحلقك وصدرك بشفتاي

543
00:37:58,021 --> 00:38:01,323
.سأفعل ذلك حتى تصدرين صوت الصرير

544
00:38:02,825 --> 00:38:05,461
.لا أصدر صوت الصرير

545
00:38:05,462 --> 00:38:07,163
.بلى، أنت تفعلين

546
00:38:07,164 --> 00:38:08,298
.ناوليني تلك المنشفة

547
00:38:38,483 --> 00:38:42,369
... ومن ثم

548
00:38:42,370 --> 00:38:44,439
ثم ماذا؟

549
00:38:44,440 --> 00:38:45,840
... وثم

550
00:38:48,377 --> 00:38:51,813
.سأجعلك تستلقين على ظهرك

551
00:38:53,416 --> 00:38:59,389
وقد تتأوهين بعض الشيء
.لو تريدين أن تشجعيني

552
00:38:59,390 --> 00:39:02,410
.بخلاف ذلك، ستظلين مستلقية

553
00:39:06,881 --> 00:39:09,367
... التالى

554
00:39:09,368 --> 00:39:12,036
سأستلقى على ظهري

555
00:39:12,037 --> 00:39:15,325
وأجعلك تتمدين بطولك فوقي

556
00:39:20,713 --> 00:39:26,819
حتى أتمكن من الإمساك بمؤرختك
... وأداعبها كما يجب

557
00:39:26,820 --> 00:39:28,321
.رباه

558
00:39:28,322 --> 00:39:32,025
تملكين أكثر مؤخرة مستديرة
.رأيتها في حياتي

559
00:39:32,026 --> 00:39:34,161
،لو تريدين أن تركلي بساقيك قليلًا

560
00:39:34,162 --> 00:39:36,331
،أو أن تفعلي حركات خليعة بوركيك

561
00:39:36,332 --> 00:39:39,301
... وتهمسين في أذني صوت التأوه ذلك

562
00:39:39,302 --> 00:39:41,303
،في أي مرحلة تلك الإجراءات

563
00:39:41,304 --> 00:39:43,571
.فلن يكون لديّ أيّة إعتراضات

564
00:39:43,572 --> 00:39:47,476
... أنا لا أهمس
.أو أصدر أصوات تأوه

565
00:39:47,477 --> 00:39:48,911
فعلًا؟

566
00:39:48,912 --> 00:39:52,316
... عندئذ سأباعد بين فخذيك

567
00:39:52,317 --> 00:39:54,418
... وأخلع سراويلي

568
00:39:54,419 --> 00:39:56,871
و ماذا؟

569
00:40:00,276 --> 00:40:02,793
... ثم سنرى

570
00:40:02,794 --> 00:40:06,030
.أيّ صوت ستصدرينه أيتها الإنكليزية

571
00:40:46,077 --> 00:40:49,564
سيكون الهواء البارد منعشًا
.بعد حرارة الجزيرة

572
00:41:04,698 --> 00:41:06,665
.السماء تتحول

573
00:41:30,243 --> 00:41:32,380
!وجهها ناحية الرياح

574
00:41:33,747 --> 00:41:35,249
!هيّا يا رجل

575
00:41:54,220 --> 00:41:56,322
!علينا أن نبُقيها ثابتة

576
00:42:05,717 --> 00:42:08,168
!يحب أن نساعد سيدي -
!سوف تنفذ ما أُمرت به هذه المرة -

577
00:42:08,169 --> 00:42:09,436
.يحتاج إلى كل الرجال على سطح السفينة

578
00:42:09,437 --> 00:42:10,772
!يعرف (ماك دويه) ما هو الأفضل

579
00:42:10,773 --> 00:42:11,951
.أجل، هذا صحيح

580
00:42:11,952 --> 00:42:13,508
!وهو يريدكم جميعًا أن تبقوا بالأسفل هنا

581
00:42:13,509 --> 00:42:16,327
من الأفضل أن ندع
.البحارة ذوي الخبرة يقومون بواجبهم

582
00:42:16,328 --> 00:42:17,479
،لا أريد أن أبقى بالأسفل

583
00:42:17,480 --> 00:42:21,183
حيث سيتم إلقائي من هنا
!وأنا لا أدري بما يحدث بالأعلى

584
00:42:21,184 --> 00:42:23,018
.ليس لديك خيار في هذا الأمر أيها الشاب

585
00:42:23,019 --> 00:42:25,087
!إبقَ هنا

586
00:42:25,088 --> 00:42:26,490
لأين أنت ذاهبة يا عمتي؟

587
00:42:26,491 --> 00:42:28,292
!لا أزال جرّاحة السفينة

588
00:42:38,504 --> 00:42:41,607
!قُم بتأمين البضاعة واذهب للداخل

589
00:42:41,608 --> 00:42:43,309
!اذهب، اذهب

590
00:43:06,118 --> 00:43:07,387
!(كلير)

591
00:43:11,792 --> 00:43:13,776
!(كلير)

592
00:43:13,777 --> 00:43:16,379
!(جايمي)

593
00:43:16,380 --> 00:43:19,767
.الوضع خطير للغاية! عودي لأسفل

594
00:43:22,537 --> 00:43:24,087
!لا أستطيع تثبيتها

595
00:43:26,825 --> 00:43:29,427
!النجدة

596
00:43:29,428 --> 00:43:30,828
!دعني أساعدك

597
00:43:37,286 --> 00:43:38,637
.أعتقد أنها مكسورة

598
00:43:38,638 --> 00:43:41,774
.هيّا، ساعديني في إنزاله

599
00:44:09,423 --> 00:44:10,624
!(كلير)

600
00:44:19,384 --> 00:44:21,704
!انتظر

601
00:44:31,197 --> 00:44:33,416
!نحن تفقد التحكم بالسفينة

602
00:44:46,765 --> 00:44:49,417
!لا فائدة! لقد إنكسرت المقدمة

603
00:44:49,418 --> 00:44:52,755
قُم بتأمين المقود
!وساعدني في إنزال الرجال

604
00:44:52,756 --> 00:44:54,657
!انزل للأسفل

605
00:44:54,658 --> 00:44:56,525
!انزلوا للأسفل جميعًا

606
00:44:56,526 --> 00:45:00,764
!انزلوا للأسفل جميعًا -
!(جايمي) -

607
00:45:00,765 --> 00:45:02,265
!ادخل يا (فريزر)

608
00:45:02,266 --> 00:45:03,684
!عليّ أن أحضر زوجتي

609
00:45:04,652 --> 00:45:06,804
!(جايمي)

610
00:45:06,805 --> 00:45:07,938
!(كلير)

611
00:45:15,281 --> 00:45:16,482
!(كلير)

612
00:45:51,538 --> 00:45:53,274
!(كلير)

613
00:45:57,294 --> 00:45:58,702
.كنت ميتة

614
00:45:59,297 --> 00:46:02,417
.كان كل شيء حولي شديد البياض

615
00:46:03,569 --> 00:46:05,537
،وكان هناك صوت إندفاع ناعم

616
00:46:05,538 --> 00:46:07,438
.مثل أجنحة الملائكة

617
00:46:09,075 --> 00:46:10,843
... شعرت بالسلام

618
00:46:16,320 --> 00:46:17,775
... وبالفراغ

619
00:46:19,787 --> 00:46:23,148
،خالية من الرعب
... خالية من الغضب

620
00:46:24,359 --> 00:46:26,460
تغمرني السعادة الهادئة

621
00:47:38,809 --> 00:47:40,510
!(كلير)

622
00:47:43,081 --> 00:47:47,953
.رباه

623
00:47:47,954 --> 00:47:49,755
!(كلير)

624
00:47:49,756 --> 00:47:51,923
!بئسًا لك أيتها الإنكليزية

625
00:47:51,924 --> 00:47:55,561
أقسم أنّي سأقتلك
.لو متِ هنا الآن

626
00:50:00,854 --> 00:50:03,038
... أيتها الإنكليزية

627
00:50:13,751 --> 00:50:15,920
... حمدًا لله

628
00:50:15,921 --> 00:50:19,908
.ظننتك متِ

629
00:50:28,951 --> 00:50:31,303
.أخبرتك أنّي لن أتركك مرة أخرى

630
00:50:33,807 --> 00:50:36,193
.لقد أفزعتيني حتى الموت

631
00:50:50,309 --> 00:50:51,911
أين نحن؟

632
00:50:54,500 --> 00:50:55,890
.لست أعرف

633
00:50:56,599 --> 00:50:57,850
أرتيميس)؟)

634
00:51:09,097 --> 00:51:10,365
هل أنت بخير يا رجل؟

635
00:51:14,970 --> 00:51:19,757
.أجل، لا نزال نملك كل أطرافنا

636
00:51:19,758 --> 00:51:21,335
،لا بد أنكما من السفينة

637
00:51:21,336 --> 00:51:23,196
.أو ما تبقى منها

638
00:51:23,197 --> 00:51:25,169
لقد إصطدمت بالبر على المسطحات الطينية

639
00:51:25,170 --> 00:51:27,033
على بعد أربعة أميال
.إلى الجنوب من هنا

640
00:51:27,034 --> 00:51:28,343
... هل هناك

641
00:51:29,236 --> 00:51:30,704
أيّ ناجين؟

642
00:51:30,705 --> 00:51:33,324
أجل، لقد هبط الناس
.وحصلوا على الرعاية

643
00:51:35,260 --> 00:51:37,211
.معجزة أنه تم إنقاذكم

644
00:51:37,212 --> 00:51:40,415
لم أر قط مثل هذه الرياح العاتية
.في هذا الوقت من العام

645
00:51:40,416 --> 00:51:42,183
.(أنا (جوزيف أوليفير

646
00:51:42,184 --> 00:51:44,719
.هذه زوجتي (باتسي) وابنتنا

647
00:51:44,720 --> 00:51:47,365
... جيمس فريزر) و)

648
00:51:48,825 --> 00:51:51,485
وزوجتي

649
00:51:52,630 --> 00:51:54,182
(كلير)

650
00:51:59,787 --> 00:52:01,071
... هذا

651
00:52:03,042 --> 00:52:05,218
... قد يبدو هذا غريبًا، لكن

652
00:52:08,030 --> 00:52:09,206
أين نحن؟

653
00:52:09,983 --> 00:52:11,751
.(ندعوها (ليس بيرلز

654
00:52:12,531 --> 00:52:14,550
... ما قصدنا سؤاله هو

655
00:52:16,507 --> 00:52:18,242
ما هذه الجزيرة؟

656
00:52:19,810 --> 00:52:21,512
.لستما على جزيرة على الإطلاق

657
00:52:22,296 --> 00:52:25,499
أنتما على البر الرئيسي
.(في مستعمرة (جورجيا

658
00:52:27,235 --> 00:52:28,802
جورجيا)؟)

659
00:52:31,806 --> 00:52:33,408
.(أمريكا)

660
00:53:17,391 --> 00:53:25,392
<font color="#800040">ســـ علي ــــارة   & ســـــــامح سعد & ايــــــزيـس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">