﻿1
00:00:15,554 --> 00:00:17,473
‫مرحباً.

2
00:00:17,556 --> 00:00:19,308
‫يبدو حفلاً جيداً.

3
00:00:19,391 --> 00:00:22,394
‫- عشرون دولاراً.
‫‫- حسناً، لا مشكلة.

4
00:00:22,478 --> 00:00:25,439
‫أنا فقط، معي هنا في مكان ما.

5
00:00:29,819 --> 00:00:32,070
‫تعلم، أنا...

6
00:00:32,154 --> 00:00:35,533
‫آسفة، أظنني نسيت الذهاب
‫‫لسحب النقود.

7
00:00:35,616 --> 00:00:38,327
‫نعم، وتنظيف أسنانك.

8
00:00:38,410 --> 00:00:41,121
‫لا تملكين نقوداً يا سيدة.

9
00:00:41,706 --> 00:00:44,542
‫حسناً، يمكنني إحضاره من صديقي
‫‫في الداخل.

10
00:00:44,625 --> 00:00:46,876
‫يمكنه إعطاؤه لي وسأحضره إليك.

11
00:00:46,960 --> 00:00:48,878
‫- لا تعرفين أحداً هنا.
‫‫- بل أعرف.

12
00:00:48,962 --> 00:00:53,217
‫"جايمس"، إنه أشقر وودود للغاية
‫‫ومتحدث بارع.

13
00:00:53,300 --> 00:00:55,678
‫أريد رؤيته.

14
00:00:59,306 --> 00:01:01,016
‫ادخلي.

15
00:01:21,995 --> 00:01:23,997
‫"جايمس"؟

16
00:01:27,334 --> 00:01:29,044
‫"جايمس"؟

17
00:01:29,169 --> 00:01:31,338
‫- "جايمس"؟
‫‫- مرحباً.

18
00:01:32,339 --> 00:01:33,674
‫أتعلمين أين "جايمس"؟

19
00:01:33,758 --> 00:01:37,010
‫نعم، إنه هنا في مكان ما.

20
00:01:49,899 --> 00:01:51,942
‫لنذهب للبحث عنه.

21
00:01:55,863 --> 00:01:58,365
‫"جايمس"؟ أتعرفون أين "جايمس"؟

22
00:01:58,449 --> 00:01:59,825
‫أين "جايمس"؟

23
00:01:59,909 --> 00:02:02,494
‫"جايمس"؟ "جايمس"؟

24
00:02:04,914 --> 00:02:07,875
‫"جايمس"؟ "جايمس"؟

25
00:02:07,958 --> 00:02:10,753
‫- نعم، إنه هنا بمكان ما.
‫‫- أين هو؟

26
00:02:16,926 --> 00:02:20,262
‫رجاءً، أحتاج إلى أن أجده.

27
00:02:31,982 --> 00:02:34,151
‫ماذا تفعلين؟

28
00:02:35,861 --> 00:02:36,737
‫حقيرة!

29
00:02:53,170 --> 00:02:55,422
‫كلا، إنها تحاول مساعدتي.

30
00:02:55,506 --> 00:02:59,217
‫ابتعد عنها، ابتعد عني.

31
00:03:01,261 --> 00:03:02,304
‫اهدئي.

32
00:03:03,764 --> 00:03:04,765
‫ابتعد.

33
00:03:05,683 --> 00:03:08,017
‫يا إلهي! لم ألمسها.

34
00:03:08,894 --> 00:03:12,356
‫عظيم، الآن علينا أخذها إلى المستشفى.

35
00:03:46,807 --> 00:03:50,978
‫متشردة، أحضروها قبل 24 ساعة
‫‫ويعتقد أنها تناولت جرعة زائدة.

36
00:03:51,020 --> 00:03:53,731
‫فحص السموم سليم لكنها
‫‫لا زالت تهلوس

37
00:03:53,814 --> 00:03:57,275
‫"المشردة تعني عادة مجنونة، بلا مال".

38
00:03:57,359 --> 00:04:00,195
‫- "كادي" لن...
‫‫- نحن مستشفى تعليمي.

39
00:04:00,278 --> 00:04:02,406
‫لا هوية، يبدو أنها لا تعرف اسمها.

40
00:04:02,489 --> 00:04:04,909
‫استدعوني لوجود جروح على ذراعها.

41
00:04:04,992 --> 00:04:07,494
‫مشردة يعني بلا مأوى
‫‫وهذا يقود لكثرة التعرض للشمس.

42
00:04:07,578 --> 00:04:11,331
‫كلا، الجروح لم تكن سرطانية
‫‫لكنني لاحظت وجود رعشة.

43
00:04:11,415 --> 00:04:12,958
‫رسغها.

44
00:04:17,087 --> 00:04:20,925
‫- أتشعرين بذلك؟
‫‫- بالطبع، أنا إنسانة.

45
00:04:21,425 --> 00:04:23,761
‫اقبضي على أصابعي بكل قوتك.

46
00:04:23,844 --> 00:04:25,554
‫- اعصري.
‫‫- أنا أعصر.

47
00:04:29,058 --> 00:04:30,601
‫حسناً.

48
00:04:31,226 --> 00:04:33,144
‫ارفعي ذراعيك فوق رأسك.

49
00:04:38,442 --> 00:04:39,401
‫إنها تتعرض لنوبة.

50
00:04:39,693 --> 00:04:40,778
‫ائتوني ببعض "الأتيفان".

51
00:04:40,861 --> 00:04:43,488
‫لا تريد إخراجها من المستشفى
‫‫إنها تتلاعب بك.

52
00:04:46,157 --> 00:04:48,577
‫الأمر حقيقي، تفقد أصابعها.

53
00:04:53,290 --> 00:04:57,086
‫- سكر الدم 38.
‫‫- أحتاج الى دي 50 في الوريد، ادفع.

54
00:04:58,545 --> 00:05:01,548
‫التظاهر بانخفاض السكر في الدم
‫‫يا له من أداء.

55
00:05:01,632 --> 00:05:03,216
‫سكر الدم كان حقيقياً.

56
00:05:03,300 --> 00:05:06,595
‫قد تكون مصابة بالسكر
‫‫وأخذت جرعات مفرطة من الأنسولين.

57
00:05:07,972 --> 00:05:10,724
‫غرفة 2032، ألديك أغراضها هنا؟

58
00:05:10,808 --> 00:05:14,645
‫اسمع، النوبة تضمن لها مكاناً للمبيت
‫‫بينما يجري الأطباء اللطيفون فحوصاتهم.

59
00:05:14,728 --> 00:05:16,480
‫ربما بعض الوجبات المجانية.

60
00:05:17,731 --> 00:05:20,567
‫أراهن بعشرين دولاراً أن الأنسولين هنا.

61
00:05:22,444 --> 00:05:25,530
‫يا للهول! أعيدي هذا من فضلك.

62
00:05:26,657 --> 00:05:28,700
‫- ماذا عن الرعشة؟
‫‫- لقد تحركت ذراعها.

63
00:05:28,784 --> 00:05:31,662
‫لمَ التظاهر برعشة؟
‫‫في حال أن النوبة كانت خفيفة؟

64
00:05:31,745 --> 00:05:34,498
‫الرعشة قد تدل على وجود ورم
‫‫والذي قد يدل على...

65
00:05:34,581 --> 00:05:37,334
‫الحاجة لرؤية طبيب أعصاب
‫‫لهذا اتصلت بي.

66
00:05:37,626 --> 00:05:39,210
‫راقبها حتى الثانية ظهراً.

67
00:05:39,294 --> 00:05:41,797
‫راقب نسبة السكر في دمها
‫‫وقدم لها غداء ساخناً.

68
00:05:41,922 --> 00:05:42,965
‫ثم أخرجها من المستشفى.

69
00:05:47,218 --> 00:05:50,472
‫- إنه مخطئ.
‫‫- "فورمان" مخطئ؟

70
00:05:50,681 --> 00:05:53,517
‫طبيب الأعصاب مخطئ بشأن
‫‫مشكلة عصبية.

71
00:05:53,600 --> 00:05:56,145
‫نظر إليها نظرة واحدة واكتشف
‫‫أنها خدعة.

72
00:05:56,227 --> 00:05:58,187
‫إذن أنت ترى أنه لا يتصرف بموضوعية.

73
00:05:58,480 --> 00:06:02,151
‫"هاوس"، المرأة كانت تعاني من رعشة
‫‫وتعرضت لنوبة.

74
00:06:02,233 --> 00:06:05,570
‫- "فورمان" رأى الأمرين؟
‫‫- أرادها فقط أن ترحل.

75
00:06:05,654 --> 00:06:08,615
‫اهدأ يا رجل.

76
00:06:08,991 --> 00:06:11,910
‫"فورمان" هو من تريد أن تضرب.

77
00:06:13,912 --> 00:06:17,541
‫أريدها أن تحظى ببعض العناية الطبية.

78
00:06:19,250 --> 00:06:22,211
‫هذا غير صحيح إطلاقاً.

79
00:06:22,295 --> 00:06:24,756
‫إنه أمر آخر، أمر شخصي.

80
00:06:28,010 --> 00:06:29,594
‫أعطني الملف.

81
00:06:34,766 --> 00:06:36,852
‫يبدو أن الأمر سيكون ممتعاً.

82
00:06:36,977 --> 00:06:40,522
‫الرعشة قد تكون نوبة صغيرة
‫‫لا علاقة لها بالسكر.

83
00:06:40,605 --> 00:06:42,482
‫ورم في الدماغ؟

84
00:06:42,566 --> 00:06:44,442
‫يسعدني انضمامك إلينا يا "إريك".

85
00:06:44,526 --> 00:06:47,487
‫ما تشخيص الرعشة في الرسغ؟

86
00:06:47,571 --> 00:06:50,741
‫المريضة في الثلاثينات، مجهولة الهوية
‫‫ظننت أني قد أخرجتها من المستشفى.

87
00:06:50,824 --> 00:06:53,618
‫إنها مريضتي، لا ضرر من رأي ثان.

88
00:06:53,702 --> 00:06:56,580
‫ضربة في الرأس؟
‫‫ورم دموي تحت الجافية؟

89
00:06:56,663 --> 00:06:58,832
‫اقرأ الملف، لا أثر لضربة
‫‫في الجمجمة.

90
00:06:58,916 --> 00:07:02,419
‫- الرعشة قد تدل على ورم دماغي.
‫‫- أو عشرات الأشياء الأخرى.

91
00:07:02,502 --> 00:07:05,254
‫هيا، هناك أمران يجيدهما المشردون.

92
00:07:05,338 --> 00:07:06,840
‫المرض والاحتيال.

93
00:07:06,924 --> 00:07:10,135
‫إن كنتم قلقين من كونه ورماً دماغياً
‫‫فأجروا لها أشعة بالرنين المغناطيسي.

94
00:07:10,219 --> 00:07:12,345
‫عندما تصحو، يمكنكم إخراجها.

95
00:07:12,429 --> 00:07:14,139
‫حسناً، لقد توصلت لكل شيء.

96
00:07:14,223 --> 00:07:16,433
‫عرفت أناساً مشردين أكثر منك.

97
00:07:16,516 --> 00:07:18,018
‫نعم، هذه نقطة في صالحك.

98
00:07:18,102 --> 00:07:20,270
‫كيف شككت في رأيك الطبي؟

99
00:07:20,353 --> 00:07:23,314
‫السؤال الكبير الذي يفوتكم، جميعاً.

100
00:07:23,398 --> 00:07:25,650
‫يا إلهي!

101
00:07:25,817 --> 00:07:27,736
‫من هي؟

102
00:07:27,819 --> 00:07:31,240
‫حسناً، لم نتابع هذه الحالة؟
‫‫لأن "ويلسون" طلب ذلك؟

103
00:07:31,322 --> 00:07:34,534
‫- أأحتاج إلى سبب أفضل؟
‫‫- معظم الناس لا، أما أنت فنعم.

104
00:07:46,421 --> 00:07:50,134
‫الأمر الوحيد الذي نعرفه عن مجهولة
‫‫الهوية أن اسمها ليس كذلك.

105
00:07:50,217 --> 00:07:51,760
‫مما يعني عدم وجود سجل طبي.

106
00:07:51,843 --> 00:07:55,388
‫حساسية، أدوية، تشخيص سابق، علاج.

107
00:07:55,472 --> 00:07:58,267
‫لا يوجد لدينا أساس
‫‫لا توجد مادة لعلاج طبي.

108
00:07:58,767 --> 00:08:00,936
‫مذهل، يبدو كالأنسولين تماماً.

109
00:08:01,603 --> 00:08:04,022
‫قيء، لا يزال رطباً.

110
00:08:04,856 --> 00:08:06,608
‫ما رأيكم؟ عمره يومين؟

111
00:08:06,691 --> 00:08:08,401
‫أتحاول أن تثير غثياني؟

112
00:08:08,485 --> 00:08:11,113
‫نعم، وإليكم النهاية المهمة.

113
00:08:13,073 --> 00:08:15,700
‫مالح،اختلال في التوازن الكيميائي.

114
00:08:16,367 --> 00:08:19,079
‫- انخفاض المغنيسيوم قد يسبب رعشة.
‫‫- أو ارتفاع الكالسيوم.

115
00:08:19,163 --> 00:08:20,247
‫أو أنها مجرد مصادفة.

116
00:08:20,330 --> 00:08:23,458
‫- المسألة أننا لا نعرف شيئاً.
‫‫- أجروا الرنين المغناطيسي واعرفوا.

117
00:08:23,541 --> 00:08:25,376
‫يمكن لهذا أن ينتظر
‫‫أعطوها سائلاً عبر الوريد.

118
00:08:25,460 --> 00:08:28,046
‫امنحوها 24 ساعة لتصحيح
‫‫الاختلال الإلكتروليتي.

119
00:08:28,130 --> 00:08:29,339
‫سنتولى الأمر من هنا.

120
00:08:29,422 --> 00:08:30,674
‫عظيم، شكراً.

121
00:08:36,763 --> 00:08:40,142
‫حسناً، حتى لو لم تكن تتصنع
‫‫ما المثير في هذه الحالة؟

122
00:08:40,767 --> 00:08:44,521
‫حالياً، رغبتك الشديدة ألا أتولاها

123
00:08:44,855 --> 00:08:46,773
‫هي الشيء المثير للغاية.

124
00:08:50,360 --> 00:08:51,195
‫"أين (جايمس)؟"

125
00:08:51,278 --> 00:08:53,197
‫مشابه جداً لدكتور "فورمان".

126
00:08:53,280 --> 00:08:56,116
‫في الواقع، يبدو وسيماً.

127
00:08:58,035 --> 00:09:01,496
‫لا يحبني، أشعر بذلك.

128
00:09:01,579 --> 00:09:04,082
‫لا بأس، لا يحبني أنا أيضاً.

129
00:09:04,166 --> 00:09:05,792
‫من هو "جايمس"؟

130
00:09:07,752 --> 00:09:10,463
‫ألم برأسك؟

131
00:09:10,547 --> 00:09:12,049
‫ابتعد عني.

132
00:09:12,632 --> 00:09:14,343
‫- كلا.
‫‫- حسناً، لنهدئها.

133
00:09:14,425 --> 00:09:16,178
‫- كلا، كلا.
‫‫- 1 مل من "الأتيفان"، بسرعة.

134
00:09:16,261 --> 00:09:18,513
‫كلا، كلا.

135
00:09:18,763 --> 00:09:20,015
‫تماسكي.

136
00:09:20,682 --> 00:09:22,517
‫مؤلم.

137
00:09:24,686 --> 00:09:25,896
‫لقد عضتني.

138
00:09:27,647 --> 00:09:29,941
‫أنباء طيبة، غير مصابة بنقص المناعة
‫‫ولا بالتهاب الكبد الوبائي "سي".

139
00:09:30,025 --> 00:09:33,195
‫حقاً؟ سآخذ حقنة "تيتانوس"، ستخضع
‫‫لرنين مغناطيسي.

140
00:09:33,278 --> 00:09:35,155
‫هناك انتظار ليومين للرنين المغناطيسي
‫‫للحالات غير الطارئة.

141
00:09:35,239 --> 00:09:37,407
‫ستخضع لرنين مغناطيسي
‫‫ثم تخرج من هنا.

142
00:09:39,159 --> 00:09:42,871
‫لكن د. "ترهارك" قال تحديداً
‫‫أن أخضع للرنين المغناطيسي في العاشرة.

143
00:09:42,954 --> 00:09:46,333
‫إنها الحادية عشر تقريباً
‫‫ولم أخضع للفحص المبدئي بعد.

144
00:09:46,416 --> 00:09:48,210
‫آسفة، نحن مشغولون للغاية.

145
00:09:49,460 --> 00:09:51,880
‫المعذرة، أأنت صاحب موعد العاشرة
‫‫مع د."ترهارك"؟

146
00:09:51,963 --> 00:09:55,550
‫أنا "آنجيلا وتني"
‫‫سألتقي مصممة الديكور في 11:30.

147
00:09:55,633 --> 00:09:57,552
‫ستأتي من "نيويورك".

148
00:09:57,635 --> 00:10:00,055
‫د."ترهارك" وعدني بان أكون في البيت
‫‫في الموعد.

149
00:10:01,056 --> 00:10:02,640
‫بالطبع.

150
00:10:14,111 --> 00:10:17,655
‫أهي مستعدة للرنين؟

151
00:10:18,073 --> 00:10:20,450
‫سيدة "وتني"؟

152
00:10:22,411 --> 00:10:25,289
‫حاولت سرقة موعد فحص شخص آخر.

153
00:10:25,372 --> 00:10:27,498
‫د."ترهارك" جراح تجميل.

154
00:10:27,582 --> 00:10:31,169
‫المرأة كانت ستقوم بفحوص دورية
‫‫لزراعة ذقنها.

155
00:10:32,421 --> 00:10:35,048
‫- لا أصدق أنك صرحت بذلك.
‫‫- حقاً؟

156
00:10:35,132 --> 00:10:37,842
‫يبدو كأمر أفعله بالضبط.

157
00:10:37,926 --> 00:10:39,552
‫لا يمكنها الخضوع لرنين مغناطيسي.

158
00:10:41,305 --> 00:10:44,433
‫الأشعة المقطعية تظهر أن لديها دبوس
‫‫جراحي في ذراعها.

159
00:10:44,515 --> 00:10:48,061
‫كان مغناطيس الرنين سينتزعه
‫‫من جسدها.

160
00:10:48,145 --> 00:10:50,397
‫أتحبان أفلام الكائنات الفضائية؟

161
00:10:50,480 --> 00:10:53,524
‫لم يكن لديكما تاريخ طبي
‫‫هل فقدتما عقليكما؟

162
00:10:53,608 --> 00:10:57,070
‫سنزيل الدبوس جراحياً، نجري فحص الرنين
‫‫هل يبدو هذا جيداً؟

163
00:10:57,988 --> 00:10:59,906
‫لديها اختلال إلكتروليتي.

164
00:10:59,990 --> 00:11:03,410
‫د."فورمان" وهو طبيب أعصاب يعتقد
‫‫أن هذه المرأة لديها ورم في الدماغ.

165
00:11:03,493 --> 00:11:04,328
‫في الواقع، أنا...

166
00:11:04,411 --> 00:11:06,663
‫لا تعتذر عن رأي طبي أبداً.

167
00:11:06,746 --> 00:11:09,499
‫إن كان محقاً ولا نجري هذا الفحص
‫‫يموت المريض.

168
00:11:09,582 --> 00:11:11,835
‫أدرك أن لديك تخصصك.

169
00:11:11,918 --> 00:11:14,004
‫لكن هل لتخصصك علاقة بالدماغ؟

170
00:11:14,087 --> 00:11:15,755
‫تخصصه له علاقة.

171
00:11:17,341 --> 00:11:18,675
‫حسناً.

172
00:11:18,758 --> 00:11:21,219
‫لكن لا شيء آخر قبل أن تعرف
‫‫من هي.

173
00:11:21,303 --> 00:11:22,762
‫- كيف يفترض أن...
‫‫- مهلاً.

174
00:11:22,846 --> 00:11:25,307
‫إنه يعرف من المشردين أكثر منا جميعاً.

175
00:11:28,018 --> 00:11:30,437
‫اذهب وتفقد المكان.

176
00:11:30,479 --> 00:11:35,275
‫"محل (كابلو) للرهن."

177
00:11:36,067 --> 00:11:38,028
‫لا أعرف.

178
00:11:38,153 --> 00:11:43,867
‫رأيت الكثير من الوجوه هنا
‫‫لكن لا أظنني أعرفها.

179
00:11:46,619 --> 00:11:48,205
‫عظيم.

180
00:11:48,872 --> 00:11:52,000
‫تعجبني تلك السترة.

181
00:11:52,083 --> 00:11:55,837
‫نعم، بدأت أتذكر.

182
00:11:55,920 --> 00:11:58,006
‫أعرف أين تحتفظ بأغراضها.

183
00:12:05,430 --> 00:12:07,391
‫مجرد وطاويط.

184
00:12:08,183 --> 00:12:11,186
‫ظننت البطانة ستكون أسمك.

185
00:12:30,872 --> 00:12:33,124
‫لا ورم، لا شيء، دماغها سليم.

186
00:12:33,208 --> 00:12:34,792
‫مما يعني أن الفتاة خضعت لجراحة.

187
00:12:34,876 --> 00:12:36,961
‫حتى لا تتفوق عليك "كادي".

188
00:12:37,045 --> 00:12:40,382
‫ليس بالضرورة، ربما لا زال هناك
‫‫مشكلة عصبية.

189
00:12:40,465 --> 00:12:42,426
‫بالطبع، هي لا تخدعنا، بل
‫‫صورة الرنين تفعل.

190
00:12:42,509 --> 00:12:45,636
‫عدم ارتداء معطف بهذا الجو
‫‫هذا خطأ كبير.

191
00:12:45,762 --> 00:12:46,721
‫هي رسمت هذا.

192
00:12:47,222 --> 00:12:49,057
‫قد يقودنا إلى شيء.

193
00:12:49,140 --> 00:12:51,684
‫هل وقعت عليها؟
‫‫اسمها قد يكون بداية جيدة.

194
00:12:51,768 --> 00:12:55,355
‫كل الأساطير والمواقع، كلها تعتمد
‫‫على خبرتها في الحياة.

195
00:12:56,147 --> 00:12:57,441
‫"(فيلادلفيا)".

196
00:12:57,815 --> 00:12:59,692
‫انظروا إلى الأفق.

197
00:12:59,943 --> 00:13:01,570
‫إنه يجلب الذكريات.

198
00:13:02,320 --> 00:13:03,612
‫مبنى "كرايسلر".

199
00:13:03,696 --> 00:13:06,450
‫- تلك غيمة
‫‫- ومبنى "كرايسلر" يقع في "نيويورك".

200
00:13:06,824 --> 00:13:08,034
‫أفكر في "فيلادلفيا".

201
00:13:08,118 --> 00:13:10,954
‫وذلك الصبار، إنها...
‫‫إنها سيارة محطمة.

202
00:13:11,580 --> 00:13:14,207
‫- إنه حادث سيارة
‫‫- صبار في "فيلادلفيا"؟

203
00:13:14,291 --> 00:13:16,376
‫ماء، الماء يعني تشرين الأول، صحيح؟

204
00:13:16,460 --> 00:13:17,294
‫واضح.

205
00:13:17,377 --> 00:13:22,048
‫حسناً، رقم الصفحة 22
‫‫إذن 2 تشرين الأول، 2002.

206
00:13:22,132 --> 00:13:25,302
‫إذن، المريضة تعرضت لحادث سيارة
‫‫قبل سنتين في تشرين الأول الماضي.

207
00:13:25,634 --> 00:13:28,263
‫يا إلهي، هل كانت بخير؟

208
00:13:28,346 --> 00:13:30,265
‫أظن أنها كسرت ذراعها.

209
00:13:30,599 --> 00:13:33,059
‫وأصلحوه بهذا.

210
00:13:35,228 --> 00:13:36,645
‫دبوس جراحي.

211
00:13:36,729 --> 00:13:41,025
‫أفضل من المحفظة، أرقام متسلسلة
‫‫إن أرادوا التذكر، مرتبطة باسم المريض.

212
00:13:41,109 --> 00:13:42,986
‫لهذا أصررت على الرنين المغناطيسي.

213
00:13:43,069 --> 00:13:45,572
‫لتزيل الدبوس الجراحي من ذراعها؟

214
00:13:45,654 --> 00:13:49,159
‫لم تظن أني سأفعل ذلك لإنقاذك، صحيح؟

215
00:13:49,242 --> 00:13:51,161
‫ربما تود إلقاء نظرة.

216
00:13:51,244 --> 00:13:54,539
‫اسمها "فكتوريا ماتسن"، هو الاسم
‫‫الذي استخدمته في حينها على الأقل.

217
00:13:54,623 --> 00:13:58,084
‫أي مستشفى تملك سجلاً لعلاجها
‫‫سترسل تلك المعلومات.

218
00:13:58,168 --> 00:13:59,544
‫تباً.

219
00:13:59,628 --> 00:14:02,088
‫فحص الدم عاد منذ ساعة
‫‫نسبة المغنيسيوم طبيعية.

220
00:14:02,172 --> 00:14:03,632
‫هل غيرت لها المحلول الوريدي؟

221
00:14:03,714 --> 00:14:06,343
‫أوقفت المغنسيوم وأعطيتها "دكستران
‫‫الحديد" للأنيميا الحادة.

222
00:14:06,426 --> 00:14:08,261
‫لديها حساسية لـ"دكستران الحديد".

223
00:14:11,306 --> 00:14:14,058
‫هاتوا بعض "الأبينفرين" من عربة الطوارئ.

224
00:14:16,520 --> 00:14:18,188
‫توقف في التنفس، استدعوا فريق الطوارئ.

225
00:14:18,271 --> 00:14:20,982
‫لديك رد فعل تحسسي
‫‫أيمكنك التحدث؟

226
00:14:21,858 --> 00:14:23,734
‫لا تحصل على هواء.

227
00:14:24,528 --> 00:14:25,778
‫أتيت بالـ"أبينفرين".

228
00:14:27,197 --> 00:14:30,617
‫- الأوكسجين بحدود الـ80 ويتنازل.
‫‫- لدينا دقيقة أخرى.

229
00:14:44,839 --> 00:14:47,258
‫لقد هدأناها وحالتها مستقرة.

230
00:14:47,634 --> 00:14:50,428
‫لا زلت تظن ألا شيء بها؟

231
00:14:50,512 --> 00:14:51,804
‫لا شيء تغير.

232
00:14:51,888 --> 00:14:54,307
‫كدت تقتلها، الأمر مختلف.

233
00:14:54,391 --> 00:14:56,226
‫ونعلم من هي.

234
00:14:56,309 --> 00:15:00,063
‫حتى الآن هاتفونا من ثلاث مستشفيات
‫‫تملك سجلاً عن "فكتوريا ماتسن".

235
00:15:00,146 --> 00:15:02,190
‫سبعة زيارات يعود تاريخها إلى سنتين.

236
00:15:02,273 --> 00:15:03,358
‫هل من عنوان لمنزلها؟

237
00:15:03,441 --> 00:15:05,527
‫وضعوا الدبوس في ذراعها خلال
‫‫زيارة لها إلى الطوارئ.

238
00:15:05,610 --> 00:15:08,071
‫لم تكن واعية، فلم يحصلوا على عنوان.

239
00:15:08,154 --> 00:15:09,739
‫في الزيارات الأخرى أعطتهم
‫‫عناوين مزيفة.

240
00:15:09,822 --> 00:15:13,034
‫هل من علاج لمشاكل عصبية؟
‫‫أي شيء يفسر الرعشة؟

241
00:15:13,117 --> 00:15:15,245
‫في الشتاء الماضي، مستشفى "جيفرسون"
‫‫في "فيلادلفيا".

242
00:15:15,328 --> 00:15:16,580
‫عولجت من قضمة الصقيع.

243
00:15:16,787 --> 00:15:18,748
‫الجو بارد في الخارج.

244
00:15:18,915 --> 00:15:21,418
‫والاكتئاب، أعطوها "بروزاك".

245
00:15:21,501 --> 00:15:24,421
‫كنت لأنتهي أنا أيضاً
‫‫درجة حرارة صفر، وأعيش في صندوق.

246
00:15:24,504 --> 00:15:27,507
‫أعيدوا علاجها به، ستبتهج وتكف
‫‫عن عض الناس.

247
00:15:27,591 --> 00:15:30,594
‫هناك فاتورة من مستشفى "هارتمان"
‫‫في العام الماضي.

248
00:15:30,677 --> 00:15:32,178
‫موعدان، موجات فوق الصوتية.

249
00:15:32,262 --> 00:15:34,389
‫- غير مكتوب لم.
‫‫- حامل؟

250
00:15:34,472 --> 00:15:36,725
‫إلا إن كانت ستلد فيلاً.

251
00:15:36,807 --> 00:15:39,018
‫الموعدان كان يفصل بينهما عشرة أشهر.

252
00:15:39,102 --> 00:15:41,688
‫حافظت على الأول وتخلفت عن الثاني.

253
00:15:42,397 --> 00:15:43,523
‫ألم في البطن.

254
00:15:44,524 --> 00:15:46,526
‫- ملفها لا يوضح.
‫‫- دقيقة واحدة.

255
00:15:46,610 --> 00:15:48,361
‫تذهب في الموعد الأول.

256
00:15:48,445 --> 00:15:50,071
‫ينظرون ولا يجدون شيئاً.

257
00:15:50,154 --> 00:15:52,782
‫بعد عشرة أشهر، لم تعرض نفسها
‫‫لهذا مجدداً؟

258
00:15:52,865 --> 00:15:54,951
‫- لم تطلب موعداً ثانياً؟
‫‫- لم تفعل.

259
00:15:55,034 --> 00:15:57,120
‫الممرضة حددت الموعد.

260
00:15:58,496 --> 00:16:00,039
‫كانوا يبحثون.

261
00:16:00,707 --> 00:16:02,542
‫كانوا يبحثون عن سرطان في المبيض.

262
00:16:03,710 --> 00:16:06,463
‫فهمت كل هذا من موعد واحد ملغى؟

263
00:16:06,546 --> 00:16:09,674
‫مع "جيري لاوزينغ"، إنه خبير أورام.

264
00:16:11,092 --> 00:16:14,512
‫مهلاً، فحص الدم الحالي لا يظهر
‫‫وجود سرطان، نسبة الكالسيوم طبيعية.

265
00:16:14,596 --> 00:16:17,181
‫والسرطان لا علاقة له بالرعشة المزعومة.

266
00:16:17,265 --> 00:16:19,016
‫أو أي من أعراضها المزعومة الأخرى.

267
00:16:19,100 --> 00:16:20,518
‫في الواقع، له علاقة.

268
00:16:20,602 --> 00:16:23,146
‫متلازمة الأورام المقترنة بالسرطان

269
00:16:23,229 --> 00:16:26,857
‫قد تسبب لها الرعشة مثل أرنب مدمن.

270
00:16:27,984 --> 00:16:29,277
‫افحصوا المبيض بالموجات فوق الصوتية.

271
00:16:31,780 --> 00:16:34,031
‫أوجدتم ورماً في الدماغ في صورة
‫‫رنينها المغناطيسي؟

272
00:16:34,157 --> 00:16:35,866
‫كلا، "فورمان" كان مخطئاً.

273
00:16:35,950 --> 00:16:38,495
‫بدأت أشك في مهاراته الطبية.

274
00:16:38,578 --> 00:16:39,579
‫صحيح!

275
00:16:39,996 --> 00:16:41,706
‫- "شيلي دايموند".
‫‫- نعم.

276
00:16:41,790 --> 00:16:43,708
‫د."هاوس" جاهز لرؤيتك الآن.

277
00:16:43,792 --> 00:16:46,753
‫الصغيران يلعقان بعضهما من جديد.

278
00:16:46,836 --> 00:16:49,547
‫و"هاري" لديه ثألول ينز
‫‫في إصبعه السادس.

279
00:16:49,673 --> 00:16:51,591
‫إلى أي غرفة نذهب؟

280
00:16:54,135 --> 00:16:57,013
‫أظنني مصاباً بشيء ما.

281
00:16:57,096 --> 00:16:59,265
‫لا أريد أن أعديكم يا رفاق، آسف.

282
00:16:59,349 --> 00:17:02,310
‫نعم، اخرج كما لو أنني لن أفعل شيئاً.

283
00:17:02,393 --> 00:17:04,354
‫وداعاً.

284
00:17:11,611 --> 00:17:13,822
‫تعمل بجد؟

285
00:17:14,572 --> 00:17:17,033
‫هذه الأشياء جيدة جداً.

286
00:17:17,116 --> 00:17:20,077
‫"كلاندريكا" تعمل لمجلس العباقرة.

287
00:17:20,411 --> 00:17:22,121
‫والشرير هو السيد غاضب.

288
00:17:22,205 --> 00:17:25,875
‫عادي للغاية، لا مهارات خاصة
‫‫لكن منظم جداً كما يبدو.

289
00:17:26,292 --> 00:17:29,253
‫تظن أنك تعمل بجد
‫‫حاول أن تحكم العالم.

290
00:17:29,337 --> 00:17:31,130
‫أتحاول تعليمي شيئاً هنا؟

291
00:17:31,715 --> 00:17:36,302
‫فهمنا مسألة الثوب والخاتم،
‫‫أتظن المريضة كانت متزوجة؟

292
00:17:36,386 --> 00:17:39,972
‫ربما كان انفصالاً سيئاً، ربما هجرها
‫‫لأنها كانت مدمنة.

293
00:17:40,849 --> 00:17:43,351
‫- أيهمك تاريخها الشخصي؟
‫‫- كلا.

294
00:17:44,435 --> 00:17:46,270
‫السؤال هو لم لا؟

295
00:17:47,564 --> 00:17:50,859
‫أكره طرح فكرة مبتذلة لكن أب
‫‫على الطرقات؟

296
00:17:53,027 --> 00:17:55,613
‫- أبي مع أمي.
‫‫- كلاهما على الطرقات؟

297
00:17:55,697 --> 00:17:57,741
‫كلا، متقاعدان.

298
00:17:58,908 --> 00:18:00,618
‫إذن، من أغضبك؟

299
00:18:03,120 --> 00:18:04,539
‫الآن، أنت.

300
00:18:11,128 --> 00:18:13,297
‫دورك، أستخبرني لم هذه الحالة؟

301
00:18:13,381 --> 00:18:16,133
‫إنها حبيبتي الجديدة، أعد لها
‫‫وشماً خاصاً.

302
00:18:16,217 --> 00:18:18,135
‫كنت آمل أن تكتشف اسمها.

303
00:18:18,219 --> 00:18:20,889
‫إذن هي مجرد مريضة أخرى
‫‫حرص د. "ويلسون"

304
00:18:20,971 --> 00:18:23,558
‫على ألا تضيع وسط النظام الكبير البشع.

305
00:18:23,641 --> 00:18:25,810
‫نعم، نسيت، أحتاج سبباً لأهتم.

306
00:18:25,894 --> 00:18:29,230
‫- أنت تهتم بصورة مضاعفة.
‫‫- النظام المتري يحيرني دوماً.

307
00:18:29,397 --> 00:18:31,148
‫د. "هاوس"؟

308
00:18:33,109 --> 00:18:36,654
‫- حان وقت كعك فتيات الكشافة؟
‫‫- ائتني برقائق النعناع.

309
00:18:37,196 --> 00:18:40,199
‫بما أنك مريض
‫‫ولا تستطيع العمل بالعيادة...

310
00:18:42,577 --> 00:18:43,994
‫حسناً.

311
00:18:44,245 --> 00:18:45,872
‫ظننت أنك...

312
00:18:47,582 --> 00:18:51,001
‫ظننت أن تقوم ببعض التدريس
‫‫تاريخ المرضى.

313
00:18:51,461 --> 00:18:52,754
‫اختصاصي.

314
00:18:53,797 --> 00:18:56,215
‫عندما تعلم تتعلم الكثير
‫‫ألا توافق؟

315
00:18:56,340 --> 00:18:58,551
‫الأمر يتعلق برد الجميل!

316
00:19:01,429 --> 00:19:04,641
‫"كادي" اللطيفة، تفكر دوماً.

317
00:19:05,015 --> 00:19:07,393
‫هل حددت لكما مريضاً تقابلانه؟

318
00:19:09,270 --> 00:19:11,689
‫إذن لم لا زلتما هنا؟

319
00:19:20,698 --> 00:19:22,366
‫لم نهتم بهذه الحالة؟

320
00:19:22,450 --> 00:19:24,535
‫لأن "ويلسون" طلب من "هاوس"
‫‫أن يقدم له معروفاً.

321
00:19:24,619 --> 00:19:27,914
‫أظن "هاوس" يريد أن يثبت أنها مريضة
‫‫ليكون "فورمان" مخطئاً.

322
00:19:27,997 --> 00:19:31,167
‫- أنتم الرجال!
‫‫- أؤدي عملي فحسب.

323
00:19:33,085 --> 00:19:34,420
‫مهلاً.

324
00:19:37,298 --> 00:19:42,052
‫سيشعر "فورمان" بالحرج عندما يعرف
‫‫أنها مصابة بالسرطان.

325
00:19:47,684 --> 00:19:49,769
‫ظننتك مريضاً ولا تستطيع البقاء هنا.

326
00:19:49,853 --> 00:19:53,314
‫اضطررت إلى الابتعاد عن الطالبتين
‫‫فاختلقت نداءً.

327
00:19:53,940 --> 00:19:58,569
‫والدا "فورمان" متزوجان وسعيدان
‫‫منذ 40 عاماً.

328
00:19:58,820 --> 00:20:00,864
‫- تهانينا.
‫‫- بدون حسد.

329
00:20:01,531 --> 00:20:04,868
‫إذن لماذا يكره المشردين؟

330
00:20:05,075 --> 00:20:07,036
‫أعني إن كان عماً أو حفيداً

331
00:20:07,119 --> 00:20:09,789
‫تظنه سيستخدم ذلك في طلب
‫‫التقديم للكلية.

332
00:20:09,873 --> 00:20:13,167
‫الكفاح العائلي يتفوق على lمعدل التفوق
‫‫في الكلية

333
00:20:13,918 --> 00:20:17,505
‫- أظنه حصل على معدل كامل.
‫‫- ربما هو مجرد متطفل.

334
00:20:17,588 --> 00:20:20,299
‫لا داعي لأن تعرف كل شيء عن الجميع.

335
00:20:20,383 --> 00:20:23,302
‫لا داعي لمتابعة "أورانج كاونتي"
‫‫لكن متابعته تسعدني.

336
00:20:23,553 --> 00:20:26,597
‫نعم، مذهل، ما الملف الآخر؟

337
00:20:28,766 --> 00:20:31,895
‫"ويلسون، جايمس" طبيب الأورام الخارق.

338
00:20:31,978 --> 00:20:33,021
‫أتعرفه؟

339
00:20:33,145 --> 00:20:36,524
‫في بعض الثقافات، من الفظاظة

340
00:20:36,607 --> 00:20:38,526
‫أن يتجسس صديق على الآخر.

341
00:20:39,068 --> 00:20:40,486
‫بالطبع في اللغة السويدية.

342
00:20:40,570 --> 00:20:44,490
‫كلمة "صديق" تترجم أيضاً
‫‫إلى "الغبي الأعرج".

343
00:20:47,994 --> 00:20:51,831
‫هل انطفأ جهاز اتصالك للتو؟
‫‫أم أنك تهمل المحادثة؟

344
00:20:52,582 --> 00:20:55,125
‫لم لا يكون الاحتمالان صحيحين؟ هيا.

345
00:20:56,627 --> 00:20:59,505
‫كتلة صلبة غير كيسية
‫‫على المبيض الأيسر.

346
00:20:59,589 --> 00:21:01,591
‫حجمها خمسة في ثلاثة سنتمتر.

347
00:21:02,008 --> 00:21:03,843
‫موت مركزي للنسيج الحي.

348
00:21:03,927 --> 00:21:07,680
‫السؤال الوحيد هو إن كانت ستموت
‫‫خلال شهرين أو ثلاثة.

349
00:21:08,264 --> 00:21:10,182
‫- يا إلهي.
‫‫- كنت محقاً.

350
00:21:10,433 --> 00:21:14,270
‫لا يوجد ما نقوم به الآن
‫‫ربما نعيدها إلى الشارع من جديد.

351
00:21:14,771 --> 00:21:16,522
‫ما لم يكن سرطاناً.

352
00:21:17,106 --> 00:21:19,859
‫- أنت تمزح.
‫‫- صعب ألا أفعل.

353
00:21:20,276 --> 00:21:22,278
‫لا شيء مضحك أكثر من السرطان.

354
00:21:22,361 --> 00:21:23,654
‫ماذا لو كان تورماً درنياً؟

355
00:21:23,738 --> 00:21:26,866
‫إنها تعيش على الطرقات وتتنفس
‫‫كل القذارات طوال اليوم.

356
00:21:26,950 --> 00:21:30,453
‫الاحتمالات أن تكون مصابة بالسل
‫‫لم لا يكون لديها ورم حميد معه؟

357
00:21:30,536 --> 00:21:34,373
‫كتلة صلدة على مبيضها، سرطان المبيض
‫‫أكثر احتمالاً.

358
00:21:35,792 --> 00:21:38,127
‫أنت محق، ليس قريباً.

359
00:21:38,210 --> 00:21:41,672
‫ابدأ بالـ"الإيزونيازيد"، "الريفامبين"
‫‫و"الستربتومايسين".

360
00:21:41,756 --> 00:21:43,883
‫لكن هذا علاج التورم الدرني.

361
00:21:44,508 --> 00:21:48,262
‫وما علاج سرطان المبيض المتقدم؟

362
00:21:50,556 --> 00:21:51,975
‫التابوت.

363
00:21:59,189 --> 00:22:03,486
‫"طبيب الأورام إلى الطب النووي
‫‫طبيب الأورام إلى الطب النووي"

364
00:22:03,569 --> 00:22:06,948
‫- ماذا تعطيني؟
‫‫- جرعة ثانية من المضادات الحيوية.

365
00:22:08,116 --> 00:22:11,577
‫إن كنت مصابة بورم درني
‫‫فسيفي بالغرض.

366
00:22:12,495 --> 00:22:14,914
‫لست مصابة بورم درني، صحيح؟

367
00:22:20,419 --> 00:22:21,838
‫ربما لا.

368
00:22:26,467 --> 00:22:29,595
‫اسمعي، آسف لأني لم أصدقك.

369
00:22:31,597 --> 00:22:33,683
‫آسفة لأني كذبت عليك.

370
00:22:33,766 --> 00:22:36,560
‫تناولت الكثير من الأنسولين عمداً.

371
00:22:36,644 --> 00:22:39,647
‫أردت مكاناً أنام فيه.

372
00:22:47,947 --> 00:22:51,034
‫هل تزوجت من قبل يا "فكتوريا"؟

373
00:22:52,618 --> 00:22:53,661
‫لكن في المجلة المصورة.

374
00:22:53,744 --> 00:22:55,830
‫إنها مجلة مصورة وهذه مختلقة.

375
00:22:57,289 --> 00:22:58,833
‫إذن من هو "جايمس"؟

376
00:23:00,168 --> 00:23:03,587
‫أهو حقيقي؟ أم من نسج خيالك؟

377
00:23:05,548 --> 00:23:07,800
‫إنه حقيقي.

378
00:23:07,967 --> 00:23:10,594
‫أيمكنني مساعدتك للعثور عليه؟

379
00:23:14,598 --> 00:23:18,144
‫الضوء ساطع.

380
00:23:18,394 --> 00:23:21,647
‫إنه يزداد سطوعاً.

381
00:23:21,731 --> 00:23:23,482
‫على رسلك، كل شيء بخير.

382
00:23:23,566 --> 00:23:27,277
‫السيد غاضب يريد إيذائي
‫‫ساعدني، أرجوك.

383
00:23:28,071 --> 00:23:29,864
‫- أيها الطبيب.
‫‫- مهلاً، مهلاً.

384
00:23:29,947 --> 00:23:32,533
‫مهلاً، مهلاً
‫‫أرجوك أطفيء الضوء.

385
00:23:33,076 --> 00:23:35,119
‫يا إلهي.

386
00:23:35,494 --> 00:23:38,122
‫حسناً، تماسكي يا "فكتوريا".

387
00:23:38,206 --> 00:23:40,499
‫تماسكي، على رسلك
‫‫كل شيء بخير.

388
00:23:40,583 --> 00:23:43,293
‫- إنه حارق.
‫‫- كل شيء على ما يرام "فكتوريا".

389
00:23:43,377 --> 00:23:45,046
‫- إنه حارق.
‫‫- تماسكي.

390
00:23:45,129 --> 00:23:47,924
‫- أنا أحترق.
‫‫- ارشفي، ارشفي.

391
00:23:49,466 --> 00:23:51,552
‫إنه سم، أعطيتني سماً.

392
00:23:51,928 --> 00:23:53,345
‫تماسكي!

393
00:23:54,388 --> 00:23:56,432
‫على رسلك.

394
00:23:58,017 --> 00:24:00,519
‫أطفئي ذلك الضوء اللعين.

395
00:24:00,603 --> 00:24:02,563
‫ساعدني، أرجوك.

396
00:24:02,730 --> 00:24:04,356
‫على رسلك.

397
00:24:05,233 --> 00:24:08,111
‫الأشرار لن يصلوا إليك هنا
‫‫أنا سأحميك.

398
00:24:08,194 --> 00:24:10,863
‫لكن السيد غاضب ليس شريراً.

399
00:24:11,030 --> 00:24:14,033
‫أنا الشريرة، إنه أنا، أنا الشريرة.

400
00:24:20,288 --> 00:24:22,250
‫الأمر ليس ورماً درنياً.

401
00:24:22,332 --> 00:24:24,085
‫لا يمكن أن يكون.

402
00:24:24,752 --> 00:24:27,004
‫لم أعلم أن الخزعة قد عادت.

403
00:24:27,088 --> 00:24:28,464
‫حرارتها40.5 درجة.

404
00:24:29,423 --> 00:24:31,341
‫العلاج لا ينفع، إنه سرطان.

405
00:24:31,425 --> 00:24:33,385
‫إنها تموت.

406
00:24:34,637 --> 00:24:37,305
‫- 40.5
‫‫- أنباء سارة.

407
00:24:37,473 --> 00:24:39,016
‫إنه ورم درني.

408
00:24:39,100 --> 00:24:41,602
‫كيف تعرف ذلك؟
‫‫حرارتها مرتفعة للغاية.

409
00:24:41,685 --> 00:24:45,731
‫نتائج المختبر من الخزعة
‫‫إنه ورم درني بالتأكيد.

410
00:24:49,068 --> 00:24:52,320
‫إذن نحن محقون بخصوص التشخيص.

411
00:24:52,404 --> 00:24:55,950
‫وعلاج ذلك التشخيص يقتلها.

412
00:24:58,661 --> 00:25:00,204
‫رائع.

413
00:25:00,871 --> 00:25:03,833
‫المختبر تحقق من الخزعة
‫‫مرة أخرى، مرتين.

414
00:25:03,916 --> 00:25:06,669
‫الورم الدرني لا يرفع درجتك الى 40.5.

415
00:25:06,752 --> 00:25:08,879
‫إذن هو ورم درني وشيء آخر.

416
00:25:09,088 --> 00:25:11,215
‫الشيء الآخر سيذيب دماغها.

417
00:25:11,299 --> 00:25:12,175
‫يسلقه.

418
00:25:13,843 --> 00:25:15,011
‫تشبيه أفضل.

419
00:25:15,094 --> 00:25:17,096
‫حمى بهذا الارتفاع لا بد أن
‫‫تكون بكتيرية.

420
00:25:17,180 --> 00:25:19,182
‫ربما أصيبت الأمعاء عند أخذ الخزعة.

421
00:25:19,265 --> 00:25:21,142
‫أنا أجريت الخزعة، لم يحدث تمزق.

422
00:25:21,225 --> 00:25:23,602
‫قد تكون التقطت عدوى من الطريق.

423
00:25:23,686 --> 00:25:25,313
‫لم يكن لديها حمى عندما أدخلتها.

424
00:25:25,521 --> 00:25:27,857
‫قد يكون "البروزاك" الذي أعطيناه لها
‫‫قد سبب متلازمة "سيروتونين"

425
00:25:27,940 --> 00:25:29,399
‫وهذا يفسر الحمى.

426
00:25:29,483 --> 00:25:31,110
‫كلا، أعطوها "بروزاك" في "جيفرسون"
‫‫ولم يسبب مشكلة.

427
00:25:31,194 --> 00:25:32,320
‫ربما لم تتناوله قط.

428
00:25:32,402 --> 00:25:35,698
‫على الأغلب رأوها مرة واحدة
‫‫وأخرجوها من الطوارئ بوصفة.

429
00:25:35,781 --> 00:25:36,866
‫كما كنت ستفعل بالضبط.

430
00:25:36,949 --> 00:25:40,328
‫حسناً أنتما الاثنان، هاتا مشارطكما
‫‫وحلا الأمر كطبيبين.

431
00:25:41,829 --> 00:25:44,248
‫افحصوا الدم والإدرار
‫‫وأجروا أشعة سينية للصدر.

432
00:25:44,332 --> 00:25:45,708
‫حسناً، اقطعوا عنها "البروزاك".

433
00:25:45,791 --> 00:25:48,460
‫أعطوها "بروموكربتين" لمتلازمة "سيروتينين".

434
00:25:48,544 --> 00:25:50,129
‫يجب أن نضعها في حمام ثلجي.

435
00:25:50,213 --> 00:25:53,381
‫على فرض أننا نريدها أن تعيش
‫‫لترى نتائج الفحوصات.

436
00:25:58,554 --> 00:26:00,139
‫قلت إني آسفة.

437
00:26:00,223 --> 00:26:03,726
‫درجة الحمى 40.5، إن لم نخفضها سريعاً.

438
00:26:03,809 --> 00:26:05,853
‫"فورمان"، لم تفعل بي هذا؟

439
00:26:06,937 --> 00:26:08,105
‫أنقذ حياتك.

440
00:26:08,189 --> 00:26:11,608
‫كلا، لا تدعني أدخل
‫‫إلى هناك، أرجوك.

441
00:26:11,692 --> 00:26:13,152
‫لا تجعلني أفعل ذلك، أرجوك.

442
00:26:13,236 --> 00:26:15,487
‫لا أريد الذهاب.

443
00:26:15,571 --> 00:26:17,573
‫هيا، يمكنك فعل ذلك.

444
00:26:37,425 --> 00:26:39,262
‫أرجوك.

445
00:26:42,265 --> 00:26:44,683
‫فتاة عمرها 17 عاماً تحضر بسحجات.

446
00:26:44,767 --> 00:26:47,186
‫وإصابة واضحة في رسغها.

447
00:26:48,104 --> 00:26:50,689
‫- د."هاوس"؟
‫‫- أكملي.

448
00:26:52,108 --> 00:26:53,734
‫أنت تقرأ قصة مصورة.

449
00:26:53,859 --> 00:26:57,405
‫وأنت تلفتين النظر إلى صدرك
‫‫بارتداء قميص مفتوح.

450
00:26:58,697 --> 00:27:02,326
‫آسفة، ظننت أننا نقيم مسابقة
‫‫"قول ما هو واضح".

451
00:27:02,410 --> 00:27:04,078
‫أنا تنافسي بطبيعتي.

452
00:27:04,245 --> 00:27:07,164
‫كان يفترض أن تستمع
‫‫إلى تاريخ مرضانا الطبي.

453
00:27:07,248 --> 00:27:08,999
‫كلا، يفترض أن أقوم بتدريسكما.

454
00:27:09,083 --> 00:27:11,627
‫إن تمكنت من ذلك بدون إصغاء
‫‫فهذا يعطيني سلطة أكبر.

455
00:27:12,002 --> 00:27:13,337
‫فتاة في السابعة عشر.

456
00:27:13,421 --> 00:27:16,799
‫إن كان لهذا الرجل أن يكون له سلطة
‫‫كونية على كل الجاذبية.

457
00:27:16,882 --> 00:27:18,466
‫كيف لا يتهدل شعره؟

458
00:27:18,550 --> 00:27:20,094
‫هذا غباء.

459
00:27:20,177 --> 00:27:22,763
‫سقطت عن جوادها بينما كانت تمتطيه
‫‫في مهرجان الريف.

460
00:27:22,846 --> 00:27:23,722
‫كلا.

461
00:27:23,806 --> 00:27:28,102
‫سقطت عن درجات منزلها على الشاطئ
‫‫لا بد أنك دخلت الغرفة الخطأ.

462
00:27:28,185 --> 00:27:30,854
‫من الصعب التصديق أن يفوت مريض
‫‫على "كادي".

463
00:27:30,938 --> 00:27:33,149
‫وتدخل نفسها برسغ ملتوي.

464
00:27:33,232 --> 00:27:35,401
‫اثنان، يبدو الأمر مستحيل
‫‫أي غرفة؟

465
00:27:35,483 --> 00:27:37,361
‫غرفة 2106.

466
00:27:39,071 --> 00:27:42,741
‫المريضة تكذب
‫‫لكن كذبة واحدة كل مرة في العادة.

467
00:27:42,825 --> 00:27:43,993
‫كم وزنها؟

468
00:27:44,076 --> 00:27:46,954
‫- إنه رسغها، لا وزنها.
‫‫- الوزن يا سيدات.

469
00:27:47,037 --> 00:27:48,789
‫بالمناسبة، ما لون أنفها؟

470
00:27:48,872 --> 00:27:50,707
‫إنها نحيفة.

471
00:27:50,791 --> 00:27:51,625
‫لون البشرة؟

472
00:27:51,708 --> 00:27:53,752
‫ما علاقة هذا برسغها؟

473
00:27:53,836 --> 00:27:55,629
‫تقريباً لا شيء.

474
00:27:55,712 --> 00:27:59,883
‫إما أن وزنها أقل من 45 كغم
‫‫أو أن أنفها أحمر، علي الذهاب.

475
00:27:59,967 --> 00:28:01,135
‫ما خطبها؟

476
00:28:02,594 --> 00:28:04,472
‫لا يجوز أن أخبركما!

477
00:28:05,473 --> 00:28:07,933
‫أنا لطيف أكثر مما ينبغي.

478
00:28:09,393 --> 00:28:10,769
‫يبدأ بحرف الجيم.

479
00:28:13,730 --> 00:28:16,775
‫- زراعة عينات الإدرار سلبية.
‫‫- وكذلك الأشعة السينية للصدر.

480
00:28:16,859 --> 00:28:18,819
‫أعتقد أن هناك نتيجة إيجابية قادمة.

481
00:28:18,902 --> 00:28:21,989
‫البزل القطني يظهر ارتفاع البروتينات
‫‫وعدد خلايا الدم البيضاء.

482
00:28:22,072 --> 00:28:23,866
‫- السائل النخاعي؟
‫‫- بانتظار نتيجته.

483
00:28:23,949 --> 00:28:26,910
‫لا شيء بفحص البكتريا، يبدو كأنه
‫‫التهاب السحايا.

484
00:28:26,994 --> 00:28:30,331
‫نعلم بأنها عدوى بالتأكيد، نعلم أين.

485
00:28:30,456 --> 00:28:32,624
‫التهاب السحايا لطيف وبسيط.

486
00:28:32,833 --> 00:28:35,794
‫ضعوها في العزل وأعطوها "سيفترياكسون".

487
00:28:35,878 --> 00:28:38,339
‫إما أن تتحسن أو تموت.

488
00:28:40,132 --> 00:28:42,092
‫أخبروني أيهما يحدث.

489
00:28:48,849 --> 00:28:50,976
‫يا إلهي، كانت مخدرة.

490
00:28:51,060 --> 00:28:54,188
‫- لا بد أن مفعوله انتهى.
‫‫- فعلت ذلك بنفسي قبل نصف ساعة.

491
00:28:54,271 --> 00:28:55,814
‫سأتفقد غرفة التمريض.

492
00:28:57,358 --> 00:28:59,193
‫"كالندرايكا".

493
00:29:04,031 --> 00:29:05,157
‫"ساعدوني لمقاومة الغضب."

494
00:29:05,241 --> 00:29:06,242
‫"يحتاجونني هنا."

495
00:29:06,325 --> 00:29:08,160
‫"لا تتركينا."

496
00:29:10,704 --> 00:29:12,581
‫شكراً لكل ما فعلته، لكن علي الذهاب
‫‫لإنقاذ (جايمس)".

497
00:29:12,664 --> 00:29:14,166
‫"(جايمس)".

498
00:29:16,919 --> 00:29:18,670
‫ستموت هناك.

499
00:29:22,216 --> 00:29:25,677
‫لا تخرج من الغرفة بوجود عشرة ملغم
‫‫"هالدول" في جسمك.

500
00:29:25,844 --> 00:29:26,845
‫لا تخرج أبداً.

501
00:29:26,929 --> 00:29:29,765
‫- كانت 10 ملغم، أعطيتها إياها بنفسي.
‫‫- لا يهم.

502
00:29:29,848 --> 00:29:32,768
‫التهاب سحايا بكتيري، معدٍ للغاية.

503
00:29:32,851 --> 00:29:35,896
‫إن خرجت من المستشفى
‫‫سنتعرض للمساءلة القانونية.

504
00:29:35,979 --> 00:29:38,648
‫لا تقلقي، ستموت قبل أن تقتل أحداً.

505
00:29:39,066 --> 00:29:42,445
‫شريط المراقبة يؤكد ذلك، سرقت بعض
‫‫الملابس وذهبت.

506
00:29:45,489 --> 00:29:48,867
‫المعطف الخطأ، الرداء بالخزانة
‫‫قمت بتنظيفه.

507
00:29:48,951 --> 00:29:52,079
‫- مضحك.
‫‫- هل ستنقذها؟

508
00:29:52,662 --> 00:29:55,165
‫في قصصها المصورة، السيد غاضب
‫‫يعيش في "سلون هاربور".

509
00:29:55,249 --> 00:29:58,419
‫ليلة وصولها كانت تهذي
‫‫بـ"1408، شارع (سلون)".

510
00:29:58,502 --> 00:30:01,338
‫كنت تقرأ، يا للعجب، كم تغيرت.

511
00:30:01,422 --> 00:30:03,673
‫أنت طبيب، افعل كما يفعل الأطباء.

512
00:30:03,757 --> 00:30:08,178
‫ارفع السماعة وأطلب 911 وعلى الطرف
‫‫الآخر هناك شرطي يقوم بعمله.

513
00:30:08,262 --> 00:30:10,806
‫ويجد الشخص المفقود.

514
00:30:11,390 --> 00:30:15,227
‫أفترض أن الباقين منكم لديهم أعمال
‫‫أخرى، أعلم ذلك.

515
00:30:16,353 --> 00:30:18,897
‫- داء "كاكي ريتشي".
‫‫- أتعلمين ما هو أصلاً؟

516
00:30:18,981 --> 00:30:21,108
‫أم أنك تخمنين كل شيء بحرف الجيم؟

517
00:30:21,191 --> 00:30:23,444
‫مشاكل الكلى قد تسبب فقدان الوزن.

518
00:30:23,527 --> 00:30:25,613
‫"كاكي"، "ك، أ،..."

519
00:30:25,737 --> 00:30:27,656
‫يا إلهي، تسير وفق الأبجدية.

520
00:30:27,739 --> 00:30:30,284
‫أيها الطبيب لم ترتدي
‫‫دبوس الطائر هذا؟

521
00:30:31,701 --> 00:30:33,954
‫إنه يطلق بصري.

522
00:30:34,037 --> 00:30:37,458
‫مرحباً "جودي"، أنا د. "هاوس"
‫‫ماذا أتى بك إلى المستشفى؟

523
00:30:37,541 --> 00:30:40,294
‫- رسغي.
‫‫- كيف حدث هذا؟

524
00:30:40,836 --> 00:30:44,381
‫كنت أركب الدولاب الدوار وطار ذلك
‫‫النورس باتجاهي.

525
00:30:44,465 --> 00:30:45,966
‫كم هذا مرعب!

526
00:30:46,049 --> 00:30:49,303
‫لوحت بيدي باتجاه الطائر لكنني ضربت
‫‫الدولاب الدوار.

527
00:30:51,930 --> 00:30:53,682
‫أهي تختلق كل هذا؟

528
00:30:53,765 --> 00:30:55,643
‫كلا، رسغها يؤلمها فعلاً.

529
00:30:55,725 --> 00:30:57,102
‫أنا لا أكذب.

530
00:30:57,186 --> 00:31:01,148
‫بالطبع تكذبين، ليس لديك فكرة عما حدث
‫‫لا ذاكرة لديك.

531
00:31:05,319 --> 00:31:06,862
‫متلازمة "كورساكوف".

532
00:31:06,945 --> 00:31:08,947
‫دماغها تالف لكثرة شرب الخمر.

533
00:31:09,031 --> 00:31:11,367
‫أو النظام الغذائي السيئ
‫‫غالباً السبب الثاني.

534
00:31:11,450 --> 00:31:13,827
‫لا يوجد لديها ذكريات جديدة
‫‫ولا أفكار جديدة.

535
00:31:13,910 --> 00:31:15,663
‫لا يمكنها حتى فهم هذه الفكرة.

536
00:31:15,745 --> 00:31:18,666
‫دماغها يملا الفراغات بقدر استطاعته
‫‫باستخدام الدلائل البصرية.

537
00:31:18,748 --> 00:31:21,544
‫الحصان المرسوم على قميصك قادها
‫‫إلى حادث الركوب.

538
00:31:21,627 --> 00:31:24,380
‫ومنظر الركمجة على حافظة الأوراق
‫‫قادتها إلى الشاطئ.

539
00:31:24,963 --> 00:31:27,716
‫"كوراسكوف" لا تبدأ بحرف جيم.

540
00:31:27,799 --> 00:31:29,552
‫لم أقل جيم.

541
00:31:30,135 --> 00:31:31,554
‫أم هل فعلت؟

542
00:31:31,637 --> 00:31:34,764
‫الدرس المتعلم، عامل الجميع كما لو كانوا
‫‫مصابين بمرض "كورساكوف".

543
00:31:34,848 --> 00:31:35,849
‫جميعنا يكذب على كل حال.

544
00:31:35,932 --> 00:31:38,977
‫أعطياها "ثيامين" على الفور
‫‫وستشفى فوراً.

545
00:31:39,061 --> 00:31:41,564
‫ثم اجعلاها تأكل الكعك والمثلجات.

546
00:31:41,730 --> 00:31:43,190
‫نعم؟

547
00:31:44,066 --> 00:31:46,776
‫أكان يجب أن تكون بهذه القسوة؟
‫‫أظن أنها تبكي.

548
00:31:51,948 --> 00:31:55,536
‫مرحباً "جودي"، أنا د."هاوس"
‫‫ماذا حدث لرسغك؟

549
00:31:55,619 --> 00:31:58,247
‫كان هناك ذلك العجوز الغريب
‫‫كان لديه عصا.

550
00:31:58,330 --> 00:31:59,956
‫أرأيتما؟ كأن الأمر لم يحدث.

551
00:32:01,041 --> 00:32:02,876
‫غفران كامل.

552
00:32:06,422 --> 00:32:07,964
‫- النبض سريع.
‫‫- ألديك حرارة؟

553
00:32:08,048 --> 00:32:09,091
‫لا أدري، إنها دافئة.

554
00:32:09,174 --> 00:32:11,635
‫ربما نحتاج للتحقق، لديها التهاب السحايا.

555
00:32:11,719 --> 00:32:14,346
‫آسف، كنت قلق أن ينفجر قلبها
‫‫النبض 150.

556
00:32:14,430 --> 00:32:16,014
‫- الإيقاع منتظم؟
‫‫- نعم.

557
00:32:16,098 --> 00:32:18,642
‫جاهزون؟ 1، 2، 3.

558
00:32:19,893 --> 00:32:22,187
‫- أين وجدتموها؟
‫‫- "باتلفيلد ستيت بارك".

559
00:32:22,271 --> 00:32:24,064
‫- إنها في مجمع القوس؟
‫‫- فهمت.

560
00:32:25,399 --> 00:32:28,569
‫- لم تكن في "سلون"؟
‫‫- كان مغشياً عليها.

561
00:32:28,736 --> 00:32:31,321
‫"فورمان"، أريد "فورمان".

562
00:32:32,114 --> 00:32:33,990
‫بخير، عدم انتظام دقات القلب.

563
00:32:34,074 --> 00:32:35,909
‫ائتوني بالـ"إندونسين"، 1 ملغم
‫‫عن طريق الوريد.

564
00:32:35,992 --> 00:32:37,536
‫- على الفور.
‫‫- شكراً.

565
00:32:46,378 --> 00:32:48,297
‫تماسكي.

566
00:32:51,759 --> 00:32:53,218
‫استقر نبضها.

567
00:32:53,302 --> 00:32:54,428
‫هذا غير منطقي.

568
00:32:55,429 --> 00:32:58,557
‫ما الذي يرفع ضربات قلبها إلى 150؟
‫‫أهو الجفاف؟

569
00:32:58,641 --> 00:32:59,808
‫- الحمى؟
‫‫- غير محتمل.

570
00:32:59,891 --> 00:33:01,310
‫كل لوحده لا يمكن أن يسبب ذلك.

571
00:33:01,393 --> 00:33:04,605
‫لا بد أن نكون مخطئين بشأن التهاب
‫‫السحايا، ربما يكون مرضاً ببناء القلب.

572
00:33:04,688 --> 00:33:07,941
‫انخفضت ضربات القلب عندما
‫‫أعطيتها "الأندونوسين".

573
00:33:08,024 --> 00:33:09,318
‫في ثانيتين.

574
00:33:10,778 --> 00:33:12,655
‫لا زال التهاب السحايا.

575
00:33:13,363 --> 00:33:17,075
‫إن كان كذلك، مع تأخر العلاج
‫‫فقد لا تنجو.

576
00:33:18,076 --> 00:33:19,995
‫ابدءوا العلاج.

577
00:33:21,705 --> 00:33:24,667
‫اقرأ التقرير، وجدتها ممددة على العشب.

578
00:33:24,833 --> 00:33:28,629
‫عليك بقراءة تقاريري
‫‫غالباً ما أختلق الأشياء.

579
00:33:28,754 --> 00:33:31,340
‫ما الذي حدث حقاً؟

580
00:33:31,548 --> 00:33:33,133
‫حسناً، بما أنه أنت.

581
00:33:35,636 --> 00:33:38,221
‫وجدتها ممددة على العشب.

582
00:33:41,391 --> 00:33:43,143
‫يا للعجب.

583
00:33:43,226 --> 00:33:45,103
‫هذا مسدس جميل.

584
00:33:45,646 --> 00:33:47,939
‫ليس مسدساً، إنه صاعق.

585
00:33:48,023 --> 00:33:52,486
‫شكله رائع، ماذا يفعل؟
‫‫يطلق بحدود 60 ألف فولت؟

586
00:33:52,902 --> 00:33:56,239
‫على الأقل هذا ما يتطلبه رفع ضربات
‫‫قلب أحدهم إلى 150.

587
00:33:56,323 --> 00:33:58,784
‫حسناً، حسناً.

588
00:33:58,992 --> 00:34:03,955
‫لنقل أن أخبرك ما حدث ويبقى سراً
‫‫بيننا، اتفقنا؟

589
00:34:05,415 --> 00:34:08,711
‫وجدتها ممددة على العشب.

590
00:34:09,336 --> 00:34:11,004
‫حسناً.

591
00:34:11,129 --> 00:34:13,423
‫لا تخبرني.

592
00:34:13,507 --> 00:34:15,759
‫أخبر صديقي، "بين فرانكلين".

593
00:34:16,552 --> 00:34:21,890
‫"د.(وارتون) إلى مختبر الأبحاث.
‫‫"د.(وارتون) إلى مختبر الأبحاث."

594
00:34:23,058 --> 00:34:25,935
‫أشاهد الكثير من برامج الشرطة.

595
00:34:31,900 --> 00:34:35,362
‫الخبر الجيد أن معدل نبضات القلب
‫‫غير مرتبط بحالتها.

596
00:34:36,697 --> 00:34:39,700
‫إذن هي تموت، لأن العلاج لا يساعدها.

597
00:34:39,783 --> 00:34:40,826
‫حالتها تسوء.

598
00:34:42,035 --> 00:34:44,371
‫حسناً، هذا يوصلنا إلى الخبر السيء.

599
00:34:45,205 --> 00:34:47,416
‫لقد صعقها الشرطي كهربائياً.

600
00:34:48,124 --> 00:34:51,503
‫أحمق، ربما لم يتمكن من تشغيل
‫‫مسدسه الحقيقي.

601
00:34:51,587 --> 00:34:54,214
‫في المرة الأولى أصابها في الفخذ.

602
00:34:54,297 --> 00:34:56,425
‫ومضت وكأن لا شيء أصابها.

603
00:34:57,175 --> 00:34:59,177
‫هنا تقريباً.

604
00:35:14,902 --> 00:35:16,904
‫لم تشعر بالصاعق.

605
00:35:23,952 --> 00:35:27,205
‫- خدر موضعي؟
‫‫- نعم، في تلك البقعة.

606
00:35:27,664 --> 00:35:29,374
‫سكري؟

607
00:35:29,458 --> 00:35:31,627
‫لا أعتقد ذلك.

608
00:35:32,502 --> 00:35:36,256
‫حسناً، لا كحول، لا أعراض
‫‫لمتلازمة الشريان الأبضي.

609
00:35:36,339 --> 00:35:39,175
‫لا يمكن أن يكون نقص الفيتامين.

610
00:35:39,384 --> 00:35:42,345
‫لا يمكننا مطاردة كل اعتلال عصبي حسي.

611
00:35:46,809 --> 00:35:49,645
‫- أهنا عضتك؟
‫‫- نعم.

612
00:35:56,234 --> 00:35:57,736
‫ماذا تفعل؟

613
00:35:58,987 --> 00:36:01,531
‫لا يمكن أن تغضب إن لم تشعر بشيء.

614
00:36:07,329 --> 00:36:09,581
‫أولاً، هناك خدر موضعي.

615
00:36:10,540 --> 00:36:13,293
‫ثم الحساسية تجاه الضوء.

616
00:36:13,669 --> 00:36:16,045
‫الاضطراب، جنون الارتياب.

617
00:36:16,129 --> 00:36:19,800
‫عدم تأثير المهدئات ثم داء الكلب.

618
00:36:21,468 --> 00:36:23,094
‫الخوف من الماء.

619
00:36:24,763 --> 00:36:26,431
‫داء الكلب.

620
00:36:27,683 --> 00:36:31,227
‫لم يكن هناك سوى عشر حالات ربما
‫‫في العشرين سنة الأخيرة.

621
00:36:31,311 --> 00:36:35,231
‫ذلك لأن غير المشردين عند تعرضهم
‫‫للعض، يحصلون على إبرة مضادة.

622
00:36:35,315 --> 00:36:36,900
‫كان هناك وطاويط.

623
00:36:51,707 --> 00:36:53,249
‫إنها تموت.

624
00:36:55,627 --> 00:36:58,087
‫لا يوجد علاج.

625
00:36:59,589 --> 00:37:01,591
‫كم من الوقت لديها؟

626
00:37:01,675 --> 00:37:03,593
‫يوما، ربما يومان.

627
00:37:04,344 --> 00:37:07,514
‫وإن لم تأخذ الإبرة خلال الساعات
‫‫الثلاث القادمة

628
00:37:07,597 --> 00:37:10,851
‫سأضطر لتعيين غيرك.

629
00:37:13,687 --> 00:37:15,397
‫هيا.

630
00:37:22,070 --> 00:37:23,822
‫قم بذلك.

631
00:37:28,827 --> 00:37:31,120
‫أتريد مني التحدث إليها؟

632
00:37:31,580 --> 00:37:34,165
‫وتقول ماذا؟

633
00:37:34,249 --> 00:37:39,421
‫"هناك علاج تجريبي لن ينجح؟" كلا.

634
00:37:40,505 --> 00:37:42,966
‫"لكن لا تقلقي، سنريحك."

635
00:37:44,927 --> 00:37:46,386
‫لا يهم.

636
00:37:46,678 --> 00:37:50,390
‫ما دامت ستموت في تلك الغرفة.

637
00:37:50,766 --> 00:37:51,975
‫نعم.

638
00:37:52,059 --> 00:37:54,019
‫هذا ما ستقوله لها.

639
00:37:54,102 --> 00:37:56,897
‫أبقِ ذلك هناك واسترح لدقيقة.

640
00:37:59,608 --> 00:38:01,276
‫مهلاً، مهلاً.

641
00:38:01,359 --> 00:38:03,904
‫أخبر "هاوس" أني أحتاج للخروج لساعة.

642
00:38:03,987 --> 00:38:06,239
‫قد لا تمتلك كل هذا الوقت.

643
00:38:11,036 --> 00:38:12,621
‫لا أريدها أن تموت لوحدها.

644
00:38:14,497 --> 00:38:16,416
‫ستذهب لإيجاد "جايمس".

645
00:38:16,833 --> 00:38:18,167
‫سأحاول.

646
00:38:28,428 --> 00:38:32,599
‫يجب أن أقول إنه فعل الكثير بالمكان.

647
00:38:40,107 --> 00:38:42,109
‫مرحباً؟

648
00:39:03,338 --> 00:39:04,881
‫اسمع.

649
00:39:05,381 --> 00:39:07,092
‫هذا هو.

650
00:39:12,514 --> 00:39:16,184
‫لم يدخل أحد إلى هنا منذ وقت طويل.

651
00:39:29,614 --> 00:39:31,574
‫لا بد أنه "جايمس".

652
00:39:33,160 --> 00:39:35,162
‫ربما هناك عنوان آخر.

653
00:39:37,789 --> 00:39:39,791
‫هذا ليس "جايمس".

654
00:39:42,794 --> 00:39:44,420
‫"بول".

655
00:39:44,504 --> 00:39:46,422
‫"بول فيوريا".

656
00:39:47,256 --> 00:39:48,842
‫السيد غاضب.

657
00:39:49,425 --> 00:39:51,219
‫زوجها.

658
00:39:53,513 --> 00:39:55,348
‫إذن من يكون "جايمس"؟

659
00:40:01,188 --> 00:40:02,605
‫طفلها.

660
00:40:13,825 --> 00:40:17,579
‫"أريد التهامك، أنت لذيذ جداً."

661
00:40:19,873 --> 00:40:20,916
‫انظر إلي.

662
00:40:20,999 --> 00:40:24,502
‫أنت مثل أبيك تماماً.
‫‫انظر إليك، مثل أبيك.

663
00:40:25,879 --> 00:40:27,422
‫"فورمان".

664
00:40:27,756 --> 00:40:29,632
‫"فورمان".

665
00:40:33,302 --> 00:40:35,180
‫إنهما ميتان.

666
00:40:38,307 --> 00:40:40,602
‫حادث السيارة قبل سنتين.

667
00:40:42,187 --> 00:40:46,191
‫هي كسرت ذراعها وهما قتلا.

668
00:40:49,694 --> 00:40:51,780
‫كانت تقود.

669
00:41:17,388 --> 00:41:19,682
‫"جايمس".

670
00:41:20,183 --> 00:41:22,060
‫كلا.

671
00:41:22,560 --> 00:41:25,563
‫- إنه "بول".
‫‫- "بول"؟

672
00:41:27,356 --> 00:41:29,692
‫أتيت لتأخذني؟

673
00:41:31,153 --> 00:41:32,779
‫كلا.

674
00:41:34,197 --> 00:41:36,199
‫جئت لأسامحك.

675
00:41:41,121 --> 00:41:43,081
‫لم يكن خطؤك.

676
00:41:47,919 --> 00:41:50,130
‫أنا آسفة.

677
00:41:50,213 --> 00:41:53,341
‫أنا آسفة، أنا آسفة.

678
00:41:55,177 --> 00:41:57,470
‫أعلم.

679
00:41:58,054 --> 00:41:59,889
‫لا بأس يا "فكتوريا".

680
00:42:01,057 --> 00:42:02,642
‫لا بأس.

681
00:42:18,950 --> 00:42:20,743
‫أنت.

682
00:42:21,744 --> 00:42:23,746
‫هل تبعتني؟

683
00:42:24,580 --> 00:42:25,748
‫كلا.

684
00:42:27,042 --> 00:42:31,129
‫كنت ترتدي حذاء مطرياً اليوم لكنك
‫‫أوقفت سيارتك في المرآب تحت الأرض.

685
00:42:31,213 --> 00:42:36,134
‫السبب الوحيد لأن تحتاج إلى حذاء
‫‫طويل أنك ستسير في الطرقات.

686
00:42:36,301 --> 00:42:38,345
‫لقد تبعتك.

687
00:42:38,427 --> 00:42:41,014
‫ألم نتبادل حواراً حول الصداقة؟

688
00:42:41,097 --> 00:42:41,931
‫نعم.

689
00:42:42,390 --> 00:42:44,517
‫كان لدي أسئلة متابعة.

690
00:42:46,936 --> 00:42:49,939
‫لقد التقيت والديك وأخاك.

691
00:42:50,023 --> 00:42:52,025
‫لدي أخوان.

692
00:42:54,777 --> 00:42:58,031
‫- لم لم تخبرني؟
‫‫- لم يكن لذلك علاقة.

693
00:42:58,240 --> 00:43:01,534
‫- لم لا؟
‫‫- لأنه لم يعد في حياتي.

694
00:43:02,702 --> 00:43:04,704
‫لهذا علاقة.

695
00:43:09,000 --> 00:43:10,919
‫هنا كان آخر مكان رأيته فيه.

696
00:43:12,170 --> 00:43:14,297
‫قبل 9 سنوات.

697
00:43:17,425 --> 00:43:20,845
‫لا أدري إن كان حياً.

698
00:43:20,869 --> 00:43:25,869
Extracted By: Mr_Rachid 
Re-Synced By: xRami

