﻿1
00:00:02,166 --> 00:00:04,586
‫روبيان مقلي وجراد بحر.

2
00:00:05,837 --> 00:00:07,046
‫لم آكل جراد البحر مسبقاً.

3
00:00:07,798 --> 00:00:09,340
‫أهو مسلوق أم مشوي؟

4
00:00:10,091 --> 00:00:11,301
‫أيهما أفضل؟

5
00:00:11,676 --> 00:00:12,886
‫أحضرهما الاثنين.

6
00:00:13,470 --> 00:00:15,179
‫وأريد جعة بالفراولة

7
00:00:15,388 --> 00:00:18,182
‫وأريد دونت الشوكولاتة
‫التي تُباع في صندوق.

8
00:00:19,016 --> 00:00:21,144
‫سنبذل جهدنا لتوفير رغباتك.

9
00:00:21,603 --> 00:00:23,688
‫ستنتقل غداً إلى زنزانة الاحتجاز

10
00:00:23,772 --> 00:00:25,565
‫حيث ستتناول وجبتك الأخيرة.

11
00:00:28,109 --> 00:00:30,069
‫كما لك حق دستوري

12
00:00:30,153 --> 00:00:31,655
‫برؤية مرشد روحاني من اختيارك.

13
00:00:31,738 --> 00:00:33,156
‫لا، لا أحتاج إلى ذلك.

14
00:00:33,824 --> 00:00:35,533
‫ثمة أمر أخير تفكر فيه.

15
00:00:35,617 --> 00:00:37,619
‫بعد أن أقرأ مذكرة الإعدام

16
00:00:37,828 --> 00:00:40,204
‫ستُمنح فرصة لتدلي بتصريح.

17
00:00:40,288 --> 00:00:41,539
‫ربما تريد وقتاً

18
00:00:41,623 --> 00:00:44,250
‫للتفكير في الكلمات الأخيرة
‫التي تريد قولها.

19
00:00:48,588 --> 00:00:51,299
‫"كلارانس"، أتسمع هذا؟

20
00:00:52,007 --> 00:00:53,885
‫مرشد روحاني من اختياري.

21
00:00:54,469 --> 00:00:56,554
‫لا يهم،
‫ستذهب للجحيم بكل الأحوال.

22
00:00:56,930 --> 00:00:58,473
‫أتظنني سأحصل على تأجيل آخر؟

23
00:00:58,556 --> 00:00:59,641
‫يُفترض هذا.

24
00:00:59,850 --> 00:01:02,185
‫المحكمة العليا
‫تقول إن من الخطأ قتل المتخلفين عقلياً.

25
00:01:02,268 --> 00:01:03,311
‫كفى ثرثرة.

26
00:01:03,812 --> 00:01:05,229
‫حان وقت التمارين.

27
00:01:23,206 --> 00:01:24,374
‫سأعود بعد ساعة،

28
00:01:25,208 --> 00:01:26,250
‫استمتع.

29
00:01:53,069 --> 00:01:55,405
‫لم ضربتني كل تلك المرات
‫يا "كلارانس"؟

30
00:01:55,488 --> 00:01:56,531
‫تعرفين لماذا؟

31
00:01:56,614 --> 00:01:57,699
‫كان يمكنك التوقف.

32
00:01:57,782 --> 00:01:59,367
‫طعنتني في ظهري.

33
00:01:59,450 --> 00:02:00,410
‫لم...

34
00:02:00,493 --> 00:02:02,328
‫- ألم تستطع القتال بنزاهة؟
‫- وماذا عنك؟

35
00:02:03,705 --> 00:02:05,040
‫كان لي زوجة وثلاثة أطفال.

36
00:02:05,415 --> 00:02:07,625
‫أنت وغد خسيس، افتحوا الباب.

37
00:02:08,084 --> 00:02:10,169
‫- افتحوا الباب؟
‫- "كلارانس"!

38
00:02:10,461 --> 00:02:11,963
‫ماذا فعلت لك يوماً؟

39
00:02:12,589 --> 00:02:14,340
‫كم عمرك يا بني؟

40
00:02:14,424 --> 00:02:16,092
‫لم أكن أتدخل بأحد.

41
00:02:18,177 --> 00:02:19,637
‫كيف فعلت ذلك بي؟

42
00:02:19,721 --> 00:02:20,764
‫أنا أخيك؟

43
00:02:20,847 --> 00:02:22,057
‫أنا لم أفعل بك شيء.

44
00:03:31,208 --> 00:03:32,502
‫لا يمكنك الدخول.

45
00:03:35,046 --> 00:03:37,132
‫من أنت؟
‫ولم ترتدي ربطة عنق؟

46
00:03:37,214 --> 00:03:38,883
‫أنا مساعد دكتورة "كادي" الجديد.

47
00:03:38,967 --> 00:03:40,176
‫أيمكنني أن أخبرها ما الموضوع؟

48
00:03:40,718 --> 00:03:42,929
‫نعم، أريد أن أعرف
‫لم لديها سكرتير

49
00:03:43,013 --> 00:03:44,014
‫وأنا ليس لي.

50
00:03:44,806 --> 00:03:46,808
‫أنا مساعدها لا سكرتيرها.

51
00:03:46,891 --> 00:03:48,101
‫أنا خريج "راتغرز".

52
00:03:49,019 --> 00:03:51,104
‫لم أكن أعرف
‫أن لديهم كلية سكرتارية.

53
00:03:51,646 --> 00:03:53,356
‫أرجو أن تكون أخذت مساقات

54
00:03:53,439 --> 00:03:54,858
‫عن قانون التحرش الجنسي.

55
00:03:55,025 --> 00:03:57,152
‫أتعني عبارة "هلّ المال"
‫شيئاً لك؟

56
00:03:57,234 --> 00:03:58,235
‫سأدخل الآن.

57
00:03:59,445 --> 00:04:01,364
‫دكتور "هاوس"، نحن في اجتماع.

58
00:04:01,447 --> 00:04:03,366
‫لم توظفين سكرتيراً ذكراً؟

59
00:04:03,449 --> 00:04:04,909
‫ألا ينجح موقع المواعدة اليهودي معك؟

60
00:04:05,493 --> 00:04:07,203
‫إنه وسيم، كوني حذرة.

61
00:04:07,286 --> 00:04:08,538
‫إنها ليست مثلك،

62
00:04:08,621 --> 00:04:09,831
‫لا يمكنها دخول حانة

63
00:04:09,914 --> 00:04:11,124
‫واختيار توأم روحها في عشرين دقيقة.

64
00:04:11,207 --> 00:04:13,751
‫قابلت "مارك" في حفل جمع تبرعات
‫صدف أن أقيم...

65
00:04:13,835 --> 00:04:15,003
‫قابلتني في نادي تعر.

66
00:04:15,086 --> 00:04:16,629
‫كنت أسوأ دولارين أنفقتهما يوماً.

67
00:04:16,713 --> 00:04:17,839
‫سنتحدث لاحقاً.

68
00:04:17,922 --> 00:04:20,299
‫"ستايسي"، إنه "هاوس"!
‫أعرف أنك تستطيعين تدبر أمرك.

69
00:04:20,383 --> 00:04:21,384
‫ما من شيء أتدبره،

70
00:04:21,467 --> 00:04:23,260
‫واضح أنه يريد التحدث إليك
‫على انفراد.

71
00:04:27,348 --> 00:04:29,308
‫ما دام لديك مشكلة في العمل
‫مع "ستايسي"

72
00:04:29,392 --> 00:04:30,476
‫كان عليك أن تخبرني.

73
00:04:30,560 --> 00:04:31,895
‫ماذا كنت سأفعل؟

74
00:04:32,020 --> 00:04:34,147
‫أطلب منها المغادرة؟
‫هذه وقاحة.

75
00:04:35,065 --> 00:04:37,274
‫الرجل المحكوم بالإعدام،
‫أريد حالته.

76
00:04:37,775 --> 00:04:39,276
‫كيف عرفت عنه؟

77
00:04:39,360 --> 00:04:41,362
‫ليس لديك إذن لدخول
‫كمبيوتر المستشفى الرئيسي.

78
00:04:41,445 --> 00:04:43,656
‫لا، لكن أنت لديك.

79
00:04:45,408 --> 00:04:46,659
‫سرقت كلمة دخولي؟

80
00:04:46,784 --> 00:04:49,579
‫بالكاد تعتبر سرقة،
‫إنه خيار بديهي.

81
00:04:49,913 --> 00:04:53,791
‫لقد كلفت دكتور "نولو"
‫بحالة المحكوم بالإعدام.

82
00:04:53,875 --> 00:04:55,960
‫"نولو"؟ بصراحة...

83
00:04:56,044 --> 00:04:58,421
‫لا أريد قول شيء سيىء
‫عن طبيب آخر؟

84
00:04:58,588 --> 00:05:00,506
‫خاصة سكير عديم الفائدة.

85
00:05:00,590 --> 00:05:02,133
‫أنت مدمن على مسكنات الألم.

86
00:05:02,258 --> 00:05:04,802
‫لكني لست عديم الفائدة،
‫قولي لـ"نولو" بأني سأتولى الحالة.

87
00:05:04,969 --> 00:05:07,180
‫دكتور "نولو" طبيب قلب
‫حاصل على الزمالة.

88
00:05:07,304 --> 00:05:10,016
‫جيد، أنا متأكد من أنه سيستكشف
‫جميع الخيارات المعتادة

89
00:05:10,100 --> 00:05:12,435
‫لبدأ قلب رجل
‫بالخفقان بسرعة كبيرة

90
00:05:12,518 --> 00:05:14,270
‫درجة أنه يضخ الهواء
‫بدلاً من الدم.

91
00:05:15,354 --> 00:05:17,565
‫مهلاً! ليس هناك خيارات معتادة.

92
00:05:19,943 --> 00:05:21,277
‫لأي درجة تريد هذا؟

93
00:05:23,196 --> 00:05:26,074
‫سأعمل ساعتين إضافيتين
‫في العيادة هذا الأسبوع.

94
00:05:28,701 --> 00:05:30,203
‫حذار من أن تدر له ظهرك.

95
00:05:34,040 --> 00:05:35,917
‫هل يشتكي المريض من قلبه فقط
‫أم أهناك شيء آخر؟

96
00:05:36,042 --> 00:05:38,211
‫المريض لا يتحدث إلى أحد.

97
00:05:38,293 --> 00:05:39,670
‫أين نذهب؟

98
00:05:39,754 --> 00:05:41,505
‫ستذهبين إلى العيادة ساعتين.

99
00:05:41,589 --> 00:05:43,007
‫أنا؟ لماذا؟

100
00:05:44,008 --> 00:05:45,135
‫تحدثي إلى "كادي"،

101
00:05:45,218 --> 00:05:46,970
‫سترسلني إلى سجن "ميرسر"

102
00:05:47,053 --> 00:05:48,471
‫قسم المحكومين بالإعدام،
‫لا أعرف.

103
00:05:48,554 --> 00:05:49,931
‫أليس هناك طرق أفضل
‫لنقضي وقتنا؟

104
00:05:50,014 --> 00:05:51,182
‫سؤال جيد.

105
00:05:51,724 --> 00:05:53,226
‫ماذا يجعل شخصاً
‫يستحق المساعدة؟

106
00:05:53,768 --> 00:05:55,394
‫هل رجل يخون زوجته

107
00:05:55,478 --> 00:05:57,105
‫جدير بالعناية أكثر من رجل
‫يقتل زوجته؟

108
00:05:58,148 --> 00:06:00,024
‫نعم، في الواقع، نعم.

109
00:06:00,357 --> 00:06:01,692
‫ماذا عن متحرش بأطفال؟

110
00:06:01,776 --> 00:06:03,153
‫بالتأكيد ليس رجلاً صالحاً

111
00:06:03,236 --> 00:06:04,319
‫لكنه لم يقتل أحداً.

112
00:06:04,403 --> 00:06:07,531
‫ربما يستطيع الحصول على مضادات
‫حيوية لكن ليس أشعة رنين مغناطيسي.

113
00:06:07,907 --> 00:06:08,825
‫ماذا عنك؟

114
00:06:08,908 --> 00:06:11,828
‫ما الرعاية الطبية التي يجب
‫أن تُحرم منها لأنك لص سيارات؟

115
00:06:12,453 --> 00:06:14,664
‫اسمعوا، ضعوا ثلاثتكم قائمة،

116
00:06:14,747 --> 00:06:16,582
‫ما العلاج الطبي الذي يخسره المجرم

117
00:06:16,666 --> 00:06:18,333
‫بناءً على الجريمة التي ارتكبها؟

118
00:06:18,417 --> 00:06:19,877
‫سأراجعها عندما أعود.

119
00:06:23,923 --> 00:06:26,425
‫مريضك طعن رجلاً
‫في شهره الأول هنا

120
00:06:26,509 --> 00:06:27,718
‫وكسر عنق آخر،

121
00:06:27,844 --> 00:06:29,679
‫وكاد يقطع رأس أحد حراسي.

122
00:06:29,929 --> 00:06:32,056
‫استرخ! أنا أجيد التعامل مع المرضى.

123
00:06:32,307 --> 00:06:34,558
‫إنه أخطر من أن نضعه
‫في مشفى السجن،

124
00:06:34,725 --> 00:06:37,312
‫لا تقلق، اتخذنا كافة الاحتياطات،

125
00:06:37,520 --> 00:06:38,980
‫طلبت من رجالي إخلاء الزنزانة

126
00:06:39,063 --> 00:06:41,149
‫من جميع الأقلام
‫ومشابك الورق والدباسات،

127
00:06:41,774 --> 00:06:43,943
‫وأي مواد قد تُستخدم كسلاح.

128
00:06:47,362 --> 00:06:48,489
‫افتحوها.

129
00:06:55,705 --> 00:06:57,957
‫قيدنا يديه وقدميه لأجل زيارتك.

130
00:06:59,416 --> 00:07:01,044
‫ورغم ذلك ستبقى هناك.

131
00:07:02,712 --> 00:07:04,714
‫يجب أن تعطيني هذه.

132
00:07:05,840 --> 00:07:07,382
‫لا أريد أن يتأذى أحد.

133
00:07:10,887 --> 00:07:12,429
‫- مرحباً، أنا دكتورة "كاميرون".
‫- مرحباً.

134
00:07:12,889 --> 00:07:13,806
‫كيف حالك؟

135
00:07:13,890 --> 00:07:15,432
‫سعال بسيط، ليس بالأمر الخطير.

136
00:07:15,516 --> 00:07:17,518
‫حسناً، ماذا تفعلين هنا إذن؟

137
00:07:17,601 --> 00:07:19,312
‫حصلت مؤخراً
‫على عمل في الجامعة،

138
00:07:19,395 --> 00:07:20,563
‫وهم بحاجة لكشف صحي.

139
00:07:20,688 --> 00:07:22,398
‫يبدو أني مصابة بفقر الدم
‫بعض الشيء،

140
00:07:22,481 --> 00:07:23,816
‫لذلك جعلوني أجري فحوصاً أخرى.

141
00:07:23,900 --> 00:07:25,318
‫أأصيب أحد من عائلتك بفقر الدم؟

142
00:07:25,401 --> 00:07:26,610
‫ليس حسب علمي.

143
00:07:26,694 --> 00:07:28,905
‫أمي ماتت بالسرطان وأنا طفلة؟

144
00:07:28,988 --> 00:07:31,366
‫وتوقف قلب أبي عن العمل
‫منذ بضع سنوات.

145
00:07:32,616 --> 00:07:33,784
‫ألك إخوة وأخوات؟

146
00:07:33,868 --> 00:07:36,037
‫للأسف، عائلتي صغيرة،

147
00:07:36,120 --> 00:07:38,622
‫هذا كل شيء،
‫لكن كنت متزوجة في السابق.

148
00:07:38,789 --> 00:07:41,376
‫زواجنا لم يدم.

149
00:07:41,959 --> 00:07:44,254
‫يُفترض أن تكون فحوصي وصلت.

150
00:07:44,337 --> 00:07:46,839
‫- الأرجح أنها في ذلك الملف.
‫- على الأرجح.

151
00:07:52,178 --> 00:07:53,263
‫أكل شيء على ما يرام؟

152
00:07:55,181 --> 00:07:57,225
‫- هل أعدت عمل الأشعة؟
‫- مرتين.

153
00:07:58,976 --> 00:08:01,562
‫لا تحتاجين استشارة،

154
00:08:04,357 --> 00:08:05,608
‫تعرفين التشخيص.

155
00:08:07,318 --> 00:08:08,903
‫كل ما لديها هو سعال.

156
00:08:16,035 --> 00:08:19,455
‫ازرقاق في الأظافر والشفتين

157
00:08:19,538 --> 00:08:21,165
‫ولديه نقص تأكسد.

158
00:08:21,249 --> 00:08:22,125
‫ما معنى هذا؟

159
00:08:22,541 --> 00:08:24,419
‫معناه أنه لا يحصل على أكسجين كافٍ.

160
00:08:24,501 --> 00:08:27,046
‫أتعرف كيف يقولون إن الناس
‫لا يستطيعون العيش بلا حب؟

161
00:08:27,130 --> 00:08:29,424
‫الأكسجين أهم من ذلك.

162
00:08:33,928 --> 00:08:35,430
‫لديه سوائل في رئتيه.

163
00:08:35,930 --> 00:08:37,265
‫معدل التنفس خمسون.

164
00:08:37,348 --> 00:08:39,225
‫يحتاج إلى أنببة،
‫يجب وصله بجهاز تنفس اصطناعي.

165
00:08:39,309 --> 00:08:40,517
‫ليس لدينا جهاز تنفس اصطناعي.

166
00:08:40,684 --> 00:08:42,103
‫الأفضل أن تحصل على واحد
‫خلال ساعة

167
00:08:42,186 --> 00:08:43,520
‫وإلا ستخسره.

168
00:08:43,771 --> 00:08:45,356
‫سأقدم طلباً.

169
00:08:45,440 --> 00:08:47,524
‫الولاية حكمت على هذا الرجل
‫بالموت أساساً.

170
00:08:47,608 --> 00:08:49,610
‫أظن الولاية حددت طريقة الموت.

171
00:08:50,653 --> 00:08:52,029
‫هنا دكتور "غريغوري هاوس"،

172
00:08:52,113 --> 00:08:53,864
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف
‫لنقل مريض من سجن "ميرسر".

173
00:08:53,948 --> 00:08:56,200
‫هذه المكالمة بلا فائدة
‫لأن رجالي سيوقفونه عند البوابة.

174
00:08:57,327 --> 00:08:59,578
‫يستحيل أن يغادر
‫محكوم بالإعدام سجني.

175
00:08:59,912 --> 00:09:01,497
‫على الأقل، ليس عبر الباب الأمامي.

176
00:09:09,172 --> 00:09:10,131
‫تعملين بسرعة.

177
00:09:10,673 --> 00:09:11,841
‫وأنت أيضاً.

178
00:09:11,924 --> 00:09:13,634
‫- هل نجحت؟
‫- نعم.

179
00:09:14,260 --> 00:09:15,428
‫كان الأمر سهلاً.

180
00:09:15,511 --> 00:09:17,805
‫ما أن أقنعت موظف المحكمة
‫بأخذها للقاضي "ماركام".

181
00:09:17,888 --> 00:09:19,598
‫فهي متحمسة لقضايا التعديل الثامن.

182
00:09:19,682 --> 00:09:21,184
‫توقفي، أشعر بالإثارة.

183
00:09:21,267 --> 00:09:22,310
‫"هاوس"!

184
00:09:23,353 --> 00:09:25,188
‫كانت استشارة فقط.

185
00:09:25,313 --> 00:09:27,898
‫أتتوقع أن نغلق دوراً كاملاً
‫لأجل هذا الرجل؟

186
00:09:27,982 --> 00:09:29,150
‫هل فعلت شيئاً بشعرك؟

187
00:09:29,233 --> 00:09:30,151
‫"ستايسي"؟

188
00:09:30,234 --> 00:09:31,402
‫قلت إنك أخذت إذنها.

189
00:09:31,486 --> 00:09:32,778
‫بربك! منذ متى تعرفينني؟

190
00:09:32,862 --> 00:09:34,322
‫وما زلت لا تعرفين متى أمازحك؟

191
00:09:34,405 --> 00:09:35,531
‫أعده إلى السجن،

192
00:09:35,614 --> 00:09:36,907
‫- الآن.
‫- لا أستطيع،

193
00:09:36,991 --> 00:09:39,202
‫المفارقة أني ملزم
‫بأمر المحكمة هذا

194
00:09:39,285 --> 00:09:40,577
‫الذي حصلت عليه
‫محاميتك البارعة.

195
00:09:40,953 --> 00:09:42,038
‫يجب أن نعالجه

196
00:09:42,121 --> 00:09:43,622
‫قبل إعادته إلى السجن لقتله.

197
00:09:44,123 --> 00:09:45,624
‫هل أنا مخطىء
‫أم أن الأمر غريب؟

198
00:09:46,250 --> 00:09:47,960
‫المهم، سنتابع طريقنا.

199
00:09:56,927 --> 00:09:59,555
‫أحدهم ترك هذا على كرسي.

200
00:09:59,638 --> 00:10:02,599
‫تصرف ذكي! فهو يجبرني
‫إما على قراءة الملف

201
00:10:02,683 --> 00:10:03,934
‫أو عدم الجلوس مجدداً.

202
00:10:04,060 --> 00:10:05,853
‫"سيندي كريمر"، أخبرتها بأنك ستراها.

203
00:10:05,936 --> 00:10:07,021
‫ما كان عليك إخبارها بهذا،

204
00:10:07,104 --> 00:10:09,273
‫إنها مصابة بسرطان الخلية الحرشفية
‫في الرئة،

205
00:10:09,357 --> 00:10:10,233
‫ستعيش ستة أشهر على الأكثر.

206
00:10:10,316 --> 00:10:11,901
‫هل اطلعت على صور الأشعة حتى؟

207
00:10:12,527 --> 00:10:14,945
‫لا، أنا أخمن فحسب!
‫إنها لعبة جديدة.

208
00:10:15,029 --> 00:10:16,780
‫إن كنت مخطئاً
‫تفوز بدمية دب.

209
00:10:16,864 --> 00:10:18,782
‫وجود بقعة في الأشعة
‫لا يعني بالضرورة

210
00:10:18,866 --> 00:10:19,867
‫أنه مميت.

211
00:10:20,493 --> 00:10:22,661
‫أحب الأطفال، إنهم مفعمين بالأمل.

212
00:10:22,745 --> 00:10:24,997
‫قد تكون التهاب الرئة أو داء الغرناوية.

213
00:10:25,081 --> 00:10:28,376
‫ربما، لو لم يكن لديها
‫خلايا لمفاوية متورمة

214
00:10:28,459 --> 00:10:29,626
‫في الرئة الأخرى.

215
00:10:30,044 --> 00:10:32,171
‫أيمكننا التفكير في تفسيرات أخرى؟

216
00:10:41,431 --> 00:10:42,473
‫شكراً.

217
00:10:44,475 --> 00:10:46,436
‫ما زلت أفكر في التهاب الرئة
‫والغرناوية

218
00:10:46,852 --> 00:10:49,355
‫لكن علينا التحقق من السل الرئوي

219
00:10:49,522 --> 00:10:52,024
‫واستبعاد تعلل القلب الاحتشائي حتماً.

220
00:10:52,108 --> 00:10:53,817
‫"الإنكار، الغضب، المساومة،
‫الاكتئاب، القبول"

221
00:10:55,736 --> 00:10:57,238
‫مراحل الاحتضار الخمسة.

222
00:10:57,905 --> 00:10:59,156
‫بالضبط.

223
00:10:59,323 --> 00:11:01,784
‫أنا شخصياً أعتقد
‫أن هذا مجرد هراء روحانيات،

224
00:11:01,867 --> 00:11:03,827
‫لكن من عينيك الحزينتين الدامعتين

225
00:11:03,911 --> 00:11:05,496
‫أظن أني بينت قصدي.

226
00:11:05,788 --> 00:11:07,873
‫والآن اذهبي وأخبري "سيندي"،
‫أو أياً كان اسمها

227
00:11:07,957 --> 00:11:08,916
‫بأنها تحتضر.

228
00:11:10,751 --> 00:11:14,297
‫تسارع القلب، وذمة رئوية
‫هما مشتبه بهما محتملان.

229
00:11:15,381 --> 00:11:16,299
‫المحكوم بالإعدام؟

230
00:11:16,799 --> 00:11:19,302
‫أهذا من تدرس حالته
‫بدل حالة "سيندي"؟

231
00:11:19,385 --> 00:11:21,804
‫يا إلهي! يجب أن أتعلم
‫تفادي الكلام غير المباشر.

232
00:11:21,887 --> 00:11:24,307
‫عندما قلت إنها ستموت
‫قصدت أننا مهما فعلنا

233
00:11:25,015 --> 00:11:26,309
‫فقريب جداً جداً

234
00:11:26,392 --> 00:11:27,560
‫ستموت.

235
00:11:27,768 --> 00:11:28,936
‫أما زال المعنى غير واضح؟

236
00:11:29,728 --> 00:11:31,772
‫قطعت قسماً بألا أؤذي أحد.

237
00:11:32,106 --> 00:11:33,983
‫نعم، لكنهم لا يجبرونك
‫على التوقيع.

238
00:11:34,066 --> 00:11:36,777
‫إذا عالجنا مريضك

239
00:11:36,902 --> 00:11:38,488
‫يعود إلى عنبر الإعدام ويقتلونه.

240
00:11:38,571 --> 00:11:40,323
‫وإذا بقي هنا ولم نعالجه سيموت.

241
00:11:40,406 --> 00:11:42,158
‫وأيضاً لن أستطيع علاج "سيندي".

242
00:11:42,241 --> 00:11:43,700
‫أيمكننا متابعة هذا؟

243
00:11:43,784 --> 00:11:46,162
‫نعم، عرفت أنك ستساعدني
‫في العناية برجل من بني جلدتك.

244
00:11:46,245 --> 00:11:47,371
‫بالضبط، أنا أسود.

245
00:11:47,455 --> 00:11:49,290
‫أتعاطف مع الرجال
‫الذين نشأوا في وسط المدينة

246
00:11:49,373 --> 00:11:50,500
‫وكبتته السلطات.

247
00:11:50,958 --> 00:11:52,209
‫هذا منطقي بالنسبة لي.

248
00:11:52,293 --> 00:11:53,169
‫هذا هراء!

249
00:11:53,252 --> 00:11:54,462
‫لا يمكنك لوم المجتمع لحقيقة

250
00:11:54,545 --> 00:11:56,172
‫أنك اخترت أن تصبح قاتلاً.

251
00:11:56,255 --> 00:11:58,007
‫الأرجح أنه مدمن هيروين.

252
00:11:58,090 --> 00:12:00,593
‫هذا يفسر تسارع القلب
‫الذي سبب الوذمة الرئوية.

253
00:12:00,675 --> 00:12:03,346
‫كيف يحصل سجين محكوم بالإعدام
‫على هيروين؟

254
00:12:04,930 --> 00:12:05,973
‫هل أنت جاد؟

255
00:12:06,056 --> 00:12:07,266
‫الرجل يعرف السجون.

256
00:12:07,682 --> 00:12:10,060
‫عندما يكون لدينا سؤال عن اليخوت
‫سأتوجه إليك.

257
00:12:10,144 --> 00:12:11,312
‫حسناً، المخدرات إذن.

258
00:12:11,646 --> 00:12:13,814
‫فلنفحص شعره ودمه وبوله
‫وتحاليل الدم.

259
00:12:22,865 --> 00:12:24,450
‫أشكرك لأنك دعمتني.

260
00:12:24,534 --> 00:12:26,701
‫ظننت طلاب معهد اللاهوت
‫ضد حكم الإعدام.

261
00:12:26,785 --> 00:12:28,037
‫لقد تركت معهد اللاهوت.

262
00:12:28,204 --> 00:12:30,080
‫بسبب موقفهم من حكم الإعدام.

263
00:12:30,331 --> 00:12:32,041
‫أنا ضد حكم الإعدام
‫من ناحية المبدأ،

264
00:12:32,124 --> 00:12:34,544
‫لكن عملياً، رؤية قاتل يموت

265
00:12:34,627 --> 00:12:37,004
‫يسبب لي حزناً أقل
‫مما لو أزعجت رئيسي.

266
00:12:37,672 --> 00:12:39,507
‫يجب أن أفتشكم قبل دخولكم.

267
00:12:42,468 --> 00:12:46,138
‫إحصائيات وزارة العدل
‫تبين أنه عقاب ذو دافع عنصري.

268
00:12:46,222 --> 00:12:48,098
‫المتهمون السود لديهم احتمال
‫يفوق بعشر مرات

269
00:12:48,182 --> 00:12:49,724
‫احتمال حصول البيض
‫على حكم بالإعدام.

270
00:12:49,808 --> 00:12:51,810
‫هذا لا يعني
‫أن علينا إلغاء حكم الإعدام

271
00:12:51,894 --> 00:12:54,021
‫بل يعني أن علينا قتل
‫أناس بيض أكثر.

272
00:12:56,232 --> 00:12:58,108
‫اطمئن، أنت في مستشفى
‫ونحن نعتني بك.

273
00:12:58,484 --> 00:12:59,734
‫ابق هادئاً، أتسمعني؟

274
00:12:59,818 --> 00:13:01,696
‫أعطه مليغرامين "أتيفان".

275
00:13:12,039 --> 00:13:13,082
‫ماء.

276
00:13:13,874 --> 00:13:14,709
‫ماء.

277
00:13:23,758 --> 00:13:25,886
‫ما التشخيص التفريقي للشعور بالعطش؟

278
00:13:26,387 --> 00:13:27,971
‫كان لديه جفاف بسيط فقط

279
00:13:28,514 --> 00:13:29,932
‫وكان فاقداً لصوابه.

280
00:13:30,266 --> 00:13:31,892
‫زدنا له المحلول الملحي
‫وهو بخير الآن.

281
00:13:31,975 --> 00:13:33,352
‫نتائج فحوص البول والدم سليمة،

282
00:13:33,436 --> 00:13:34,978
‫ولا أثر لمواد أفيونية في جسمه.

283
00:13:35,563 --> 00:13:36,855
‫لا تفعلي هذا.

284
00:13:37,398 --> 00:13:38,982
‫ألديك نظرية خاصة

285
00:13:39,066 --> 00:13:41,068
‫تفسر تعاطيه الهيروين
‫رغم الفحوص الإيجابية؟

286
00:13:41,569 --> 00:13:42,528
‫لا.

287
00:13:43,153 --> 00:13:44,821
‫أنا فقط يجوز لي الكتابة على اللوح.

288
00:13:47,074 --> 00:13:48,200
‫إذن، ليست مخدرات.

289
00:13:48,992 --> 00:13:51,245
‫ماذا عدا ذلك
‫قد يسبب ضخ القلب للهواء؟

290
00:13:51,328 --> 00:13:53,122
‫وصلتنا نتائج فحوص الدم،
‫هل هناك...

291
00:13:53,872 --> 00:13:55,583
‫...شيء غير معتاد؟

292
00:13:56,459 --> 00:13:58,168
‫مستوى البيكربونات منخفض؟

293
00:13:58,877 --> 00:14:00,337
‫نعم، لكن أي عمود؟

294
00:14:00,421 --> 00:14:02,047
‫قد يكون ذلك نتيجة تسارع القلب،

295
00:14:02,131 --> 00:14:03,340
‫قد يكون هو السبب.

296
00:14:03,424 --> 00:14:05,342
‫- إنه السبب.
‫- لماذا؟ لأنك تريدين هذا؟

297
00:14:05,426 --> 00:14:07,094
‫فلنر كيف سينجح هذا
‫مع مريضتك الأخرى؟

298
00:14:07,177 --> 00:14:08,803
‫هذه مجرد دلالات لفظية.

299
00:14:08,887 --> 00:14:10,681
‫علينا إعطائه
‫محلول بيكربونات وإعادته.

300
00:14:10,931 --> 00:14:12,725
‫نعم، لنحسن قراءاته

301
00:14:12,891 --> 00:14:15,018
‫ولا داعي لتكبد عناء
‫معرفة السبب الرئيسي.

302
00:14:15,185 --> 00:14:16,853
‫ظننتك تهتمين بالمرضى.

303
00:14:16,937 --> 00:14:18,105
‫وظيفتنا ليست التأكد

304
00:14:18,188 --> 00:14:19,607
‫من أنه سيعيش
‫ليلاعب أحفاده على حجره،

305
00:14:19,690 --> 00:14:21,150
‫بل هي أن نعيد له صحته

306
00:14:21,233 --> 00:14:22,735
‫ليعيدوه لتنفيذ حكم الإعدام.

307
00:14:22,818 --> 00:14:25,279
‫وظيفتنا هي تشخيص حالته.

308
00:14:30,993 --> 00:14:32,077
‫ماذا؟

309
00:14:32,745 --> 00:14:34,705
‫بابا وماما حدث بينهما شجار

310
00:14:34,789 --> 00:14:35,914
‫هذا لا يعني أننا لا نحبكم.

311
00:14:35,998 --> 00:14:37,708
‫والآن اخرجوا والعبوا.

312
00:14:37,792 --> 00:14:40,670
‫أحضروا لي السجائر
‫وأجروا اختباراً لغازات أوردة الدم.

313
00:14:55,434 --> 00:14:56,935
‫كان هذا مثيراً للإعجاب.

314
00:14:57,894 --> 00:14:59,772
‫حسناً، في أي رقم أفكر؟

315
00:14:59,855 --> 00:15:01,357
‫أتحاول التسبب في طردي؟

316
00:15:01,440 --> 00:15:02,817
‫إن كنت لا تريدني
‫أن أعمل هنا

317
00:15:02,899 --> 00:15:03,818
‫فلم لم تقل هذا فحسب؟

318
00:15:03,900 --> 00:15:06,903
‫أنا فقط لا أريد
‫أن تعملي هنا في مكتبي،

319
00:15:07,154 --> 00:15:09,072
‫لكني لا أمانع أي مكان آخر
‫في المبني.

320
00:15:09,156 --> 00:15:11,617
‫- إنه مستشفى كبير.
‫- أنا محامية، وأنت أحمق،

321
00:15:11,701 --> 00:15:12,909
‫لا بد من حدوث تداخل.

322
00:15:12,993 --> 00:15:14,662
‫يا إلهي! آمل أن هذا تحسين للفظ.

323
00:15:14,745 --> 00:15:16,163
‫"كادي" عنفتني للتو.

324
00:15:16,246 --> 00:15:17,373
‫آمل أن هذا يعني ما يعنيه بالضبط.

325
00:15:17,456 --> 00:15:18,374
‫لأنني وثقت بك.

326
00:15:18,624 --> 00:15:20,876
‫ظنت عندما وظفتني
‫أنه سيكون لديها شخص

327
00:15:20,959 --> 00:15:21,918
‫لا يمكنك تجاوزه.

328
00:15:22,002 --> 00:15:23,420
‫كنت أفكر في الرقم ستة بالمناسبة.

329
00:15:25,881 --> 00:15:28,091
‫أريد أن أعرف، هل يمكنني الوثوق بك؟

330
00:15:30,052 --> 00:15:32,346
‫لو لم أكذب عليك
‫بشأن موافقة "كادي"

331
00:15:32,429 --> 00:15:33,848
‫لكان مريضي ميتاً.

332
00:15:36,016 --> 00:15:37,017
‫رائع!

333
00:15:38,561 --> 00:15:39,770
‫الآن أعرف.

334
00:15:40,354 --> 00:15:41,689
‫الآن يمكننا العمل معاً.

335
00:15:45,984 --> 00:15:48,278
‫سأسحب الآن دماً من وريدك الفخذي.

336
00:15:48,362 --> 00:15:49,488
‫من ماذا؟

337
00:15:49,572 --> 00:15:51,198
‫إنه يمتد عبر أربية الفخذ.

338
00:15:52,867 --> 00:15:55,494
‫أتظن أنك ستغرز هذه
‫في قصيبي؟

339
00:15:55,578 --> 00:15:56,912
‫بل أقرب إلى فخذك،

340
00:15:56,995 --> 00:15:58,497
‫من الناحية العملية
‫في هذه المرحلة

341
00:15:58,581 --> 00:15:59,623
‫يبدو أن عضوك

342
00:15:59,707 --> 00:16:01,250
‫لأغراض العرض فقط على أي حال.

343
00:16:01,333 --> 00:16:03,377
‫انتظر، أعطني مسكن ألم أولاً.

344
00:16:03,711 --> 00:16:05,462
‫شخص قوي مثلك لا يحتاجها.

345
00:16:05,546 --> 00:16:06,963
‫انس ذلك وخدرني.

346
00:16:16,265 --> 00:16:18,851
‫ألديك وشم عصابات؟
‫دعني أرى هذا.

347
00:16:19,226 --> 00:16:20,728
‫إنه رمز من الأمريكيين الأصليين

348
00:16:20,977 --> 00:16:22,354
‫ومعناه "قوة الحياة".

349
00:16:24,273 --> 00:16:25,816
‫أهذا ما تقوله لهؤلاء البيض

350
00:16:25,900 --> 00:16:27,109
‫ليسمحوا لك بالعمل طبيباً؟

351
00:16:27,192 --> 00:16:29,194
‫نعم، خدعتهم كلهم.

352
00:16:30,028 --> 00:16:31,947
‫أخبرني حقاً، كيف انتقل رجل أسود
‫مثلك من مرافقة العصابات

353
00:16:32,030 --> 00:16:33,323
‫إلى ارتداء المعطف الأبيض؟

354
00:16:33,616 --> 00:16:35,409
‫وكيف انتقل رجل مثلك
‫من حب امرأة

355
00:16:35,492 --> 00:16:36,786
‫إلى تحطيم جمجمتها؟

356
00:16:40,831 --> 00:16:41,874
‫تلك العاهرة خانتني.

357
00:16:47,922 --> 00:16:49,506
‫آسف لهذا.

358
00:16:49,673 --> 00:16:51,383
‫أظن أني لم أستخدم مخدراً كافياً.

359
00:16:53,385 --> 00:16:57,640
‫أظهر فحص الدم درجة حموضة
‫7،28 وبيكربونات منخفضة

360
00:16:57,723 --> 00:16:59,266
‫وهذا يعني أمرين،

361
00:16:59,683 --> 00:17:00,851
‫أهمهما،

362
00:17:00,935 --> 00:17:02,895
‫أن "كاميرون" كان مخطئاً
‫بشأن البيكربونات.

363
00:17:03,186 --> 00:17:04,563
‫والأقل أهمية،

364
00:17:04,647 --> 00:17:05,940
‫لدينا عارض جديد.

365
00:17:06,941 --> 00:17:09,693
‫فجوة أنيونية حماضية.

366
00:17:11,403 --> 00:17:12,488
‫من يشعر بالإثارة؟

367
00:17:12,738 --> 00:17:14,907
‫هيا، تظاهروا بأنه يحب الجراء،

368
00:17:15,407 --> 00:17:17,660
‫تظاهروا بأنه إنسان،
‫ماذا لديكم؟

369
00:17:18,118 --> 00:17:19,745
‫أظن أن علينا إعادة التفكير
‫في المخدرات.

370
00:17:20,621 --> 00:17:21,956
‫نتائج فحوصه سلبية.

371
00:17:22,038 --> 00:17:23,332
‫لهذا قلت "إعادة التفكير".

372
00:17:23,415 --> 00:17:24,708
‫عندما كنت في سجن الأحداث

373
00:17:24,792 --> 00:17:26,209
‫جمعت الزعتر البري وبعته
‫على أنه مرجوانا.

374
00:17:26,293 --> 00:17:27,837
‫أهذا دخلت كلية الطب؟

375
00:17:27,920 --> 00:17:29,379
‫ماذا إن ظن "كلارانس"
‫أنه يتعاطى الهيروين

376
00:17:29,463 --> 00:17:30,339
‫لكنه كان شيئاً آخر؟

377
00:17:30,422 --> 00:17:33,425
‫ما الشيء الآخر الذي قد يؤدي
‫إلى فجوة أنيونية حماضية؟

378
00:17:33,634 --> 00:17:34,844
‫"مادبايلز"

379
00:17:35,719 --> 00:17:36,846
‫ليس عليك أن تسأل،

380
00:17:36,929 --> 00:17:38,931
‫فقط اغسل يديك قبل أن تعود.

381
00:17:39,014 --> 00:17:40,766
‫الميثانول، تبولن الدم، السكري.

382
00:17:40,850 --> 00:17:43,644
‫إنها عبارة لتقوية الذاكرة،
‫هذا منطقي أيضاً.

383
00:17:43,727 --> 00:17:45,813
‫بارالدهايد، أيزونيازيد،
‫حمض اللاكتيك.

384
00:17:45,896 --> 00:17:46,772
‫أعيدي.

385
00:17:46,856 --> 00:17:47,773
‫أيزونيازيد.

386
00:17:48,190 --> 00:17:49,316
‫بالضبط.

387
00:17:49,483 --> 00:17:50,776
‫عقارات للسل الرئوي.

388
00:17:50,860 --> 00:17:53,696
‫تقريباً ربع المساجين
‫مصابين بالسل الرئوي.

389
00:17:53,779 --> 00:17:55,698
‫رائد أعمال ذكي مثل "فورمان"

390
00:17:55,781 --> 00:17:57,992
‫يطحن أدويته
‫ويبيعها على أنها "هيروين".

391
00:17:58,074 --> 00:18:00,160
‫التسمم بالإيزونيازيد يفسر كل الأعراض.

392
00:18:00,243 --> 00:18:01,787
‫من يريد الذهاب إلى السجن

393
00:18:01,871 --> 00:18:03,706
‫ليعثر على مخزون "كلارانس" السري؟

394
00:18:07,292 --> 00:18:08,669
‫حسناً، أنا سأذهب.

395
00:18:08,752 --> 00:18:10,253
‫رائع، فليذهب "تشايس" إذن.

396
00:18:12,506 --> 00:18:13,883
‫أفترض أن السبب ليس

397
00:18:13,966 --> 00:18:16,010
‫رغبتك في جعلي تعيساً جداً.

398
00:18:16,426 --> 00:18:17,636
‫لديك فم أجمل،

399
00:18:17,887 --> 00:18:20,014
‫وهذا يتيح فرصة أكبر
‫ليصارحك السجناء.

400
00:18:20,723 --> 00:18:23,017
‫ربما سيكون شكلي كالوحوش،

401
00:18:23,183 --> 00:18:24,768
‫أليس هذا ما أستحقه؟

402
00:18:25,978 --> 00:18:28,063
‫"جون"، لم تكن غلطتك.

403
00:18:28,146 --> 00:18:30,315
‫لو لم يعطك والدك المخدرات

404
00:18:30,399 --> 00:18:32,401
‫ما كنت ستفعل ذلك.

405
00:18:34,028 --> 00:18:35,195
‫ما زال يمكن أن أفعل.

406
00:18:36,947 --> 00:18:38,281
‫الرجل في غيبوبة.

407
00:18:39,366 --> 00:18:41,702
‫لم يمانع، لقد سألت.

408
00:18:41,785 --> 00:18:43,412
‫لقد ملأته بفتات الخبز.

409
00:18:43,704 --> 00:18:45,163
‫لم يضعون تلفازاً

410
00:18:45,497 --> 00:18:46,999
‫في غرف مرضى الغيبوبة أصلاً؟

411
00:18:47,374 --> 00:18:49,209
‫بعض الناس يعتقدون
‫أنهم يظلون يسمعون.

412
00:18:49,752 --> 00:18:53,714
‫فليضعوا له مذياعاً إذن،
‫فعيناه مغمضتان.

413
00:18:54,214 --> 00:18:55,507
‫من يعتقد أنهم يستطيعون الإبصار؟

414
00:18:58,301 --> 00:19:00,596
‫أتعرف لماذا يكون الناس
‫لطفاء مع الآخرين؟

415
00:19:00,721 --> 00:19:03,682
‫أعرف جواب هذا السؤال،
‫لأن الناس طيبون

416
00:19:03,766 --> 00:19:05,017
‫ومهذبون وعطوفون.

417
00:19:05,768 --> 00:19:08,311
‫إما ذلك أو أنهم جبناء.

418
00:19:08,395 --> 00:19:10,564
‫إن كنت لئيماً معك
‫فستكون لئيماً معي.

419
00:19:10,647 --> 00:19:12,232
‫وهذا يؤدي لدمار متبادل مؤكد.

420
00:19:12,900 --> 00:19:15,444
‫بالضبط، أستأكل رقائق البطاطا هذه؟

421
00:19:16,779 --> 00:19:18,072
‫أستتطرق إلى الموضوع؟

422
00:19:21,658 --> 00:19:23,201
‫تحتاج لأن يحبك الناس.

423
00:19:23,285 --> 00:19:24,995
‫لا أهتم إن أحبني الناس.

424
00:19:25,788 --> 00:19:28,832
‫نعم، لكنك بحاجة لأن يحبك الناس

425
00:19:28,916 --> 00:19:30,166
‫لأنك تحتاج الناس.

426
00:19:30,250 --> 00:19:33,045
‫إلا إن ظننت أنك تستطيع الحصول
‫على إذن المحكمة التالي بنفسك.

427
00:19:33,837 --> 00:19:37,883
‫إن لم تستطع "ستايسي" الوثوق بك
‫لن تستطيع استغلالها.

428
00:19:41,762 --> 00:19:44,890
‫ناهيك عن مخططك الأكبر

429
00:19:44,974 --> 00:19:46,600
‫لجعلها تترك زوجها

430
00:19:46,683 --> 00:19:48,644
‫وتقع في حبك من جديد.

431
00:19:50,562 --> 00:19:53,440
‫أعرف أنك صديقها
‫لكن هناك ميثاق،

432
00:19:53,607 --> 00:19:55,150
‫الأصدقاء قبل الحبيبات.

433
00:19:59,613 --> 00:20:01,824
‫- تباً!
‫- ما الأمر؟

434
00:20:03,033 --> 00:20:04,785
‫المحكوم بالإعدام يموت.

435
00:20:07,412 --> 00:20:09,832
‫بطء القلب، ضربات القلب
‫انخفضت إلى ثلاثين.

436
00:20:09,915 --> 00:20:11,500
‫لن يصمد أكثر من هذا.

437
00:20:11,583 --> 00:20:12,960
‫أتنتظر فقط لتعلن وقت الوفاة

438
00:20:13,043 --> 00:20:14,128
‫أم ستعطيه أتروبين؟

439
00:20:14,210 --> 00:20:16,254
‫- علاج مؤقت.
‫- نعم

440
00:20:16,463 --> 00:20:18,632
‫لا أعرف لم يدمن
‫مرضى السكر الأنسولين،

441
00:20:18,799 --> 00:20:20,175
‫سيكون عليهم فقط أن يأخذوا المزيد.

442
00:20:20,342 --> 00:20:22,094
‫الأتروبين سيمهله
‫بضع ساعات فحسب.

443
00:20:22,177 --> 00:20:23,428
‫نحن لا نعرف حتى ما علته.

444
00:20:23,512 --> 00:20:24,763
‫اخرج من هنا.

445
00:20:36,984 --> 00:20:38,110
‫هنا "تشايس".

446
00:20:38,276 --> 00:20:40,029
‫هل حصلت على اعتراف
‫من أحد؟

447
00:20:40,278 --> 00:20:41,530
‫لم أتحدث إلى أي سجناء.

448
00:20:41,780 --> 00:20:43,907
‫هل يقوم أحد بعمله؟

449
00:20:43,991 --> 00:20:46,743
‫قررت أن حياة "كلارانس"
‫لا تستحق أن أخاطر بحياتي.

450
00:20:46,827 --> 00:20:48,453
‫أقدر لك صراحتك.

451
00:20:48,620 --> 00:20:50,122
‫هل ذهبت حتى إلى السجن

452
00:20:50,205 --> 00:20:51,540
‫أم أنك ذهبت للعب البولو؟

453
00:20:51,623 --> 00:20:53,416
‫أنا أفتش في زنزانتي "كلارانس".

454
00:20:53,542 --> 00:20:56,252
‫فكرت في أنه إن كان يتعاطى شيئاً
‫فسيكون مخبأ هنا.

455
00:20:56,378 --> 00:20:57,546
‫إلا إن كان أنهاه.

456
00:20:57,629 --> 00:20:59,297
‫نعم، سيكون ذلك مؤسفاً.

457
00:20:59,464 --> 00:21:01,091
‫قد يكون رماه في أي مكان.
‫هناك مغلفات

458
00:21:01,175 --> 00:21:02,342
‫مكدسة حتى السقف

459
00:21:02,425 --> 00:21:03,593
‫وعبوات سائل لآلة التصوير

460
00:21:03,677 --> 00:21:06,596
‫وعلب أربطة مطاطية
‫وأوراق كثيرة

461
00:21:06,680 --> 00:21:08,140
‫وملفات وحافظات ورق.

462
00:21:08,223 --> 00:21:10,433
‫ألغ المهمة وعد إلى هنا.

463
00:21:31,538 --> 00:21:33,165
‫ماذا يحدث؟

464
00:21:34,958 --> 00:21:36,210
‫أنت تحتضر.

465
00:21:42,465 --> 00:21:44,176
‫الرجل يستحق مشروباً أخيراً.

466
00:21:47,637 --> 00:21:48,931
‫أنت رجل جيد.

467
00:21:50,015 --> 00:21:52,059
‫شكراً، هذا يعني لي الكثير.

468
00:21:58,899 --> 00:22:00,650
‫أكانت كل الفحوص غير حاسمة؟

469
00:22:01,026 --> 00:22:03,779
‫التشخيص فن أكثر منه علم.

470
00:22:04,947 --> 00:22:06,740
‫هل علي القلق الآن؟

471
00:22:09,618 --> 00:22:12,246
‫أنا أعمل مع واحد من أمهر
‫أطباء التشخيص في البلد.

472
00:22:12,328 --> 00:22:14,957
‫ونحن نكرس كل طاقاتنا
‫لتشخيص مرضك.

473
00:22:17,292 --> 00:22:19,294
‫ظننت أنكم السجناء
‫تعرفون كيف تشربون.

474
00:22:20,503 --> 00:22:22,131
‫أنت متأخر بثلاثة كؤوس على الأقل.

475
00:22:28,344 --> 00:22:29,930
‫أنت الآن متأخر بأربعة كؤوس.

476
00:22:31,431 --> 00:22:33,934
‫خير لك أن تعطيني الكأس التالي
‫وإلا قتلتك.

477
00:22:43,317 --> 00:22:44,444
‫"هاوس"؟

478
00:22:45,737 --> 00:22:48,198
‫كنت أنتظر نتائج فحص...

479
00:22:48,282 --> 00:22:50,533
‫أنا مشغول قليلاً الآن
‫في احتساء مشروبي.

480
00:22:52,410 --> 00:22:53,536
‫غير معقول!

481
00:22:56,456 --> 00:22:58,875
‫هذه أجمل امرأة رأيتها
‫منذ عشر سنوات.

482
00:23:00,460 --> 00:23:01,711
‫كان بإمكاني الحصول عليها.

483
00:23:02,254 --> 00:23:04,547
‫ولم تفعل؟

484
00:23:05,507 --> 00:23:07,550
‫رباه! أنت من يجب أن تُسجن.

485
00:23:10,095 --> 00:23:11,013
‫أخبرني بشيء،

486
00:23:11,345 --> 00:23:13,015
‫كنت أحاول أن أفهم هذا.

487
00:23:13,849 --> 00:23:15,184
‫لماذا يقوم رجل

488
00:23:16,310 --> 00:23:20,438
‫محكوم عليه بالإعدام
‫بمحاولة قتل نفسه فجأة؟

489
00:23:25,568 --> 00:23:27,487
‫أعرف أنك شربت حبر آلة التصوير.

490
00:23:28,155 --> 00:23:29,739
‫ليست طريقة درامية بصرياً

491
00:23:29,990 --> 00:23:32,117
‫كقطع شرايينك بشيفرة يدوية الصنع،

492
00:23:32,659 --> 00:23:33,869
‫لكنها تفي بالغرض.

493
00:23:40,500 --> 00:23:42,294
‫أدركت كل شيء فجأة،

494
00:23:43,545 --> 00:23:45,588
‫كانوا يخبرونني متى آكل

495
00:23:45,672 --> 00:23:47,924
‫ومتى أنام ومتى أمشي

496
00:23:48,008 --> 00:23:49,634
‫ومتى أتحدث، كل شيء.

497
00:23:51,220 --> 00:23:53,347
‫كان علي السيطرة على شيء ما،

498
00:23:55,098 --> 00:23:56,266
‫وهو متى أموت.

499
00:23:58,768 --> 00:24:00,436
‫ارتأيت أن هذا
‫جيد كأي شيء آخر.

500
00:24:05,525 --> 00:24:07,736
‫وهل خطرت تلك الفكرة
‫ببالك فجأة؟

501
00:24:08,153 --> 00:24:09,112
‫بتلك البساطة؟

502
00:24:11,405 --> 00:24:12,699
‫لقد أخبرتك،

503
00:24:13,575 --> 00:24:15,327
‫23 ساعة من...

504
00:24:16,286 --> 00:24:17,829
‫حسناً، إليك الخبر الجيد.

505
00:24:20,165 --> 00:24:25,503
‫سائل آلة التصوير الذي شربته يحتوي
‫على حوالى تسعين بالمئة ميثانول

506
00:24:25,712 --> 00:24:26,963
‫وهذا سام جداً،

507
00:24:27,047 --> 00:24:30,008
‫وأنت أخذت منه أكثر
‫مما يكفي لقتل نفسك.

508
00:24:30,259 --> 00:24:31,593
‫الخبر السيىء هو

509
00:24:32,677 --> 00:24:34,512
‫أن الكحول الذي شربته الآن

510
00:24:34,971 --> 00:24:36,723
‫يحتوي على الكثير من الإيثانول

511
00:24:36,890 --> 00:24:40,352
‫بحيث أنه سيقيد
‫حمض الفورميك القميء

512
00:24:40,434 --> 00:24:41,937
‫الذي ينتشر في جسمك،

513
00:24:42,687 --> 00:24:44,814
‫وستتبوله ببساطة

514
00:24:45,815 --> 00:24:46,900
‫دون أن تتعرض لأذى.

515
00:24:51,113 --> 00:24:52,781
‫أنت ثمل.

516
00:24:53,240 --> 00:24:54,366
‫هذا صحيح.

517
00:24:56,201 --> 00:24:57,493
‫كما أني أنقذت حياتك.

518
00:25:03,666 --> 00:25:04,751
‫على الأقل في الوقت الحالي.

519
00:25:16,054 --> 00:25:17,055
‫صباح الخير.

520
00:25:17,639 --> 00:25:19,099
‫هل يؤلمك رأسك؟

521
00:25:19,599 --> 00:25:21,726
‫لا، لكن صوتك مزعج فحسب.

522
00:25:22,311 --> 00:25:23,728
‫لطالما كنت لا تتحمل الثمل.

523
00:25:23,812 --> 00:25:25,105
‫لماذا تتحدثين إلي؟

524
00:25:25,563 --> 00:25:27,774
‫ألا يكفي أني أريد
‫أن أسبب لك الألم؟

525
00:25:28,524 --> 00:25:31,194
‫المريض شُفي
‫وعليك الآن أن تعيده.

526
00:25:31,278 --> 00:25:33,113
‫بالتأكيد.

527
00:25:43,873 --> 00:25:46,460
‫- أيمكنني الوثوق بك؟
‫- كنت تفعل في الماضي.

528
00:25:49,879 --> 00:25:52,841
‫ما زلت أظن المريض لم يُشف
‫وسأبقيه هنا.

529
00:25:53,342 --> 00:25:54,843
‫فإما أن تؤدي عملك

530
00:25:54,926 --> 00:25:57,511
‫وتخبري المستشفى
‫وإما أن تساعديني بالحرص

531
00:25:57,595 --> 00:26:00,015
‫على عدم إبلاغ المستشفى
‫لتكسبيني بعض الوقت.

532
00:26:04,727 --> 00:26:06,104
‫هل أجريت تصويراً مقطعياً؟

533
00:26:06,188 --> 00:26:07,981
‫- نعم.
‫- عامل التباين؟

534
00:26:08,064 --> 00:26:10,150
‫فعلت كل ما تحتاج لفعله

535
00:26:10,233 --> 00:26:12,194
‫باستثناء إخبار مريضتها
‫بأنها تحتضر.

536
00:26:14,196 --> 00:26:17,199
‫قلت لك أني أنا فقط
‫مسموح لي اللعب بالأقلام.

537
00:26:18,992 --> 00:26:21,535
‫سجيننا لديه عارض جديد.

538
00:26:21,703 --> 00:26:25,499
‫لن أخبر "سيندي" بأنها تحتضر
‫حتى يتم تأكيد التشخيص.

539
00:26:25,581 --> 00:26:28,001
‫لا أصدق أن "كلارانس"
‫كان يحاول

540
00:26:28,084 --> 00:26:30,586
‫السيطرة على حياته بالانتحار.

541
00:26:30,670 --> 00:26:32,588
‫الأصحاء لا يقتلون أنفسهم.

542
00:26:32,922 --> 00:26:34,924
‫الأصحاء لا يقتلون الآخرين.

543
00:26:35,008 --> 00:26:36,968
‫لقد قدم مؤخراً طلب استئناف
‫في ولاية

544
00:26:37,052 --> 00:26:39,595
‫لم تُعدم أحداً
‫منذ ثلاثين سنة تقريباً.

545
00:26:39,804 --> 00:26:41,639
‫ماذا إن لم يكن انتحاراً؟

546
00:26:41,806 --> 00:26:43,266
‫ماذا إن كانت خطة للهرب؟

547
00:26:43,350 --> 00:26:45,894
‫يشرب ما يكفي من الميثانول
‫ليُنقل إلى مستشفى

548
00:26:45,977 --> 00:26:48,063
‫- ويحاول الهرب منه؟
‫- ممتاز.

549
00:26:48,146 --> 00:26:50,857
‫هذا يفسر كل شيء باستثناء
‫العارض الذي جاء به هنا.

550
00:26:51,024 --> 00:26:54,777
‫قلبه اضطرب قبل وضعه
‫في تلك الزنزانة

551
00:26:54,861 --> 00:26:56,321
‫وشرب سائل آلة التصوير.

552
00:26:56,946 --> 00:26:59,199
‫أظن أن ثمة علة في رأسه.

553
00:26:59,282 --> 00:27:01,868
‫ابحثوا عن تشوهات في الجمجمة
‫أو الالتهابات في الدماغ

554
00:27:01,951 --> 00:27:03,078
‫أو أمراض في جهاز المناعة،

555
00:27:03,161 --> 00:27:04,996
‫أجروا صورة مقطعية وبزل قطني
‫وكل الفحوص.

556
00:27:05,414 --> 00:27:06,789
‫الحكومة تدفع، لذا افعلوا كل شيء.

557
00:27:10,793 --> 00:27:12,045
‫كيف أصبت بهذه الندوب؟

558
00:27:12,421 --> 00:27:14,339
‫هوجمت أول شهر في السجن،

559
00:27:14,756 --> 00:27:16,841
‫وبعد أن شُفيت، عملت ندوبي.

560
00:27:18,260 --> 00:27:19,553
‫أما زلتم تظنون أني مريض؟

561
00:27:20,512 --> 00:27:21,513
‫كما هو واضح.

562
00:27:22,764 --> 00:27:24,682
‫لم تهتمون؟ لم لا تدعوني أموت؟

563
00:27:25,392 --> 00:27:27,436
‫- أنا مختلف عنك.
‫- نعم.

564
00:27:27,519 --> 00:27:29,062
‫أنت تحبني كأني أمك.

565
00:27:29,438 --> 00:27:30,772
‫لهذا تقول الممرضة

566
00:27:30,855 --> 00:27:33,066
‫إنك طردتها عندما كاد قلبي يتوقف.

567
00:27:33,607 --> 00:27:34,817
‫خذ نفساً عميقاً.

568
00:27:38,988 --> 00:27:41,283
‫أيوجد في عائلتك أمراض عقلية؟

569
00:27:41,366 --> 00:27:43,159
‫كنت أسمع دائماً أن أبي مجنون.

570
00:27:43,243 --> 00:27:45,495
‫لكني لم أقابله قط،
‫وأمي كانت مدمنة مخدرات.

571
00:27:46,079 --> 00:27:47,289
‫ألديك إخوة وأخوات؟

572
00:27:47,997 --> 00:27:50,542
‫لي أخ، وقد ربيته وحدي تقريباً.

573
00:27:51,751 --> 00:27:53,044
‫قصة ملهمة!

574
00:27:54,337 --> 00:27:56,506
‫هل هو مسجون أيضاً؟

575
00:27:57,424 --> 00:27:58,550
‫إنه فتى صالح.

576
00:27:59,134 --> 00:28:00,843
‫لا تصدر حكماً عن شيء لا تعرفه.

577
00:28:02,762 --> 00:28:03,846
‫وكيف هي صحته؟

578
00:28:06,224 --> 00:28:08,393
‫لم أره منذ دخولي السجن.

579
00:28:12,230 --> 00:28:15,191
‫قضيت معه 16 عاماً
‫وكنت أبدل حفاظاته.

580
00:28:16,650 --> 00:28:20,155
‫أتتخيل قضاء حياتك كلها

581
00:28:20,238 --> 00:28:21,864
‫وأنت تفكر في أسوأ ما فعلته؟

582
00:28:29,122 --> 00:28:30,499
‫تقتل أربعة أشخاص...

583
00:28:30,915 --> 00:28:33,627
‫وبطريقة ما فإن إعدادك المعكرونة
‫بالجبنة بالطريقة التي يحبها

584
00:28:33,709 --> 00:28:35,795
‫يفقد معناه نوعاً ما.

585
00:28:43,428 --> 00:28:44,387
‫رباه!

586
00:28:44,513 --> 00:28:47,056
‫الآن تركت جسمك كله على كرسيّ.

587
00:28:47,140 --> 00:28:48,642
‫ماذا يعني ذلك؟

588
00:28:48,724 --> 00:28:51,394
‫أحتاج لعملية
‫غسل القصبات والأسناخ المقطعي.

589
00:28:51,520 --> 00:28:53,729
‫أيعني هذا أن نتيجة
‫الصورة المقطعية الملونة ظهرت؟

590
00:28:53,813 --> 00:28:54,981
‫إنها ليست حاسمة.

591
00:28:55,064 --> 00:28:56,316
‫عمل خزعة سيكون كذلك.

592
00:28:56,983 --> 00:28:59,569
‫عمل خزعة سيكون إجراءً
‫غير ضروري يتطلب شق الجسم.

593
00:28:59,653 --> 00:29:02,614
‫وحاسم، لكنك لا تريدين
‫شيئاً حاسماً

594
00:29:02,697 --> 00:29:04,740
‫بل تريدين التمسك بأوهامك
‫أطول مدة ممكنة.

595
00:29:04,824 --> 00:29:06,576
‫الغسل قد يثبت أنه ليس سرطاناً.

596
00:29:06,660 --> 00:29:08,786
‫لكنك تحتاجين إلى موافقتي
‫على العملية.

597
00:29:09,120 --> 00:29:11,914
‫لا بد أن هذا مزعج،
‫الإجابة هي لا.

598
00:29:11,998 --> 00:29:14,917
‫لماذا؟ لأني أنا أطلبه؟

599
00:29:16,336 --> 00:29:19,172
‫لقد نسيتك.
‫لقد انضممت إلى الآخرين

600
00:29:19,381 --> 00:29:20,632
‫وبتّ أكرهك، حسناً؟

601
00:29:21,508 --> 00:29:23,301
‫رائع، فلنعالجها.

602
00:29:25,011 --> 00:29:26,304
‫ما الأمر؟

603
00:29:27,389 --> 00:29:28,806
‫ترفض مساعدة "سيندي"،

604
00:29:28,890 --> 00:29:30,475
‫لكنك مهووس بذلك المجرم،

605
00:29:30,559 --> 00:29:31,726
‫أتحاول فقط أن تثبت

606
00:29:31,809 --> 00:29:33,019
‫أنه لا يهمك من يكون الشخص؟

607
00:29:33,102 --> 00:29:35,188
‫وأن كل ما يهم
‫هو لغزك الغبي؟

608
00:29:41,194 --> 00:29:42,278
‫حسناً،

609
00:29:43,279 --> 00:29:44,739
‫عاملهما بالطريقة نفسها.

610
00:29:45,699 --> 00:29:46,866
‫هذا كل ما أطلبه.

611
00:29:48,577 --> 00:29:49,536
‫فحص واحد.

612
00:29:53,081 --> 00:29:54,249
‫هذا مذهل!

613
00:29:54,499 --> 00:29:57,669
‫وفقاً للمنادين بهراء الروحانيات

614
00:29:58,169 --> 00:30:00,505
‫يُفترض أن ينطبق هذا
‫على المريض المحتضر،

615
00:30:00,714 --> 00:30:03,592
‫لكنك تمرين بالمراحل الخمسة،

616
00:30:04,300 --> 00:30:06,469
‫لقد انتقلت انتقالاً سلساً بالكامل

617
00:30:06,761 --> 00:30:08,388
‫من الغضب إلى المساومة.

618
00:30:10,014 --> 00:30:11,891
‫قدمي ساعتين أخريين
‫من ورديتي في العيادة

619
00:30:12,767 --> 00:30:14,810
‫ويمكنك إجراء العملية.

620
00:30:24,195 --> 00:30:26,322
‫لا جروح ولا تمدد أوعية،

621
00:30:27,449 --> 00:30:30,868
‫للمفارقة، عقل القاتل
‫يبدو طبيعياً تماماً.

622
00:30:32,412 --> 00:30:34,539
‫إذا طلب منك أحد أن تصفني له،

623
00:30:34,956 --> 00:30:36,708
‫ما أول شيء تقوله له؟

624
00:30:37,542 --> 00:30:38,585
‫متزعزع.

625
00:30:40,169 --> 00:30:41,296
‫ما سؤالك؟

626
00:30:42,380 --> 00:30:44,591
‫لو كنت ترتب لي موعداً مجهولاً،

627
00:30:44,924 --> 00:30:46,801
‫أكنت ستصفني للفتاة بأني

628
00:30:47,218 --> 00:30:49,220
‫الرجل الأسود أم طبيب الأعصاب

629
00:30:49,512 --> 00:30:50,597
‫أم لص السيارات؟

630
00:30:51,264 --> 00:30:53,391
‫هذا الرجل يؤثر عليك فعلاً.

631
00:31:23,921 --> 00:31:25,340
‫لا أثر لالتهابات.

632
00:31:27,883 --> 00:31:29,552
‫يجب أن تعملي خزعة.

633
00:31:33,222 --> 00:31:34,056
‫"اكتئاب"

634
00:31:34,140 --> 00:31:35,725
‫- المحكوم بالإعدام ما زال هنا.
‫- نعم،

635
00:31:35,809 --> 00:31:38,186
‫آسف، أنتظر أن تستقر حالته

636
00:31:38,311 --> 00:31:40,689
‫الأرجح أنني سأعطيه السوائل
‫بضع ساعات أخرى

637
00:31:40,772 --> 00:31:41,773
‫ثم نعيده.

638
00:31:41,856 --> 00:31:42,898
‫حقاً؟

639
00:31:42,982 --> 00:31:45,819
‫لأني أعتقد
‫أنك ما زلت تظنه مريضاً.

640
00:31:47,403 --> 00:31:49,656
‫الاعتقاد يتطلب تفكيراً استنتاجياً،

641
00:31:49,739 --> 00:31:51,616
‫وأنا أعتقد أنك لم تفعلي ذلك.

642
00:31:52,283 --> 00:31:54,202
‫"ستايسي" وشت بي، صحيح؟

643
00:31:55,036 --> 00:31:56,912
‫لا وجود للسرية بين المحامي والموكل.

644
00:31:57,413 --> 00:31:58,832
‫أنا الموكلة أيها الأحمق.

645
00:31:58,914 --> 00:32:01,250
‫- "ستايسي" ملتزمة نحو هذا المستشفى.
‫- نعم.

646
00:32:01,334 --> 00:32:02,794
‫سأعيده إلى السجن.

647
00:32:02,918 --> 00:32:04,796
‫لا يمكنك هذا، ثمة أمر محكمة.

648
00:32:05,338 --> 00:32:07,549
‫أمر المحكمة يقضي
‫بإعلان أنه سليم،

649
00:32:07,632 --> 00:32:10,468
‫لكنه لا يحدد من الطبيب
‫الذي يجب أن يعلن ذلك.

650
00:32:13,722 --> 00:32:15,431
‫- ما الأمر "كلارانس"؟
‫- أحشائي.

651
00:32:15,515 --> 00:32:17,517
‫هل تصفه بأنه ألم حاد

652
00:32:17,600 --> 00:32:19,310
‫أو ألم نابض

653
00:32:19,394 --> 00:32:21,270
‫أو ربما ألم خيالي

654
00:32:21,354 --> 00:32:23,314
‫لأنك لا تريد العودة للسجن؟

655
00:32:23,398 --> 00:32:24,273
‫أين يؤلمك؟

656
00:32:24,357 --> 00:32:26,317
‫أحشائي. أشعر كأني أتعرض للطعن.

657
00:32:26,568 --> 00:32:28,152
‫حسناً، إنه خبير بذلك.

658
00:32:28,820 --> 00:32:30,112
‫دعني أرى.

659
00:32:31,364 --> 00:32:34,659
‫إذن، الجميع يكذبون
‫باستثناء قاتل مدان؟

660
00:32:45,545 --> 00:32:47,380
‫لا أظنه يتظاهر بهذا.

661
00:32:48,047 --> 00:32:49,131
‫ما رأيك يا دكتورة؟

662
00:33:08,150 --> 00:33:09,360
‫لم يكن لدي الخيار.

663
00:33:11,279 --> 00:33:12,781
‫لا، كان عليك إخبار "كادي"،

664
00:33:12,864 --> 00:33:14,574
‫إنها رئيستك، أفهم هذا.

665
00:33:15,867 --> 00:33:18,369
‫"هتلر" أيضاً ظن
‫أنه يقدم خدمة للعالم.

666
00:33:18,453 --> 00:33:20,413
‫نعم، على نفس ذلك المستوى تقريباً.

667
00:33:20,496 --> 00:33:21,915
‫"غاندي" لم يسر إلى البحر

668
00:33:21,997 --> 00:33:23,374
‫لأن أصدقاءه طلبوا منه ذلك،

669
00:33:23,458 --> 00:33:25,167
‫و"بول بوت" لم يقتل المعلمين

670
00:33:25,251 --> 00:33:26,628
‫لأنه أراد أن يكسب الأصدقاء.

671
00:33:26,711 --> 00:33:28,379
‫أنت لا تكسب أصدقاء الآن.

672
00:33:30,005 --> 00:33:31,382
‫لقد وثقت بك.

673
00:33:31,716 --> 00:33:32,759
‫أعرف.

674
00:33:35,720 --> 00:33:38,598
‫"ويلسون" مغفل وأنا أحمق.

675
00:33:40,600 --> 00:33:42,351
‫كان علي أن أفعل
‫ما ظننته الصواب.

676
00:33:44,019 --> 00:33:46,021
‫إنه السبب الوحيد
‫الذي يجعل أي شخص يفعل شيئاً.

677
00:33:49,525 --> 00:33:50,693
‫سارت العملية جيداً،

678
00:33:50,777 --> 00:33:52,946
‫استأصلوا نحو ثلاثين سنتيمتر
‫من الأمعاء المنخورة.

679
00:33:53,028 --> 00:33:55,490
‫يقيدونه الآن
‫ليأخذوه إلى غرفة التعافي.

680
00:33:55,573 --> 00:33:56,991
‫أتساءل!

681
00:33:59,243 --> 00:34:02,371
‫أتساءل لماذا قتل "كلارانس"
‫السجين الثاني.

682
00:34:03,957 --> 00:34:05,291
‫حسناً، سأجاريك.

683
00:34:05,374 --> 00:34:07,168
‫عم تتحدث؟

684
00:34:07,293 --> 00:34:11,213
‫كل شيء نفعله
‫يكون سببه دافع ما،

685
00:34:11,756 --> 00:34:13,257
‫لماذا قتل حبيبته؟

686
00:34:13,341 --> 00:34:14,467
‫لأنه معتوه.

687
00:34:14,634 --> 00:34:16,010
‫هذا ليس السبب الذي ذكره.

688
00:34:16,093 --> 00:34:18,095
‫كانت تخونه.

689
00:34:19,263 --> 00:34:20,264
‫الغيرة.

690
00:34:21,307 --> 00:34:22,767
‫الغيرة أرسلته للسجن.

691
00:34:23,434 --> 00:34:25,687
‫حيث قتل السجين الأول. لماذا؟

692
00:34:26,771 --> 00:34:28,022
‫الرجل هاجمه أولاً.

693
00:34:29,524 --> 00:34:30,441
‫الانتقام.

694
00:34:30,942 --> 00:34:32,443
‫من قتل بعد ذلك؟

695
00:34:32,527 --> 00:34:33,528
‫حارس في السجن.

696
00:34:34,320 --> 00:34:36,405
‫هذا ملف مليء بشكاوى
‫إساءة المعاملة.

697
00:34:36,948 --> 00:34:39,200
‫الأرجح أنه كان
‫يضطهد "كلارانس" منذ شهور.

698
00:34:39,283 --> 00:34:41,536
‫"كلارانس" كان يخلص العالم
‫من الأشخاص السيئين.

699
00:34:41,619 --> 00:34:43,329
‫سنسمي هذا عقاباً.

700
00:34:45,122 --> 00:34:47,249
‫ثم قتل السجين الثاني.

701
00:34:48,668 --> 00:34:50,003
‫أيعرف أحد السبب؟

702
00:34:51,462 --> 00:34:53,422
‫السبب ليس هناك.

703
00:34:59,595 --> 00:35:01,597
‫فجأة، يجب أن يكون لدي سبب؟

704
00:35:02,223 --> 00:35:03,391
‫إنه شذوذ.

705
00:35:03,975 --> 00:35:05,518
‫والأطباء يحبون الحالات الشاذة.

706
00:35:06,644 --> 00:35:08,187
‫بقعة داكنة في أشعة،

707
00:35:08,270 --> 00:35:09,898
‫أو بقعة ساطعة
‫في صورة الرنين المغناطيسي،

708
00:35:10,773 --> 00:35:12,441
‫قتل السجين الثاني

709
00:35:12,942 --> 00:35:15,361
‫كان أشبه
‫بالعثور على دم في البول،

710
00:35:15,570 --> 00:35:16,529
‫إنه في غير مكانه.

711
00:35:17,655 --> 00:35:19,949
‫وأنا مهتم بالأشياء
‫التي ليست في مكانها.

712
00:35:21,116 --> 00:35:22,326
‫أخبرني لماذا فعلت ذلك.

713
00:35:27,373 --> 00:35:30,292
‫الضحايا الآخرون كنت تتفاخر بقتلهم.

714
00:35:31,627 --> 00:35:33,254
‫ما الأمر المختلف
‫بشأن هذا الرجل؟

715
00:35:38,300 --> 00:35:39,969
‫حدث الأمر عندما كنت
‫في الزنزانة الجماعية.

716
00:35:43,556 --> 00:35:45,474
‫كنت في المكتبة أقرأ.

717
00:35:48,477 --> 00:35:50,813
‫وبدأت أشعر بعصبية شديدة،

718
00:35:51,188 --> 00:35:52,732
‫كان الرجل يحدق بي

719
00:35:53,399 --> 00:35:56,694
‫وشعرت بعينيه
‫كأنهما تخترقان ظهري،

720
00:35:57,737 --> 00:35:59,572
‫أشعرني ذلك بالجنون.

721
00:36:01,490 --> 00:36:03,826
‫كان العرق يتصبب على وجهي،

722
00:36:05,160 --> 00:36:09,164
‫وكنت أسمع خفقات قلبي
‫تخترق أذني.

723
00:36:10,583 --> 00:36:14,003
‫صببت غضبي على ذلك الرجل.

724
00:36:20,175 --> 00:36:22,177
‫ما تشخيص صب الغضب التفريقي؟

725
00:36:22,261 --> 00:36:24,055
‫زيادة إفراز التستوستيرون
‫والستيرويد

726
00:36:24,138 --> 00:36:25,098
‫والأدرينالين؟

727
00:36:25,598 --> 00:36:27,100
‫جهزا "كلارانس" للجراحة.

728
00:36:27,182 --> 00:36:28,559
‫أتريد أن تخبرنا ما الأمر؟

729
00:36:28,643 --> 00:36:30,686
‫بربكما؟ أيجب أن أقولها لكما؟

730
00:36:30,770 --> 00:36:32,187
‫إنه ورم القواتم.

731
00:36:33,106 --> 00:36:34,983
‫في الحقيقة، لا أعرف كيف تُكتب.

732
00:36:35,066 --> 00:36:36,818
‫لكنك قلتها بنفسك، الأدرينالين.

733
00:36:36,901 --> 00:36:39,361
‫ورم القواتم يسيطر على الغدة الكظرية،

734
00:36:39,445 --> 00:36:41,322
‫ويفرز عشوائياً كمية كبيرة منه،

735
00:36:41,405 --> 00:36:42,698
‫هذا رائع ويفسر كل شيء.

736
00:36:42,782 --> 00:36:44,617
‫تسارع القلب والوذم الرئوي

737
00:36:44,700 --> 00:36:46,619
‫وتضيق الأوعية
‫الذي سبب نخر الأمعاء.

738
00:36:46,702 --> 00:36:48,287
‫هذا يفسر أيضاً
‫كيف كانت لديه القوة

739
00:36:48,370 --> 00:36:49,497
‫لتحطيم قضيب سريره.

740
00:36:49,998 --> 00:36:51,499
‫ورم القواتم نادر جداً.

741
00:36:51,582 --> 00:36:52,708
‫أحب الأشياء النادرة.

742
00:36:52,792 --> 00:36:55,461
‫جهزوه لأشعة رنين مغناطيسي،
‫أين "كاميرون"؟

743
00:36:56,963 --> 00:36:58,089
‫كأني لا أعلم.

744
00:37:04,386 --> 00:37:05,220
‫دكتورة "كاميرون"؟

745
00:37:05,304 --> 00:37:06,681
‫أيمكنني طلب استشارة منك؟

746
00:37:06,764 --> 00:37:09,600
‫فوائد ومساوىء وظيفتي
‫كرئيس قسم الأورام

747
00:37:09,684 --> 00:37:12,020
‫أن تصلني نسخ
‫لكل نتائج الخزغات.

748
00:37:12,227 --> 00:37:13,562
‫نعم، أعلم.

749
00:37:15,272 --> 00:37:16,732
‫مرضها لا علاج له.

750
00:37:16,816 --> 00:37:20,569
‫نعم، هل كنت في الداخل
‫لإخبارها بذلك؟

751
00:37:20,945 --> 00:37:23,948
‫لم أصل إلى ذلك بعد

752
00:37:24,032 --> 00:37:24,907
‫بل كنت فقط...

753
00:37:24,991 --> 00:37:27,076
‫ماذا تفعلين؟ تكونين صداقات؟

754
00:37:29,120 --> 00:37:30,371
‫"سندي" مطلقة

755
00:37:30,454 --> 00:37:31,706
‫وليس لديها أطفال

756
00:37:31,789 --> 00:37:33,290
‫ولا إخوة وأخوات، ووالداها...

757
00:37:33,374 --> 00:37:35,126
‫ليست وظيفتك أن تكوني صديقتها؟

758
00:37:35,417 --> 00:37:36,752
‫أتفهمين؟

759
00:37:36,836 --> 00:37:38,171
‫والأمر لا يستحق العناء.

760
00:37:39,380 --> 00:37:41,132
‫ستشعر بتحسن في أيامها الأخيرة

761
00:37:41,215 --> 00:37:43,134
‫ولن تعودي لطبيعتك،
‫ربما لسنوات.

762
00:37:43,217 --> 00:37:44,301
‫ألا تظن ذلك يستحق العناء؟

763
00:37:44,385 --> 00:37:45,678
‫بل أعرف ذلك.

764
00:37:51,934 --> 00:37:53,394
‫زوجي...

765
00:37:58,774 --> 00:38:01,194
‫التقيت به بعد اكتشاف إصابته

766
00:38:01,276 --> 00:38:02,611
‫بسرطان الدماغ الذي لا يمكن علاجه.

767
00:38:03,112 --> 00:38:04,822
‫لو لم أتزوج به...

768
00:38:07,408 --> 00:38:08,701
‫كان وحيداً.

769
00:38:09,660 --> 00:38:11,079
‫حين يموت شخص صالح

770
00:38:12,454 --> 00:38:14,289
‫يجب أن يتأثر العالم بذلك.

771
00:38:14,832 --> 00:38:16,417
‫يجب أن يلاحظ أحد ذلك.

772
00:38:17,292 --> 00:38:19,294
‫يجب أن يشعر أحد بالحزن.

773
00:38:24,341 --> 00:38:25,467
‫ورم ماذا؟

774
00:38:26,343 --> 00:38:27,553
‫لا أتذكر.

775
00:38:28,387 --> 00:38:29,889
‫إنها طريقة فخمة لقول

776
00:38:29,972 --> 00:38:31,891
‫ورم صغير يفرز الأدرينالين.

777
00:38:33,142 --> 00:38:35,269
‫نعم، لقد شرحته لك.

778
00:38:37,063 --> 00:38:39,607
‫ما عليك معرفته
‫أني إن كنت محقاً، فيمكننا علاجك.

779
00:38:40,149 --> 00:38:41,650
‫لكن علينا إيجاده أولاً.

780
00:38:42,818 --> 00:38:43,986
‫علينا إجراء تصوير رنين مغناطيسي.

781
00:38:44,695 --> 00:38:46,739
‫إنه ليس مؤلماً لمعظم الناس.

782
00:38:46,822 --> 00:38:47,949
‫لكن ليس بالنسبة إلي.

783
00:38:48,699 --> 00:38:51,244
‫أفترض أنك رسمت هذه الأوشام
‫في السجن.

784
00:38:52,203 --> 00:38:55,289
‫غالباً ما تحتوي أوشام السجن
‫حبر يحتوي معادن ثقيلة.

785
00:38:55,581 --> 00:38:57,291
‫والرنين المغناطيسي
‫هو مغناطيس ضخم.

786
00:38:57,374 --> 00:39:00,419
‫سينتزع هذه الأحبار المعدنية
‫من جلدك.

787
00:39:25,111 --> 00:39:26,528
‫كف عن التلوي.

788
00:39:27,029 --> 00:39:28,530
‫لا تجبرني على تكرار هذا.

789
00:39:31,242 --> 00:39:32,827
‫طفل كبير.

790
00:39:33,410 --> 00:39:34,787
‫لم أر شيئاً بعد.

791
00:39:37,706 --> 00:39:39,000
‫أطفئه!

792
00:39:39,834 --> 00:39:41,210
‫ها هو.

793
00:39:42,544 --> 00:39:43,671
‫وجدته يا "كلارانس".

794
00:39:44,421 --> 00:39:45,547
‫أطفئه.

795
00:39:45,923 --> 00:39:47,633
‫أطفىء هذا الجهاز اللعين!

796
00:39:47,883 --> 00:39:50,011
‫أبقياه حتى ترياه أيضاً.

797
00:39:51,304 --> 00:39:52,847
‫تباً!

798
00:40:01,939 --> 00:40:04,150
‫يبدو أنهم استأصلوا
‫ورم القواتم بنجاح.

799
00:40:05,734 --> 00:40:07,611
‫ماذا الآن؟

800
00:40:08,612 --> 00:40:10,364
‫سيعود "كلارانس"
‫لتنفيذ حكم الإعدام.

801
00:40:10,948 --> 00:40:12,033
‫بهذه البساطة؟

802
00:40:12,908 --> 00:40:14,076
‫لقد شُفي.

803
00:40:15,119 --> 00:40:17,955
‫ذلك الورم سبب تدفق الأدرينالين
‫بشكل عشوائي

804
00:40:18,039 --> 00:40:20,833
‫وذلك أدى إلى نوبات الغضب
‫التي جعلته

805
00:40:20,916 --> 00:40:22,668
‫يصبح قاتلاً أصلاً.

806
00:40:23,044 --> 00:40:24,545
‫يا إلهي! أنت محق.

807
00:40:24,795 --> 00:40:26,005
‫فلنتصل بالجراحين.

808
00:40:26,088 --> 00:40:28,590
‫علينا إنقاذ ذلك الورم
‫لنطلبه للشهادة.

809
00:40:28,674 --> 00:40:30,592
‫يمكننا أن نشهد
‫في استئناف "كلارانس".

810
00:40:31,593 --> 00:40:32,636
‫أتشم ذلك؟

811
00:40:33,304 --> 00:40:35,723
‫أظنها رائحة النفاق الكريهة.

812
00:40:36,015 --> 00:40:37,725
‫لم تكن مستعداً حتى لقبول فكرة

813
00:40:37,808 --> 00:40:41,187
‫أن نشأة "كلارانس" الاجتماعية
‫مسؤولة عما أصبح عليه

814
00:40:41,270 --> 00:40:42,771
‫والآن، تريد الإدلاء بشهادتك

815
00:40:42,855 --> 00:40:44,232
‫لتلوم الورم على ما فعله؟

816
00:40:44,315 --> 00:40:47,068
‫تربية الشخص
‫وتركيبته البيولوجية أمران مختلفان.

817
00:40:47,151 --> 00:40:48,194
‫نعم.

818
00:40:48,819 --> 00:40:50,654
‫لأنك تغلبت على أحدهما فقط.

819
00:40:52,406 --> 00:40:54,867
‫فلنعط "كلارانس" تصريحاً شاملاً.

820
00:40:55,701 --> 00:40:59,038
‫وقد يغضب ذلك كل الآخرين
‫المصابين بورم القواتم

821
00:40:59,121 --> 00:41:00,956
‫ممن استطاعوا السيطرة
‫على نوبات غضبهم

822
00:41:01,040 --> 00:41:03,251
‫وأصبحوا محامين
‫وسائقي سيارات سباق

823
00:41:03,458 --> 00:41:04,585
‫أو حتى أطباء.

824
00:41:05,044 --> 00:41:06,879
‫استئصال ذلك الورم سيوقف

825
00:41:06,962 --> 00:41:08,881
‫تلك الدفقات
‫العشوائية من الأدرينالين.

826
00:41:09,506 --> 00:41:10,674
‫لكنه لا يبرئه.

827
00:41:12,051 --> 00:41:13,552
‫أتريده أن يُعدم؟

828
00:41:15,346 --> 00:41:16,805
‫ليس هذا ما قلته.

829
00:41:18,057 --> 00:41:19,016
‫ألديك رأي؟

830
00:41:20,851 --> 00:41:22,228
‫الجميع لديهم آراءهم.

831
00:41:28,150 --> 00:41:29,318
‫أنا...

832
00:41:30,527 --> 00:41:33,030
‫أظنني سأدلي بشهادتي
‫في استئناف "كلارانس".

833
00:41:34,448 --> 00:41:36,117
‫ستفعل ما تراه صواباً.

834
00:41:38,077 --> 00:41:39,620
‫في وقتك الخاص.

835
00:41:55,344 --> 00:41:58,180
‫لكن... كان مجرد سعال.

836
00:42:42,391 --> 00:42:44,726
‫"الاكتئاب، القبول".

837
00:42:44,750 --> 00:42:49,750
Extracted By: Mr_Rachid 
Re-Synced By: xRami

