﻿1
00:00:30,366 --> 00:00:31,784
‫دكتور "سيباستيان".

2
00:00:34,871 --> 00:00:36,955
‫نقالتان من المضادات الحيوية
‫لمرضى السل.

3
00:00:37,039 --> 00:00:38,999
‫لدينا مرضى يحتاجون إلى ستة.

4
00:00:39,083 --> 00:00:41,836
‫"ستويا تاكر" بحاجة لدرس
‫في الحساب سأعود غداً.

5
00:00:42,127 --> 00:00:42,961
‫مرحباً.

6
00:00:43,212 --> 00:00:44,046
‫مرحباً.

7
00:00:47,007 --> 00:00:51,053
‫أحضروا الصناديق! هيا، هيا!
‫أرجوكم دعوا الشاحنة تمر.

8
00:00:54,932 --> 00:00:56,934
‫دعوا الشاحنة تمر!

9
00:00:58,436 --> 00:01:01,773
‫انقلوا الصناديق. بسرعة، بسرعة.
‫لنتحرك. أسرع، أسرع!

10
00:01:01,898 --> 00:01:03,816
‫هيا بنا يا رجل، بسرعة.

11
00:01:03,900 --> 00:01:04,817
‫"(ستويا تاكر) للأدوية".

12
00:01:04,901 --> 00:01:08,613
‫لدي دواء مميز جداً هنا.
‫إنه من "هيرشي، بنسيلفينيا".

13
00:01:10,364 --> 00:01:11,741
‫واحدة لكل شخص.
‫واحدة لكل شخص.

14
00:01:22,835 --> 00:01:26,213
‫النجدة، دكتور "سباستيان"
‫تعال بسرعة.

15
00:01:26,881 --> 00:01:31,051
‫ابني، لقد سقط. سقط على هذه الصخرة.
‫كنا بانتظار أصدقاؤه.

16
00:01:37,850 --> 00:01:39,560
‫لم أجد صوت لنفسه من جهة اليسار.

17
00:01:40,561 --> 00:01:42,605
‫أعطني هذه.

18
00:01:50,738 --> 00:01:51,989
‫أجل، سيكون بخير.

19
00:01:54,032 --> 00:01:55,952
‫لم يتسبب السقوط بتوقف رئته.

20
00:01:56,034 --> 00:01:59,747
‫رئته هي من تسببت بسقوطه.
‫تسبب السل بتآكلها.

21
00:01:59,831 --> 00:02:01,499
‫سيكون محظوظاً إن عاش سنة أخرى.

22
00:02:02,875 --> 00:02:04,084
‫هذه "سارني".

23
00:02:04,168 --> 00:02:06,337
‫أنا من اختار اللوح لدعامتها بنفسي.

24
00:02:06,504 --> 00:02:10,299
‫المضحك هو أن الدعامة تكلف
‫أكثر من الدواء

25
00:02:10,424 --> 00:02:12,844
‫الذي كان سيمنعها من احتياجها.

26
00:02:12,927 --> 00:02:14,762
‫هذا الدواء دواءكم.

27
00:02:14,846 --> 00:02:16,388
‫جميع المضادات الحيوية التي نحتاجها

28
00:02:16,472 --> 00:02:20,768
‫موجودة هنا في مخازنكم ومصانعكم.

29
00:02:20,852 --> 00:02:23,729
‫- نزودهم بعشرة آلاف جرعة سنوياً.
‫- وهذا لا يكفي.

30
00:02:23,813 --> 00:02:26,064
‫تعلم أننا نود أن نقدم المزيد
‫لكننا مقيدون.

31
00:02:26,148 --> 00:02:27,065
‫سيارة جديدة يا "جيري"؟

32
00:02:27,149 --> 00:02:30,152
‫- رأيتها وأنا قادم، تبدو جميلة.
‫- لا تجعل الأمر شخصياً.

33
00:02:30,235 --> 00:02:32,571
‫كما أنها أتت من "ألمانيا".
‫لا بد وأنها كلفت الكثير.

34
00:02:32,655 --> 00:02:35,449
‫أنا لست مثلك ولا أشعر بالخجل
‫من كسب قوتي.

35
00:02:35,533 --> 00:02:37,660
‫كما أعرف أنك لم تتخصص بالكيمياء
‫من أجل المال.

36
00:02:37,743 --> 00:02:40,412
‫أنتم تريدون الشيء نفسه الذي أريد
‫لكن...

37
00:02:42,540 --> 00:02:43,415
‫عليكم أن...

38
00:02:43,499 --> 00:02:46,585
‫عليكم أن تبذلوا مجهوداً...
‫عليكمأن تبذلوا مجهوداً أكبر.

39
00:02:47,378 --> 00:02:50,006
‫- أكبر من أجلهم.
‫- "سباستيان"؟

40
00:02:56,345 --> 00:02:57,179
‫اتصلوا بالطواىء.

41
00:02:59,682 --> 00:03:01,057
‫ألا يوجد بينكم طبيب؟

42
00:03:38,846 --> 00:03:40,681
‫"(سباستيان تشارلز)
‫هو الأمير (تشارلز) الحقيقي."

43
00:03:40,765 --> 00:03:43,851
‫أتبيعين الوصفات الطبية؟ سمعت أنك
‫تحصلين على دراجة مقابل 20 منها.

44
00:03:44,018 --> 00:03:47,855
‫سقط الدكتور "سباستيان تشارلز" أثناء
‫تقديمه عرض في شركة "ستويا تاكر".

45
00:03:47,939 --> 00:03:50,649
‫حقاً؟ هل سحقه ثقل غروره؟

46
00:03:50,733 --> 00:03:53,903
‫عجباً! ألا يوجد شخص يعجبك؟

47
00:03:53,986 --> 00:03:56,238
‫هناك فتاة التقيتها في "نام"

48
00:03:56,321 --> 00:03:58,407
‫يمكنها أن تطفىء شمعة
‫من دون استخدام...

49
00:03:58,490 --> 00:04:02,703
‫- يعتقد أنه مرض السل.
‫- الجيد أنه ليس خبيراً بمرض الزهري.

50
00:04:02,787 --> 00:04:06,082
‫- يريد رأياً آخر.
‫- رأي آخر بعد رأيه. حسناً.

51
00:04:07,792 --> 00:04:10,294
‫- إنه ليس مرض السل.
‫- ما هو إذاً؟

52
00:04:10,377 --> 00:04:11,837
‫أيريد تفاصيل؟

53
00:04:12,797 --> 00:04:14,131
‫"ليما".

54
00:04:14,214 --> 00:04:16,008
‫من معجبي فريق "نيكس".

55
00:04:17,676 --> 00:04:19,511
‫ألم تتعرض لنوبة مثل هذه من قبل؟

56
00:04:19,595 --> 00:04:22,222
‫كلا، لقد توفي الشهر الماضي.

57
00:04:22,306 --> 00:04:25,101
‫حاول بغباؤه مقاسمة أدويته
‫مع قريبته

58
00:04:25,183 --> 00:04:26,393
‫وكان لديهما ما يكفي لواحد فقط.

59
00:04:27,895 --> 00:04:30,188
‫دكتور "هاوس".
‫أنا "سباستيان تشارلز".

60
00:04:31,273 --> 00:04:35,778
‫عادة لا يكون المرضى حاضرين
‫وقت عملية التشخيص.

61
00:04:35,861 --> 00:04:37,571
‫أنا طبيب.

62
00:04:37,655 --> 00:04:39,406
‫أعرف أنكم لا تجنون الكثير
‫من المال.

63
00:04:39,490 --> 00:04:44,078
‫- حررت شيكاً لجماعتك الشهر الماضي.
‫- حسناً، حرري لنا شيكاً آخر.

64
00:04:44,161 --> 00:04:45,370
‫تكلم مع "تشايس" فهو ثري.

65
00:04:45,454 --> 00:04:49,041
‫- أبي ليس أنا.
‫- كل دقيقة يموت أربعة أشخاص بالسل

66
00:04:49,125 --> 00:04:51,585
‫عجباً! كيف تتمكن من النوم ليلاً؟

67
00:04:51,669 --> 00:04:54,463
‫هناك أشخاص يموتون في "افريقيا"
‫بسبب أمراض عالجناها...

68
00:04:54,630 --> 00:04:57,091
‫أجل، أعرف. شاهدت الحفلة.

69
00:04:57,174 --> 00:04:59,384
‫جدياً، لنرى.
‫تنام ست ساعات.

70
00:04:59,468 --> 00:05:03,014
‫هذا يعني أنك تقتل 1440
‫شخص كل ليلة.

71
00:05:03,388 --> 00:05:05,349
‫أعتقد أنه عليك النوم قليلاً
‫لكن حباً بالله!

72
00:05:05,432 --> 00:05:08,602
‫إن بقيت مستيقظاً لعشر دقائق أخرى
‫كنت ستنقذ 40 شخص.

73
00:05:08,686 --> 00:05:10,521
‫أترسل رسائل للعائلات
‫في الصباح؟

74
00:05:10,604 --> 00:05:12,148
‫هذا سيتطلب عشر دقائق على الأقل.

75
00:05:12,272 --> 00:05:15,359
‫هذا يعني 40 ميت آخر
‫و40 رسالة أخرى.

76
00:05:15,442 --> 00:05:18,112
‫لم لا تذهب وتغرق نفسك بالذنب
‫في غرفتك؟

77
00:05:18,195 --> 00:05:20,656
‫لا، شكراً. سأبقى هنا.
‫أود ان أسمع التباين.

78
00:05:21,782 --> 00:05:25,744
‫دكتورة "كاميرون" أخبري الدكتور لماذا
‫وجود المريض هنا لا يعتبر فكرة جيدة.

79
00:05:25,828 --> 00:05:28,246
‫إنه اختصاصي أمراض مناعية
‫وخبير بمرض السل.

80
00:05:28,330 --> 00:05:32,376
‫هذا سيكون مفيداً في حال احتجنا
‫من يقول "أعتقد أنه مرض السل".

81
00:05:34,837 --> 00:05:37,381
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- الرائحة. أنا آسف.

82
00:05:37,464 --> 00:05:38,507
‫إنها رائحة بودرة جسدي.

83
00:05:38,590 --> 00:05:41,093
‫إنها الشيء الوحيد الذي ينفع
‫في "صحارى".

84
00:05:41,177 --> 00:05:43,387
‫اعتدت على رائحتها
‫لدرجة أني لا ألحظها.

85
00:05:43,470 --> 00:05:46,140
‫من يظن أن رائحتها مثل رائحة
‫مخفوق روث الفيل؟

86
00:05:46,222 --> 00:05:47,391
‫رائحتها عادية بالنسبة إلي.

87
00:05:48,059 --> 00:05:50,352
‫لهذا السبب لا يمكن للمريض
‫التواجد بالغرفة.

88
00:05:50,435 --> 00:05:52,980
‫إن لم يكن بإمكانك إخبار الرجل
‫بأن رائحته تجعلك تريدين التقيؤ

89
00:05:53,064 --> 00:05:54,565
‫كيف ستتمكنين من إخباره
‫بأنه أحمق؟

90
00:05:54,648 --> 00:05:55,858
‫إنه ليس أحمقاً.

91
00:05:56,775 --> 00:05:59,403
‫بالطبع ستقولين هذا
‫بينما هو موجود في الغرفة.

92
00:05:59,486 --> 00:06:04,408
‫- لا أملك الوقت لهذا، إنه السل.
‫- كلا، الأعراض متنوعة جداً.

93
00:06:04,491 --> 00:06:08,286
‫إن لم ترى عشرة آلاف حالة
‫فأوافقك إن كان هذا ما تعتقده.

94
00:06:08,370 --> 00:06:11,331
‫أخبرتك بأنه أحمق.
‫قلت أنك تريد رأياً آخر.

95
00:06:11,415 --> 00:06:14,459
‫لا في الحقيقة مناصريني هم
‫من يريدون رأياً آخر.

96
00:06:14,543 --> 00:06:18,338
‫أجل، لن يبدو الأمر جيداً إن مت
‫وأنت ترتدي حذاء يحمل شعار رعاتك.

97
00:06:18,589 --> 00:06:20,298
‫إنه مرض السل ولست أحتضر.

98
00:06:20,382 --> 00:06:23,969
‫أريد زراعة المشتق البروتيني المنقى
‫وفحص عينة لعاب لتأكيد السل.

99
00:06:24,053 --> 00:06:26,055
‫ستقوم الفحوصات الصورية
‫بتحديد مرحلة المرض

100
00:06:26,138 --> 00:06:29,433
‫وأعتقد أنه على الأرجح علينا
‫أخذ صورة مقطعية لرئتي.

101
00:06:29,516 --> 00:06:32,728
‫- حتى لا يشكك أحد بتشخيصنا.
‫- لا نريد حدوث ذلك.

102
00:06:35,689 --> 00:06:37,482
‫مرحباً؟

103
00:06:37,566 --> 00:06:39,526
‫كلا، أشعر بتحسن كبير.

104
00:06:40,861 --> 00:06:43,572
‫حسناً، ما يمكنك فعله
‫هو إقناع المجلس بـ...

105
00:06:43,655 --> 00:06:46,867
‫الموافقة على زيادة شحنة الأدوية
‫التي... آسف.

106
00:06:48,786 --> 00:06:50,412
‫كلا، لا تحاول.

107
00:06:50,495 --> 00:06:52,372
‫على أي حال...
‫لا تبذل أفضل ما بوسعك.

108
00:06:54,041 --> 00:06:55,251
‫فقط انتهي من الأمر، اتفقنا؟

109
00:06:58,045 --> 00:07:01,215
‫كانت هذه شركة "ستويا تاكر"
‫وهي شركة أدوية جيدة.

110
00:07:01,297 --> 00:07:03,341
‫آسفة لكن هذا مخالف
‫لقوانين المستشفى.

111
00:07:03,467 --> 00:07:04,384
‫أنا بحاجة للهاتف.

112
00:07:04,468 --> 00:07:07,387
‫لم لا نركز على جعلك تتحسن الآن؟

113
00:07:07,930 --> 00:07:11,142
‫- ماذا ستفعلون؟ تطردوني؟
‫- كلا، الهاتف فقط.

114
00:07:11,225 --> 00:07:14,228
‫- آسف، لدينا حالة طارئة.
‫- يجب أن نذهب.

115
00:07:15,437 --> 00:07:18,649
‫- يوجد هاتف في غرفتك.
‫- أجل، ظننت ذلك.

116
00:07:19,691 --> 00:07:22,153
‫أجل، ظننت فقط...

117
00:07:23,028 --> 00:07:25,906
‫المكان ليس مثل المستشفيات
‫التي اعتدتها في "افريقيا".

118
00:07:27,158 --> 00:07:29,660
‫لا أعرف كيف كانت المستشفيات.

119
00:07:29,952 --> 00:07:30,786
‫شكراً لك.

120
00:07:32,955 --> 00:07:35,540
‫- على الرحب والسعة.
‫- وشكراً على ذلك الشيك.

121
00:07:37,042 --> 00:07:37,876
‫يجب أن أذهب.

122
00:07:42,798 --> 00:07:47,178
‫المسكين الذي لا يحمل اسم لديه وجه
‫وهو رجل أبيض مغرور.

123
00:07:48,720 --> 00:07:52,016
‫أجل! يا له من أحمق
‫ينقذ حياة كل أولئك الأشخاص.

124
00:07:52,099 --> 00:07:53,142
‫ما الأمر الطارىء؟

125
00:07:54,101 --> 00:07:56,061
‫لا أذكر كيف أقوم بحركة
‫"دع الكلب يمشي".

126
00:07:56,645 --> 00:07:59,023
‫الرجل مريض وربما يحتضر.

127
00:07:59,106 --> 00:08:01,608
‫نسينا أن نقوم بالتشخيصات المتباينة.

128
00:08:01,692 --> 00:08:04,736
‫- لقد أرسلتنا لتوك لنفحصه من أجل...
‫- كان علي أن أخرجه من الغرفة.

129
00:08:04,820 --> 00:08:08,740
‫والآن يمكننا الجلوس ونعته بالأحمق.
‫من يريد أن يبدأ؟

130
00:08:08,824 --> 00:08:11,952
‫إنه محق، يمكن لأعراض مرض السل
‫الظهور بمئة طريقة مختلفة.

131
00:08:12,036 --> 00:08:14,830
‫بناءً على هذا المنطق يتوجب
‫علينا معالجة جميع من في المستشفى.

132
00:08:14,913 --> 00:08:17,208
‫ليس جميع من في المستشفى تعرض له
‫على مدار الـ20 سنة الماضية.

133
00:08:17,291 --> 00:08:20,961
‫يتطلب السل سنوات ليقتل المريض.
‫قبل أسبوعين كان بصحة ممتازة

134
00:08:21,045 --> 00:08:22,504
‫والآن لدينا لوح تملؤه الأعراض.

135
00:08:22,587 --> 00:08:27,509
‫- ماذا عن مرض يتعلق بالأيض؟
‫- رحبوا بالمتملق البارع.

136
00:08:27,592 --> 00:08:29,845
‫إنه يوم جيد للإبحار
‫استعدوا أيها الرفاق.

137
00:08:29,928 --> 00:08:33,057
‫لا علاقة لأعراضه بالأمراض الأيضية
‫الكلية والكبد والغدة الدرقية طبيعية.

138
00:08:33,140 --> 00:08:35,642
‫- إنه لا يعاني مرض السكر.
‫- ماذا عن قلبه؟

139
00:08:35,726 --> 00:08:39,104
‫- من الواضح أنه يملك قلب كبير.
‫- ضربات قلبه غير منتظمة.

140
00:08:39,188 --> 00:08:41,148
‫أظهر تخطيط القلب اختلافاً
‫في نبضات القلب.

141
00:08:43,067 --> 00:08:44,401
‫إنه أمر مستبعد لكنه موجود.

142
00:08:44,568 --> 00:08:46,945
‫أتظن أن قلبه السبب؟
‫متلازمة العقدة الجيبية؟

143
00:08:47,029 --> 00:08:49,865
‫خللاً في صمام الاختناق. أحياناً ينبض
‫بسرعة كبيرة وأحياناً ببطىء شديد.

144
00:08:49,948 --> 00:08:52,409
‫- مما يتسبب بفقدانه الوعي.
‫- هذا قد يكون سبب النوبة.

145
00:08:52,492 --> 00:08:55,412
‫سأضعه على جهاز القياس عن بعد
‫لفحص الجهد ومخطط صدى القلب.

146
00:08:55,495 --> 00:08:58,165
‫عاملوه مثل أي مريض آخر
‫في المستشفى.

147
00:08:58,249 --> 00:09:02,086
‫أريد رؤية مؤخرة ذلك المغرور الذي يضع
‫البودرة على جسده ظاهرة من مئزره.

148
00:09:06,965 --> 00:09:09,093
‫أيمكنك مساعدتي على ربط هذه؟

149
00:09:12,930 --> 00:09:16,183
‫لا أذكر أنني طلبت فحص جهد القلب
‫وتخطيط لصدى القلب.

150
00:09:16,392 --> 00:09:17,935
‫ماذا ستفعل؟ تخرج من هنا؟

151
00:09:19,477 --> 00:09:21,438
‫لن يحب رعاة المؤسسة ذلك.

152
00:09:24,149 --> 00:09:25,401
‫أنا بحاجة لساعدك.

153
00:09:27,027 --> 00:09:28,070
‫ما رأي "هاوس"؟

154
00:09:29,405 --> 00:09:30,655
‫متلازمة العقد الجيبية.

155
00:09:30,739 --> 00:09:33,784
‫هذا أكثر خطورة من مرض السل.

156
00:09:33,867 --> 00:09:35,660
‫أهذا اختبار الجلد لمرض السل؟

157
00:09:35,744 --> 00:09:37,788
‫إن تغير لونها خلال الـ48 ساعة القادمة

158
00:09:37,871 --> 00:09:41,708
‫إن كان "هاوس" يظن أنه ليس مرض
‫السل فلم يفحص للتأكد من وجوده إذاً؟

159
00:09:41,792 --> 00:09:45,212
‫أعتقد أنه يقوم
‫بتغطية جميع الاحتمالات.

160
00:09:48,257 --> 00:09:50,508
‫لا يبدو أنه من الأشخاص
‫الذين قد يفعلون ذلك.

161
00:09:53,053 --> 00:09:55,097
‫حددنا موعداً لفحص صدى القلب
‫الساعة العاشرة والنصف

162
00:09:56,765 --> 00:09:57,599
‫هذا جيد.

163
00:10:02,729 --> 00:10:04,982
‫في كل لحظة
‫نرفض أن نحب بعضنا بها

164
00:10:05,149 --> 00:10:08,152
‫يبكي جرو آخر دمعة أخرى.

165
00:10:08,235 --> 00:10:10,862
‫أنت غاضب فقط لأنه أقرب
‫إلى جائزة "نوبل" منك.

166
00:10:10,946 --> 00:10:15,533
‫رغم ذلك أنا حصلت على فتيات
‫سويديات أكثر. يا له من عالم مجنون.

167
00:10:16,118 --> 00:10:18,578
‫الأمر لا يتوقف على رحلة
‫إلى "ستوكهولم".

168
00:10:18,662 --> 00:10:21,415
‫- هناك جائزة مالية أيضاً.
‫- هل أنت جاد؟

169
00:10:22,624 --> 00:10:24,918
‫لا عجب من أن الجميع أصبح
‫يريد السلام الآن.

170
00:10:25,752 --> 00:10:29,506
‫يقوم بمعالجة آلاف الناس سنوياً.
‫وأنت تعالج 30 منهم؟

171
00:10:29,589 --> 00:10:32,134
‫هل يصبح برغر "مكدونالدز" أفضل
‫من برغر والدتك

172
00:10:32,217 --> 00:10:35,137
‫- لأنهم يعدون شطائر أكثر؟
‫- فهمت.

173
00:10:35,220 --> 00:10:39,724
‫إذاً أنت تكرهه لأن الأشخاص الذين
‫ينقذهم ليسوا مثل من تنقذهم أنت.

174
00:10:39,808 --> 00:10:41,685
‫أجل، هذا هو السبب.

175
00:10:41,768 --> 00:10:45,105
‫"نوبل" هو من اخترع القنبلة النووية
‫ولن أقبل تلك النقود الملطخة بالدماء.

176
00:10:47,858 --> 00:10:49,567
‫مقدمة رأسي تؤلمني كثيراً.

177
00:10:52,904 --> 00:10:56,325
‫قضينا أسبوع في درس التشريح
‫نتعلم عن مقدمة الرأس.

178
00:10:56,408 --> 00:10:57,701
‫أعرف مكانها بالضبط.

179
00:11:01,038 --> 00:11:05,292
‫- هذه ليست مقدمة رأسي.
‫- إنها قريبة كفاية للفحص.

180
00:11:05,376 --> 00:11:07,085
‫جيوبك مسدودة.

181
00:11:07,169 --> 00:11:10,214
‫وبالنظر إلى الخدوش على يديك
‫أعتقد أنك تملكين قطة جديدة.

182
00:11:11,215 --> 00:11:15,593
‫- كانت قطة أمي، إنها ميتة.
‫- تحتفظين بقطة ميتة؟

183
00:11:15,677 --> 00:11:19,056
‫كلا، أمي ميتة.

184
00:11:20,307 --> 00:11:22,393
‫القطة المسكينة، أنت تعانين حساسية.

185
00:11:22,558 --> 00:11:25,229
‫يمكننا التحكم بها مع مضاد الحساسية
‫تأخذين حبة واحدة كل يوم.

186
00:11:25,437 --> 00:11:29,191
‫- حبوب؟
‫- لا تحبين البلع؟

187
00:11:29,274 --> 00:11:31,485
‫هذا لا يفاجئني.
‫انسي أمر الحبوب.

188
00:11:31,567 --> 00:11:33,987
‫- سأصف لك رذاذ أنفي.
‫- مادة الـ"ستيرويد"؟

189
00:11:34,821 --> 00:11:36,781
‫أهناك شيء آخر يمكنك وصفه لي؟

190
00:11:39,034 --> 00:11:41,453
‫إن كنت تعيشين قرب النهر
‫فلدي كيس.

191
00:11:43,121 --> 00:11:45,623
‫فحص الجهد كان طبيعياً.

192
00:11:45,707 --> 00:11:48,168
‫لكن مخطط القلب الكهربي
‫لم يكن طبيعياً.

193
00:11:48,252 --> 00:11:49,836
‫صورة القلب بالإيكو طبيعية.

194
00:11:49,920 --> 00:11:52,756
‫نقطتين لك وواحدة لي
‫نحن بحاجة لنقطة التعادل.

195
00:11:52,923 --> 00:11:55,509
‫فحص الإيكو والجهد
‫دقيقان أكثر.

196
00:11:55,591 --> 00:11:57,802
‫- اختبار الطاولة المائلة.
‫- لا يفلح أبداً.

197
00:11:58,845 --> 00:12:03,267
‫- أراهنك على عملك في العيادة لأسبوع
‫- موافق.

198
00:12:07,396 --> 00:12:08,439
‫أيعجبك هذا الرجل؟

199
00:12:09,481 --> 00:12:12,484
‫تخبرنا دائماً أن رأينا بالمريض
‫لا علاقة له.

200
00:12:13,110 --> 00:12:16,572
‫طبياً لا علاقة لرأيك بالأمر
‫لكنه يقول شيء عنك.

201
00:12:16,654 --> 00:12:20,242
‫أتظن أن من يهتم بسكان "افريقيا"
‫يعتبر شخص تافه؟

202
00:12:20,325 --> 00:12:23,787
‫أجل، هناك دافع غريزي

203
00:12:23,870 --> 00:12:26,957
‫وراء اهتمامنا بعائلتنا وأصدقائنا

204
00:12:27,040 --> 00:12:30,377
‫وهناك دافع غريزي وراء عدم
‫اهتمامنا بأي شخص آخر.

205
00:12:30,461 --> 00:12:34,506
‫إن أحببنا جميع الناس
‫بشكل عشوائي لن نتمكن من العيش.

206
00:12:34,590 --> 00:12:38,135
‫إذاً تعتقد أن الإنسانيون العظماء
‫أنانيون مثل بقيتنا؟

207
00:12:38,218 --> 00:12:39,344
‫لكنهم لا يتحلون بصدقنا حيال الأمر.

208
00:12:40,178 --> 00:12:43,140
‫أنت دائماً تخبرنا أيضاً أن الدوافع
‫لا علاقة لها.

209
00:12:43,848 --> 00:12:48,061
‫دكتور "تشارلز"، إن قلبك يتعامل
‫مع تغير الإتجاه بشكل جيد.

210
00:12:48,145 --> 00:12:49,521
‫لم يحدث توقف في مخطط
‫كهربية القلب.

211
00:12:49,645 --> 00:12:53,525
‫ويحاول "هاوس" الدخول للفوز
‫لكنه يتم رفضه.

212
00:12:54,650 --> 00:12:56,153
‫ماذا يفعل هذا المقبض؟

213
00:12:56,236 --> 00:12:59,406
‫إنني أعمل وفق معايير النظام
‫لن تحصل على نتائج مختلفة.

214
00:12:59,490 --> 00:13:03,577
‫الطريقة التي أرى بها الأمور
‫إن كان سيظهر المشاكل على رقم ستة

215
00:13:03,659 --> 00:13:05,703
‫فتخيل على ماذا ستحصل
‫عند الرقم عشرة.

216
00:13:05,787 --> 00:13:08,582
‫- "هاوس"، أهذا أنت؟
‫- هل يصل للرقم 11؟

217
00:13:08,664 --> 00:13:12,169
‫هلا توقفت؟ لقد خسرت، أيام دوامي
‫في العيادة هما الخميس والجمعة.

218
00:13:12,252 --> 00:13:14,463
‫لقد بدأت أشعر بالغثيان.

219
00:13:14,588 --> 00:13:17,132
‫هلا أطفأت الجهاز قبل
‫أن تعطله؟

220
00:13:17,215 --> 00:13:20,760
‫حسناً، أشعر بالدوار
‫ولا يمكنني الرؤية وسأفقد الوعي.

221
00:13:22,554 --> 00:13:25,390
‫- لقد ربحت.
‫- بهذه السرعة رائد الفضاء سيتقيأ.

222
00:13:25,474 --> 00:13:27,643
‫أنا لا أتحدث عن الغثيان.

223
00:13:27,725 --> 00:13:31,271
‫- أظهر الفحص المشكلة.
‫- حقاً؟ أن "هاوس" مجنون؟

224
00:13:31,355 --> 00:13:33,815
‫- ما فعله قبل قليل...
‫- مهين وغير احترافي.

225
00:13:33,898 --> 00:13:36,527
‫إن لم يقم بذلك
‫لما رأينا المشكلة.

226
00:13:37,944 --> 00:13:41,365
‫هناك فترات توقف غير اعتيادية
‫في تخطيط القلب وقد يكون ذلك خطراً.

227
00:13:41,448 --> 00:13:44,826
‫وقد يكون مميتاً، تحديداً إن كنت
‫في "افريقيا" بعيداً عن الطب المتقدم.

228
00:13:44,909 --> 00:13:46,620
‫هل سأحتاج لجهاز تنظيم
‫ضربات القلب؟

229
00:13:47,703 --> 00:13:49,956
‫حددنا موعد عمليتك ظهر اليوم.

230
00:13:56,630 --> 00:13:58,840
‫سنتمكن من مراقبة جهاز تنظيم القلب
‫الخاص بك من أي مكان.

231
00:13:58,923 --> 00:14:01,510
‫تحتاج للإتصال عبر الهاتف
‫كل بضعة أشعر.

232
00:14:01,593 --> 00:14:04,346
‫أو من الأفضل أن تنضموا
‫إلي في إحدى مهماتي الطبية.

233
00:14:04,513 --> 00:14:05,597
‫أنا مدللة نوعاً ما.

234
00:14:05,681 --> 00:14:08,308
‫سنحصل لك على كوخ بإطلالة.
‫أتحبين الرمال؟

235
00:14:08,559 --> 00:14:11,395
‫أقصد طبياً، لا أقوم بالتصوير
‫المقطعي بإصدار البوزيترون

236
00:14:11,478 --> 00:14:13,188
‫- ولا التصوير بالرنين المغناطيسي.
‫- هذا سخيف.

237
00:14:13,271 --> 00:14:15,399
‫- دكتور "تشارلز".
‫- أعلم، قوانين المستشفى.

238
00:14:15,482 --> 00:14:17,984
‫عزيزتي، تفضلي بالجلوس.
‫هيا بنا.

239
00:14:18,151 --> 00:14:21,905
‫أنت ذكية وستتقبلين الوضع.
‫هل سنصعد أم ننزل؟

240
00:14:21,988 --> 00:14:23,281
‫- إلى التسوية.
‫- حسناً.

241
00:14:24,032 --> 00:14:25,450
‫قد تكتشفين أنه...

242
00:14:25,617 --> 00:14:28,912
‫من دون الركائز التكنولوجية
‫ستصبحين طبيبة تشخيص أفضل.

243
00:14:28,995 --> 00:14:30,539
‫يمكن لقلبي تحمل هذا
‫أليس كذلك؟

244
00:14:30,622 --> 00:14:32,790
‫حتى الآن، فقط الألعاب العنيفة
‫هي التي ستتعبك.

245
00:14:34,418 --> 00:14:36,753
‫عندما تلتقين أولئك
‫الناس تتغيرين.

246
00:14:38,255 --> 00:14:40,006
‫يجب أن نناقش الأمر
‫على وجبة العشاء.

247
00:14:41,925 --> 00:14:44,386
‫أتطلب مني مرافقتك إلى "افريقيا"
‫أم إلى موعد غرامي؟

248
00:14:44,511 --> 00:14:46,513
‫أيمكنني طلب مرافقتك لي
‫إلى النصف الآخر من العالم

249
00:14:46,597 --> 00:14:49,057
‫ولا يمكنني طلب مرافقتك لي
‫إلى مطعم يبعد مسافة حي من هنا؟

250
00:14:49,140 --> 00:14:52,310
‫- إحداهما عمل والأخرى...
‫- أجل.

251
00:14:52,394 --> 00:14:54,563
‫قوانين المستشفى
‫لا يمكنك مواعدة مريض، أليس كذلك؟

252
00:14:54,646 --> 00:14:57,190
‫لا أريد منك المخاطرة
‫بموضوعيتك الثمينة.

253
00:14:58,316 --> 00:15:00,652
‫لم تجيبي على أي
‫السؤالين بالمناسبة.

254
00:15:01,986 --> 00:15:04,197
‫ألا تظن أن الموضوعية مهمة؟

255
00:15:04,281 --> 00:15:06,824
‫أعتقد أن الأطباء مثل "هاوس"
‫يتمسكون بالموضوعية

256
00:15:06,908 --> 00:15:10,662
‫كتمسك طفل بالثالثة من عمره ببطانيته.
‫لا تتوتري، حافظي على هدوئك.

257
00:15:11,204 --> 00:15:14,124
‫ابقي هادئة وحافظي
‫على منظورك الصحيح للأمور.

258
00:15:14,207 --> 00:15:18,044
‫الخطأ الوحيد في رأيهم هو أنه عندما
‫يكون هناك الملايين من الناس يموتون

259
00:15:18,128 --> 00:15:21,131
‫التصرف الصحيح هو أن تصرخ
‫بكل ما لديك من قوة.

260
00:15:24,718 --> 00:15:27,887
‫- آسف، رأسي يؤلمني كثيراً.
‫- هيا، اجلس على الدرج.

261
00:15:33,560 --> 00:15:35,228
‫هل ستخرجين برفقتي أم لا؟

262
00:15:36,813 --> 00:15:38,898
‫- ضربات قلبك منتظمة.
‫- بالطبع منتظمة.

263
00:15:38,982 --> 00:15:41,192
‫إنه مجرد طابق من السلالم.
‫سأكون على ما يرام.

264
00:15:44,279 --> 00:15:45,530
‫لكن يدي...

265
00:15:52,954 --> 00:15:55,373
‫اطلبوا المسعفين
‫سلالم الطابق الثاني.

266
00:16:02,297 --> 00:16:03,131
‫كنت مخطئاً.

267
00:16:04,090 --> 00:16:07,218
‫لدي مشاعر وأنا أحاول
‫قصارى جهدي.

268
00:16:07,427 --> 00:16:08,720
‫أهذا لا يكفي بالنسبة إليك؟

269
00:16:08,804 --> 00:16:12,432
‫- عدم انتظام ضربات قلبه كان حقيقياً.
‫- إنها ليست متلازمة العقد الجيبية.

270
00:16:12,516 --> 00:16:15,059
‫شكراً للرب أننا اكتشفنا الأمر قبل
‫أن نضع جهاز تنظيم ضربات القلب.

271
00:16:15,477 --> 00:16:18,938
‫شكراً للرب أنك اصطحبته إلى السلالم
‫لتتسببي بتحرك قلبه.

272
00:16:19,022 --> 00:16:21,483
‫كنا ننزل على السلالم
‫وهي موجودة عند ردهة السلالم.

273
00:16:21,566 --> 00:16:23,485
‫إنه أحمق وأناني، لم قد...

274
00:16:23,568 --> 00:16:26,904
‫- لم تقول عنه أناني؟
‫- لأنه كان يتحدث إلى "فورمان".

275
00:16:26,988 --> 00:16:30,826
‫كلا، إنني أقول رأيي فقط.
‫هذا النوع من الإيثار لا يأتي...

276
00:16:30,992 --> 00:16:33,870
‫- اختصار ممتاز.
‫- إنه مريض، أيمكننا التحدث عن ذلك؟

277
00:16:33,953 --> 00:16:36,790
‫الصداع يخبرنا بوجود مشكلة عصبية
‫ورم عصبي سمعاني

278
00:16:36,873 --> 00:16:39,334
‫ورم الدماغ يسبب الدوار
‫وفقدان الوعي.

279
00:16:39,417 --> 00:16:41,503
‫يعبث بنمط التنفس
‫وانتظام ضربات القلب.

280
00:16:41,670 --> 00:16:43,880
‫أحصلوا على صورة رنين مغناطيسي.
‫مرحباً؟

281
00:16:45,549 --> 00:16:47,509
‫أنا آسف.
‫سأنزل على الفور.

282
00:16:48,092 --> 00:16:50,595
‫لا توجد مشكلة، سأبقى ساعة
‫إضافية لأعوض عن غيابي.

283
00:16:52,514 --> 00:16:56,393
‫تأخرت على عملي في العيادة.
‫تفضل، تقمص شخصيتي لساعتين.

284
00:17:01,523 --> 00:17:04,401
‫إسهال شديد وحمى
‫على الأرجح إنها الانفلونزا.

285
00:17:05,026 --> 00:17:08,530
‫أنت بارع.
‫هل تخرجت من جامعة "هارفرد"؟

286
00:17:09,447 --> 00:17:14,118
‫- لست "هيل، أوليفر".
‫- كلا، "كارتر، سيسيليا".

287
00:17:14,911 --> 00:17:16,830
‫لقد أدخلوك الغرفة الخطأ يا "سيسيليا".

288
00:17:16,913 --> 00:17:21,710
‫- السيدة "كارتر".
‫- آسف، سأتغيب لدقائق قليلة.

289
00:17:21,835 --> 00:17:24,337
‫إن لم أتبع القائمة بالترتيب
‫سينهار كل شيء.

290
00:17:24,421 --> 00:17:27,632
‫لدي سرطان.
‫شعرت بكتلة بارزة.

291
00:17:28,759 --> 00:17:31,344
‫- سأذهب وأحضر ممرضة.
‫- أجل، أراك بعد ساعة أو ساعتين.

292
00:17:34,431 --> 00:17:35,265
‫تمددي على ظهرك.

293
00:17:39,977 --> 00:17:42,480
‫ارفعي ذراعك الأيسر
‫وضعيه تحت رأسك.

294
00:17:48,486 --> 00:17:51,489
‫- هنا؟
‫- أجل، شعرت به صباح اليوم.

295
00:17:52,449 --> 00:17:54,158
‫قريبتي عانت الشيء ذاته.

296
00:17:56,244 --> 00:17:58,079
‫لا يوجد شيء.
‫يجب أن نفحصها مرة أخرى

297
00:17:58,162 --> 00:18:01,541
‫عند دورتك الشهرية التالية
‫لكن لا يوجد ما تقلقين حياله.

298
00:18:01,750 --> 00:18:04,711
‫هذا ما أخبروا "دونا" به
‫وتوفيت بعد ستة أشهر.

299
00:18:04,795 --> 00:18:07,338
‫حوافها لينة وقابلة للحركة

300
00:18:07,422 --> 00:18:10,508
‫- إنها تحمل صفات الورم الحميد...
‫- ولم علي تصديقك؟

301
00:18:10,926 --> 00:18:13,052
‫لأنك تحاول إخراجي
‫من هنا بسرعة؟

302
00:18:13,303 --> 00:18:16,264
‫المخاطرة بالنتيجة الخاطئة
‫للعينة النسيجية...

303
00:18:16,347 --> 00:18:20,184
‫إما أن تقوم بالفحص النسيجي
‫أو سأتحدث إلى مديرك.

304
00:18:20,268 --> 00:18:21,227
‫أيها تختار؟

305
00:18:22,437 --> 00:18:23,563
‫أيها الدكتور "هاوس"؟

306
00:18:26,524 --> 00:18:28,735
‫- ساطلب فحص النسيج.
‫- شكراً.

307
00:18:38,202 --> 00:18:41,665
‫- طلب مني مواعدته.
‫- أنا مصدوم.

308
00:18:44,000 --> 00:18:46,419
‫أشعر بالصدمة عندما لا يطلب
‫المرضى مواعدتك.

309
00:18:49,297 --> 00:18:51,174
‫كما أنه طلب مني مرافقته
‫إلى "افريقيا".

310
00:18:52,884 --> 00:18:54,218
‫إنه ينتقل بخطوات سريعة.

311
00:18:54,928 --> 00:18:57,514
‫أعتقد أنه لكل سؤال
‫كان هناك هدفاً مختلفاً.

312
00:18:57,597 --> 00:18:58,431
‫أيعجبك؟

313
00:18:58,890 --> 00:19:01,184
‫رجل أعزب وسيم
‫وطبيب عبقري.

314
00:19:02,143 --> 00:19:04,688
‫- يهتم لأمر العالم.
‫- أعتقد أنك أجبت بالرفض.

315
00:19:05,104 --> 00:19:06,606
‫- تظن أني ملتزمة بالقوانين تلك الدرجة
‫- إنه ليس "هاوس"؟

316
00:19:09,025 --> 00:19:09,985
‫لم أجد شيئاً.

317
00:19:17,742 --> 00:19:18,827
‫بل هناك شيء.

318
00:19:21,162 --> 00:19:25,124
‫- أطلبت منك إجراء اختبار الجلد؟
‫- لقد ظهرت النتيجة بالإصابة.

319
00:19:25,208 --> 00:19:27,002
‫- إنه مصاب بالسل.
‫- بالطبع هو مصاب بالسل!

320
00:19:27,084 --> 00:19:29,086
‫لقد كان الرجل في الغابة
‫لمدة 20 سنة.

321
00:19:30,672 --> 00:19:34,384
‫إن ظهرت إصابته بالتهاب الملتحمة
‫أتظنين أن هذه ستكون مشكلته الكبرى؟

322
00:19:34,467 --> 00:19:36,970
‫قمت بالاختبار وظهرت النتيجة بالإصابة.
‫لم تعتبر هذه مشكلة؟

323
00:19:37,053 --> 00:19:39,472
‫لأنه الآن لديه تلك البقعة الحمراء
‫الكبيرة على ذراعه

324
00:19:39,556 --> 00:19:42,350
‫سيظن ذلك الأحمق العنيد بأنه محق
‫ولن يسمح لنا بإجراء فحوصات أخرى.

325
00:19:42,433 --> 00:19:44,060
‫ربما هو ليس الأحمق العنيد الوحيد!

326
00:19:44,978 --> 00:19:46,521
‫قمت بفحص بزل قطني.
‫"جلوكوز" منخفض

327
00:19:46,980 --> 00:19:50,233
‫وسرعة الترسيب عالية
‫كل شيء يشير لمرض السل.

328
00:19:50,316 --> 00:19:51,150
‫ليس كل شيء!

329
00:19:51,693 --> 00:19:55,780
‫إن كانت أحد الأعراض بسبب السل
‫فهذا سيدمر تشخيصنا.

330
00:20:00,827 --> 00:20:03,538
‫أنت محقة، علينا معالجة السل.

331
00:20:05,415 --> 00:20:09,126
‫- من يدري؟ قد تتحسن حالته.
‫- ستحبين ذلك. أليس كذلك؟

332
00:20:18,762 --> 00:20:23,016
‫- إذاً هو السل لكن ليس السل؟
‫- أنا معقد.

333
00:20:24,100 --> 00:20:27,144
‫الرجل يعرف مرض السل
‫إن قال أنه يمكنه الظهور...

334
00:20:27,228 --> 00:20:29,647
‫إنه ليس طبيباً حقيقي.
‫إنه عبارة عن منظمة خيرية.

335
00:20:29,773 --> 00:20:31,232
‫أهذه مشكلتك معه؟

336
00:20:31,441 --> 00:20:34,069
‫ترى المنافقين كل يوم.
‫ما الذي يجعل هذا الرجل مميزاً؟

337
00:20:34,151 --> 00:20:36,696
‫أتظن أنني أتصرف بنفاق
‫حيال النفاق؟

338
00:20:36,780 --> 00:20:40,283
‫المشكلة هو أن هناك 26 حرفاً
‫وهو يستخدم حرفين منها

339
00:20:40,366 --> 00:20:42,744
‫ويعالج جميع المرضى
‫بتشخيص واحد.

340
00:20:42,827 --> 00:20:44,871
‫إنه يعرف الإجابة قبل دخوله
‫وهذا غش.

341
00:20:44,955 --> 00:20:48,416
‫إذاً هذا بسبب كونه أحد المختصين
‫عديمي الفائدة؟

342
00:20:48,959 --> 00:20:53,379
‫هل جرحت مشاعر
‫طبيب الأورام المعروف؟

343
00:20:53,463 --> 00:20:56,382
‫أنت تساعد المرضى المصابين
‫بالسرطان فعلاً.

344
00:20:56,466 --> 00:20:59,594
‫- وفي الأوقات الأخرى، أنت مزعج فقط
‫- لقد تفوقت على نفسك.

345
00:20:59,677 --> 00:21:03,139
‫صحيح، السلطة تغطي
‫قطعة من اللحم المجاني.

346
00:21:03,222 --> 00:21:05,100
‫"سيسيليا كارتر"، أتذكرها؟

347
00:21:05,182 --> 00:21:07,811
‫الأسبوع الماضي قالوا أنها طبق اليخنة
‫إنهم مدينون لي.

348
00:21:07,894 --> 00:21:11,314
‫كانت في مكتبي تبكي
‫بسبب طريقة معاملتك لها.

349
00:21:11,397 --> 00:21:14,150
‫- هذا لا يبدو أنت.
‫- على الأرجح لم أكن أنا.

350
00:21:15,234 --> 00:21:17,528
‫أفهم أنك تحب أن تصدم الناس.

351
00:21:18,029 --> 00:21:20,657
‫وتدهشهم لتشعر بالرضا
‫وبسبب غباؤك.

352
00:21:21,365 --> 00:21:24,744
‫لكن هذه المرأة ظنت أنها مصابة
‫بالسرطان، كان لديها ورم في ثديها.

353
00:21:24,953 --> 00:21:27,914
‫- ما الذي كنت تحاول أن تنجزه؟
‫- دعيني أطرح عليك سؤالاً.

354
00:21:27,998 --> 00:21:32,669
‫إن كان هذا طبيب آخر
‫إن كانت المريضة تشتكي مثلاً من...

355
00:21:32,752 --> 00:21:35,088
‫لا أعرف، "فورمان"
‫كنت ستتجاهلين الأمر

356
00:21:35,171 --> 00:21:37,674
‫على أنه شكوى رهابية
‫من ساقطة تشعر بالذعر.

357
00:21:37,757 --> 00:21:39,717
‫- وتضعين القضية تحت حرف "ذ".
‫- "ذعر"؟

358
00:21:40,426 --> 00:21:44,180
‫- لا أشعر بالذعر.
‫- أنت محق.

359
00:21:44,263 --> 00:21:45,098
‫جيد.

360
00:21:45,181 --> 00:21:47,600
‫اعتذر منها قبل انتهاء
‫عملنا اليوم.

361
00:21:50,394 --> 00:21:52,814
‫- ماذا فعلت لـ"سيسي"؟
‫- لا أعلم.

362
00:21:53,815 --> 00:21:55,900
‫سأكتفي بالسلطة اليوم.
‫تناولت فطوراً كبيراً.

363
00:21:56,484 --> 00:21:57,318
‫مرحباً.

364
00:22:01,322 --> 00:22:02,406
‫"ليفوفلوكساسين"؟

365
00:22:03,867 --> 00:22:05,493
‫لديك سلالات مقاومة للأدوية.

366
00:22:06,786 --> 00:22:10,247
‫- تدخلين حاملة تلك الأدوية ببساطة.
‫- هذا ما نفعله نحن الاطباء.

367
00:22:10,331 --> 00:22:13,584
‫ندون اسم بعض الأدوية
‫وشخص ما يعطيها لنا.

368
00:22:14,044 --> 00:22:16,713
‫هناك أماكن من العالم
‫قد تتعرضين للطعن بها

369
00:22:16,796 --> 00:22:18,048
‫إن مشيت حاملة هذه.

370
00:22:19,090 --> 00:22:21,009
‫أعني أن الأدوية العادية
‫سيئة كفاية.

371
00:22:21,092 --> 00:22:24,095
‫لكن العلاج للسلالات
‫المقاومة للأدوية؟

372
00:22:27,807 --> 00:22:31,895
‫سعر الحبة ست دولارات
‫وساتناولها لمدة سنتين.

373
00:22:33,146 --> 00:22:35,690
‫"ستريبتومايسن"، أصبح المجموع
‫ألفي دولار الآن.

374
00:22:38,818 --> 00:22:40,195
‫عشرة آلاف لعلاج شخص واحد.

375
00:22:47,577 --> 00:22:50,872
‫كان لدي مريضة في "دجاني"

376
00:22:51,748 --> 00:22:52,999
‫كانت أماً وكان لديها...

377
00:22:55,085 --> 00:22:56,794
‫ثلاث صبية صغار.

378
00:22:57,170 --> 00:22:58,295
‫كانت تعاني السل
‫ذو السلالات المقاومة.

379
00:23:01,132 --> 00:23:04,177
‫لم تتمكن من دفع ثمن هذه الأدوية.
‫لم يكن لديها ثمن الخبز.

380
00:23:06,303 --> 00:23:08,347
‫أعطيناها الأدوية العادية لكن...

381
00:23:11,350 --> 00:23:14,104
‫- توفيت وهذا لم يكن مفاجئاً.
‫- أنا آسفة.

382
00:23:24,781 --> 00:23:26,281
‫لن أتناول تلك الحبوب.

383
00:23:28,118 --> 00:23:30,870
‫لأنها لم تتمكن من الحصول عليها
‫لن تأخذها أنت؟

384
00:23:31,662 --> 00:23:33,998
‫- هذا جنون!
‫- لماذا؟ لأني أفضل منها؟

385
00:23:34,249 --> 00:23:38,002
‫لأن تركها تموت كان خطأ
‫وتركك تموت هو نفس الخطأ.

386
00:23:39,003 --> 00:23:40,671
‫ربما لن أموت.

387
00:23:42,048 --> 00:23:44,801
‫ربما سيهتم أحد لقصتي أكثر.

388
00:23:51,348 --> 00:23:55,270
‫يعتقد أنه على شركات الأدوية بحاجة
‫لشيء كبير يجبرها على فعل شيء.

389
00:23:55,352 --> 00:23:57,521
‫سيحصل هذا على تغطية إعلامية أكبر
‫من موت ألف قروي افريقي.

390
00:23:57,605 --> 00:23:58,898
‫"من (نيوز ويك)".

391
00:23:58,982 --> 00:24:01,192
‫- إذا هو يرفض تناول الأدوية؟
‫- صحيفة "نيوز ويك" تتصل بك.

392
00:24:01,276 --> 00:24:03,987
‫- وسيرفض إجراء فحوصات أخرى.
‫- حصل على تشخيصه.

393
00:24:04,070 --> 00:24:07,657
‫- أرأيت ما يحدث عندما لا تصغين؟
‫- قد يتم إنقاذ الملايين من الأرواح.

394
00:24:07,740 --> 00:24:08,908
‫أجل، هذا قصدي.

395
00:24:09,575 --> 00:24:12,620
‫تزايد في ضربات القلب.
‫التعرق الليلي، فقدان الوعي.

396
00:24:12,703 --> 00:24:15,330
‫عدا المعاشرة العنيفة
‫ما الذي يجمع هذه الأعراض؟

397
00:24:15,623 --> 00:24:17,167
‫- الـ...
‫- إنه ليس مرض السل!

398
00:24:17,250 --> 00:24:18,626
‫جهازه العصبي اللا إرادي؟

399
00:24:18,709 --> 00:24:22,297
‫- نعرف أنه ليس ورماً دماغياً.
‫- ما الذي يلتهم أعصابه عدا ذلك؟

400
00:24:22,421 --> 00:24:25,842
‫داء "فابري"، متلازمة الاختلال التلقائي
‫أو متلازمة "شاي درايجر".

401
00:24:25,925 --> 00:24:28,011
‫هذا لا يهم
‫لن يسمح لنا بفحصه.

402
00:24:33,641 --> 00:24:37,145
‫برأيي الدكتور "سباستيان تشارلز"
‫هو أحمق.

403
00:24:37,728 --> 00:24:38,896
‫أجل، يمكنكم الاقتباس على لساني.

404
00:24:39,480 --> 00:24:41,524
‫"ك ا د ي".

405
00:24:44,527 --> 00:24:47,404
‫"سباستيان" يرفض العلاج
‫الذي سينقذ حياته.

406
00:24:47,530 --> 00:24:51,201
‫إنه يرفض علاج للسل.
‫أنت تعتقد أنه ليس مصاباً بالسل.

407
00:24:51,284 --> 00:24:54,495
‫- بالتالي، عليك أن لا تهتم.
‫- لا يسمح لي بفحصه.

408
00:24:54,578 --> 00:24:57,207
‫- وماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟
‫- ثبتيه.

409
00:24:57,540 --> 00:24:59,792
‫هل اعتذرت
‫من "سيسيليا كارتر" بعد؟

410
00:25:00,668 --> 00:25:02,753
‫ثقي بي، لا تريد أن تسمع
‫الاعتذار مني.

411
00:25:02,920 --> 00:25:06,841
‫الرجل يقتل نفسه. هل أنا الوحيد
‫المدرك لأن هذا وضع سيء؟

412
00:25:07,091 --> 00:25:10,928
‫إن كان عالماً مسيحياً يرفض الأدوية
‫كنا سنحضر 18 محامياً...

413
00:25:13,723 --> 00:25:14,932
‫أنت تضعين مساحيق التجميل.

414
00:25:16,184 --> 00:25:18,311
‫هذه ليست علامة جيدة
‫بالنسبة إلي، أليس كذلك؟

415
00:25:18,644 --> 00:25:21,647
‫"سباستيان" طلب عقد مؤتمراً صحفياً
‫الساعة الثالثة.

416
00:25:21,814 --> 00:25:25,235
‫طلب حضوري لأؤكد
‫التشخيص والتكهن.

417
00:25:25,484 --> 00:25:29,280
‫- أنت تحبين الإعلام بقدره.
‫- بالطبع.

418
00:25:29,404 --> 00:25:31,949
‫لا يمكن أن تعتقد
‫أنني أظن أنه محق.

419
00:25:32,033 --> 00:25:34,493
‫وأنني أود أن أكون جزءً بسيطاً
‫مما يفعله.

420
00:25:34,577 --> 00:25:37,955
‫الساقطات قد يحببن المعاشرة
‫هذا لا يعني أنهن لسن ساقطات.

421
00:25:38,664 --> 00:25:39,957
‫ومع ظلال العين هذا...

422
00:25:41,000 --> 00:25:43,669
‫- لقد انتهى أمري تماماً، أليس كذلك؟
‫- تماماً.

423
00:25:48,549 --> 00:25:50,593
‫- كيف تشعر؟
‫- بالقليل من الضعف.

424
00:25:50,885 --> 00:25:52,095
‫ستكون هذه أفضل حالاتك.

425
00:25:53,721 --> 00:25:56,640
‫ستتركز الأعراض بسرعة
‫على رئتيك.

426
00:25:56,724 --> 00:25:59,769
‫ستواجه صعوبة بالكلام
‫وبالنهاية ستواجه صعوبة بالتنفس.

427
00:25:59,852 --> 00:26:02,272
‫- أعتقد أنني أعرف ما الذي سأتوقعه.
‫- أعلم.

428
00:26:02,563 --> 00:26:05,608
‫أتيت لأسأل إن كنت ستقبل
‫أي نوع من العلاج.

429
00:26:05,691 --> 00:26:08,278
‫- إن كنت تحاولين إخافتي حتى...
‫- لا.

430
00:26:09,237 --> 00:26:10,405
‫العلاج المسكن.

431
00:26:11,572 --> 00:26:12,447
‫المخدرات.

432
00:26:12,531 --> 00:26:14,825
‫لاصق الـ"فنتانيل" او المورفين
‫أو أي كان ما يتطلبه الأمر.

433
00:26:15,743 --> 00:26:18,288
‫يمكننا أن نجعل من أيامك الأخيرة
‫مريحة على الأقل.

434
00:26:19,789 --> 00:26:23,000
‫وإن كنت تمر بيوم جيد آخر
‫قد نتناول العشاء معاً.

435
00:26:27,046 --> 00:26:27,880
‫شكراً لك.

436
00:26:38,557 --> 00:26:41,560
‫تريد العلاج على طريقة العالم الثالث؟
‫ستحصل عليها.

437
00:26:42,770 --> 00:26:45,480
‫- هل الجو حار هنا في "دجاني"؟
‫- ما الذي تفعله؟

438
00:26:45,773 --> 00:26:49,360
‫ما الذي أفعله؟ أضع كل شيء
‫على أرضية الكوخ.

439
00:26:50,945 --> 00:26:52,696
‫ما هذا الصندوق السحري
‫ذو الصور المتحركة؟

440
00:26:52,905 --> 00:26:54,949
‫- أتظن أنه منافق؟
‫- منافق؟ لا!

441
00:26:55,032 --> 00:26:57,785
‫جميع سكان "افريقيا" لديهم
‫هواتف نقالة ومياه جارية.

442
00:27:01,496 --> 00:27:03,624
‫هذا الشيء لن يتم تصريفه.

443
00:27:03,707 --> 00:27:07,044
‫أتظن فعلاً أنه إن أتيت إلى هنا
‫وجعلت الجو حاراً بعض الشيء

444
00:27:07,128 --> 00:27:09,713
‫وتجعل رائحته كريهة
‫فإنني سأنسحب

445
00:27:09,797 --> 00:27:11,799
‫وأتخلى عن كل ما يهمني؟

446
00:27:13,592 --> 00:27:15,470
‫التعقيم سيء هنا أيضاً.

447
00:27:16,012 --> 00:27:18,639
‫أنت لست مثلهم.
‫وحياتك ليست مثل حياتهم.

448
00:27:18,722 --> 00:27:22,226
‫وأنت ترخص كل ما يعانونه
‫من خلال التظاهر بذلك.

449
00:27:22,310 --> 00:27:23,811
‫أنا مثلهم، لست مميزاً.

450
00:27:23,894 --> 00:27:26,856
‫لا يمكنك أن تطلب أن تعالج مثل
‫أي مريض من العالم الثالث

451
00:27:26,939 --> 00:27:29,942
‫- وتطلب مؤتمراً صحفياً.
‫- إنهم يعاملونني معاملة خاصة.

452
00:27:30,485 --> 00:27:31,652
‫هذا لا يعني أنني مميز.

453
00:27:33,237 --> 00:27:36,407
‫وأي نوع من الحمقى الأنانيون
‫الذي لن يستغل ذلك؟

454
00:27:52,089 --> 00:27:53,383
‫يمكننا منع حدوث كل ذلك.

455
00:27:53,757 --> 00:27:57,303
‫تقوم شركة "ستويا تاكر" بتصنيع الأدوية
‫هنا في "نيوجيرسي".

456
00:27:57,387 --> 00:28:01,015
‫لديها مخازن معبئة بالأدوية.
‫وهناك ما يكفي للمنطقة بأكملها.

457
00:28:01,098 --> 00:28:03,934
‫إن كان بإمكاني الحصول عليها
‫لم لا يمكن لـ"ليما" أن تحصل عليها؟

458
00:28:05,102 --> 00:28:06,020
‫ولم لا يمكن لـ"كويسمو"
‫الحصول عليها؟

459
00:28:07,438 --> 00:28:08,523
‫ولم لا يمكن لـ"سارني"
‫الحصول عليها؟

460
00:28:11,817 --> 00:28:15,238
‫توفي شخص آخر لتوه.
‫أين غضبكم؟

461
00:28:16,322 --> 00:28:18,615
‫لا، لا أنوي الاستشهاد

462
00:28:18,699 --> 00:28:21,118
‫- إنني أضع نفسي...
‫- بالطبع إنهم يموتون.

463
00:28:21,411 --> 00:28:22,661
‫لكن اللحن رائع.

464
00:28:23,578 --> 00:28:26,541
‫- حتماً الجو حار تحت تلك الأضواء.
‫- أجل.

465
00:28:26,623 --> 00:28:29,043
‫لم استدعيتني؟ أهو بخير؟

466
00:28:29,960 --> 00:28:30,794
‫إنه في غيبوبة.

467
00:28:32,004 --> 00:28:34,965
‫أريدك أن تعتذر
‫من "سيسي"... "سيسيلي".

468
00:28:35,258 --> 00:28:39,178
‫- السيدة "كارتر"؟ على ماذا؟
‫- على أي كان ما فعلته.

469
00:28:39,262 --> 00:28:42,181
‫- لكنك لم تفعل شيئاً.
‫- كان هذا مكاني طوال الوقت.

470
00:28:42,265 --> 00:28:45,518
‫نتائج صور الأشعة تخلو من المرض
‫لذا فلن يكون معدياً في هذه المرحلة.

471
00:28:45,601 --> 00:28:47,186
‫حالته مستقرة حالياً.

472
00:28:47,270 --> 00:28:50,440
‫هل لاحظتما كيف أن النساء المضحيات
‫بأنفسهن في التاريخ

473
00:28:51,065 --> 00:28:53,025
‫"جان دارك" والأم "تيريزا"...

474
00:28:54,485 --> 00:28:55,736
‫لا يمكنني تذكر غيرهما.

475
00:28:55,819 --> 00:28:56,862
‫جميعهن يمتن وحيدات.

476
00:28:57,280 --> 00:29:01,325
‫لكن الرجال من جهة أخرى
‫يحصلون على اهتمام كبير وجنوني.

477
00:29:01,492 --> 00:29:02,659
‫إنه عالم غير منصف.

478
00:29:02,993 --> 00:29:05,496
‫"هاوس"، لقد كانت خائفة
‫وغير منطقية.

479
00:29:05,621 --> 00:29:09,666
‫إهانة امرأة مصابة بسرطان الثدي
‫هي حركة يجب تركها للمحترفين.

480
00:29:10,376 --> 00:29:12,628
‫بصراحة، أنت لا تملك الشجاعة.

481
00:29:12,711 --> 00:29:17,425
‫لم أقم بإهانتها! قمت بالفحص النسيجي
‫الغير مهم كما أرادت.

482
00:29:17,508 --> 00:29:19,427
‫وكانت النتيجة سلبية
‫كما عرفت أنها ستكون.

483
00:29:19,510 --> 00:29:20,928
‫ماذا فعلت؟
‫قلت عن صدرها ممتلئ؟

484
00:29:21,596 --> 00:29:24,765
‫تفصلك سنين
‫عن تلك المهارات الجنونية.

485
00:29:25,308 --> 00:29:26,642
‫أريد أن تعتذر منها.

486
00:29:28,060 --> 00:29:30,646
‫"كادي" تقوم بذلك لأنها تظن
‫أنك من فعل ذلك.

487
00:29:30,980 --> 00:29:32,273
‫أهلاً بك في العالم.

488
00:29:32,731 --> 00:29:35,443
‫الجميع مختلف والجميع
‫يعامل بطريقة مختلفة.

489
00:29:35,526 --> 00:29:37,903
‫إن حاولت مقاومة ذلك ستموت
‫بمرض السل.

490
00:29:40,906 --> 00:29:42,699
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أفحص

491
00:29:42,783 --> 00:29:44,118
‫الجهاز العصبي اللا إرادي للمريض.

492
00:29:45,786 --> 00:29:46,621
‫بالطبع.

493
00:29:46,870 --> 00:29:49,373
‫يجب أن تكون أجهزة التسخين
‫والتهوية الداخلية متوقفة.

494
00:29:49,499 --> 00:29:50,958
‫لا يجب أن يتعرق.

495
00:29:51,083 --> 00:29:53,127
‫ولهذا يضع تلك البودرة
‫السيئة على جسده.

496
00:29:53,336 --> 00:29:56,922
‫إن أخذتها منه وزودت الحرارة
‫وأبقيته تحت الأضواء

497
00:29:57,006 --> 00:30:00,050
‫لا يمكنه تبريد نفسه.
‫يجب أن يكون لونه محمراً الآن.

498
00:30:00,426 --> 00:30:01,385
‫الصورة جيدة.

499
00:30:11,437 --> 00:30:13,772
‫أنا أطلب من "ستويا تاكر"
‫أن تنقذ تلك الأرواح.

500
00:30:13,856 --> 00:30:16,442
‫ملايين الأرواح ومن ضمنها حياتي.

501
00:30:17,860 --> 00:30:20,363
‫دكتور "هاوس"، أتمنى لو أنك
‫تتركنا وحدنا...

502
00:30:20,446 --> 00:30:21,697
‫أبعد هذا عن وجهي.

503
00:30:21,822 --> 00:30:23,574
‫ما الذي تحاول إثباته
‫يا "هاوس"؟

504
00:30:23,658 --> 00:30:26,243
‫دكتور "هاوس" أتمنى لو أنك
‫تغادر الغرفة.

505
00:30:26,410 --> 00:30:27,662
‫إنه يتعرق بغزارة.

506
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
‫درجة الحرارة مرتفعة هنا يا "هاوس"
‫لأنك رفعت درجة حرارة الهواء.

507
00:30:30,164 --> 00:30:34,418
‫- أسمعوني؟ الإعلام؟ هل أصغى إلي؟
‫- إنه ضال

508
00:30:34,502 --> 00:30:37,129
‫- يجب أن يسمعوني.
‫- إن شرايينه تتصلب.

509
00:30:37,213 --> 00:30:38,755
‫أريد أن يغادر الجميع الغرفة الآن.

510
00:30:38,881 --> 00:30:41,175
‫أحضري عربة الإنعاش
‫إنه يعاني سكتة قلبية.

511
00:30:42,635 --> 00:30:43,553
‫أخرجوهم!

512
00:30:44,428 --> 00:30:46,430
‫الجميع، أريد أن يخرج
‫الجميع الآن.

513
00:30:51,768 --> 00:30:52,603
‫الآن

514
00:30:56,815 --> 00:30:57,900
‫هيا يا "سباستيان".

515
00:30:58,942 --> 00:30:59,776
‫الآن.

516
00:31:01,028 --> 00:31:02,071
‫لدينا نبض.

517
00:31:13,165 --> 00:31:15,626
‫هذا ليس مرض السل.

518
00:31:15,710 --> 00:31:17,836
‫هذا ما يفرضه علينا التلفاز.

519
00:31:20,548 --> 00:31:24,677
‫- قم بإجراء الفحوصات التي تريد.
‫- أريد معالجتك من السل.

520
00:31:25,844 --> 00:31:29,682
‫وجدت الدكتورة "كاميرون" انخفاض
‫في السكر في سائل نخاع المخ لديك.

521
00:31:29,973 --> 00:31:31,350
‫وهو من اعراض السل المعروفة.

522
00:31:31,684 --> 00:31:35,104
‫- والآن تظن أن السل هو المشكلة؟
‫- كلا.

523
00:31:35,854 --> 00:31:39,233
‫السل تسبب بتوقف قلبك في يوم حار.
‫عملك في "افريقيا" سيكون

524
00:31:39,316 --> 00:31:41,068
‫بلا فائدة أكثر مما هو عليه.

525
00:31:41,151 --> 00:31:42,861
‫هلا قلت ما تريد قوله
‫من فضلك؟

526
00:31:43,237 --> 00:31:46,657
‫ذلك اللوح في مكتبي.
‫وصلنا إلى حوالي 12 من الأعراض الآن.

527
00:31:46,907 --> 00:31:49,410
‫توقف القلب
‫ليس بسبب السل.

528
00:31:49,993 --> 00:31:51,787
‫نسبة السكر في سائل نخاع المخ
‫بالتأكيد بسبب السل.

529
00:31:52,455 --> 00:31:54,290
‫بقية الأعراض قد تكون
‫بسببه أو لا.

530
00:31:54,373 --> 00:31:57,042
‫حتى نعرف ما يسبب كل من الأعراض
‫لا يمكنني تشخيصك.

531
00:32:01,547 --> 00:32:04,800
‫سأخضع لأي فحوصات أو علاجات
‫أخرى قد تصفها.

532
00:32:08,887 --> 00:32:11,265
‫إذاً أنت لست مميزاً
‫لكن السل مميز.

533
00:32:11,348 --> 00:32:14,435
‫يموت الناس بمرض السل لأننا
‫نتركهم يموتون، إنه خيارنا.

534
00:32:14,518 --> 00:32:18,105
‫يموت الناس بالملاريا لأننا نتركهم.
‫يموتون بمرض الزحار...

535
00:32:18,355 --> 00:32:21,400
‫- السل مرضي.
‫- أنت تملك مرضاً؟

536
00:32:22,192 --> 00:32:24,903
‫أعتذر عن عدم حضوري
‫بيع أسهم حمى الضنك.

537
00:32:25,446 --> 00:32:29,700
‫أعرف أن هناك شيء غريب بي.
‫أعرف أنني أغضب الكثير.

538
00:32:29,784 --> 00:32:31,577
‫وأتسبب بإزعاج الكثير من الناس.

539
00:32:31,827 --> 00:32:33,996
‫لكنك أول شخص التقيته

540
00:32:34,079 --> 00:32:36,624
‫أعتقد أنه ينزعج مما أفعله.

541
00:32:36,915 --> 00:32:40,711
‫أتظن أنني لا أقوم بإنقاذ حياة أحد
‫أم أن هذا أمر سيء؟

542
00:32:40,961 --> 00:32:43,339
‫حالياً، أنا فقط أحاول
‫إنقاذ حياتك.

543
00:32:43,756 --> 00:32:45,675
‫أم أنك تواجه مشكلة مع الأمل؟

544
00:32:48,469 --> 00:32:52,222
‫الفرق بين عملي وعملك
‫هو ليس أرقاماً او أنماط

545
00:32:52,431 --> 00:32:54,057
‫لكن هو أنني أعرف أنني سأفشل.

546
00:32:54,475 --> 00:32:57,603
‫حتى إن أنقذت مليون شخص
‫أعرف أنه سيكون هناك مليون غيرهم.

547
00:32:59,062 --> 00:33:00,272
‫لا يمكنك تحمل هذا.

548
00:33:01,607 --> 00:33:03,233
‫أعتقد أنك تكره كل من يكمنه
‫تحمل ذلك.

549
00:33:04,067 --> 00:33:06,529
‫ألا يمكننا أن نتفق على أنك مزعج
‫بشكل كبير؟

550
00:33:07,321 --> 00:33:12,034
‫خذ الحبوب. وإلا سأتركك تموت
‫وأقوم بالتشريح وأطلب مؤتمراً صحفياً

551
00:33:12,409 --> 00:33:15,037
‫وأحرص على أن يعرف العالم
‫أنك لم تمت بمرض السل.

552
00:33:15,621 --> 00:33:19,124
‫ستشعر الشركات الراعية بالإحباط
‫لكنهم سيجدون مرضاً آخر.

553
00:33:19,291 --> 00:33:23,086
‫- لماذا قد تفعل ذلك؟
‫- لأني مجرد سافل ولئيم.

554
00:34:10,509 --> 00:34:13,053
‫"دوار، رؤية غير واضحة
‫الارتباك وتوقف القلب."

555
00:34:25,065 --> 00:34:26,609
‫"الخدران."

556
00:34:32,782 --> 00:34:37,536
‫ما زال علينا تفسير عدم انتظام النبض
‫والإغماء والصداع.

557
00:34:37,912 --> 00:34:41,498
‫وتدني نسبة السكر؟

558
00:34:41,749 --> 00:34:44,501
‫- كان هذا من أعراض السل.
‫- يبدو أنه ليس كذلك.

559
00:34:44,752 --> 00:34:46,336
‫- هل قمت بإعادة الاختبار؟
‫- أجل.

560
00:34:48,004 --> 00:34:48,923
‫هذا جيد.

561
00:34:49,214 --> 00:34:52,050
‫- جيد؟ هذا غريب!
‫- الغريب جيد.

562
00:34:52,968 --> 00:34:56,012
‫المألوف له مئات التفسيرات
‫أما الغريب فبالكاد له تفسير.

563
00:34:56,221 --> 00:35:00,601
‫- ما الذي قد يسبب تدني نسبة السكر؟
‫- أنا من يطرح الأسئلة.

564
00:35:01,310 --> 00:35:03,270
‫تبدون أذكى بكثير
‫عندما تطرحون الأسئلة

565
00:35:03,353 --> 00:35:05,063
‫مما تبدون عليه
‫عندما لا تجيبون.

566
00:35:05,147 --> 00:35:08,233
‫- نسبة انسولين عالية في دمه.
‫- يجب أن تكون مرتفعة جداً.

567
00:35:08,317 --> 00:35:10,319
‫حسناً، نسبة انسولين مرتفعة جداً
‫في دمه.

568
00:35:10,402 --> 00:35:12,195
‫كيف يمكن أن يكون قد حصل
‫على هذه النسبة المرتفعة من الأنسولين؟

569
00:35:12,279 --> 00:35:14,782
‫كنا نفحص نسبة السكر في دمه يومياً
‫وكانت جميعها طبيعية.

570
00:35:15,115 --> 00:35:17,868
‫أرأيتما كم تبدو ذكية؟
‫لأنها طرحت السؤال.

571
00:35:17,952 --> 00:35:20,746
‫وهو ليس ورم غلوكاغوني لأنه
‫لم يظهر عليه طفح.

572
00:35:21,037 --> 00:35:23,707
‫ولا يمكنه زيادته بنفسه
‫لأنه ليس أحمقاً.

573
00:35:24,291 --> 00:35:28,128
‫كما أنه ليس ورماً لأنه الصورة المقطعية
‫وصورة الرنين المغناطيسي لم تظهر شيء.

574
00:35:28,462 --> 00:35:30,255
‫مما يترك لنا الورم.

575
00:35:34,718 --> 00:35:38,013
‫لم تفعل هذا؟ لم تتجاهل ما أقوله؟
‫وكأنني لست...

576
00:35:38,180 --> 00:35:41,308
‫ورم صغير. ورم صغير جداً
‫لدرجة أنه لا يمكننا رؤيته.

577
00:35:41,809 --> 00:35:43,185
‫ورم أورومات الجزر البنكرياسية.

578
00:35:43,393 --> 00:35:46,522
‫نمو غير طبيعي لخلايات إخفاء
‫الأنلسولين في البنكرياس؟

579
00:35:46,605 --> 00:35:48,607
‫والتي تخفي الأنسولين بشكل متقطع.

580
00:35:48,732 --> 00:35:51,777
‫كردة فعل على التوتر.
‫مثل إن.. لا أدري.

581
00:35:51,861 --> 00:35:54,655
‫قام أحدهم من دون قصد من زيادة
‫سرعة الثور الآلي لدرجة 11.

582
00:35:55,197 --> 00:35:58,200
‫- يمكن إزالته بسهولة جراحياً.
‫- عدا...

583
00:35:58,826 --> 00:36:02,329
‫إن كان صغيراً لدرجة أنه لا يمكننا رؤيته
‫كيف سنثبت أنه موجود من الأصل؟

584
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
‫سألت وهي تبدو ذكية.

585
00:36:03,831 --> 00:36:07,751
‫هل سنقوم بتقطيع بنكرياسه
‫حتى تتحسن حالته؟

586
00:36:07,835 --> 00:36:10,462
‫كيف يمكنك إثبات وجود شيء
‫لا يمكنك رؤيته؟

587
00:36:10,546 --> 00:36:11,380
‫هل الرب موجود؟

588
00:36:11,922 --> 00:36:14,508
‫- هل تهب الريح؟
‫- نعرف ذلك لأن أوراق الأشجار تتحرك

589
00:36:14,633 --> 00:36:15,467
‫ابحث عن التأثيرات.

590
00:36:16,468 --> 00:36:19,930
‫يجب أن ننظر بالإتجاه الآخر.
‫"كادي" هنا مع مريضتك.

591
00:36:20,014 --> 00:36:22,349
‫- دكتور "هاوس".
‫- لدى الدكتور "هاوس" حالة طارئة.

592
00:36:23,976 --> 00:36:25,227
‫لا يمكننا تجنبها إلى الأبد.

593
00:36:25,519 --> 00:36:28,647
‫في النهاية ستموت.
‫متأكد أنها ليست مصابة بسرطان الثدي؟

594
00:36:29,773 --> 00:36:33,027
‫نعتقد أنه لديك ورم
‫يمكن إزالته بسهولة جراحياً.

595
00:36:33,235 --> 00:36:35,111
‫سنقوم بوخزه بعصا.

596
00:36:35,445 --> 00:36:38,323
‫- وإن لم يكن هناك ورم؟
‫- لن يحدث شيء.

597
00:36:40,034 --> 00:36:42,912
‫الشريان الطحالي
‫إنه يسار التجويف البطيني.

598
00:36:44,454 --> 00:36:45,581
‫إن كان هناك ورم؟

599
00:36:45,956 --> 00:36:48,709
‫ما يحدث عادة عندما تقوم بوخز
‫شيء بعصا.

600
00:36:49,292 --> 00:36:50,126
‫سيخزنا بدوره.

601
00:36:50,544 --> 00:36:52,379
‫إنه عالق بالمساريقي الأعلى.

602
00:36:53,380 --> 00:36:56,425
‫أعرف أنه كان علينا التوقف لنعرف
‫الطريق، هذا طبع الرجال.

603
00:36:57,634 --> 00:36:58,468
‫وصلت.

604
00:36:59,720 --> 00:37:02,389
‫سنقوم بحقن مادة الكالسيوم
‫داخل البنكرياس.

605
00:37:03,139 --> 00:37:04,850
‫ستقوم خلايا "بيتا" بإطلاق الأنسولين.

606
00:37:04,975 --> 00:37:07,477
‫إن كان هناك العديد من خلايا
‫"بيتا" بسبب وجود ورم

607
00:37:07,811 --> 00:37:09,939
‫سينخفض مستوى السكر
‫في الدم ترسبياً.

608
00:37:11,065 --> 00:37:15,235
‫- كيف نعرف أنه لن ينخفض كثيراً؟
‫- إننا نأمل ألا يحدث ذلك.

609
00:37:17,237 --> 00:37:18,072
‫هيا.

610
00:37:32,086 --> 00:37:33,837
‫نسبة الغولكوز ثابتة
‫عند الرقم 75.

611
00:37:35,631 --> 00:37:36,882
‫لا يوجد أوراق شجر تتحرك.

612
00:37:38,092 --> 00:37:40,094
‫- أكثر.
‫- سبق وحقنته بأنبوبة واحدة.

613
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
‫أعتقد أن الوقت قد حان لتحقنه
‫بأكثر من أنبوبة.

614
00:37:55,985 --> 00:37:58,988
‫50، لقد بدأ بالانخفاض.

615
00:38:02,282 --> 00:38:04,868
‫- 45
‫- أعتقد أن ذراعي يرتعش.

616
00:38:06,161 --> 00:38:08,789
‫سأزوده بمادة الغلوكوز
‫سيصاب بنوبة.

617
00:38:08,872 --> 00:38:09,706
‫ليس بعد.

618
00:38:11,625 --> 00:38:14,461
‫- إنه مستمر بالانخفاض.
‫- ليس بسرعة كافية.

619
00:38:22,719 --> 00:38:25,014
‫- إنه يتعرض لنوبة.
‫- يجب أن نعكس ما فعلنا.

620
00:38:27,057 --> 00:38:29,643
‫أصبح الرقم 40
‫والآن 38.

621
00:38:30,519 --> 00:38:31,353
‫35

622
00:38:39,653 --> 00:38:41,864
‫احقنيه بأنبوب من "دي 50"
‫أتريدين قتل الرجل؟

623
00:38:52,248 --> 00:38:53,083
‫عدنا للرقم 40.

624
00:38:55,127 --> 00:38:57,880
‫تهانينا لديك ورم.

625
00:39:03,177 --> 00:39:04,678
‫هل ستخرجين برفقته؟

626
00:39:06,055 --> 00:39:09,558
‫- أهذا أمر يعنيك؟
‫- لا.

627
00:39:11,643 --> 00:39:12,477
‫لا أظن ذلك.

628
00:39:13,020 --> 00:39:15,856
‫قبل يومين كنت تمسكين بيده
‫ما الذي تغير؟

629
00:39:17,482 --> 00:39:19,985
‫إنه يعيش في "افريقيا" فعلياً.
‫لا يوجد مستقبل للعلاقة.

630
00:39:21,277 --> 00:39:23,989
‫من جهة أخرى، ربما يوجد
‫الكثير من المستقبل الآن.

631
00:39:24,698 --> 00:39:28,785
‫لم تكوني منجذبة إليه لأنه كان مستعداً
‫للموت من أجل سبب نبيل.

632
00:39:28,869 --> 00:39:31,621
‫كنت منجذبة إليه لأنه
‫كان يفعل ذلك بالفعل.

633
00:39:31,914 --> 00:39:35,000
‫- صحيح، الأمر بهذه البساطة.
‫- أكان ما قلته بسيطاً؟

634
00:39:35,084 --> 00:39:37,002
‫أضع عليه علامة وابدأ من هناك.

635
00:39:37,502 --> 00:39:41,464
‫الجميع يفعل ذلك.
‫نحن ما يخالنا الناس عليه.

636
00:39:41,590 --> 00:39:44,093
‫يظن الناس أنه طبيب بارع
‫ويعطونه الأدوية.

637
00:39:44,176 --> 00:39:47,012
‫- إنه طبيب بارع.
‫- الواقع لا علاقة له.

638
00:39:52,601 --> 00:39:53,727
‫سأثبت لك ذلك.

639
00:39:54,477 --> 00:39:57,106
‫الأشخاص الذين يعرفونني
‫يرونني على أنني حقير.

640
00:39:57,480 --> 00:39:58,481
‫ويعاملونني على أنني حقير.

641
00:39:58,565 --> 00:40:02,152
‫الذين لا يعرفونني يرون عاجزاً.
‫ويعاملونني على أني عاجز.

642
00:40:03,278 --> 00:40:06,240
‫أي نوع من الحمقى الأنانيون
‫الذي لن يستغل ذلك؟

643
00:40:18,001 --> 00:40:21,004
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟

644
00:40:23,257 --> 00:40:26,760
‫- أجل.
‫- أنا آسف جداً.

645
00:40:26,927 --> 00:40:30,346
‫- كان هذا خطئي بالكامل.
‫- لا بأس، أنا بخير.

646
00:40:31,389 --> 00:40:33,475
‫أشعر بالارتياح الآن.
‫أشعر بالذنب.

647
00:40:33,558 --> 00:40:36,436
‫- أرجو ألا تقلق، أنا بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

648
00:40:37,312 --> 00:40:38,230
‫حسناً.

649
00:40:50,117 --> 00:40:54,454
‫- كيف كل شيء؟
‫- سأذهب، قدمي تؤلمني كثيراً.

650
00:40:54,537 --> 00:40:56,623
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء.

651
00:40:56,706 --> 00:40:57,749
‫كان الذنب ذنبي.

652
00:41:01,461 --> 00:41:05,715
‫أجل، اسمعني يا "بوغالي"، إهدأ.
‫سأعود يوم الثلاثاء.

653
00:41:06,549 --> 00:41:08,551
‫أخبر "سارني" بأني سأحضر
‫لها دعامة جديدة.

654
00:41:09,136 --> 00:41:09,970
‫حسناً.

655
00:41:11,013 --> 00:41:11,847
‫في حال احتجته.

656
00:41:12,973 --> 00:41:13,807
‫أحضرتها؟

657
00:41:14,057 --> 00:41:16,185
‫أدوية تكفي لست أشهر.
‫ستفي بالغرض.

658
00:41:16,351 --> 00:41:18,478
‫سأراك عندما تعود
‫لأخذ المزيد؟

659
00:41:18,561 --> 00:41:20,147
‫أجل، سأراك بعد شهرين.

660
00:41:20,272 --> 00:41:23,859
‫- هل ستمنحها لغيرك؟
‫- تعرفين كيف تجري هذه الأمور

661
00:41:23,942 --> 00:41:27,904
‫تتركين كيس الأدوية في الطائرة
‫او تسقطيها في المصرف.

662
00:41:29,281 --> 00:41:32,826
‫لدي فكرة. يمكنك إحضار المزيد
‫من الأدوية إلى "افريقيا".

663
00:41:33,994 --> 00:41:34,828
‫لا أظن ذلك.

664
00:41:35,787 --> 00:41:38,456
‫أتحبين العمل مع "هاوس" فعلاً؟
‫أتشعرين بالرضى؟

665
00:42:11,781 --> 00:42:12,615
‫ها هو.

666
00:42:13,325 --> 00:42:15,869
‫- سررت برؤيتك.
‫- شكراً، أقدر لك ذلك.

667
00:42:16,036 --> 00:42:17,287
‫أقدر لكم دعمكم.

668
00:42:18,205 --> 00:42:20,582
‫الأمر لا يتعلق بالأطفال الذين يموتون
‫كل ثمان ثواني.

669
00:42:21,041 --> 00:42:25,128
‫بل يتعلق بوسائل الإعلام
‫والتملق والمواساة.

670
00:42:26,796 --> 00:42:28,506
‫هذه مشكلتك معه، أليس كذلك؟

671
00:42:29,258 --> 00:42:31,509
‫انظر إليه، إنه يحب ذلك
‫ويستمتع به.

672
00:42:32,135 --> 00:42:35,597
‫أجل، الرجل يستمتع بما يفعله فعلاً.

673
00:42:41,895 --> 00:42:43,397
‫اسمع، أنا من أنقذ حياته.

674
00:42:44,314 --> 00:42:47,401
‫مما يعني أنني أحصل على الفضل
‫مقابل كل حياة ينقذها منذ الآن.

675
00:42:48,402 --> 00:42:50,153
‫سأحرص على أن تعرف
‫"ستوكهولم" بذلك.

676
00:42:50,177 --> 00:42:55,177
Extracted By: Mr_Rachid 
Re-Synced By: xRami

