﻿1
00:00:00,850 --> 00:00:03,561
‫"تقاعداً سعيداً يا (غريتا)"

2
00:00:03,644 --> 00:00:05,855
‫ها أنا ذا، في عيد ميلادي
‫الخامس والعشرين،

3
00:00:05,938 --> 00:00:08,691
‫أقود من "ويلينغ" في "ويست فيرجينيا"
‫إلى "بينسون هيرست"

4
00:00:08,775 --> 00:00:13,529
‫في سيارة "دودج دارت" بلا مذياع
‫وتاجر أسلحة اسمه "باريلهيد"،

5
00:00:13,738 --> 00:00:17,617
‫الذي أصر على أن نغني كل أغاني
‫"جيمي بافيت" التي يتذكرها.

6
00:00:17,909 --> 00:00:19,911
‫ماذا عساني أقول؟
‫كان الرجل مدججاً بالسلاح.

7
00:00:20,745 --> 00:00:24,039
‫وبعد أداء أغنية "مارغاريتا فيل"
‫خمسمئة مرة،

8
00:00:24,498 --> 00:00:26,292
‫أول تغطية صحفية لي،
‫ثمانية آلاف كلمة

9
00:00:26,375 --> 00:00:29,128
‫عن كيفية نقل "باريلهيد"
‫وأصدقائه للمسدسات

10
00:00:29,211 --> 00:00:30,546
‫ليبيعوها في "نيويورك".

11
00:00:30,838 --> 00:00:34,174
‫يوم صدور المجلة، أرسل لي
‫المدعي العام استدعاءً للمحكمة.

12
00:00:34,383 --> 00:00:36,469
‫كان يريد معرفة
‫اسم "باريلهيد" الحقيقي.

13
00:00:36,761 --> 00:00:40,097
‫وكانت "غريتا" قد أصبحت
‫مديرة التحرير منذ ثلاثة أيام.

14
00:00:40,264 --> 00:00:42,767
‫فدعتني إلى حانة فاخرة
‫في الجهة المقابلة،

15
00:00:42,850 --> 00:00:44,685
‫حيث يستخدمون
‫كؤوساً زجاجية حقيقية.

16
00:00:45,311 --> 00:00:48,188
‫وبعد شرب
‫كأس الفودكا السادس قالت،

17
00:00:48,397 --> 00:00:51,191
‫"(فليتش)، أريد أن تعلم
‫أن المجلة تساندك."

18
00:00:51,358 --> 00:00:52,401
‫حسناً، أثار الأمر إعجابي.

19
00:00:53,152 --> 00:00:55,237
‫قلت، "أتعتقدين أنك تستطيعين جعل
‫المدعي العام يدعني وشأني؟"

20
00:00:55,362 --> 00:00:58,825
‫فقالت، "لا. ولكن، عندما تخرج
‫من السجن، ستجد وظيفة."

21
00:01:01,661 --> 00:01:05,915
‫عمري 45 عاماً، تخليت عن الكثير،
‫عن التنقل ونمط الحياة ذاك.

22
00:01:06,248 --> 00:01:09,669
‫شكراً يا "إليزابيث"،
‫لا أشعر بالندم. زوجتي الجميلة.

23
00:01:09,794 --> 00:01:12,087
‫تخليت عن المشروب،
‫وتخليت عن المخدرات.

24
00:01:13,130 --> 00:01:15,174
‫علمتني "غريتا" أن هناك أمرين
‫لا ينبغي التخلي عنهما

25
00:01:15,257 --> 00:01:17,301
‫أولهما موسيقى "روك آند رول"،
‫والثاني هو المصدر.

26
00:01:17,677 --> 00:01:18,803
‫نخب "غريتا سيمز".

27
00:01:19,011 --> 00:01:20,387
‫ذكريات رائعة يا "غريتا".

28
00:01:20,471 --> 00:01:22,348
‫سنشتاق إليك يا "غريتا"
‫سنشتاق إليك.

29
00:01:22,431 --> 00:01:25,309
‫آمل فقط أن تتأقلمي على نقص التوتر...

30
00:01:26,727 --> 00:01:27,728
‫"فليتش"!

31
00:01:28,270 --> 00:01:29,313
‫"فليتش"!

32
00:01:29,981 --> 00:01:30,898
‫"فليتشر"!

33
00:01:32,525 --> 00:01:33,484
‫"فليتش".

34
00:01:34,151 --> 00:01:35,194
‫"فليتشر".

35
00:01:35,486 --> 00:01:36,487
‫"فليتشر"!

36
00:01:36,654 --> 00:01:39,072
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

37
00:01:43,327 --> 00:01:44,286
‫هل أنت بخير؟

38
00:01:47,247 --> 00:01:48,875
‫طرحت الاستثمار.

39
00:01:51,460 --> 00:01:52,628
‫ماذا قلت؟

40
00:01:59,010 --> 00:02:00,469
‫طرحت الاستثمار.

41
00:02:03,096 --> 00:02:04,223
‫لماذا أودع؟

42
00:02:10,354 --> 00:02:12,899
‫- لماذا أودع؟
‫- سأتصل بالطوارئ.

43
00:02:14,525 --> 00:02:15,902
‫إنها مهارة.

44
00:02:18,696 --> 00:02:21,156
‫قسمُنا.

45
00:02:23,034 --> 00:02:24,326
‫أنا في جدول الأعمال.

46
00:03:10,539 --> 00:03:11,624
‫أحتاج إلى نصيحتك.

47
00:03:12,541 --> 00:03:15,544
‫ما أفضل قسم تشخيص أمراض ضمن
‫مسافة 96 كيلومتراً من هنا؟

48
00:03:16,003 --> 00:03:16,837
‫قسمُنا.

49
00:03:17,337 --> 00:03:20,758
‫لسنا متوفرين. "هاوس" في "بولتيمور"
‫يكذب على "ميديكيد" بشأن فواتيره.

50
00:03:20,883 --> 00:03:24,219
‫- إذن؟ أنا معتمد من المجلس.
‫- أنت لست "هاوس".

51
00:03:24,595 --> 00:03:26,179
‫لماذا نصبت مسؤولاً عن القسم

52
00:03:26,263 --> 00:03:27,556
‫إن كنت تعتقدين
‫أنني غير قادر على ذلك؟

53
00:03:27,807 --> 00:03:30,309
‫لأنه منصب مؤقت، لأنني أمِرت بذلك.

54
00:03:32,770 --> 00:03:35,272
‫- ما الأعراض؟
‫- بربك!

55
00:03:35,648 --> 00:03:37,817
‫هل ستشخص حالته من دون مقابلته؟

56
00:03:37,900 --> 00:03:39,819
‫هل ستثبت أنك ببراعة "هاوس"؟

57
00:03:40,945 --> 00:03:43,990
‫أحتاج إلى معرفة الأعراض
‫لأعرف أي مستشفيات أوصي لك بها.

58
00:03:45,365 --> 00:03:49,120
‫تقرير فني الطوارئ الطبية: أصيب رأس
‫المريض بضربة وفقد القدرة على الكلام.

59
00:03:49,662 --> 00:03:51,538
‫إصابة في الأعصاب.

60
00:03:52,581 --> 00:03:55,042
‫أتعلمين؟ أعرف أشخاصاً ماهرين كثر
‫في ذلك المجال،

61
00:03:55,167 --> 00:03:57,044
‫بما أنني طبيب أمراض عصبية.

62
00:03:57,252 --> 00:04:01,090
‫- أنت تتجهم.
‫- مطلقاً. "تيلور" ماهر جداً.

63
00:04:01,715 --> 00:04:04,426
‫كان "هاوس" مستعداً لتوظيفه
‫إلى أن حصل على سيرتي الذاتية.

64
00:04:04,885 --> 00:04:09,181
‫إنه "فليتشر ستون"، ألف 12 كتاباً
‫وفضح ثلاث حكومات.

65
00:04:09,890 --> 00:04:11,100
‫قبل أن يفضحنا...

66
00:04:11,308 --> 00:04:13,811
‫فهمت، مريض مشهور
‫بحاجة إلى طبيب مشهور.

67
00:04:14,812 --> 00:04:16,271
‫- سأتصل بـ"تيلور".
‫- شكراً.

68
00:04:16,438 --> 00:04:18,398
‫أو ربما يجدر بك الاتصال به.

69
00:04:19,566 --> 00:04:21,068
‫ماذا لو قلت شيئاً غبياً؟

70
00:04:24,196 --> 00:04:27,240
‫يا إلهي! "هاوس" أكثر سهولة.

71
00:04:35,290 --> 00:04:39,837
‫- هل تعاطيت عقاقيراً؟
‫- أزحت دوري. وسام شرف.

72
00:04:40,337 --> 00:04:44,550
‫كان يشرب الكحول بشكل مستمر،
‫ولكنه توقف عن الشرب منذ عام تقريباً.

73
00:04:45,051 --> 00:04:48,971
‫سيد "ستون"، تعتقد أنك تتكلم بشكل
‫طبيعي، لكن لديك خللاً في النطق.

74
00:04:50,305 --> 00:04:51,765
‫يعلم ما يريد قوله،

75
00:04:51,849 --> 00:04:54,476
‫ولكنه عندما ينوي قول كلمة،
‫يتفوه بأخرى.

76
00:04:54,727 --> 00:04:56,603
‫أحكم بتوسط.

77
00:04:58,772 --> 00:04:59,982
‫"تانزر" لماع.

78
00:05:00,774 --> 00:05:03,110
‫ألا يدرك أنه يخطئ القول؟

79
00:05:03,360 --> 00:05:04,653
‫يبدو له قوله صحيحاً.

80
00:05:06,446 --> 00:05:09,200
‫أريد منك كتابة اسمك ورسم وجه.

81
00:05:24,464 --> 00:05:27,509
‫يدعى هذا "تعذر الكتابة"،
‫وهو فقدان القدرة على الكتابة.

82
00:05:27,593 --> 00:05:31,597
‫- إنه مؤقت غالباً.
‫- ما مدى قوة ارتطام رأسه؟

83
00:05:31,764 --> 00:05:35,517
‫كان الارتطام قوياً جداً.
‫أصدر صوتاً مريعاً حقاً.

84
00:05:35,768 --> 00:05:38,353
‫- هل تفهم ما أقوله؟
‫- من الغولف.

85
00:05:39,605 --> 00:05:42,108
‫لا تجب بجملة، أجبني بنعم أو لا فقط.

86
00:05:42,357 --> 00:05:43,274
‫هل تفهمني؟

87
00:05:45,986 --> 00:05:46,904
‫نعم.

88
00:05:48,030 --> 00:05:51,491
‫"إليزابيث"، "فليتش". هل هو بخير؟

89
00:05:51,658 --> 00:05:54,245
‫لا نعلم. هذه محررة "فليتش".

90
00:05:55,037 --> 00:05:57,456
‫"غريتا سيمز". أردت التحقق
‫من أن فني الطوارئ الطبية

91
00:05:57,539 --> 00:05:58,791
‫أخبركم بالقصة الصحيحة.

92
00:05:59,041 --> 00:06:01,585
‫- كم قصة يوجد للأمر؟
‫- لم يتعثر.

93
00:06:01,919 --> 00:06:04,046
‫وإنما سقط فجأة.

94
00:06:04,295 --> 00:06:07,216
‫ارتعشت قدمه قليلاً بادئ الأمر،
‫ما جعله يبدو وكأنه قد تعثر.

95
00:06:15,390 --> 00:06:18,144
‫لا تقل شيئاً.
‫لا تحاول الدفاع عن فواتيرك.

96
00:06:18,227 --> 00:06:21,105
‫- لا يمكن تبرير فواتيرك.
‫- لقد تحدثنا عن هذا.

97
00:06:21,563 --> 00:06:23,607
‫لو ظننتك قادراً على الإصغاء، لصمتّ.

98
00:06:23,816 --> 00:06:25,109
‫ليس ذلك منطقياً على الإطلاق.

99
00:06:32,323 --> 00:06:33,909
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

100
00:06:41,416 --> 00:06:44,377
‫كل الحالات الموكلة إليك مصنفة
‫بالدرجة الخامسة ضمن درجات التعقيد.

101
00:06:44,795 --> 00:06:47,506
‫مهنة الطبيب "هاوس" شديدة التخصص.

102
00:06:50,634 --> 00:06:53,887
‫حسناً. فلنراجع هذه إذن.

103
00:06:55,055 --> 00:06:56,056
‫أتعني جميعها؟

104
00:06:56,140 --> 00:06:58,767
‫إن كانت لديكما حجوزات
‫للغداء، ألغياها.

105
00:07:00,769 --> 00:07:02,395
‫حسناً. المريض...

106
00:07:04,564 --> 00:07:06,692
‫إن لم يكن قد تعثر،
‫فهناك ما جعله يسقط.

107
00:07:06,775 --> 00:07:09,569
‫- سكتة دماغية؟ نوبة صرع؟
‫- ثلاثون شخصاً رأوه يتعثر.

108
00:07:09,653 --> 00:07:11,947
‫شخص واحد يقول إنه لم يفعل.
‫من ستصدق؟

109
00:07:12,031 --> 00:07:14,449
‫يمكن تبرير أعراضه بفعل ارتطام رأسه.

110
00:07:14,574 --> 00:07:17,244
‫فهو يسبب رضة أو نوبة،
‫وذلك يسبب فقدان القدرة على الكلام.

111
00:07:17,328 --> 00:07:18,370
‫فلنجر تخطيط أمواج دماغ.

112
00:07:18,453 --> 00:07:20,706
‫إن كانت سكتة دماغية،
‫فقد يكون هناك تجلط.

113
00:07:20,789 --> 00:07:22,916
‫حتى إن سقط، فتعاطي المخدرات
‫هو المسبب الأرجح.

114
00:07:23,000 --> 00:07:24,251
‫سأطلب فحص سموم.

115
00:07:24,335 --> 00:07:26,378
‫"تشايس"، لم ننته
‫من التشخيص التفريقي.

116
00:07:27,713 --> 00:07:28,714
‫لست مديري.

117
00:07:28,881 --> 00:07:32,926
‫أنا مدير "هاوس"، و"هاوس" مديرك.
‫حساب المسألة بسيط جداً.

118
00:07:33,052 --> 00:07:36,096
‫أتمضي على شيكات راتبي؟
‫هل تعين الموظفين وتقيلهم؟

119
00:07:36,180 --> 00:07:37,389
‫ليس هذا المهم.

120
00:07:37,472 --> 00:07:40,267
‫الأمر الوحيد المطلوب منك
‫هو الإشراف على "هاوس"

121
00:07:40,351 --> 00:07:43,770
‫- حتى لا يتصرف بجنون.
‫- والذي قد ينقذ حياة شخص بدوره.

122
00:07:45,605 --> 00:07:47,358
‫- يجب أن يتولى شخص زمام الأمور.
‫- لماذا؟

123
00:07:47,440 --> 00:07:49,943
‫أتعتقدين أن الجميع
‫أحرار لفعل ما يريدون؟

124
00:07:50,027 --> 00:07:51,653
‫ما رأيكم أن نتسابق في تشخيص الحالة؟

125
00:07:51,737 --> 00:07:54,698
‫أعتقد أنه ينبغي أن يكون
‫هناك نقاش بين زملاء.

126
00:07:55,949 --> 00:07:58,493
‫أعتقد أننا بالغون كفاية
‫لنجمع على قرار.

127
00:08:03,207 --> 00:08:06,377
‫عمر المريضة 62 عاماً،
‫وصفت لها الـ"فياغرا".

128
00:08:07,336 --> 00:08:08,795
‫أبحث هباء عن عبارة

129
00:08:08,879 --> 00:08:12,758
‫"اختلال في الانتصاب" في ملاحظاتك
‫عن "دولوريس سميث".

130
00:08:13,592 --> 00:08:17,179
‫- كانت مصابة بمرض قلبي.
‫- وهل نفد لديك الـ"نيتروغليسرين"؟

131
00:08:17,429 --> 00:08:21,350
‫كما أنها كانت مصابة بانخفاض ضغط
‫الدم، فكان الـ"نيترو" خطراً عليها.

132
00:08:21,808 --> 00:08:25,645
‫تحسن الأقراص الزرقاء الصغيرة
‫تدفق الدم وهي توسع الأوعية الدموية

133
00:08:25,729 --> 00:08:27,689
‫ولهذا تصاب بالصداع أحياناً.

134
00:08:27,773 --> 00:08:30,234
‫- أعتقد أن الدكتور "هاوس" يدرك...
‫- بالطبع، أفعل.

135
00:08:30,317 --> 00:08:32,694
‫مرأة مصابة بمرض قلبي،
‫فلتتحمل العبئ وحدها

136
00:08:32,778 --> 00:08:36,448
‫أما إن لم يستطع رجل
‫مضاجعة مساعدته، فتلك أزمة وطنية.

137
00:08:36,990 --> 00:08:40,911
‫هل تتوقع منا حقاً دفع فاتورة
‫لاستخدام غير مصرح به لدواء؟

138
00:08:40,994 --> 00:08:42,079
‫حسناً، سأدفع ثمنه.

139
00:08:43,038 --> 00:08:45,165
‫ما ثمن الدواء؟ كم حبة أخذت؟

140
00:08:46,541 --> 00:08:47,584
‫ضع المال جانباً.

141
00:08:47,667 --> 00:08:49,628
‫- هل تحاول أن ترشيني؟
‫- لا.

142
00:08:50,837 --> 00:08:53,132
‫يمكنني فعل ذلك،
‫يوجد صراف آلي في الردهة.

143
00:08:53,382 --> 00:08:54,716
‫موكلي أحمق.

144
00:08:56,802 --> 00:09:02,266
‫- ولكن، هل هو مخطئ بشأن الدواء؟
‫- الاستخدام غير المصرح به ممنوع.

145
00:09:02,349 --> 00:09:06,478
‫ستتقاعد بعد ثلاث أسابيع، بعد عمل
‫في هذه الوظيفة استمر 20 عاماً تقريباً.

146
00:09:06,561 --> 00:09:09,564
‫ألم تسأم من السياسات الإدارية
‫التي تعارضها؟

147
00:09:10,690 --> 00:09:13,277
‫- لم أقل إنني أعارضها قط.
‫- ماذا يمكنهم أن يفعلوا بك؟

148
00:09:13,986 --> 00:09:17,823
‫والدكتور "هاوس"
‫آسف لثورة غضبه السابقة.

149
00:09:18,031 --> 00:09:19,199
‫بالتأكيد.

150
00:09:25,122 --> 00:09:28,000
‫أتجرين بحثاً عن خلفية
‫موظفي المساعدات الطبية؟

151
00:09:28,417 --> 00:09:30,127
‫أفعل ما يلزم موكلي.

152
00:09:30,210 --> 00:09:33,380
‫- مذهل! رقم قياسي جديد بالسرعة.
‫- نعم، التوقيت جيد لي كذلك.

153
00:09:34,256 --> 00:09:37,092
‫لدي حجز في مطعم صغير
‫في "إنر هاربر".

154
00:09:37,426 --> 00:09:41,721
‫- أحجزت لنا موعداً للعشاء؟
‫- أفضل سلطعون في "ماريلاند".

155
00:09:41,805 --> 00:09:44,099
‫- أليس لديك رحلة بالطائرة؟
‫- الرحلة بعد ساعات.

156
00:09:45,058 --> 00:09:46,352
‫تقلع طائرتك الساعة السابعة.

157
00:09:47,936 --> 00:09:51,398
‫- هل أجريت بحثاً عني؟
‫- ولا تغادر طائرتي قبل التاسعة.

158
00:09:51,482 --> 00:09:53,233
‫يبدو أنك ستتناول العشاء وحدك.

159
00:09:53,317 --> 00:09:57,696
‫تحققت من موعد رحلتي لتتأكدي
‫من ركوبنا طائرتين مختلفتين.

160
00:09:58,155 --> 00:10:00,240
‫ظننت أننا تعدينا مرحلة
‫تجنب بعضنا البعض.

161
00:10:00,782 --> 00:10:02,784
‫لم أعتقد أننا سننهي الأمر بهذه السرعة.

162
00:10:05,037 --> 00:10:06,079
‫أين صليبك؟

163
00:10:07,664 --> 00:10:09,500
‫أخذته إلى صائغ الجواهر لينظفه.

164
00:10:11,918 --> 00:10:12,878
‫صحيح.

165
00:10:16,256 --> 00:10:19,301
‫سيظهر لنا هذا إن كان هناك خطب
‫في شريانك السباتي

166
00:10:19,385 --> 00:10:20,969
‫قد يسبب جلطة دموية.

167
00:10:21,553 --> 00:10:25,057
‫إن انتقلت إلى دماغه، فقد نجد تبريراً
‫لفقدانه القدرة على الكلام وسقوطه.

168
00:10:25,640 --> 00:10:28,310
‫وهل تجرون له تخطيطاً لأمواج الدماغ
‫للهدف نفسه؟

169
00:10:28,394 --> 00:10:31,730
‫إنه إجراء احترازي.
‫أعتقد أن الارتطام أحدث تورماً،

170
00:10:31,813 --> 00:10:34,858
‫وعلينا الحفاظ على استقرار حالته
‫إلى أن يصلح جسمه الضرر.

171
00:10:35,192 --> 00:10:38,778
‫- وأنت تعتقد أنهما مخطئان؟
‫- نحاول البحث في كل الاحتمالات.

172
00:10:39,154 --> 00:10:39,988
‫نحاول أن نكون حذرين.

173
00:10:43,283 --> 00:10:44,826
‫إشباع الأكسجين لديه ينخفض.

174
00:10:51,542 --> 00:10:54,044
‫- ثمة سائل في رئتيه.
‫- سأحقنه بـ40 ملغ "لازيكس".

175
00:10:54,461 --> 00:10:57,130
‫- يجب أن نجري تنبيباً.
‫- إنه يفقد القدرة على التنفس.

176
00:11:04,804 --> 00:11:05,889
‫مدّده.

177
00:11:25,658 --> 00:11:29,288
‫والآن لدينا شيئان، فقدان القدرة
‫على الكلام وسائل في الرئتين.

178
00:11:29,746 --> 00:11:32,207
‫- لا يمكن لنوبة صرع التسبب بالاثنين.
‫- ولا السكتة الدماغية.

179
00:11:32,374 --> 00:11:34,209
‫إلا إن أصيب باختلال
‫في معدل النبض.

180
00:11:34,293 --> 00:11:38,671
‫والآن لدينا شيء واحد،
‫أظهر فحص البول وجود "أمفيتامين".

181
00:11:38,755 --> 00:11:40,673
‫لا يسبب الـ"أمفيتامين" استسقاء رئوياً.

182
00:11:40,799 --> 00:11:41,967
‫بل يفعل إن استنشقته.

183
00:11:42,968 --> 00:11:46,012
‫تحدث في إحدى كتبه عن تخليه
‫عن المخدرات والكحول،

184
00:11:46,096 --> 00:11:48,848
‫- وكيف غير ذلك حياته.
‫- الجميع يكذب.

185
00:11:53,145 --> 00:11:56,106
‫عندما بدأ يسألني
‫عن كل أحداث يومي،

186
00:11:56,189 --> 00:11:58,567
‫كان يجب أن أعرف
‫أنه من النوع الغيور.

187
00:11:59,109 --> 00:12:02,070
‫ولكن، أتعلم؟
‫في تلك المرحلة الأولى من العلاقة،

188
00:12:02,154 --> 00:12:04,615
‫عندما تسيطر الكيمياء على جسدك

189
00:12:04,697 --> 00:12:07,784
‫وتجعلك ترى كل ما يفعله ساحراً...

190
00:12:11,204 --> 00:12:12,164
‫عذراً.

191
00:12:13,415 --> 00:12:14,291
‫مرحباً؟

192
00:12:14,458 --> 00:12:17,002
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حال الأطفال؟
‫هل اشتاقوا إلي؟

193
00:12:17,877 --> 00:12:19,588
‫قد تطول المكالمة قليلاً.

194
00:12:21,047 --> 00:12:24,134
‫- ما مستجدات فاقد الكلام؟
‫- هل أخبرتك "كادي"؟

195
00:12:24,968 --> 00:12:28,096
‫- يقوم الجميع بحماية نفسه.
‫- استسقاء رئوي.

196
00:12:28,180 --> 00:12:31,224
‫أجرى "تشايس" فحصاً للسموم
‫وأظهرت نتيجته وجود "أمفيتامين"

197
00:12:31,350 --> 00:12:34,394
‫- ورقص رقصة النصر.
‫- أراهن بأن هناك مشكلة أخرى.

198
00:12:34,894 --> 00:12:36,522
‫ظننت أن الصغار لم يتصلوا بك.

199
00:12:40,775 --> 00:12:42,528
‫أعرف طريقتك في رواية القصص.

200
00:12:42,611 --> 00:12:44,904
‫ذهب "فورمان" ليتحدث إلى "ستون"
‫بشأن فحص المخدرات،

201
00:12:44,988 --> 00:12:47,824
‫- فوجد حرارته مرتفعة.
‫- إذن، ليست المخدرات السبب.

202
00:12:48,741 --> 00:12:50,327
‫سمعتها سيئة جداً فحسب.

203
00:12:53,788 --> 00:12:57,083
‫- عزيزي، لا يجدر بك فعل ذلك.
‫- حسناً، يجب أن أنهي المكالمة.

204
00:12:57,167 --> 00:12:58,835
‫على الأرجح أنهم يحاولون الاتصال بي.

205
00:12:58,918 --> 00:13:01,672
‫- أليس لديك خدمة انتظار؟
‫- سأنهي المكالمة الآن.

206
00:13:01,754 --> 00:13:02,839
‫التكلفة خمسة دولارات شهرياً.

207
00:13:11,306 --> 00:13:12,765
‫لا تسبب المخدرات حمى.

208
00:13:12,849 --> 00:13:15,310
‫التهاب الدماغ أو السحايا
‫هما المشتبهان الواضحان.

209
00:13:15,477 --> 00:13:18,230
‫- أعطياه المضادات الحيوية.
‫- قد يكون مرض مناعي ذاتي.

210
00:13:18,313 --> 00:13:19,606
‫داء الذئبة، مرض "بهجت".

211
00:13:20,148 --> 00:13:21,941
‫يمكننا البدء
‫بجرعة عالية من المنشطات.

212
00:13:22,025 --> 00:13:25,654
‫لكن إن لم يكن مصاباً بالتهاب الدماغ،
‫فقد تضعف المنشطات جهازه المناعي.

213
00:13:26,405 --> 00:13:28,574
‫- "فورمان".
‫- ما شدة الحمى؟

214
00:13:29,491 --> 00:13:32,244
‫حول مكالمتي إلى مكبر الصوت.
‫ولماذا لم تتصل بي؟

215
00:13:33,119 --> 00:13:34,829
‫38 درجة مئوية، كيف علمت؟

216
00:13:35,080 --> 00:13:38,124
‫ماذا؟ أتظنون أن باستطاعتكم
‫إقامة حفلة فور مغادرة

217
00:13:38,208 --> 00:13:39,918
‫أهاليكم، وأنني لن أعلم بها؟

218
00:13:40,252 --> 00:13:43,838
‫أعطوه مضادات حيوية واسعة المفعول
‫لاحتمالات التهاب السحايا البكتيري

219
00:13:44,130 --> 00:13:47,300
‫ومضادات فايروسات في حال شاكسنا
‫الحظ وكان التهاب دماغ حلئياً.

220
00:13:47,384 --> 00:13:50,095
‫- ماذا لو كان مرضاً مناعياً؟
‫- سنكون في مأزق.

221
00:13:50,803 --> 00:13:54,600
‫لذلك نحتاج إلى المزيد من المعلومات.
‫أهناك أمراض وراثية في عائلته؟

222
00:13:54,765 --> 00:13:57,436
‫لا يستطيع الرجل التكلم،
‫وسجلاته الطبية غير مفصلة

223
00:13:57,519 --> 00:13:59,479
‫وقد تعرف على زوجته منذ عامين.

224
00:13:59,563 --> 00:14:02,148
‫- نتيجة تصوير الرنين المغناطيسي؟
‫- لم يظهر شيء في التصوير المقطعي.

225
00:14:02,941 --> 00:14:06,069
‫التصوير المقطعي؟ أذلك اختصار
‫لتصوير الرنين المغناطيسي؟

226
00:14:06,445 --> 00:14:08,363
‫ممتاز، سيوفر ذلك علينا
‫الكثير من الوقت.

227
00:14:08,655 --> 00:14:10,657
‫سنجري تصوير رنين مغناطيسي
‫بعد 20 دقيقة

228
00:14:10,741 --> 00:14:12,576
‫وهو أسرع وقت استطاع "فورمان"
‫حجز الآلة فيه.

229
00:14:12,867 --> 00:14:15,579
‫علمتكم الكذب والخداع والسرقة،

230
00:14:15,662 --> 00:14:17,997
‫وما إن أدرت ظهري
‫حتى انتظرتم على الدور؟

231
00:14:18,915 --> 00:14:21,627
‫احصلوا على صورة رنين مغناطيسي،
‫وعلى سجل طبي أفضل.

232
00:14:21,710 --> 00:14:23,169
‫ليس بمقدور الرجل الكلام.

233
00:14:23,253 --> 00:14:25,213
‫من يكترث؟ على الأرجح أنه سيكذب.

234
00:14:25,756 --> 00:14:28,341
‫تأخرت طائرتي قليلاً،
‫سأعود بعد ساعات.

235
00:14:29,884 --> 00:14:33,012
‫إذن فأنت مديرنا
‫إذ إنك مديره؟

236
00:14:41,313 --> 00:14:43,607
‫هل هناك أمراض عصبية في العائلة؟

237
00:14:44,149 --> 00:14:44,983
‫لا.

238
00:14:45,651 --> 00:14:48,194
‫هل غادرت الدولة
‫في السنوات الخمسة الماضية؟

239
00:14:49,321 --> 00:14:50,196
‫نعم.

240
00:14:50,656 --> 00:14:51,615
‫في الثلاثة الماضية؟

241
00:14:53,492 --> 00:14:55,619
‫- نعم.
‫- السنتين الماضيتين؟

242
00:14:56,077 --> 00:15:00,081
‫توقف عن السفر بغرض العمل قبل عامين
‫بعد أن أصبحت علاقتنا جدية.

243
00:15:00,873 --> 00:15:04,377
‫- هل سافر في إجازة؟
‫- إجازته الأخيرة كانت قبل 6 شهور.

244
00:15:05,044 --> 00:15:07,506
‫ذهب إلى منتجع ملاعب غولف
‫في "كي بيسكاين".

245
00:15:07,589 --> 00:15:09,299
‫مستحيل أنه كان منتجع غولف.

246
00:15:10,091 --> 00:15:12,302
‫نظراً لمعرفتي به،
‫أفترض أن "فليتشر" قد زار

247
00:15:12,385 --> 00:15:15,722
‫كل حانة في الجزيرة،
‫كان آخر احتفال له قبل الاستقرار.

248
00:15:16,723 --> 00:15:18,224
‫- الكحول؟
‫- لا.

249
00:15:18,809 --> 00:15:21,019
‫- "أمفيتامين"؟
‫- لا.

250
00:15:21,812 --> 00:15:22,937
‫أظهرت النتيجة تعاطيك له.

251
00:15:24,897 --> 00:15:27,359
‫لا يتعاطى المخدرات، أخبرتك بذلك.

252
00:15:29,486 --> 00:15:33,490
‫عندما خطبني،
‫قررنا أننا نريد أسلوب حياة مختلف.

253
00:15:34,240 --> 00:15:37,910
‫وتخلى عن عمله الصحفي الخطر،
‫لا مزيد من المخاطرات الجنونية.

254
00:15:38,745 --> 00:15:40,372
‫بما في ذلك صحته.

255
00:15:41,247 --> 00:15:43,500
‫طلب مني عدم إخبار "إليزابيث".

256
00:15:43,583 --> 00:15:45,669
‫هل كذب عليها
‫بشأن تعاطيه المخدرات؟

257
00:15:45,752 --> 00:15:47,379
‫في الواقع، نعم ولا.

258
00:15:48,630 --> 00:15:52,217
‫"ق. إ"، قبل "إليزابيث"،
‫كان يستخدم المخدرات الترفيهية.

259
00:15:52,300 --> 00:15:55,094
‫لم يعجبني الأمر، ولكن ذلك السلوك
‫الباحث عن الإثارة

260
00:15:55,178 --> 00:15:57,597
‫جعله الصحفي الذي كان عليه.

261
00:15:57,681 --> 00:15:59,558
‫والآن، "ب. إ"؟

262
00:16:00,266 --> 00:16:02,686
‫لقد بذل أقاصي جهوده لأجلها.

263
00:16:02,894 --> 00:16:05,564
‫- استقام تماماً.
‫- والمخدرات؟

264
00:16:05,772 --> 00:16:09,942
‫إنها طبية... نوعاً ما.
‫كان يعاني من الأرق.

265
00:16:10,527 --> 00:16:14,531
‫فحياته الجديدة في الضواحي
‫وانعدام الإثارة فيها جعله يتراجع.

266
00:16:15,073 --> 00:16:16,658
‫فبدأ بتناول الأدوية المنومة.

267
00:16:16,742 --> 00:16:18,910
‫وعندما جعلته خاملاً، احتاج إلى شيء

268
00:16:18,993 --> 00:16:20,662
‫ينشطه خلال اليوم.

269
00:16:21,287 --> 00:16:22,205
‫كل يوم؟

270
00:16:24,249 --> 00:16:25,876
‫ليس من احتمالية لتفاقم تلك العادة.

271
00:16:30,422 --> 00:16:32,924
‫احتفظ بالبقعة، لا تجبر السكين.

272
00:16:34,050 --> 00:16:37,596
‫لن نخبر زوجتك، لسنا من الشرطة.

273
00:16:49,982 --> 00:16:52,485
‫هناك وذمة صغيرة، تورم دماغي

274
00:16:52,694 --> 00:16:54,446
‫وبقعة فيها ندوب.

275
00:16:54,529 --> 00:16:58,700
‫- أذلك ما يسبب فقدانه للكلام؟
‫- في الحقيقة، هنا تكمن الغرابة

276
00:16:58,784 --> 00:17:00,827
‫ليست الندوب في منطقة الدماغ

277
00:17:00,911 --> 00:17:02,579
‫المرتبطة بفقدان القدرة على الكلام.

278
00:17:02,829 --> 00:17:05,248
‫وهي قديمة، حدثت قبل إصابة رأسه.

279
00:17:05,373 --> 00:17:08,000
‫ربما بسبب سكتة دماغية بسيطة
‫أو حالة أخرى مخفية

280
00:17:08,084 --> 00:17:11,630
‫قد تكون السبب في هذا،
‫أو قد لا يكون لها صلة به مطلقاً.

281
00:17:13,005 --> 00:17:16,760
‫أتعرضت لإصابة في الرأس سابقاً؟
‫حادثة ما؟

282
00:17:17,009 --> 00:17:19,178
‫هل شعرت بتخدر
‫في أحد الجانبين سابقاً؟

283
00:17:19,930 --> 00:17:21,932
‫- دوار؟
‫- ما المتحمل؟

284
00:17:25,560 --> 00:17:26,478
‫لا.

285
00:17:31,817 --> 00:17:32,818
‫"المغادرون."

286
00:17:32,901 --> 00:17:35,069
‫إلى ركاب الرحلة رقم 870،

287
00:17:35,153 --> 00:17:37,614
‫سيتم تأخير الرحلة نصف ساعة.

288
00:17:37,697 --> 00:17:38,782
‫نعتذر، شكراً.

289
00:18:11,022 --> 00:18:12,190
‫أحضرت لك قهوة.

290
00:18:28,707 --> 00:18:31,626
‫إذن، عم تريدين التحدث؟

291
00:18:41,970 --> 00:18:44,430
‫قد تكون الندوب الظاهرة في صورة الرنين
‫المغناطيسي أي شيء.

292
00:18:44,514 --> 00:18:47,976
‫تصلباً لويحياً، سموماً،
‫أو أي مرض مزيل للـ"ميالين".

293
00:18:48,059 --> 00:18:50,478
‫إن كان التهاب سحايا،
‫فعلينا تحديد المسبب سريعاً.

294
00:18:50,770 --> 00:18:53,899
‫- نحتاج إلى إجراء بزل قطني.
‫- لن أجريه بوجود هذه الوذمة.

295
00:18:53,982 --> 00:18:56,067
‫- قد نسبب له الشلل.
‫- ماذا قال "هاوس"؟

296
00:18:56,192 --> 00:18:59,779
‫"رقم الشخص المطلوب
‫لا يمكن الاتصال به."

297
00:18:59,863 --> 00:19:01,031
‫إذن، ما أوامرك؟

298
00:19:01,113 --> 00:19:03,909
‫- نحتاج إلى مزيد من المعلومات.
‫- ليس هناك المزيد.

299
00:19:04,826 --> 00:19:06,118
‫سنقتحم منزله.

300
00:19:11,165 --> 00:19:12,000
‫استمتعا.

301
00:19:14,377 --> 00:19:16,546
‫- كيف حال المريض؟
‫- بخير.

302
00:19:16,629 --> 00:19:18,130
‫- أين تذهبان؟
‫- لتناول العشاء.

303
00:19:18,214 --> 00:19:20,759
‫سأنضم إليكما،
‫يمكنكما إخباري بالمستجدات.

304
00:19:20,842 --> 00:19:22,093
‫آسف، الحجز لشخصين.

305
00:19:26,305 --> 00:19:29,642
‫ما يفضح الناس
‫هو التفاصيل الصغيرة.

306
00:19:31,394 --> 00:19:32,437
‫تلك المرأة هناك،

307
00:19:33,271 --> 00:19:37,149
‫ليست تستهجن قهوتها، بل تتعافى
‫من مرض شلل الوجه النصفي.

308
00:19:39,986 --> 00:19:41,613
‫موظفة صندوق الدفع في المقهى،

309
00:19:42,363 --> 00:19:45,033
‫لا تريد أن يعلم أحد، ولكنها تحتضر
‫من التصلب الجانبي الضموري.

310
00:19:45,700 --> 00:19:49,537
‫رعشة يدها المتيبسة
‫صفة تميز هذا المرض.

311
00:19:51,372 --> 00:19:52,498
‫ومن ثم أنت.

312
00:19:54,375 --> 00:19:55,919
‫لماذا لم تضعي صليبك؟

313
00:19:56,711 --> 00:19:58,004
‫أخبرتك، أخذته...

314
00:19:58,088 --> 00:20:00,256
‫تحتفظين بمنظف مجوهرات
‫تحت حوض صنبور المياه

315
00:20:00,339 --> 00:20:02,092
‫حتى لا تضطري
‫إلى قضاء يوم من دونها.

316
00:20:03,384 --> 00:20:06,345
‫صحيح أنك نسيته ذلك الصباح
‫عندما انفجرت الأنابيب

317
00:20:07,680 --> 00:20:10,892
‫ولكنك عدت
‫وخضت فيضان الماء لتستعيديه.

318
00:20:11,893 --> 00:20:14,312
‫إذن، لماذا لم تخوضيه اليوم؟

319
00:20:15,271 --> 00:20:16,773
‫ألم تحضر كتاباً لتقرأه أو ما شابه؟

320
00:20:26,365 --> 00:20:27,283
‫لا شيء.

321
00:20:31,997 --> 00:20:36,208
‫حبوب "كافيين" و"أمفيتامين"
‫التي أخبرنا بتعاطيه لها.

322
00:20:38,044 --> 00:20:41,172
‫- و"توباماكس".
‫- مضاد صرع؟

323
00:20:41,547 --> 00:20:43,591
‫قال إنه لم يعاني من الصرع.

324
00:20:43,800 --> 00:20:45,259
‫ليس لديه وصفة طبية به.

325
00:20:45,343 --> 00:20:48,304
‫لا يبرر ذلك الحمى، على الأرجح
‫أنه يستخدمه لفقدان الوزن.

326
00:20:48,596 --> 00:20:52,517
‫يظهر لنا كذبة أخرى،
‫لا بد أنه مخلص جداً.

327
00:20:53,476 --> 00:20:55,937
‫- أيجدر بنا تفقد المنزل؟
‫- إن أراد إخفاء أمر عن زوجته،

328
00:20:56,062 --> 00:20:59,315
‫- فلماذا لا يخبئه في مكتبه؟
‫- ربما هي تخفي شيئاً.

329
00:21:07,824 --> 00:21:10,451
‫لم أجد في الحمام
‫سوى "الأسبرين" وأدوية إنفلونزا.

330
00:21:13,538 --> 00:21:16,124
‫يبدو أن هذه الأدوات
‫وضعت هنا منذ أسابيع.

331
00:21:16,248 --> 00:21:19,460
‫تصليحات منزلية. على الأرجح
‫ظن أن بمقدوره توليها وحده،

332
00:21:19,544 --> 00:21:22,172
‫ثم أدرك أنها تفوق طاقته.

333
00:21:22,254 --> 00:21:24,382
‫هل تعبر عن رأي لديك،
‫أم أنك شعرت برغبة في تقديم

334
00:21:24,465 --> 00:21:27,677
‫شرح طويل وغير ضروري
‫لمسألة ليست ذات صلة طبياً؟

335
00:21:27,760 --> 00:21:29,888
‫ماذا حدث لـ"فورمان"
‫الذي لديه دائماً حل؟

336
00:21:29,971 --> 00:21:32,057
‫الرجل الذي يضع لافتة تقول،

337
00:21:32,140 --> 00:21:35,226
‫- "أنا بمهارة (هاوس) لكنني ألطف."
‫- لم أقل ذلك قط.

338
00:21:35,309 --> 00:21:38,688
‫أفترض أن الثقة بالنفس بوجود "هاوس"
‫ليرفض قرارك أكثر أمناً.

339
00:21:38,813 --> 00:21:40,065
‫والآن وقد توليت المسؤولية؟

340
00:21:42,400 --> 00:21:43,735
‫أصبح الوضع مختلفاً، نعم.

341
00:21:45,361 --> 00:21:47,446
‫تم تأخير الرحلة رقم 106
‫المتوجهة إلى (ناشفيل)...

342
00:21:47,530 --> 00:21:48,823
‫"قصص مثليّات السجن الكلاسيكية."

343
00:21:48,907 --> 00:21:52,827
‫إما أنك تركته عمداً أو بالخطأ.

344
00:21:52,911 --> 00:21:55,038
‫السبب الوحيد لتركه عمداً

345
00:21:55,121 --> 00:21:57,123
‫هو إن لم يعد يعني لك شيئاً.

346
00:21:57,207 --> 00:22:00,501
‫ولكن، بما أنه كان هدية من أمك،
‫فهذا يعني أنك تشاجرت معها.

347
00:22:00,585 --> 00:22:03,129
‫وبما أنك لا تتحدثين إلى الأشباح،
‫فذلك غير مرجح.

348
00:22:03,213 --> 00:22:05,423
‫- دع الأمر وشأنه، "غريغ".
‫- نعم، أجيد ذلك.

349
00:22:06,632 --> 00:22:09,052
‫ذلك يترك أمامنا خيار نسيانه
‫من دون قصد.

350
00:22:09,719 --> 00:22:12,346
‫ولكن علينا تبرير سبب عدم عودتك
‫لأخذه عندما أدركت نسيانك له.

351
00:22:12,430 --> 00:22:14,265
‫لم أدرك الأمر
‫إلى أن وصلت إلى المطار.

352
00:22:14,348 --> 00:22:16,976
‫لا، كان على وجهك مكياج
‫عندما أتيت إلى المطار،

353
00:22:17,060 --> 00:22:19,311
‫لا يمكنك وضع المكياج
‫من دون النظر إلى المرآة

354
00:22:19,395 --> 00:22:21,981
‫ولا يمكنك رؤية نفسك
‫من دون لمس العقد.

355
00:22:22,065 --> 00:22:23,441
‫ما أهمية الأمر بالنسبة إليك؟

356
00:22:24,316 --> 00:22:27,445
‫إنها حالة شاذة،
‫والحالات الشاذة تزعجني.

357
00:22:29,906 --> 00:22:31,449
‫إذن، ستتعذب.

358
00:22:46,256 --> 00:22:49,842
‫- أعتقد أنه يشكو من معدته.
‫- أتوق لمعنى.

359
00:22:50,093 --> 00:22:51,261
‫هل أكلت شيئاً ما؟

360
00:22:52,637 --> 00:22:56,557
‫- يستمر في فعل ذلك.
‫- فقير أزرق.

361
00:22:56,641 --> 00:22:57,976
‫- هل أنت جائع؟
‫- لا.

362
00:22:58,059 --> 00:22:59,894
‫- يشعر بالألم، هل الألم حاد؟
‫- لا!

363
00:23:01,562 --> 00:23:03,148
‫فقير أزرق.

364
00:23:03,355 --> 00:23:04,398
‫- مذاق؟
‫- نعم!

365
00:23:06,442 --> 00:23:07,902
‫- نكهة معدن؟
‫- نعم!

366
00:23:09,612 --> 00:23:10,613
‫سأعود فوراً.

367
00:23:12,406 --> 00:23:14,617
‫الرجاء الانتباه، ركاب الرحلة 118...

368
00:23:14,993 --> 00:23:17,954
‫أفترض من الممكن أيضاً
‫أن يكون المشبك كسر.

369
00:23:19,289 --> 00:23:21,415
‫ولكنك عندها ستضعينه في حقيبة يدك.

370
00:23:21,499 --> 00:23:22,374
‫تشاجرنا.

371
00:23:22,834 --> 00:23:25,335
‫تشاجرنا وكنت غاضبة
‫ولم أفكر بتعقل

372
00:23:25,419 --> 00:23:27,672
‫وخرجت من دون زينة ومن دون صليبي.

373
00:23:27,755 --> 00:23:30,591
‫فتوقفت في متجر العقاقير
‫لأشتري المكياج ولكنني لم أشتر صليباً

374
00:23:30,675 --> 00:23:33,303
‫لأنه ليس لديهم قسم خاص
‫بالتعويذات الشخصية!

375
00:23:37,431 --> 00:23:40,143
‫إذن، تشاجرتما،
‫ستتجاوزان الشجار حتماً.

376
00:23:40,226 --> 00:23:42,228
‫- لم يكن هناك سبب له.
‫- بل كان له سبب حتماً.

377
00:23:42,520 --> 00:23:45,857
‫"مارك" متعب، إنه قلق
‫ويعاني من مشاكل حركية.

378
00:23:46,482 --> 00:23:48,400
‫من الطبيعي أن يغضب
‫من كل مسألة صغيرة.

379
00:23:48,526 --> 00:23:52,488
‫لا أمانع الشجار بسبب أمور تافهة.
‫ولا أمانعه بسبب أمور مهمة.

380
00:23:52,571 --> 00:23:55,992
‫يمكنني تفهم ذلك،
‫لكننا نتشاجر بلا سبب.

381
00:23:56,450 --> 00:23:59,495
‫هناك لافتة صندوق بريد مكتوب عليها
‫"آخر توصيل الساعة الخامسة مساء."

382
00:23:59,578 --> 00:24:02,957
‫أيقصدون بذلك آخر توصيل يتم
‫إلى مكتب البريد أم آخر دفعة تغادر

383
00:24:03,041 --> 00:24:05,043
‫مكتب البريد ويتم توزيعها في البلدة؟

384
00:24:06,544 --> 00:24:08,171
‫أتشاجرتما على توصيل البريد؟

385
00:24:08,587 --> 00:24:11,216
‫حاولت أن أجعله ينسى الأمر
‫ولكنه أبى.

386
00:24:11,299 --> 00:24:13,926
‫أخبرته بأنه محق
‫فظن أنني أعامله بتعالٍ.

387
00:24:14,010 --> 00:24:14,886
‫كنت كذلك.

388
00:24:16,179 --> 00:24:17,847
‫إنه يطردني من حياته.

389
00:24:19,349 --> 00:24:20,933
‫أو ربما أنت تخطئين تفسيره.

390
00:24:23,393 --> 00:24:24,729
‫هل أخطأت في تفسيرك؟

391
00:24:26,064 --> 00:24:27,773
‫على الأقل أميز ما يحدث هذه المرة.

392
00:24:28,440 --> 00:24:30,735
‫تلك فائدة إقناع الرجلين الوحيدين

393
00:24:30,818 --> 00:24:33,154
‫الذين أحببتهما
‫بأنهما أحسن حالاً من دوني.

394
00:24:35,907 --> 00:24:37,616
‫نعم، الخطأ كله خطؤك.

395
00:24:38,368 --> 00:24:41,871
‫أتعلمين؟ تعني "ستايسي"
‫باليونانية القديمة قاتلة العلاقات.

396
00:24:52,798 --> 00:24:56,261
‫سأذهب لأغسل وجهي
‫ويصبح شكلي كبالغة مجدداً.

397
00:25:02,850 --> 00:25:03,768
‫مرحباً.

398
00:25:08,064 --> 00:25:08,981
‫المكالمة لك.

399
00:25:09,899 --> 00:25:10,733
‫"هاوس".

400
00:25:10,816 --> 00:25:13,861
‫هل تعلم أن هاتفك مغلق؟
‫هل تعيد شحن بطاريته؟

401
00:25:13,945 --> 00:25:16,406
‫هل يمكن إعادة شحنها؟
‫أنا أواصل شراء هواتف جديدة فحسب.

402
00:25:16,822 --> 00:25:19,658
‫ارتأيت إعلامك بأن المريض
‫في فمه نكهة معدنية.

403
00:25:20,118 --> 00:25:23,246
‫- ما مستوى "الكرياتينين"؟
‫- 6،8. أصيب بفشل كلوي.

404
00:25:23,413 --> 00:25:26,374
‫أمرت "كاميرون" بإخضاعه لغسيل كلى
‫وحالته مستقرة حالياً.

405
00:25:26,624 --> 00:25:28,334
‫بعكس "كادي" التي تريد الانتحار.

406
00:25:28,876 --> 00:25:30,962
‫إما أن يكون مصاباً بالتهاب سحايا
‫أو التهاب دماغ.

407
00:25:32,004 --> 00:25:34,173
‫- أو ربما بمرض مناعي.
‫- ذلك مثالي.

408
00:25:34,257 --> 00:25:36,675
‫يبدو أنكما حصرتما الاحتمالات
‫حقاً أثناء العشاء.

409
00:25:38,136 --> 00:25:40,054
‫إليكم الخطة،
‫أولاً نتحدث إلى "هاوس"...

410
00:25:40,138 --> 00:25:41,639
‫حاولنا، وليس يجيب على هاتفه.

411
00:25:41,764 --> 00:25:43,975
‫من الواضح أن علينا إجراء بزل قطني.

412
00:25:44,058 --> 00:25:46,518
‫لم يعد هناك خيار.

413
00:25:48,438 --> 00:25:51,232
‫- يجب تنفيذه بطريقة صحيحة.
‫- عم تتحدث؟

414
00:25:51,316 --> 00:25:53,609
‫إما أنك قررت إجراء بزل قطني،

415
00:25:53,776 --> 00:25:54,819
‫أو يجب عليك طردي

416
00:25:54,902 --> 00:25:58,156
‫كي لا أطردكم جميعاً
‫فور عودتي إلى تولي المسؤولية.

417
00:25:58,781 --> 00:26:00,116
‫هل "كادي" تصرخ؟

418
00:26:00,199 --> 00:26:02,243
‫لو علمت أننا سنفقد سبل الاتصال بك...

419
00:26:02,327 --> 00:26:03,244
‫يمكنهم تولي الأمر.

420
00:26:03,328 --> 00:26:06,456
‫صحيح، إلى الآن، تعطلت ثلاثة
‫أعضاء حيوية للمريض فقط.

421
00:26:06,747 --> 00:26:08,624
‫حسناً، لا يستطيعون.
‫هذا ليس مهماً.

422
00:26:08,707 --> 00:26:12,003
‫حالة الرجل غير مستقرة ولا يمكن نقله،
‫لذا، اذهبي واصرخي في مكتبك.

423
00:26:12,337 --> 00:26:14,213
‫حسناً، اتصل بي عندما تنتهي.

424
00:26:19,551 --> 00:26:21,595
‫ماذا تعني بوجوب إجراء البزل القطني
‫بالطريقة الصحيحة؟

425
00:26:21,679 --> 00:26:23,055
‫لن نفسد الأمر.

426
00:26:23,139 --> 00:26:25,350
‫هناك احتمال بأنه يعرف أمراً نجهله.

427
00:26:25,433 --> 00:26:27,726
‫قد يعرف الإجابة
‫للسؤال عن معنى الحياة

428
00:26:27,810 --> 00:26:29,061
‫لكنه لا يستطيع التواصل.

429
00:26:29,228 --> 00:26:32,982
‫هل تلقيتم أي دلالة
‫بأنه حاول إيصال معلومة مهمة؟

430
00:26:33,107 --> 00:26:33,983
‫لا.

431
00:26:34,066 --> 00:26:36,402
‫ذلك لأنكم لم تخيفوه بشكل كاف.

432
00:26:36,486 --> 00:26:39,364
‫من المؤكد أنكم عاملتموه
‫برعاية ولطف تام.

433
00:26:39,447 --> 00:26:40,739
‫لماذا عساه يقول لكم شيئاً؟

434
00:26:40,823 --> 00:26:42,867
‫عندما تعدّونه للفحص،
‫أخبروه بأنه سيموت.

435
00:26:44,076 --> 00:26:46,704
‫حطموا كل آماله،
‫ولا تولوا المهمة لـ"كاميرون".

436
00:26:48,289 --> 00:26:51,459
‫"كادي"، هل لديك مشكلة
‫مع أي من ذلك؟

437
00:26:56,005 --> 00:26:57,840
‫نظمنا لك موعداً لإجراء بزل قطني

438
00:26:57,923 --> 00:27:00,343
‫ولكن، لا تأمل
‫بأن تقدم النتيجة إجابات.

439
00:27:00,759 --> 00:27:02,636
‫إن واصلت حالة زوجك بالتدهور...

440
00:27:04,430 --> 00:27:05,348
‫ستموت.

441
00:27:10,644 --> 00:27:12,604
‫إن كان هناك أمر
‫لم تخبرنا به...

442
00:27:31,499 --> 00:27:32,458
‫كيف حالك؟

443
00:27:36,795 --> 00:27:39,589
‫أعلم أن ما سمعته للتو
‫مخيف جداً، ولكن...

444
00:27:42,343 --> 00:27:43,761
‫لم أتمكن من إيقاف الدب.

445
00:27:45,430 --> 00:27:47,139
‫لم أتمكن من إيقاف الدب.

446
00:27:47,932 --> 00:27:49,475
‫أخذوا بقعتي.

447
00:27:52,937 --> 00:27:55,898
‫الانتباه رجاء، نظراً لحالة الطقس،

448
00:27:55,981 --> 00:27:58,568
‫تم إيقاف كل الرحلات
‫حتى إشعار آخر.

449
00:27:59,318 --> 00:28:01,737
‫تتوفر الأسرة المتنقلة في الطابق السفلي.

450
00:28:02,154 --> 00:28:04,407
‫نعتذر لإزعاجكم.

451
00:28:06,867 --> 00:28:09,619
‫أتريدين مني النزول سريعاً
‫وحجز سرير متنقل ذو إطلالة لك؟

452
00:28:10,538 --> 00:28:12,831
‫- أين حقيبة ظهرك؟
‫- أودعتها.

453
00:28:14,041 --> 00:28:16,544
‫نسيت أن المشي وأنت تحملها
‫صعب عليك.

454
00:28:16,626 --> 00:28:20,214
‫حجزت غرفة في فندق المطار
‫عندما رأيت مدى سوء حالة الطقس.

455
00:28:20,298 --> 00:28:22,174
‫كانت آخر غرفة متوفرة.

456
00:28:24,385 --> 00:28:26,636
‫لن تحتمل ساقك قضاء ليلة
‫في سرير متنقل.

457
00:28:27,930 --> 00:28:29,056
‫شكراً.

458
00:28:30,224 --> 00:28:33,185
‫- أنا مستعدة.
‫- صحيح.

459
00:28:35,020 --> 00:28:36,105
‫الفندق في الطابق العلوي.

460
00:28:39,317 --> 00:28:40,526
‫أيعلم "مارك" عن هذا؟

461
00:28:41,402 --> 00:28:44,614
‫يعلم "مارك" أنه عندما تسوء الأحوال
‫فأنا أحب أن يكون لدي مهرب مدروس.

462
00:29:10,931 --> 00:29:12,808
‫يجب أن تخبريني بما يحدث.

463
00:29:15,394 --> 00:29:17,188
‫عندما تتشاجرين مع "مارك"

464
00:29:17,271 --> 00:29:21,025
‫وتحاولين التهرب مني، أعتقد...

465
00:29:21,108 --> 00:29:23,902
‫أنني أشعر بالضعف
‫ولا أريد أن أكون قربك

466
00:29:23,986 --> 00:29:27,281
‫- لأنه قد ننجر لشيء ما.
‫- صحيح.

467
00:29:28,824 --> 00:29:33,162
‫- ولكن، غرفة فندق...
‫- قد تجرنا لشيء ما أيضاً.

468
00:29:35,956 --> 00:29:37,333
‫إذن، أي الأمرين هو؟

469
00:29:41,879 --> 00:29:46,133
‫علاقتنا كالإدمان. إنها مثل...

470
00:29:47,301 --> 00:29:52,723
‫- المخدرات الممتازة؟
‫- لا، إنها مثل كاري "فيندالو".

471
00:29:53,474 --> 00:29:55,100
‫حسناً، أجل.

472
00:29:55,184 --> 00:29:58,312
‫إنه طبق كاري حار جداً
‫يصنعونه من فلفل "تشيلي" أحمر.

473
00:29:58,396 --> 00:29:59,397
‫أعلم ما يكون.

474
00:30:00,981 --> 00:30:02,483
‫لم أعتقد أنه يسبب الإدمان.

475
00:30:02,567 --> 00:30:06,111
‫أنت فظ ومزعج وشديد الحدة، مثل...

476
00:30:07,697 --> 00:30:10,408
‫كاري "فيندالو"،
‫عندما تعشق الكاري، لا بأس به.

477
00:30:10,491 --> 00:30:12,284
‫ولكن، مهما أحببت الكاري،

478
00:30:12,368 --> 00:30:15,246
‫إن تناولت الكثير منه،
‫فسيؤذي سقف حلقك.

479
00:30:15,829 --> 00:30:19,041
‫وعندها لا تعود ترغب في رؤية الكاري
‫فترة طويلة جداً.

480
00:30:19,124 --> 00:30:20,876
‫ثم تستيقظ يوماً وتفكر،

481
00:30:24,547 --> 00:30:26,215
‫"يا إلهي، كم أشتاق إلى الكاري!"

482
00:30:43,441 --> 00:30:45,693
‫- أنت أحمق.
‫- أعلم.

483
00:31:12,637 --> 00:31:14,555
‫لو لم تتشاجري مع "مارك"...

484
00:31:14,888 --> 00:31:16,974
‫ألا يمكنك أن تصمت، مرة في حياتك؟

485
00:31:34,784 --> 00:31:37,286
‫- "هاوس".
‫- نسمعك بسماعة مكبر الصوت.

486
00:31:38,203 --> 00:31:39,204
‫كيف جرى البزل القطني؟

487
00:31:40,372 --> 00:31:42,541
‫أخبرني بالنتيجة
‫بأسلوب "ريدرز دايجيست" المكثف.

488
00:31:42,792 --> 00:31:44,960
‫تظهر النتائج الأولية
‫وجود التهاب من نوع ما

489
00:31:45,043 --> 00:31:48,046
‫مما يحصر الاحتمالات...

490
00:31:49,173 --> 00:31:50,758
‫من اللانهاية، نعم.

491
00:31:51,759 --> 00:31:55,095
‫بالمعدل الذي تتدهور فيه أعضاؤه
‫الحيوية فربما أمامه يوم أو يومان.

492
00:31:56,096 --> 00:31:58,390
‫حسناً، اتصلوا بي عندما تجدون شيئاً.

493
00:31:59,475 --> 00:32:01,143
‫كان يحاول إخبارنا بشيء.

494
00:32:08,693 --> 00:32:09,610
‫ماذا قال؟

495
00:32:09,985 --> 00:32:13,572
‫كنتَ مخطئاً، لم يكن الخوف دافعاً.
‫لقد صارحني عندما...

496
00:32:13,656 --> 00:32:16,325
‫حضور متعاطف بعد لحظة الصدمة.

497
00:32:17,451 --> 00:32:20,120
‫أسلوب تحقيقات تقليدي. ماذا قال؟

498
00:32:20,996 --> 00:32:23,290
‫- علمتَ أنني...
‫- ستتصرفين كعادتك؟

499
00:32:23,374 --> 00:32:25,334
‫نعم، فعلت. ماذا قال؟

500
00:32:26,544 --> 00:32:28,170
‫لم يتمكن من إيقاف الدب.

501
00:32:29,171 --> 00:32:31,590
‫كل ما نحتاج إليه الآن هو قاموس
‫إنجليزي خاص بحالته.

502
00:32:31,965 --> 00:32:34,844
‫المصاب بحالته
‫يستخدم كلمات مخزونة

503
00:32:34,926 --> 00:32:36,220
‫قرب الكلمات التي يريدها.

504
00:32:36,303 --> 00:32:38,972
‫قد تكون مصنفة تبعاً للصوت
‫أو المعنى.

505
00:32:39,056 --> 00:32:44,144
‫لذا، إن أراد أن يقول "منضدة"،
‫قد يقول "منفضة" أو قد يقول "كرسي"،

506
00:32:44,687 --> 00:32:47,356
‫أو قد يثرثر بكلام غير مفهوم،
‫لا يمكن التحديد.

507
00:32:47,690 --> 00:32:50,275
‫كما قال "أخذوا بقعتي."

508
00:32:52,862 --> 00:32:53,696
‫انتظروا لحظة.

509
00:32:56,824 --> 00:33:00,661
‫سأواصل المكالمة في الطابق السفلي
‫حتى لا أزعجك. هل ذلك مقبول؟

510
00:33:01,495 --> 00:33:02,663
‫بالطبع.

511
00:33:02,872 --> 00:33:05,123
‫اجعلوه يواصل الكلام
‫ودونوا كل ما يقوله.

512
00:33:09,378 --> 00:33:10,295
‫"ستايسي"...

513
00:33:13,298 --> 00:33:16,218
‫مكياجك الجديد الذي اشتريته ذاك،
‫أتمانعين إن استعرته؟

514
00:33:22,808 --> 00:33:26,353
‫ماذا عنيت بالبقعة؟ متسخ؟ ملطخ؟

515
00:33:27,312 --> 00:33:28,522
‫لا.

516
00:33:28,731 --> 00:33:33,485
‫- ماذا بشأن القوافي؟ ألم؟ عقل؟
‫- نبيل؟

517
00:33:34,612 --> 00:33:39,199
‫إنه يحتضر بسبب التهاب من نوع ما،
‫وأنتم تلعبون لعبة الكلمات؟

518
00:33:39,283 --> 00:33:41,326
‫أهناك أمر آخر لم تخبرنا به؟

519
00:33:50,795 --> 00:33:52,170
‫فلنبدأ من جديد.

520
00:33:54,423 --> 00:33:57,676
‫دب. هل تقصد "عاري"؟

521
00:34:10,815 --> 00:34:13,943
‫"أخذوا بقعتي.
‫إيقاف الدب."

522
00:34:36,381 --> 00:34:39,384
‫أحمر الشفاه "كريمزين ديزاير"
‫يظهر بوضوح على اللوح الجصي.

523
00:34:39,468 --> 00:34:40,552
‫لهذا السبب اخترته.

524
00:34:55,275 --> 00:34:57,486
‫لا بد أنكم جعلتموه يقول جملة جديدة.

525
00:34:57,569 --> 00:34:58,445
‫أي شيء.

526
00:34:58,529 --> 00:35:02,407
‫تحدثنا إليه طوال ساعات،
‫ربما استسلم.

527
00:35:02,491 --> 00:35:05,619
‫هل أخبرتماني بكل ما وجدتماه
‫في منزله ومكتبه؟

528
00:35:05,703 --> 00:35:06,996
‫لا، نحن نخفي شيئاً.

529
00:35:07,162 --> 00:35:09,957
‫- ربما لا تكون قافية أو مرادفاً.
‫- ماذا هناك أيضاً؟

530
00:35:10,081 --> 00:35:12,376
‫أتعتقد أن علينا أن نبدأ
‫بالتخمين عشوائياً؟

531
00:35:12,459 --> 00:35:13,669
‫ربما "هاوس" مخطئ.

532
00:35:15,420 --> 00:35:17,255
‫آمل ألا تكون تلك نهاية الفكرة.

533
00:35:17,339 --> 00:35:20,425
‫ذكر "البقعة" مرة سابقاً عندما أجرى له
‫"تشايس" تصوير رنين مغناطيسي.

534
00:35:20,509 --> 00:35:22,260
‫- قبل أن نخيفه.
‫- هل فعل؟

535
00:35:22,803 --> 00:35:23,762
‫ذلك مذكور في ملاحظاتك.

536
00:35:25,472 --> 00:35:28,642
‫إذن، لا يتكلم إلا أثناء تصوير
‫الرنين المغناطيسي والبزل القطني؟

537
00:35:29,018 --> 00:35:31,979
‫نظريتك هي أنه لا يتكلم إلا إن كانت
‫هناك إبرة في ظهره أو...

538
00:35:32,062 --> 00:35:33,731
‫عندما لا تكون زوجته في الغرفة.

539
00:35:37,609 --> 00:35:41,071
‫كلما ازداد الإخلاص،
‫ازدادت دوافع الكذب.

540
00:35:42,113 --> 00:35:45,075
‫- ذلك تعليق ساخر.
‫- هل تخالفني الرأي؟

541
00:35:45,158 --> 00:35:48,704
‫لا، أشعر بالفخر.
‫لقد كبرت ابنتنا الصغيرة.

542
00:35:49,663 --> 00:35:53,083
‫ما أفضل طريقة لإبعاد امرأة
‫عن زوجها المحتضر؟

543
00:35:53,166 --> 00:35:56,003
‫هل أيقظتني لأكذب على زوجة مريض؟

544
00:35:56,086 --> 00:35:59,548
‫أخبريها بأن هناك سوء فهم
‫بشأن تغطية التأمين الصحي.

545
00:35:59,631 --> 00:36:00,549
‫ليس أمراً مهماً.

546
00:36:00,632 --> 00:36:05,763
‫أخبرني، إن كان هدفك إقناعي بالأفكار
‫الجنونية نفسها التي لدى "هاوس"،

547
00:36:05,846 --> 00:36:07,806
‫فكيف يجعلك ذلك أفضل منه؟

548
00:36:08,473 --> 00:36:10,267
‫أحضرت لك قهوة.

549
00:36:15,146 --> 00:36:17,524
‫تستقبل رحلتك الركاب منذ 20 دقيقة.

550
00:36:18,233 --> 00:36:19,443
‫سأذهب في رحلة لاحقة.

551
00:36:19,526 --> 00:36:22,446
‫"غريغ"، لا يمكنهم المغادرة من دونك،
‫فقد أودعت حقيبة ظهرك.

552
00:36:24,114 --> 00:36:25,282
‫- هل بدأنا؟
‫- نعم.

553
00:36:25,616 --> 00:36:27,242
‫مرحباً، أنا "غريغوري هاوس".

554
00:36:27,534 --> 00:36:31,622
‫أنا الطبيب المعالج لحالتك.
‫ليست زوجتك حاضرة، ابدأ الكلام.

555
00:36:32,081 --> 00:36:34,124
‫أخذوا بقعتي.

556
00:36:34,750 --> 00:36:38,211
‫لم أتمكن من إيقاف الدب.
‫أخذوا بقعتي.

557
00:36:38,295 --> 00:36:41,840
‫حسناً، اصمت الآن. أحسنت عملاً
‫يا "كاميرون"، أعطيه القائمة مجدداً.

558
00:36:41,924 --> 00:36:44,051
‫أعلمنا عندما تسمع الكلمة الصحيحة.

559
00:36:44,134 --> 00:36:47,805
‫قذر؟ ملطخ؟ ألم؟

560
00:36:48,263 --> 00:36:49,389
‫- دماغ؟
‫- نعم!

561
00:36:50,808 --> 00:36:51,892
‫أين يوصلنا ذلك؟

562
00:36:51,976 --> 00:36:54,519
‫أعرنا دماغه الكثير من الاهتمام.

563
00:36:54,603 --> 00:36:56,229
‫أجرينا له صورة رنين مغناطيسي
‫وصورة طبقية.

564
00:36:56,313 --> 00:36:59,566
‫هل نحن متأكدون من أنه لم يتفاعل
‫مع الألم؟ تعاطى مسكنات.

565
00:36:59,650 --> 00:37:00,818
‫بربك يا "تشايس"!

566
00:37:01,110 --> 00:37:04,071
‫لم تفعل المخدرات هذا به،
‫حتى إن كان مدمناً.

567
00:37:04,237 --> 00:37:06,239
‫أنصح بالعدول الفئة النغمية.

568
00:37:06,323 --> 00:37:10,077
‫أرجوك، يا متعاطي المنومات
‫والـ"أمفيتامين".

569
00:37:10,160 --> 00:37:11,870
‫ارفع من مزاجي وأثبطه.

570
00:37:12,788 --> 00:37:16,207
‫الرجاء من المسافر "غريغوري هاوس"
‫التوجه إلى البوابة رقم سبعة.

571
00:37:16,333 --> 00:37:18,251
‫"غريغوري هاوس" إلى البوابة رقم سبعة.

572
00:37:22,506 --> 00:37:23,674
‫هل سمعتم هذه الأحجية؟

573
00:37:23,924 --> 00:37:27,761
‫بنيتم منزلاً، كل جدرانه باتجاه الجنوب

574
00:37:28,095 --> 00:37:31,807
‫يأتي دب كبير يتجول حوله،
‫ما لون الدب؟

575
00:37:32,099 --> 00:37:35,435
‫أبيض، إنه دب قطبي.
‫بنيت المنزل في "القطب الشمالي".

576
00:37:36,520 --> 00:37:37,395
‫قطبي.

577
00:37:37,688 --> 00:37:40,315
‫ما اسمك؟ أيها المريض
‫ألديك اضطراب الوجدان ثنائي القطب؟

578
00:37:42,526 --> 00:37:45,445
‫- ماذا؟ لا أستطيع رؤيته؟ هل أومأ؟
‫- نعم.

579
00:37:46,738 --> 00:37:49,240
‫لا يستخدم "توباماكس"
‫لخسارة الوزن فقط

580
00:37:49,324 --> 00:37:51,201
‫الاضطرابات المزاجية
‫استخدام غير مصرح له.

581
00:37:51,326 --> 00:37:54,621
‫يعاني مصابون كثيرون بهذا الاضطراب
‫من فرط الحماس نهاراً والكآبة ليلياً.

582
00:37:54,705 --> 00:37:56,790
‫طبب نفسه طوال سنوات
‫بالمشروبات الكحولية

583
00:37:56,874 --> 00:37:58,375
‫والنوم في الفترات السيئة.

584
00:37:58,458 --> 00:38:00,210
‫ذلك يبرر عمله الصحفي المغامر.

585
00:38:00,293 --> 00:38:02,796
‫ويبرر كل شيء، ومن ضمنها
‫حوض ماء المطبخ.

586
00:38:02,880 --> 00:38:04,798
‫أو فعلياً خزائن المطبخ،

587
00:38:04,923 --> 00:38:06,842
‫إذ يبدأ مشروعاً ثم يتوقف.

588
00:38:06,925 --> 00:38:10,261
‫لكن الاضطراب الوجداني ثنائي القطب
‫لا يسبب نوبات صرع.

589
00:38:10,345 --> 00:38:12,681
‫ولا يوقف يصيب كليتيك بفشل حيوي.
‫ولكن ما يفعله...

590
00:38:12,764 --> 00:38:14,391
‫عذراً يا سيدي، أيمكنني رؤية هويتك؟

591
00:38:14,474 --> 00:38:16,434
‫- إنني أتحدث عبر الهاتف.
‫- الآن، رجاء.

592
00:38:16,768 --> 00:38:18,478
‫"هاوس"؟ ما الأمر؟

593
00:38:18,562 --> 00:38:20,522
‫أنا طبيب، هذه مكالمة طارئة.

594
00:38:20,605 --> 00:38:23,483
‫- يجب أن ترافقني يا سيدي.
‫- لن أذهب لأي مكان.

595
00:38:23,567 --> 00:38:26,695
‫- أتظن أنك تستطيع التغلب علي؟
‫- أنا أركل وأعض.

596
00:38:27,071 --> 00:38:29,907
‫إما أن تصعد الطائرة أو تسجن.

597
00:38:38,040 --> 00:38:38,916
‫"هاوس"؟

598
00:38:39,083 --> 00:38:40,125
‫أما زلت معنا؟

599
00:38:40,458 --> 00:38:42,920
‫هذا الاضطراب يجعلك تتخذ مخاطر.

600
00:38:43,170 --> 00:38:45,839
‫تسعى لتحقيق الإثارة، وتبتكر القصص.

601
00:38:46,256 --> 00:38:48,675
‫لا أستخدم رافعة!

602
00:38:48,759 --> 00:38:52,303
‫حسناً، ربما قصصك صحيحة،
‫ولكن الناس ستبدأ بالتساؤل.

603
00:38:52,888 --> 00:38:56,141
‫السياسيون المنزعجون،
‫وحكومات بأكملها ستلاحقك.

604
00:38:56,558 --> 00:38:58,685
‫لذلك، لم تستطع إخبار أحد بحالتك.

605
00:38:59,103 --> 00:39:03,148
‫وكنت متقبلاً لذلك إلى أن أغرمت.

606
00:39:05,943 --> 00:39:07,318
‫وأردت تلك الحياة.

607
00:39:09,320 --> 00:39:11,656
‫وسمعت بأن هناك علاجاً جراحياً.

608
00:39:13,075 --> 00:39:15,744
‫تستطيع من خلاله منح المرأة التي تحبها
‫الحياة التي تريدها.

609
00:39:17,204 --> 00:39:18,705
‫كل ما عليك فعله هو أن تتغير.

610
00:39:23,710 --> 00:39:25,336
‫بضع التلفيف الحزامي

611
00:39:25,754 --> 00:39:29,133
‫عملية جراحية تجريبية يدعي البعض
‫أنها تساعد في حل اضطرابات المزاج.

612
00:39:29,549 --> 00:39:32,427
‫وإن تمت باستخدام سكين "غاما"
‫فلن يكون هناك أثر للجرح.

613
00:39:32,510 --> 00:39:34,679
‫ذلك سبب الندوب العصبية التي رأيناها
‫في صورة الرنيني المغناطيسي.

614
00:39:34,763 --> 00:39:37,891
‫وهذا لا يفسر لنا شيئاً
‫لأنها لم تكن في المنطقة الصحيحة.

615
00:39:37,975 --> 00:39:40,102
‫ليست العملية الجراحية السبب،
‫إنها السرية.

616
00:39:41,145 --> 00:39:42,854
‫ما الذي يسبب حمى متكررة؟

617
00:39:43,063 --> 00:39:45,523
‫مشاكل عصبية، خمول تقاومه

618
00:39:45,607 --> 00:39:47,234
‫بحبوب الـ"كافيين"
‫ومنشطات "أمفيتامين".

619
00:39:47,400 --> 00:39:51,780
‫لم يكن المسبب اضطرابك النفسي السري
‫ولا تعاطيك السري للمخدرات يومياً

620
00:39:51,905 --> 00:39:56,701
‫وإنما رحلتك السرية لجراحتك السرية
‫في "بوينوس آيريس" أو خلافها،

621
00:39:56,785 --> 00:39:59,746
‫والتي لم تنجح على فكرة،
‫نظراً إلى حالة خزائن مطبخك.

622
00:39:59,830 --> 00:40:02,499
‫"هاوس"! اصمت.

623
00:40:04,459 --> 00:40:05,376
‫ماذا يحدث؟

624
00:40:10,966 --> 00:40:12,009
‫هل هو محق؟

625
00:40:15,262 --> 00:40:18,348
‫يعرفك أطباؤك أفضل مني.

626
00:40:19,099 --> 00:40:22,019
‫الرجل الذي يتكلم عبر مكبر سماعة
‫الهاتف ولم يقابلك قط،

627
00:40:22,102 --> 00:40:23,812
‫يعرفك أفضل مني.

628
00:40:28,317 --> 00:40:29,359
‫أتحبني؟

629
00:40:33,530 --> 00:40:36,200
‫نعم.

630
00:40:36,449 --> 00:40:38,243
‫لكنك لا تثق بي.

631
00:40:43,414 --> 00:40:44,833
‫ضعوا بعضاً من دمه على شريحة.

632
00:40:45,334 --> 00:40:47,377
‫لا تنفذوا الفحص
‫عبر الكمبيوتر هذه المرة.

633
00:40:47,460 --> 00:40:48,337
‫نعم.

634
00:41:02,726 --> 00:41:04,269
‫ملاريا دماغية.

635
00:41:07,022 --> 00:41:09,149
‫سأبدأ علاجه بـ"الكينيدين" الوريدي.

636
00:41:10,984 --> 00:41:13,695
‫لو أن بشرياً تفحص دمه

637
00:41:13,820 --> 00:41:15,239
‫في أي مرحلة من المراحل،

638
00:41:15,322 --> 00:41:17,532
‫بدلاً من إجراء
‫الاختبارات عبر الكمبيوتر،

639
00:41:18,491 --> 00:41:20,369
‫لاتضحت له الطفيليات وضوح الشمس.

640
00:41:21,995 --> 00:41:23,538
‫هذا ثمن العصر الإلكتروني.

641
00:41:39,304 --> 00:41:40,180
‫"فليتش".

642
00:41:41,639 --> 00:41:42,807
‫ستعود.

643
00:41:49,022 --> 00:41:50,357
‫أمهلها وقتاً لتشتاق إليك.

644
00:41:59,616 --> 00:42:01,285
‫النداء الأخير للرحلة رقم...

645
00:42:01,368 --> 00:42:03,745
‫أعتمد عليك لإزالة اسمي
‫من قائمة الممنوعين من السفر.

646
00:42:03,828 --> 00:42:05,289
‫هل سيكون مريضك بخير؟

647
00:42:05,580 --> 00:42:08,458
‫- جسدياً، فرصه جيدة.
‫- جسدياً؟

648
00:42:08,959 --> 00:42:11,044
‫شخصان لم يكن مقدراً لهما
‫أن يكونا معاً.

649
00:42:11,795 --> 00:42:14,756
‫ربما ستكون نهايتهما سعيدة
‫لأنهما أراداها بشدة.

650
00:42:14,839 --> 00:42:16,758
‫نعم، ذلك ما يجري عادةً.

651
00:42:16,925 --> 00:42:19,428
‫أحبها بما يكفي ليقنع نفسه
‫بأنه يستطيع أن يتغير.

652
00:42:22,139 --> 00:42:23,432
‫ولكنه لم يستطع، أليس كذلك؟

653
00:42:29,020 --> 00:42:30,147
‫شكراً لك.

654
00:42:30,981 --> 00:42:33,275
‫أسمعت ما قاله "وودي ألين"
‫عن العلاقات؟

655
00:42:34,234 --> 00:42:36,861
‫غير عقلانية وجنونية،
‫ولكننا نخوضها لأننا...

656
00:42:36,945 --> 00:42:37,988
‫نحتاج إلى الكاري.

657
00:42:38,012 --> 00:42:43,012
‫Extracted By: Mr_Rachid 
‫Re-Synced By: xRami

