﻿1
00:00:45,981 --> 00:00:47,400
‫"هانا"، هل أنت بخير؟

2
00:00:49,109 --> 00:00:50,611
‫أما زلت لا تستطيعين النوم؟

3
00:00:51,362 --> 00:00:52,613
‫أنا بخير.

4
00:00:55,324 --> 00:00:57,827
‫- أيمكنني مساعدتك بشيء؟
‫- عودي للنوم،

5
00:00:57,993 --> 00:01:00,580
‫- أريد إحضار كأس نبيذ.
‫- يمكنني تسليتك.

6
00:01:00,747 --> 00:01:03,750
‫- لديك عمل في الصباح.
‫- أمتأكدة من أنك لا تريدين هذا؟

7
00:01:03,916 --> 00:01:05,668
‫سأعود حالًا، أنت نامي.

8
00:01:17,179 --> 00:01:18,431
‫"هانا"؟

9
00:01:22,268 --> 00:01:23,561
‫"هانا"؟

10
00:01:35,823 --> 00:01:37,116
‫ماذا فعلت؟

11
00:01:37,742 --> 00:01:39,243
‫أردت فقط أن أنام.

12
00:01:40,411 --> 00:01:41,871
‫سأطلب سيارة إسعاف.

13
00:02:34,131 --> 00:02:36,467
‫رأيت مريضاً واحداً
‫في الساعتين الأخيرتين.

14
00:02:37,510 --> 00:02:38,970
‫قضية معقدة.

15
00:02:39,720 --> 00:02:40,972
‫أنا نشط ليلًا،

16
00:02:41,221 --> 00:02:43,975
‫و"ويلسون" ينشط مبكراً.
‫نحن من جنسين مختلفين.

17
00:02:44,141 --> 00:02:45,601
‫انقله إلى قفص خاص به.

18
00:02:45,768 --> 00:02:47,561
‫ومن سينظف الفضلات في قفصي؟

19
00:02:49,647 --> 00:02:52,566
‫فتاة في الـ25
‫تعاني اضطراباً بالنوم.

20
00:02:53,066 --> 00:02:54,234
‫أخمن أنها...

21
00:02:55,319 --> 00:02:56,570
‫ما هو المصطلح الطبي؟

22
00:02:57,237 --> 00:02:58,280
‫منزعجة.

23
00:02:58,447 --> 00:03:01,367
‫النساء في سن الـ25
‫يكن دائماً عقلانيات تماماً،

24
00:03:01,534 --> 00:03:02,952
‫شديدات التحمل في الحقيقة.

25
00:03:05,204 --> 00:03:09,082
‫نظريتي مدعومة بحقيقة
‫أنها ابتلعت زجاجة حبوب منومة.

26
00:03:09,208 --> 00:03:11,084
‫أحضري لها طبيباً نفسياً،
‫أنا بحاجة للنوم.

27
00:03:12,503 --> 00:03:14,213
‫إنها أكثر من مجرد منزعجة.

28
00:03:14,839 --> 00:03:16,382
‫لم تنم منذ عشرة أيام.

29
00:03:16,549 --> 00:03:17,967
‫إنها تكذب.

30
00:03:18,634 --> 00:03:21,554
‫من دون النوم العميق
‫تتوقف الخلايا العصبية عن التجدد

31
00:03:21,721 --> 00:03:23,848
‫ويتوقف عمل الدماغ
‫فص تلو الآخر.

32
00:03:24,264 --> 00:03:27,267
‫ستجن بعد خمسة أيام
‫وتموت بعد عشرة.

33
00:03:27,434 --> 00:03:30,730
‫لا تستهن بي!
‫أنا أعرف ما يثيرك.

34
00:03:31,104 --> 00:03:33,399
‫تناولت الحبوب لتنام
‫لا لتنتحر.

35
00:03:34,025 --> 00:03:36,068
‫- حجة ذكية.
‫- لم تؤت مفعولًا.

36
00:03:36,402 --> 00:03:39,071
‫بقيت مستيقظة رغم أنها
‫شربت الزجاجة كلها.

37
00:03:42,783 --> 00:03:46,537
‫وأطول مدة صمد فيها أحد
‫بدون نوم هي 11 يوماً.

38
00:03:47,162 --> 00:03:49,415
‫وهذا يعني أن أمامك 22 ساعة.

39
00:03:53,711 --> 00:03:54,545
‫"مجلة "ميدويست" للطب التجريبي"

40
00:03:54,628 --> 00:03:56,714
‫- سرقت مقالي.
‫- ما كنت لأفعل ذلك.

41
00:03:56,881 --> 00:03:59,341
‫كتبت عن الحالة التي حفزنا فيها
‫توقف القلب بخفض حرارة

42
00:03:59,508 --> 00:04:02,636
‫- المصابة بسرطان مميت.
‫- كتبت مقالي الخاص، لم أسرق مقالك.

43
00:04:02,803 --> 00:04:04,931
‫أنت عرفت أني أكتبه
‫وأعطيتني ملاحظات.

44
00:04:06,265 --> 00:04:07,349
‫لدينا حالة.

45
00:04:08,809 --> 00:04:10,185
‫يمكنها الانتظار، أكملا.

46
00:04:11,478 --> 00:04:13,272
‫أراهن بخمس دولارات
‫أن أحدهم سيفقد عيناً.

47
00:04:15,274 --> 00:04:17,777
‫حسناً، أنتما تؤجلان المحتوم.

48
00:04:18,193 --> 00:04:21,238
‫فتاة في الـ25.
‫لم تنم منذ عشرة أيام.

49
00:04:21,405 --> 00:04:24,366
‫أفترض أن قسم الطوارىء
‫أعطوها مهدئات. علينا رفع الجرعة.

50
00:04:24,533 --> 00:04:26,953
‫- التخدير ليس كالنوم.
‫- شكراً على فطنتك.

51
00:04:27,119 --> 00:04:29,997
‫لشخص لم ينم منذ عشرة أيام،
‫المهدىء بداية جيدة.

52
00:04:30,163 --> 00:04:31,373
‫النوم عملية نشطة،

53
00:04:31,540 --> 00:04:33,417
‫يعيد تشغيل الأجهزة وينعش الدماغ،
‫المهدئات لا...

54
00:04:33,584 --> 00:04:35,669
‫الدماغ مجهد ونحتاج لإراحته.

55
00:04:35,836 --> 00:04:38,589
‫كان مقالي على مكتبك
‫منذ اربعة أشهر.

56
00:04:38,756 --> 00:04:43,010
‫أنا بطيء بالقراءة. لا حمى
‫ولا كريات بيضاء زائدة، أي لا التهاب.

57
00:04:43,260 --> 00:04:44,219
‫فصام؟

58
00:04:44,428 --> 00:04:46,263
‫- لا أوهام.
‫- قرأت مقاله.

59
00:04:47,681 --> 00:04:49,182
‫وقعته، لم أقرأه.

60
00:04:49,725 --> 00:04:52,645
‫بالإضافة إلى الحبوب المنومة،
‫كان فحص السموم سليماً؟

61
00:04:52,853 --> 00:04:55,564
‫لا كوكايين ولا ميثامفيتامين
‫ولا حبوب حمية.

62
00:04:55,731 --> 00:04:58,901
‫الأدوية التي أخذتها مؤخراً
‫هي ستيرويدات لطفح اللبلاب السام

63
00:04:59,068 --> 00:05:00,945
‫و"آيبوبروفين" لركبة
‫أصيبت أثناء التزلج.

64
00:05:01,112 --> 00:05:03,072
‫لا شيء يسبب اضطراباً في النوم.

65
00:05:03,238 --> 00:05:04,657
‫متى استلمت مقاله؟

66
00:05:05,532 --> 00:05:06,700
‫منذ ثلاثة أسابيع.

67
00:05:08,160 --> 00:05:10,412
‫- فلنعد للبداية.
‫- إلى متى؟

68
00:05:10,997 --> 00:05:12,289
‫"سفر التكوين".

69
00:05:12,873 --> 00:05:16,085
‫"قال الرب ليكن نور."

70
00:05:16,710 --> 00:05:19,171
‫النوم يتم التحكم فيه بالبداية
‫بإشارات الضوء الخارجية.

71
00:05:19,338 --> 00:05:21,632
‫وإن لم يستطع دماغها تفسير
‫تلك الإشارات...

72
00:05:21,799 --> 00:05:23,009
‫مرض بالعصب البصري.

73
00:05:24,760 --> 00:05:26,219
‫أشعر بأني سأرى مقالًا جديداً.

74
00:05:27,179 --> 00:05:28,305
‫سأذهب لأجري الفحوص.

75
00:05:31,433 --> 00:05:34,603
‫أحقن صبغة ستتيح لنا فحص شبكيتك

76
00:05:34,770 --> 00:05:35,813
‫وعصبك البصري.

77
00:05:36,981 --> 00:05:38,231
‫كل شيء ضبابي.

78
00:05:38,398 --> 00:05:41,735
‫هذا طبيعي بسبب الصبغة
‫وسيستمر لبضع ساعات أخرى.

79
00:05:48,492 --> 00:05:50,285
‫- أتحتاجين مساعدة؟
‫- لا.

80
00:05:51,453 --> 00:05:53,330
‫ألن نعمل معاً بعد الآن؟

81
00:05:53,497 --> 00:05:56,542
‫لا أريد أن أسامحك
‫لكي تشعر بالراحة.

82
00:05:56,709 --> 00:05:59,962
‫لم أطلب مسامحتك
‫بل سألتك إن كنت تحتاجين مساعدة.

83
00:06:00,129 --> 00:06:02,422
‫التحدث عن هذا أمام المريضة
‫تصرف غير مهني،

84
00:06:02,589 --> 00:06:04,508
‫ربما هذا لا يهمك، لكن...

85
00:06:05,300 --> 00:06:07,469
‫لا يهم، إنها لا تسمعنا.

86
00:06:09,220 --> 00:06:10,514
‫إنها نائمة.

87
00:06:10,681 --> 00:06:13,017
‫موجات دماغ طبيعية
‫في المرحلة الأولى.

88
00:06:14,601 --> 00:06:15,811
‫هل تحسنت؟

89
00:06:19,230 --> 00:06:20,607
‫ما زالت ضبابية.

90
00:06:20,774 --> 00:06:22,068
‫لقد نمت.

91
00:06:22,902 --> 00:06:24,153
‫لم أفعل.

92
00:06:26,321 --> 00:06:27,907
‫لا مرض في العصب البصري.

93
00:06:28,448 --> 00:06:29,408
‫لكنها تنام.

94
00:06:29,575 --> 00:06:31,994
‫عشر ثوان، دقيقة كحد أعلى.

95
00:06:32,912 --> 00:06:35,414
‫فحصنا أيضاً الضغط العيني،
‫إنه طبيعي.

96
00:06:36,207 --> 00:06:37,791
‫وهي لا تعرف أنها تنام.

97
00:06:38,167 --> 00:06:40,293
‫الدماغ لا يدرك غالباً
‫نوم المرحلة الأولى.

98
00:06:40,711 --> 00:06:44,548
‫الأشعة المقطعية لم تظهر أورام
‫ولا خثرات ولا نوبات صرع.

99
00:06:45,007 --> 00:06:48,135
‫إذن، هي تنام
‫لكنها لا تستطيع البقاء نائمة.

100
00:06:49,970 --> 00:06:53,348
‫- أتريد الوصول لشيء؟
‫- أتعرف ما يبقيني مستيقظاً ليلًا؟

101
00:06:53,640 --> 00:06:55,226
‫عقاقير سرية.

102
00:06:55,392 --> 00:06:57,561
‫لا عقاقير كتلك، لقد بحثنا.

103
00:06:57,728 --> 00:07:00,022
‫بالتأكيد لا يظهر في الصور.

104
00:07:00,940 --> 00:07:02,066
‫أين "كاميرون"؟

105
00:07:03,525 --> 00:07:06,112
‫شعرت بأني أستطيع نقل
‫الخبر وحدي.

106
00:07:08,572 --> 00:07:10,365
‫سيسير هذا بشكل رائع.

107
00:07:13,244 --> 00:07:14,578
‫هيا بنا.

108
00:07:17,539 --> 00:07:20,667
‫إن كنتما لن تتصرفا بلطف معاً
‫فسأحرمكما العمل.

109
00:07:20,834 --> 00:07:22,586
‫لا يهمني من المخطىء.

110
00:07:22,753 --> 00:07:25,547
‫- لو أنك لم...
‫- خاصة إن كنت أنا.

111
00:07:26,090 --> 00:07:30,803
‫أي كان مرض هذه المرأة فهو لا يظهر
‫في فحوصنا. ما يعني أنها مريضة

112
00:07:31,178 --> 00:07:33,013
‫لكنها ليست مريضة كفاية
‫لنستطيع رؤية ذلك.

113
00:07:33,639 --> 00:07:35,224
‫أتريد أن نجعلها أكثر مرضاً؟

114
00:07:35,390 --> 00:07:39,770
‫نعم، أريد إجهاد جسمها،
‫خاصة دماغها.

115
00:07:40,271 --> 00:07:41,354
‫أبقوها مستيقظة.

116
00:07:41,521 --> 00:07:45,109
‫حرمانها من الدقائق التي تنامها
‫هو تعذيب.

117
00:07:45,358 --> 00:07:47,111
‫وكذلك شق الناس بالسكاكين،

118
00:07:47,278 --> 00:07:49,571
‫لكن يمكنك الإفلات بهذا
‫إن كنت طبيبة.

119
00:07:49,738 --> 00:07:52,825
‫"هاوس"، ربما الثواني التي تنامها
‫هي السبب الوحيد لبقائها حية.

120
00:07:52,992 --> 00:07:55,119
‫كلما رأينا أعراضاً أكثر
‫عملنا فحوصاً أكثر،

121
00:07:55,286 --> 00:07:56,954
‫وكلما زادت الفحوص
‫ظهرت معلومات أكثر

122
00:07:57,121 --> 00:07:58,622
‫وشخصنا الحالة أسرع.

123
00:07:59,706 --> 00:08:02,168
‫أتريان كم الأمر ممتع
‫عندما تتفقان؟

124
00:08:02,501 --> 00:08:04,544
‫أنتما توليا الساعات الأربعة الأولى.

125
00:08:11,343 --> 00:08:12,552
‫"هانا"؟

126
00:08:15,181 --> 00:08:16,431
‫"هانا"؟

127
00:08:18,309 --> 00:08:19,310
‫لقد نمت.

128
00:08:20,352 --> 00:08:21,520
‫لم أفعل.

129
00:08:21,770 --> 00:08:24,315
‫دماغك لا يتذكر،
‫كانت بضع ثوانٍ فقط.

130
00:08:24,481 --> 00:08:25,607
‫أهذا ضروري؟

131
00:08:25,774 --> 00:08:27,442
‫كلما سارعنا في معرفة علتها

132
00:08:27,609 --> 00:08:29,653
‫كلما سارعنا في جعلها
‫تنام نوماً حقيقياً.

133
00:08:30,154 --> 00:08:31,697
‫"هانا"؟

134
00:08:32,198 --> 00:08:33,199
‫"هانا"؟

135
00:08:33,866 --> 00:08:34,950
‫"هانا"؟

136
00:08:39,830 --> 00:08:42,249
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لأنك غفوت.

137
00:08:42,415 --> 00:08:43,375
‫لم أفعل.

138
00:08:43,542 --> 00:08:46,086
‫- نحن آسفان.
‫- يجب أن نفعل هذا.

139
00:08:46,419 --> 00:08:47,880
‫لا يجب أن نكون قاسيين.

140
00:08:48,421 --> 00:08:50,966
‫تعرفين ما يحدث
‫حين تتصرفين بلطف، لا شيء.

141
00:08:51,258 --> 00:08:53,635
‫أهكذا تعرف اللطف؟
‫أهو عدم السرقة؟

142
00:08:54,094 --> 00:08:55,054
‫أيها الطبيبان؟

143
00:08:56,055 --> 00:08:57,348
‫أنامت مرة أخرى؟

144
00:09:14,281 --> 00:09:15,657
‫حدث نزيف في المستقيم.

145
00:09:15,824 --> 00:09:17,326
‫كلكم؟

146
00:09:18,994 --> 00:09:22,081
‫إذن، الوحش يختلس النظر
‫من تحت السرير.

147
00:09:22,455 --> 00:09:24,541
‫مما يعني أنها تعاني اعتلالاً خثرياً

148
00:09:24,708 --> 00:09:26,377
‫أو لديها ورم في القولون.

149
00:09:26,543 --> 00:09:28,128
‫سنجري لها منظاراً للقولون.

150
00:09:28,795 --> 00:09:30,089
‫من يبقيها مستيقظة الآن؟

151
00:09:30,256 --> 00:09:32,966
‫ظننا أننا إن وجدنا عرضاً آخر
‫فذلك ليس مهماً.

152
00:09:33,133 --> 00:09:35,802
‫- نعم، لديه كل الأفكار.
‫- من معها؟

153
00:09:36,178 --> 00:09:38,764
‫شريكتها تتبرع بالدم،
‫لذا فهي مع الممرضة.

154
00:09:39,056 --> 00:09:41,975
‫الأرجح أنها تغني لها تهويدة لتنام.
‫أريدها مستيقظة.

155
00:09:42,142 --> 00:09:44,395
‫عمل منظار للقولون
‫يتطلب تخدير المريض.

156
00:09:44,561 --> 00:09:46,272
‫لماذا؟ بسبب الألم؟

157
00:09:47,856 --> 00:09:51,068
‫إذا وجدتم ورماً في قولونها
‫خدروها، وإن لم تجدوا

158
00:09:51,235 --> 00:09:52,611
‫أبقوها مستيقظة.

159
00:09:55,697 --> 00:09:58,409
‫يا إلهي! هذا مؤلم.

160
00:09:58,575 --> 00:09:59,410
‫ألا يمكنك الإسراع؟

161
00:09:59,576 --> 00:10:01,370
‫صدقيني، الأفضل ألا أسرع.

162
00:10:02,204 --> 00:10:03,914
‫أنتم تقتلونني.

163
00:10:04,706 --> 00:10:05,916
‫أمسكي بيدي.

164
00:10:07,793 --> 00:10:09,295
‫تنفسي ببطء وثبات.

165
00:10:11,922 --> 00:10:13,590
‫كيف سأعمل معه؟

166
00:10:15,550 --> 00:10:17,928
‫ربما علينا عدم التحدث
‫عن هذا الآن.

167
00:10:18,470 --> 00:10:19,763
‫أتظنني أبالغ؟

168
00:10:21,974 --> 00:10:23,642
‫أريد أن ترخي فتحة شرجك.

169
00:10:26,145 --> 00:10:28,272
‫نحن لسنا هنا، نحن نتزلج.

170
00:10:29,648 --> 00:10:31,317
‫إنه عيد الشكر في "فيل".

171
00:10:31,524 --> 00:10:34,445
‫أتريدين أن أفكر عندما كدت
‫أقتل نفسي أثناء التزلج؟

172
00:10:34,611 --> 00:10:35,446
‫بربك!

173
00:10:35,779 --> 00:10:36,905
‫لم تقعي قط،

174
00:10:38,698 --> 00:10:40,117
‫كنت رائعة.

175
00:10:42,244 --> 00:10:45,622
‫أهذا ما قلته له؟ أنا هستيرية
‫وأحتاج لإرخاء فتحة شرجي؟

176
00:10:47,458 --> 00:10:50,543
‫قلت له
‫"كم حالة نعمل عليها في السنة؟"

177
00:10:50,710 --> 00:10:53,422
‫"كلها غريبة وكان يمكنك الكتابة
‫عن أي منها."

178
00:10:54,256 --> 00:10:55,757
‫إنها تنزف.

179
00:10:56,467 --> 00:10:58,135
‫لا أستطيع التنفس.

180
00:10:58,718 --> 00:11:00,053
‫انتظري!

181
00:11:08,228 --> 00:11:10,022
‫ضمدنا أنفها للسيطرة على النزيف

182
00:11:10,189 --> 00:11:12,024
‫وبدأنا بنقل وحدتي دم كامل.

183
00:11:12,191 --> 00:11:15,402
‫دراسة نزيف المستقيم
‫بينت آثار ظهارة أنفية،

184
00:11:15,568 --> 00:11:17,654
‫إذن، نزيف المستقيم
‫كان مجرد نزيف أنفي.

185
00:11:17,821 --> 00:11:20,199
‫كل ذلك الدم ليس "مجرد"
‫أي شيء.

186
00:11:20,615 --> 00:11:24,328
‫عندما يتشاجر شخصان بذلك القدر
‫تعرفان ماذا يعني ذلك.

187
00:11:24,495 --> 00:11:26,372
‫لا بد أنه نزيف شديد
‫في الجيوب الأنفية

188
00:11:26,537 --> 00:11:28,415
‫كان يتسلل عبر حنجرتها
‫وإلى الخلف.

189
00:11:28,581 --> 00:11:31,084
‫- السؤال ليس ما هو بل ما سببه.
‫- اختليا بغرفة!

190
00:11:31,460 --> 00:11:33,879
‫سم الفئران مخلوط بسم عصبي المنشأ

191
00:11:34,046 --> 00:11:35,422
‫قد يسبب نزيفاً واضطرابات في النوم.

192
00:11:35,588 --> 00:11:37,424
‫أتفكر في سم معين عصبي المنشأ

193
00:11:37,590 --> 00:11:39,592
‫أم علينا إجراء
‫آلاف فحوص السميات؟

194
00:11:39,759 --> 00:11:41,720
‫تظاهرا بأني لست هنا.
‫سأقوم بالقراءة.

195
00:11:42,095 --> 00:11:43,805
‫قد يكون أيضاً
‫نوعاً من الاعتلال العصبي.

196
00:11:43,972 --> 00:11:46,266
‫أو قد نكون السبب.
‫أتعرف شعور أن يكون

197
00:11:46,433 --> 00:11:48,977
‫خرطوم طوله نحو مترين
‫في أمعائك الغليظة؟

198
00:11:49,144 --> 00:11:51,522
‫لا، لكن بتّ
‫أكن احتراماً أكبر كثيراً

199
00:11:51,688 --> 00:11:54,107
‫للاعب كرة السلة
‫الذي واعدتِه في الجامعة.

200
00:11:55,192 --> 00:11:57,861
‫نحن نعذب هذه الفتاة
‫طوال الساعات الثمانية الأخيرة.

201
00:11:58,028 --> 00:12:00,322
‫كنا نخز قدمها لا نلكم وجهها.

202
00:12:00,489 --> 00:12:02,491
‫الإجهاد الشديد
‫قد يسبب ارتفاع ضغط الدم

203
00:12:02,657 --> 00:12:04,951
‫- الذي قد يسبب نزيفاً.
‫- لا يبقيها مستيقظة عشرة أيام.

204
00:12:05,118 --> 00:12:06,661
‫ماذا إن كان اللبلاب السام

205
00:12:07,578 --> 00:12:09,331
‫ليس لبلاباً ساماً؟

206
00:12:10,707 --> 00:12:11,708
‫أصيبت بطفح جلدي

207
00:12:11,875 --> 00:12:15,421
‫وشُخص بطفح اللبلاب السام
‫في الوقت الذي بدأ فيه الأرق.

208
00:12:15,712 --> 00:12:16,796
‫طفح زائد نزيف أنفي

209
00:12:17,339 --> 00:12:20,509
‫زائد اضطرابات النوم
‫يساوي "ورام حبيبي ويغنري".

210
00:12:21,134 --> 00:12:22,553
‫ابدؤوا علاجها بالـ"كورتيكوستيرويد".

211
00:12:22,719 --> 00:12:24,513
‫علاج اللبلاب السام كان ستيرويدات.

212
00:12:24,679 --> 00:12:27,766
‫جرعة أقل بكثير، عودوا لإعطائها
‫السوائل وزيدوا الجرعة ثلاثة أضعاف.

213
00:12:28,392 --> 00:12:32,062
‫نريد اختبار "أنكا هيولي" وخزعة من
‫أعلى القصبة الهوائية لتأكيد التشخيص.

214
00:12:45,075 --> 00:12:47,035
‫لديها مشاكل في الحيض،

215
00:12:47,202 --> 00:12:50,080
‫وهي سيئة جداً،
‫الألم يلزمها الفراش طوال اليوم،

216
00:12:50,330 --> 00:12:52,249
‫وهي أيضاً مكتئبة جداً.

217
00:12:58,380 --> 00:13:00,132
‫أقالت "مكتئبة جداً"؟

218
00:13:01,800 --> 00:13:04,677
‫سمعت أن حبوب منع الحمل
‫قد تشعرها بالتحسن.

219
00:13:05,345 --> 00:13:08,348
‫تريد حبوب منع
‫لعلاج الأعراض السابقة للحيض؟

220
00:13:08,557 --> 00:13:10,016
‫أظن هذا.

221
00:13:11,810 --> 00:13:14,146
‫نظراً للاحمرار حول فتحتي أنف أمك

222
00:13:14,313 --> 00:13:16,898
‫وأيضاً المنديل الورقي
‫الذي تخبئه في رباط معصمها،

223
00:13:17,065 --> 00:13:20,944
‫أظن أن مشكلتها على الأرجح
‫"يو آر آي" وليس أعراض الحيض.

224
00:13:21,111 --> 00:13:22,362
‫"يو آر آي"؟

225
00:13:22,529 --> 00:13:25,198
‫التهاب الجهاز التنفسي العلوي، زكام.

226
00:13:25,740 --> 00:13:27,117
‫لا أظن هذا.

227
00:13:27,326 --> 00:13:29,453
‫وأظن أيضاً أن لديها مشكلة
‫بالـ"ط أ غ".

228
00:13:29,620 --> 00:13:30,621
‫"ط أ غ"؟

229
00:13:30,829 --> 00:13:33,706
‫أشكرك لمجاراتي،
‫"طفلة أمريكية غبية".

230
00:13:34,916 --> 00:13:37,210
‫إن كنت تريدين الحبوب،
‫ليس عليك إلا الذهاب

231
00:13:37,377 --> 00:13:40,213
‫إلى أي عيادة صحية في "جيرسي"
‫وحدك، وطلبها.

232
00:13:41,923 --> 00:13:43,467
‫ماذا كانت خطتك بالضبط؟

233
00:13:43,634 --> 00:13:46,094
‫أكنت ستستبدلين حبوب منع الحمل

234
00:13:46,261 --> 00:13:47,638
‫بحبوب مزيلة للاحتقان
‫لا تحتاج وصفة طبية

235
00:13:47,804 --> 00:13:50,265
‫وتأملين أن يستمر زكام أمك
‫ست سنوات أخرى؟

236
00:13:50,432 --> 00:13:51,600
‫لا؟

237
00:13:53,684 --> 00:13:54,811
‫أهذا للزكام؟

238
00:13:54,978 --> 00:13:57,397
‫لا، بل لمبيضيك.

239
00:13:58,231 --> 00:14:01,318
‫أفترض أنك لم تصابي بجلطة،
‫هل حدث لديك قط تجلط دم؟

240
00:14:01,485 --> 00:14:03,403
‫- لا.
‫- رائع.

241
00:14:03,945 --> 00:14:07,073
‫بعد ثلاثة أشهر، حين تحتاجين
‫تجديدها اذهبي بالحافلة لعيادة مجانية.

242
00:14:07,240 --> 00:14:09,868
‫لا تنتظري وتأملي أن تصاب أمك
‫بالزكام مجدداً.

243
00:14:11,537 --> 00:14:14,122
‫إنها ليست ذكية جداً، صحيح؟

244
00:14:16,916 --> 00:14:18,418
‫أكانت تلك إحدى تجاربك؟

245
00:14:18,585 --> 00:14:21,880
‫أردت فقط أن ترى كيف سأتصرف
‫إن خدعني "فورمان"؟

246
00:14:23,006 --> 00:14:24,383
‫فكرة جيدة، لكن لا.

247
00:14:24,550 --> 00:14:26,843
‫كان هذا مجرد كسل عادي.

248
00:14:28,178 --> 00:14:29,804
‫لكن علي الاعتراف بمهارة "فورمان".

249
00:14:29,971 --> 00:14:32,516
‫فقد عرف أنك متملقة
‫وأني لا أبالي.

250
00:14:32,849 --> 00:14:34,643
‫لقد استغل كلينا بنجاح.

251
00:14:34,809 --> 00:14:36,645
‫نعم، كلانا ضحيتان.

252
00:14:36,936 --> 00:14:38,730
‫كل ما احتجته هو تنبيه بسيط.

253
00:14:38,897 --> 00:14:41,316
‫ما بين تعليقاتك الذكية
‫عن الجنس الشرجي

254
00:14:41,483 --> 00:14:43,694
‫وثديي "كادي"،
‫كان يمكن أن تخبرني.

255
00:14:44,110 --> 00:14:45,904
‫حينها كان "فورمان" سيغضب مني.

256
00:14:46,071 --> 00:14:47,656
‫وبقدر ما يمكن أن تكوني مزعجة،

257
00:14:48,031 --> 00:14:50,576
‫أعرف على الأقل
‫أنك لن تطلقي النار علي.

258
00:14:51,159 --> 00:14:52,285
‫تعليقات ذكية، صحيح؟

259
00:14:56,415 --> 00:14:57,790
‫أما أنت،

260
00:14:58,083 --> 00:14:59,959
‫فتستمرين بالاندهاش كلما

261
00:15:00,126 --> 00:15:02,295
‫تصرف أحد كإنسان.

262
00:15:03,505 --> 00:15:06,675
‫فعل "فورمان" ما فعل
‫لأنه كان في مصلحته.

263
00:15:06,841 --> 00:15:08,176
‫هذا ما يفعله الجميع.

264
00:15:08,343 --> 00:15:10,387
‫هذا ليس تعريف أن تكون إنساناً.

265
00:15:10,803 --> 00:15:12,764
‫إنه تعريف أن تكون وغداً.

266
00:15:18,437 --> 00:15:19,771
‫هذا سيخدرك.

267
00:15:22,982 --> 00:15:25,151
‫وهذا سيبعد لسانك عن الطريق.

268
00:15:27,112 --> 00:15:30,282
‫لا تقلقي،
‫لن تشعري إلّا بسحب طفيف.

269
00:15:30,449 --> 00:15:31,950
‫أتظن أني تجاوزت حدودي؟

270
00:15:32,117 --> 00:15:35,370
‫كان ذلك المقال سيبقى
‫على مكتب "هاوس" ست سنوات.

271
00:15:35,787 --> 00:15:37,080
‫كان يمكنني إخبارها.

272
00:15:38,123 --> 00:15:39,874
‫كان يمكن أن تكتبه لها أيضاً.

273
00:15:40,125 --> 00:15:41,876
‫إنها تعرف "هاوس" مثلنا،

274
00:15:42,043 --> 00:15:43,462
‫كان ينبغي لها معرفة أنها تنتظر منه

275
00:15:43,629 --> 00:15:45,922
‫أن يفعل شيئاً لن يفعله أبداً.

276
00:15:49,884 --> 00:15:51,470
‫"تشايس"؟

277
00:15:53,430 --> 00:15:54,806
‫"هانا"؟ أما زلت معنا؟

278
00:15:54,973 --> 00:15:57,267
‫- ماذا أصاب عينيها؟
‫- يبدو "ريم".

279
00:15:57,934 --> 00:15:59,478
‫- ماذا؟
‫- حركة عينية سريعة،

280
00:15:59,645 --> 00:16:00,979
‫ما تفعله العين أثناء النوم.

281
00:16:01,146 --> 00:16:02,814
‫- لكنها مستيقظة.
‫- "هانا"؟

282
00:16:04,023 --> 00:16:05,150
‫"هانا"، أتسمعينني؟

283
00:16:06,985 --> 00:16:08,194
‫نعم، بالطبع.

284
00:16:10,155 --> 00:16:11,740
‫أكانت جالسة أم مستلقية؟

285
00:16:11,948 --> 00:16:13,492
‫- جالسة.
‫- إذن لم يكن "ريم".

286
00:16:13,908 --> 00:16:16,202
‫"تشايس" رأى عينيها تتحركان
‫تماماً بالطريقة...

287
00:16:16,369 --> 00:16:18,705
‫- أأعطيتها ستيرويدات؟
‫- كلا، كنا ما زلنا...

288
00:16:18,871 --> 00:16:20,415
‫- لم تكن نائمة إذن.
‫- ما أدراك؟

289
00:16:20,582 --> 00:16:24,085
‫لأننا لم نفعل شيئاً بعد.
‫ربما تستطيع النوم مفتوحة العينين

290
00:16:24,252 --> 00:16:27,756
‫لكن ما لم تكتشفوا أن لها
‫حلمتين إضافيتين وحافرين

291
00:16:27,922 --> 00:16:29,966
‫لا يمكن أن يكون لديها
‫شد عضلي كاف

292
00:16:30,133 --> 00:16:31,802
‫أثناء النوم العميق
‫لتجلس منتصبة.

293
00:16:32,093 --> 00:16:34,971
‫إنه اضطراب حركي
‫وهذا يستبعد الـورام الويغنري.

294
00:16:36,222 --> 00:16:37,182
‫أين "فورمان"؟

295
00:16:37,683 --> 00:16:39,392
‫- يبقيها مستيقظة.
‫- جيد.

296
00:16:39,601 --> 00:16:43,146
‫داء الكلب قد يسبب تشنجات عضلية
‫وتوعك وقلق وأرق.

297
00:16:43,313 --> 00:16:45,607
‫احتمال بعيد أن تكون نسيت
‫أن حيواناً مسعوراً عضها.

298
00:16:45,774 --> 00:16:47,484
‫ربما تعرضت لشيء
‫عبر جرح مفتوح.

299
00:16:47,651 --> 00:16:48,985
‫- ألديها كلب؟
‫- لأقل من أسبوع.

300
00:16:49,152 --> 00:16:51,029
‫ظهرت لديها حساسية
‫فتخلصت منه.

301
00:16:51,196 --> 00:16:52,030
‫حساسية؟

302
00:16:52,197 --> 00:16:54,616
‫حساسية من الحيوان
‫بدت مستبعدة، لكن ممكن...

303
00:16:54,783 --> 00:16:56,159
‫- متى؟
‫- متى ماذا؟

304
00:16:57,285 --> 00:16:58,787
‫متى تخلصت من الكلب؟

305
00:16:58,953 --> 00:17:02,081
‫حوالى شهر، أهدته لها حبيبتها
‫في عيد ميلادها.

306
00:17:02,749 --> 00:17:04,209
‫إذن، ليست حساسية،

307
00:17:05,251 --> 00:17:06,670
‫إنها فقط ستترك حبيبتها.

308
00:17:09,297 --> 00:17:11,800
‫هل تحدثت إلى الكلب؟

309
00:17:12,008 --> 00:17:13,468
‫إن كان عيد ميلادها قبل شهر،

310
00:17:13,635 --> 00:17:16,137
‫فقد كانت ما زالت تأخذ الستيرويدات
‫لالتهاب اللبلاب السام.

311
00:17:16,304 --> 00:17:19,057
‫وتلك الأدوية كانت ستمنع
‫أي حساسية من الكلب.

312
00:17:19,224 --> 00:17:21,142
‫أي أنها كذبت
‫بشأن حساسيتها من الكلب.

313
00:17:21,309 --> 00:17:22,352
‫الكلاب تعني الالتزام.

314
00:17:22,811 --> 00:17:25,313
‫تظاهرت بأن لديها حساسية
‫لأنها لا تريد إخبار حبيبتها

315
00:17:25,480 --> 00:17:27,232
‫أنها لا تنوي البقاء معها طويلًا.

316
00:17:27,399 --> 00:17:29,651
‫يمكننا الانتقال إلى خيارات
‫غير الحساسية.

317
00:17:29,818 --> 00:17:33,154
‫علينا عمل اختبار كشط،
‫إن كانت حساسة لشيء...

318
00:17:33,530 --> 00:17:35,198
‫ليس لديه حساسية.

319
00:17:35,407 --> 00:17:38,618
‫حسناً، يمكننا إما أن نبني تشخيصنا

320
00:17:38,785 --> 00:17:41,079
‫على معرفتك الوطيدة
‫بالعلاقات المثلية،

321
00:17:41,246 --> 00:17:43,164
‫وإما أن نجري اختبار الحساسية.

322
00:17:46,835 --> 00:17:48,294
‫اعملوا اختبار الحساسية.

323
00:17:54,175 --> 00:17:55,761
‫أما زلت تشعرين بدماء في حنجرتك؟

324
00:17:55,968 --> 00:17:57,846
‫لا، إنه في الواقع
‫يتحسن بعض الشيء.

325
00:17:58,012 --> 00:18:00,891
‫جيد، ربما بدأت أحوالك
‫تتحسن وحدها.

326
00:18:01,057 --> 00:18:02,350
‫بقي القليل فقط.

327
00:18:02,975 --> 00:18:04,686
‫أتريدين ماءً لتغسلي فمك؟

328
00:18:04,853 --> 00:18:05,854
‫لا، أنا بخير.

329
00:18:06,020 --> 00:18:08,523
‫بربك، بالتأكيد المذاق سيىء،
‫سأحضر لك صودا.

330
00:18:08,815 --> 00:18:10,191
‫هذا مسموح، صحيح؟

331
00:18:15,488 --> 00:18:17,949
‫تبدو علاقتك بـ"ماكس" جيدة.

332
00:18:18,491 --> 00:18:20,786
‫- نعم.
‫- إنها تساندك كثيراً.

333
00:18:24,748 --> 00:18:26,291
‫عندما أهدتك "ماكس" الكلب

334
00:18:26,708 --> 00:18:28,877
‫هل كذبت بشأن
‫أن لديك حساسية منه؟

335
00:18:31,212 --> 00:18:32,297
‫لا.

336
00:18:34,257 --> 00:18:36,342
‫- لماذا؟
‫- إن كانت لديك أمراض سابقة

337
00:18:36,509 --> 00:18:40,179
‫مهم أن نعرف، وحتى إن لم
‫يكن لديك، يبق الأمر مهماً.

338
00:18:41,556 --> 00:18:44,810
‫- إن كنت أضيع وقتي...
‫- لن تخبريها، صحيح؟

339
00:18:47,186 --> 00:18:48,480
‫لا شأن لي.

340
00:18:48,647 --> 00:18:49,940
‫إنها طيبة،

341
00:18:50,774 --> 00:18:52,984
‫لكننا معاً منذ مدة طويلة و...

342
00:18:56,362 --> 00:18:57,948
‫لقد سئمتها.

343
00:19:02,619 --> 00:19:04,412
‫يبدو هذا فظيعاً، صحيح؟

344
00:19:06,623 --> 00:19:08,124
‫أظن هذا يحدث أحياناً.

345
00:19:09,835 --> 00:19:11,336
‫ظهري يؤلمني.

346
00:19:17,926 --> 00:19:19,177
‫"هانا"، أيمكنك الاستدارة؟

347
00:19:19,344 --> 00:19:20,637
‫ما الخطب؟

348
00:19:21,304 --> 00:19:22,931
‫لا أعرف.

349
00:19:27,894 --> 00:19:29,855
‫يا إلهي!

350
00:19:31,314 --> 00:19:34,442
‫- لديها نزيف داخلي شديد.
‫- هل كانت تأخذ الأسبرين؟

351
00:19:34,609 --> 00:19:38,196
‫- سيكون عليها أخذ الكثير.
‫- لم لا؟ بالنظر لحالتها العقلية.

352
00:19:39,113 --> 00:19:40,782
‫ماذا عن حالتها العقلية؟

353
00:19:41,700 --> 00:19:44,035
‫كنت محقاً
‫بشأن رغبتها في الانفصال.

354
00:19:44,202 --> 00:19:46,579
‫هذا يعني أني كنت محقاً
‫لا أنها انتحارية.

355
00:19:46,746 --> 00:19:49,123
‫علبة الحبوب هي ما أحضرتها هنا
‫في الأساس.

356
00:19:49,290 --> 00:19:50,542
‫حبوب منومة.

357
00:19:50,876 --> 00:19:52,293
‫لماذا أرادتها يا ترى؟

358
00:19:53,837 --> 00:19:56,798
‫ماذا أيضاً قد يسبب اضطراب النوم
‫والنزيف الداخلي؟

359
00:19:56,965 --> 00:20:00,218
‫المخدرات والكحول
‫قد تهدد النوم والكبد.

360
00:20:00,760 --> 00:20:02,971
‫ماذا تفعل هنا؟
‫من يبقيها مستيقظة؟

361
00:20:03,137 --> 00:20:04,138
‫لا يهم.

362
00:20:04,305 --> 00:20:06,599
‫اختبارات وظائف الكبد سيئة.

363
00:20:07,017 --> 00:20:08,727
‫الكبد ليس مهدداً بل ميت.

364
00:20:09,728 --> 00:20:12,188
‫لا تحتاج إلى تشخيص
‫بل إلى كبد جديد.

365
00:20:13,940 --> 00:20:16,317
‫لن تحصل على كبد جديد
‫حتى نعرف ما علتها.

366
00:20:16,484 --> 00:20:17,819
‫اختبار التليف الكبدي
‫يحتاج 12 ساعة،

367
00:20:17,986 --> 00:20:20,488
‫واختبار التهاب الكبد يحتاج 8 ساعات،
‫وكبدها لن يصمد ست ساعات أخرى.

368
00:20:20,655 --> 00:20:22,782
‫إذن، نصيحتك أن نستسلم؟

369
00:20:22,949 --> 00:20:25,535
‫نصيحتي أن نركز على الأعراض

370
00:20:25,702 --> 00:20:28,454
‫التي نستطيع تشخيصها وعلاجها
‫وشفائها في أقل من ست ساعات،

371
00:20:30,040 --> 00:20:31,624
‫وليس هناك شيء كهذا.

372
00:20:34,252 --> 00:20:36,421
‫حبيبتها تبرعت لها بالدم، صحيح؟

373
00:20:36,963 --> 00:20:38,548
‫نعم، لماذا؟

374
00:20:38,882 --> 00:20:40,592
‫هذا يعني أن زمرتي دمهما واحدة.

375
00:20:41,801 --> 00:20:45,179
‫لا يمكن أن تطلب من الفتاة التي توشك
‫أن تهجرها أن تتبرع بنصف كبدها.

376
00:20:45,847 --> 00:20:47,473
‫تبدو هذه نذالة، صحيح؟

377
00:20:56,733 --> 00:20:58,150
‫أنا دكتور "هاوس"،

378
00:20:58,985 --> 00:21:00,653
‫أنا المسؤول عن حالتك.

379
00:21:01,905 --> 00:21:02,989
‫ماذا يحدث؟

380
00:21:03,155 --> 00:21:05,533
‫لمَ لم يعد أحد يبقيها مستيقظة؟

381
00:21:06,325 --> 00:21:08,036
‫لديك فشل كبدي حاد.

382
00:21:09,955 --> 00:21:12,791
‫يمكننا الاستمرار في نقل الدم
‫واللاكتولوز

383
00:21:12,958 --> 00:21:14,626
‫لكن ذلك مجرد بديل مؤقت.

384
00:21:15,752 --> 00:21:17,754
‫لا يمكننا عمل شيء لمنع السموم

385
00:21:17,921 --> 00:21:19,672
‫من التراكم في مجرى دمك.

386
00:21:20,966 --> 00:21:22,759
‫وهذا يعني أنك بعد بضع ساعات

387
00:21:24,094 --> 00:21:25,845
‫ستدخلين في غيبوبة

388
00:21:27,889 --> 00:21:29,474
‫ولن تستيقظي منها.

389
00:21:35,563 --> 00:21:37,148
‫أنا آسف.

390
00:21:39,067 --> 00:21:40,735
‫أهذا كل شيء؟ هل ستستسلم؟

391
00:21:40,944 --> 00:21:43,947
‫ألن تحاول أن تعرف
‫ما سبب ذلك؟

392
00:21:44,781 --> 00:21:48,534
‫حتى مع التشخيص الصحيح،
‫سيستغرق العلاج أطول مما تبقى لها.

393
00:21:48,701 --> 00:21:51,370
‫إن كان كبدها
‫ألا يمكن زراعة كبد لها؟

394
00:21:52,246 --> 00:21:53,915
‫لن يجدي هذا دون تشخيص.

395
00:21:54,749 --> 00:21:57,752
‫ما قتل الكبد الأول سيقتل الثاني.

396
00:21:58,003 --> 00:22:03,091
‫لكنه سيمنحك وقتاً أطول
‫لتشخيص حالتها وعلاجها.

397
00:22:05,677 --> 00:22:08,096
‫قد يمنحنا يوماً أو يومين، لكن...

398
00:22:09,180 --> 00:22:11,975
‫ما من مؤسسة لوهب الأعضاء
‫ستسمح بإعطاء كبد لمريضة

399
00:22:12,142 --> 00:22:15,770
‫- لديها حالة غير مشخصة...
‫- زمرتا دمنا واحدة.

400
00:22:16,604 --> 00:22:17,981
‫ألا يمكنني التبرع؟

401
00:22:26,156 --> 00:22:29,575
‫من الممكن طبياً
‫أن نأخذ جزءاً من كبدك...

402
00:22:29,742 --> 00:22:31,536
‫أرجوك! لا تهمني المخاطر.

403
00:22:42,588 --> 00:22:44,966
‫أنت محظوظة جداً
‫لأن لديك شريكة متفانية.

404
00:23:01,231 --> 00:23:04,652
‫كسبت للتو 36 ساعة،
‫التشخيص التفريقي،

405
00:23:05,235 --> 00:23:08,823
‫أي وحش يأكل الكبد ويفسد النوم
‫ويسبب النزيف؟

406
00:23:08,990 --> 00:23:10,700
‫أتعرف "ماكس" أن "هانا"
‫تنوي هجرها؟

407
00:23:10,783 --> 00:23:12,410
‫لم يُذكر الأمر،
‫لذا، لا أظن ذلك.

408
00:23:12,577 --> 00:23:14,704
‫إذا عرفت،
‫يستحيل أن تمضي في هذا.

409
00:23:14,871 --> 00:23:18,124
‫ولو لم يكن لديك رغبة مرضية
‫لتكوين علاقة شخصية وثيقة

410
00:23:18,290 --> 00:23:21,293
‫مع كل شخص محتضر تلتقينه،
‫لكنا جاهلين

411
00:23:21,460 --> 00:23:24,172
‫لأية مشاكل أخلاقية
‫وقادرين على التركيز على التشخيص.

412
00:23:24,338 --> 00:23:25,506
‫نتيجة فحص الحساسية سلبية.

413
00:23:25,673 --> 00:23:28,885
‫هذا نادر، لكن كل فيروسات التهاب
‫الكبد قد تسبب اضطرابات النوم

414
00:23:29,052 --> 00:23:30,095
‫- وفشل الكبد.
‫- لا،

415
00:23:30,260 --> 00:23:32,430
‫- تفاعل البوليميراز طبيعي.
‫- لدينا معضلة أخلاقية.

416
00:23:32,597 --> 00:23:35,307
‫كلا! استمر.

417
00:23:35,558 --> 00:23:38,686
‫ماذا عن سرطان الطحال
‫أو لمفومة "لاهودجكين"؟

418
00:23:38,853 --> 00:23:39,812
‫إنها في السن المناسب.

419
00:23:39,979 --> 00:23:42,607
‫هذا قد يفسر النزيف،
‫وربما فشل الكبد.

420
00:23:42,774 --> 00:23:46,194
‫نحن نخفي معلومات تتعلق
‫بقرارها المجازفة بحياتها.

421
00:23:46,527 --> 00:23:49,781
‫- كيف لا تكون هذه معضلة أخلاقية؟
‫- إنها ليست معلومات طبية.

422
00:23:49,948 --> 00:23:51,741
‫- من يبالي؟
‫- الجمعية الطبية الأمريكية.

423
00:23:51,908 --> 00:23:54,953
‫داء "ويلسون" قد يفسر أعراض الكبد
‫والأعراض العصبية.

424
00:23:55,120 --> 00:23:56,621
‫كما يسبب اضطراباً في النزيف.

425
00:23:56,788 --> 00:23:58,539
‫لا توجد حلقات "كايزر-فلايشر"
‫في عينيها.

426
00:23:58,706 --> 00:24:00,792
‫ليس ضرورياً أن تكون الحلقات فيه
‫إن كان يوجد أعراض عصبية.

427
00:24:00,959 --> 00:24:03,461
‫- هذا غير أخلاقي.
‫- فلنفرض أنك محقة.

428
00:24:03,795 --> 00:24:07,006
‫نخبرها فتغير رأيها وتموت مريضتنا.
‫كيف يكون هذا أخلاقياً؟

429
00:24:08,674 --> 00:24:09,634
‫ماذا أيضاً؟

430
00:24:09,801 --> 00:24:11,886
‫الفطر السام
‫قد يسبب فشل الكبد

431
00:24:12,053 --> 00:24:13,763
‫واضطرابات النوم
‫والنزيف الداخلي.

432
00:24:13,930 --> 00:24:16,141
‫إنها لا تتعاطى الفطر المهلوس،
‫إنها رياضية.

433
00:24:16,306 --> 00:24:18,059
‫صحيح، المتزلجون لا يلهون.

434
00:24:18,226 --> 00:24:20,561
‫إنها تفعل هذا بدافع الحب،
‫و"ماكس" لا تعرف...

435
00:24:20,728 --> 00:24:23,313
‫هل السلوك الأخلاقي فقط
‫أن تنقذي شخصاً يحبك؟

436
00:24:24,149 --> 00:24:26,316
‫هذه طريقة أنانية للنظر إلى الحياة.

437
00:24:27,152 --> 00:24:29,821
‫يعجبني داء "ويلسون"
‫والسرطان والفطر المهلوس.

438
00:24:29,988 --> 00:24:32,031
‫لكن ليس لدينا الوقت
‫لعمل اختبارات بشأنها.

439
00:24:32,198 --> 00:24:35,451
‫قبل زراعة الكبد
‫علينا عمل حوالى ثمانين إجراء.

440
00:24:35,618 --> 00:24:37,787
‫أجروا هذه الاختبارات
‫واختباراتي في الوقت ذاته،

441
00:24:37,954 --> 00:24:39,497
‫استخدموا تصوير الإصدار البوزيتروني
‫للبحث عن السرطان

442
00:24:39,664 --> 00:24:41,916
‫وداء "ويلسون"، وأثناء
‫التنظير الداخلي لقنوات الصفراء

443
00:24:42,083 --> 00:24:45,086
‫اختبر معدتها للبحث عن أبواغ الفطر،
‫وليجر أحدكم صورة مقطعية لكبدها

444
00:24:45,295 --> 00:24:49,465
‫بينما يبحث الآخران عن بروتيني
‫"سي إيه-125" و"سي إيه-19،5".

445
00:24:49,674 --> 00:24:53,636
‫على فكرة، إن قال أحد
‫شيئاً لـ"ماكس" فهو مطرود.

446
00:24:54,762 --> 00:24:57,431
‫- يجب أن نخبرها.
‫- يجب ألا نخبرها.

447
00:24:58,016 --> 00:24:59,391
‫لأنها ليست مريضتنا.

448
00:24:59,558 --> 00:25:02,103
‫ستُجرى لها جراحة،
‫إنها مريضة طبيب ما.

449
00:25:05,523 --> 00:25:07,441
‫"كالفن" و"سام"، رائع، شكراً.

450
00:25:08,276 --> 00:25:09,652
‫أحتاج لمساعدة.

451
00:25:09,819 --> 00:25:13,031
‫أثمة طفح جلدي على صفن مريض
‫تريد أن أفحصه؟

452
00:25:13,198 --> 00:25:17,202
‫امرأة في الـ27 تريد التبرع
‫بنصف كبدها لحبيبتها المحتضرة.

453
00:25:17,367 --> 00:25:18,494
‫إنها كريمة جداً؟

454
00:25:19,162 --> 00:25:21,289
‫أهي الفتاة التي لا تنام؟
‫ما مرضها؟

455
00:25:21,747 --> 00:25:23,082
‫فشل كلوي.

456
00:25:23,249 --> 00:25:26,211
‫عرفت هذا عندما قلت
‫إنها بحاجة لكبد جديد.

457
00:25:29,047 --> 00:25:32,300
‫- لم تشخص حالتها.
‫- زرع الكبد سيعطينا وقتاً.

458
00:25:32,675 --> 00:25:34,510
‫فلنتخط الجزء الذي أقول
‫فيه إن هذا جنون.

459
00:25:34,677 --> 00:25:35,678
‫إنها فكرتها.

460
00:25:35,845 --> 00:25:37,596
‫إن أرادت أن تكون غبية
‫فهذا قرارها.

461
00:25:37,763 --> 00:25:38,639
‫لا تحتاج إلي.

462
00:25:38,806 --> 00:25:41,142
‫فليطلعها أحد من فريقك
‫على العملية.

463
00:25:41,309 --> 00:25:44,603
‫المتبرعة والمتبرع لها
‫لديهما مصالح متضاربة، صحيح؟

464
00:25:44,854 --> 00:25:46,480
‫لا يمكنك نصيحة الطرفين.

465
00:25:46,814 --> 00:25:48,858
‫هل أنت مهتم بأخلاقيات هذا؟

466
00:25:49,942 --> 00:25:51,903
‫ماذا يحدث؟ ماذا تعرف؟

467
00:25:52,528 --> 00:25:53,821
‫لا شيء طبي ذي صلة.

468
00:25:53,988 --> 00:25:56,282
‫لكنك تعرف شيئاً
‫وهو ذا صلة.

469
00:25:57,449 --> 00:25:59,827
‫إن كنت لا أستطيع إخبارها
‫فلا أستطيع إخبارك؟

470
00:25:59,994 --> 00:26:01,662
‫ليس إن كنت
‫ستقدمين لها المشورة.

471
00:26:02,412 --> 00:26:04,999
‫أفترض أن هذه المعلومة
‫في الملف الطبي.

472
00:26:05,166 --> 00:26:06,876
‫ملف مريضتي السري للغاية.

473
00:26:07,043 --> 00:26:08,669
‫ملف هذه المستشفى.

474
00:26:11,839 --> 00:26:15,093
‫يمكنك إما أن ترضي فضولك
‫أو يمكنك البقاء جاهلة

475
00:26:15,260 --> 00:26:19,055
‫ولا تفعلين شيئاً غير أخلاقي
‫ولا تموت مريضتي بعد ثلاث ساعات.

476
00:26:26,729 --> 00:26:32,068
‫هذه الاختبارات والاستشارة
‫تحدث عادة على مدى أسابيع.

477
00:26:32,902 --> 00:26:34,153
‫وأحياناً أشهر.

478
00:26:34,570 --> 00:26:35,905
‫لا بأس.

479
00:26:37,407 --> 00:26:40,034
‫أهم جزء نتخطاه هو الوقت،

480
00:26:40,201 --> 00:26:41,953
‫وقت لك لتغيري رأيك.

481
00:26:42,661 --> 00:26:44,163
‫لا أريد أن أغير رأيي.

482
00:26:45,164 --> 00:26:46,374
‫ليس الآن، لكن...

483
00:26:46,999 --> 00:26:49,919
‫مع الوقت وتغير المنظور
‫قد نعرف أموراً...

484
00:26:50,086 --> 00:26:52,504
‫لو كان لدينا وقت لتمهلنا
‫لكن ليس لدينا وقت.

485
00:26:52,671 --> 00:26:54,132
‫فهل يمكنك أن تنتهي من هذا؟

486
00:26:57,385 --> 00:26:58,636
‫إما أم أوقع على هذا،

487
00:26:59,553 --> 00:27:01,139
‫وإلا فلا يحدث.

488
00:27:01,931 --> 00:27:03,557
‫لذا، أريد أن تستمعي إلي.

489
00:27:04,516 --> 00:27:07,477
‫لأن ثمة احتمال أن تموتي
‫على هذه الطاولة.

490
00:27:15,945 --> 00:27:18,823
‫أري فقط أن أستطيع أنا و"هانا"
‫الاستلقاء في السرير معاً،

491
00:27:20,658 --> 00:27:21,993
‫ونحن عجوزتين،

492
00:27:23,369 --> 00:27:24,578
‫ونقارن ندبينا.

493
00:27:33,296 --> 00:27:34,839
‫أريد أن تستلقي على جنبك

494
00:27:35,298 --> 00:27:36,548
‫وتمسكي بركبتيك.

495
00:27:41,346 --> 00:27:43,306
‫سأبحث عن تشوهات وعائية

496
00:27:43,473 --> 00:27:45,724
‫تحول دون زراعة الكبد.

497
00:27:46,100 --> 00:27:49,437
‫وأيضاً سأبحث عن أبواغ فطر
‫لأرى إن كان ذلك...

498
00:27:49,603 --> 00:27:50,729
‫لا أتعاطي الفطر المهلوس.

499
00:27:50,896 --> 00:27:53,816
‫كذبت بشأن حياتك العاطفية
‫فربما تكذبين بشأن المخدرات، افتحي.

500
00:27:57,653 --> 00:28:00,614
‫ألست قلقة بشأن
‫ما تعانيه "ماكس" الآن؟

501
00:28:00,781 --> 00:28:02,492
‫يدخلون أنبوباً عبر شرجها،

502
00:28:02,658 --> 00:28:05,036
‫وسيأخذون عينة من معدتها
‫كما أفعل الآن.

503
00:28:05,203 --> 00:28:07,121
‫وسيؤلمها كما يؤلمك هذا.

504
00:28:07,497 --> 00:28:11,459
‫وهذا ناهيك عن المجازفة
‫التي تقوم بها بالخضوع لهذه العملية.

505
00:28:15,254 --> 00:28:16,881
‫أنت لا تحبينها، صحيح؟

506
00:28:17,382 --> 00:28:19,091
‫لن أتركها لأني لا...

507
00:28:19,258 --> 00:28:22,053
‫لا أتحدث عن تركها،
‫بل عن هذا.

508
00:28:22,594 --> 00:28:25,431
‫إن كنت تهتمين بها إطلاقاً
‫لن تتركيها تفعل هذا وهي جاهلة.

509
00:28:30,144 --> 00:28:32,021
‫- أكنت ستفعلين هذا؟
‫- نعم.

510
00:28:34,482 --> 00:28:35,733
‫وتموتين؟

511
00:28:45,201 --> 00:28:46,577
‫أفهم أنك رأيت ذلك.

512
00:28:49,955 --> 00:28:54,043
‫رأيته واستوعبته
‫ورأيته يدمر قسمي كله.

513
00:28:54,626 --> 00:28:56,921
‫- هل رأيت مقال "كاميرون"؟
‫- لم أقرأ أي منهما.

514
00:28:57,255 --> 00:28:59,965
‫- كان جيداً.
‫- أفضل من مقال "فورمان"؟

515
00:29:00,925 --> 00:29:04,678
‫ربما، كان تحليلياً
‫في إجراءات التشخيص،

516
00:29:05,471 --> 00:29:08,558
‫لكن هي ركزت أكثر على المعضلات
‫الأخلاقية للموافقة المطلعة.

517
00:29:08,724 --> 00:29:11,310
‫كيف يمكن أن يكون المريض مطلعاً
‫دون شهادة طبية.

518
00:29:11,477 --> 00:29:13,020
‫الأمور المعتادة ذاتها.

519
00:29:14,355 --> 00:29:15,606
‫كان على "فورمان" إخبارها.

520
00:29:15,773 --> 00:29:17,275
‫لا فائدة من هذا الآن.

521
00:29:18,025 --> 00:29:21,529
‫إن سمحت بهذه الأمور في قسمك
‫فهذا يعني موافقتك عليه.

522
00:29:21,820 --> 00:29:23,948
‫لا، بل يعني أني لا أكترث
‫بما يفعلانه

523
00:29:24,115 --> 00:29:27,826
‫ما دامت حياتي لا تتعرض للإزعاج
‫بمحادثات تافهة مثل هذه.

524
00:29:28,077 --> 00:29:30,580
‫لن يثقا ببعضهما ولن يثقا بك.

525
00:29:30,746 --> 00:29:31,914
‫يجب ألا يفعلا.

526
00:29:32,415 --> 00:29:35,418
‫الخداع كهذا لا يختلف كثيراً

527
00:29:36,001 --> 00:29:37,753
‫عن التخريب المتعمد
‫على بعضهما البعض.

528
00:29:38,337 --> 00:29:39,422
‫ماذا ستفعل حينذاك؟

529
00:29:39,755 --> 00:29:42,550
‫يمكنني أن أكون
‫ألطف وأرق رئيس في العالم

530
00:29:42,716 --> 00:29:46,011
‫ورغم ذلك سيفعل "فورمان" ما فعله
‫لأن هذه شخصيته.

531
00:29:46,262 --> 00:29:48,722
‫يمكننا فقط أن نأمل
‫أن "كاميرون" تعلمت من هذا.

532
00:29:49,932 --> 00:29:53,311
‫نعم، لأنك مهتم جداً بالتعليم.

533
00:29:54,228 --> 00:29:56,188
‫أطفالنا هم المستقبل.

534
00:30:02,570 --> 00:30:06,115
‫"كادي" أعدت "ماكس" للجراحة،
‫إنها جاهزة لنبدأ.

535
00:30:06,282 --> 00:30:08,451
‫- ماذا عن مريضتنا؟
‫- إنها جاهزة أيضاً.

536
00:30:08,659 --> 00:30:11,537
‫لا يهمني التجهيز
‫بل الاختبارات التشخيصية.

537
00:30:11,703 --> 00:30:14,248
‫تبدو نافية لداء "ويلسون"،
‫سنتأكد بعد ساعة.

538
00:30:14,415 --> 00:30:16,501
‫- بروتين الدم طبيعي...
‫- أين "كاميرون"؟

539
00:30:16,667 --> 00:30:18,252
‫تأخذ عينة من القناة الصفراء.

540
00:30:19,378 --> 00:30:21,713
‫يُفترض أن تبدأ الجراحتين
‫بعد 15 دقيقة.

541
00:30:21,880 --> 00:30:23,424
‫حظيت بفرصة لتقوم...

542
00:30:23,591 --> 00:30:24,925
‫"هانا" و"ماكس"
‫ستكونان بالغرفة نفسها.

543
00:30:25,092 --> 00:30:27,011
‫أردت أن نفعل أكبر قدر
‫ممكن من الاختبارات قبل...

544
00:30:27,178 --> 00:30:29,472
‫كلاهما مستيقظتان، ومع "كاميرون".

545
00:30:35,019 --> 00:30:38,272
‫ربما علينا تركهما قليلًا معاً
‫قبل الجراحة.

546
00:30:39,190 --> 00:30:40,899
‫أأنت مستعدة يا حبيبتي؟

547
00:30:43,861 --> 00:30:45,488
‫- "ماكس"...
‫- اطمئني،

548
00:30:46,238 --> 00:30:47,239
‫أنا هنا.

549
00:30:48,533 --> 00:30:50,535
‫- أريد أن تعرفي شيئاً.
‫- أعرف،

550
00:30:52,036 --> 00:30:53,329
‫أنا أيضاً أحبك.

551
00:30:54,872 --> 00:30:56,874
‫لا أعرف كيف أقول هذا.
‫- يا إلهي!

552
00:30:57,416 --> 00:31:00,336
‫- يمكنك إخباري بأي شيء.
‫- لم تنم منذ 11 يوماً،

553
00:31:01,128 --> 00:31:02,963
‫أتحاولون تعذيبها؟

554
00:31:08,219 --> 00:31:09,428
‫أسرعوا، هيا بنا.

555
00:31:14,642 --> 00:31:16,686
‫- قلت لك ألا...
‫- لم أقل شيئاً لـ"ماكس".

556
00:31:16,852 --> 00:31:19,188
‫لهذا بالضبط تعرضت للخداع
‫مع "فورمان".

557
00:31:19,355 --> 00:31:21,566
‫أنت تنتظرين من الناس
‫القيام بالتصرف الصائب.

558
00:31:21,732 --> 00:31:23,734
‫إنها لم تنم، وقرارها تأثر

559
00:31:23,901 --> 00:31:25,903
‫نتيجة خمول القشرة أمام الجبهية.

560
00:31:26,070 --> 00:31:29,657
‫قد يكون لديها أفضل قشرة أمام جبهية
‫في تاريخ البشرية،

561
00:31:29,823 --> 00:31:31,534
‫لكن عند التخيير
‫بين الحياة والموت،

562
00:31:31,701 --> 00:31:34,453
‫سيختار الناس الأشرار الحياة.

563
00:31:34,786 --> 00:31:37,665
‫لماذا خدرتها إذن؟
‫إن كانت لن تخبرها

564
00:31:37,831 --> 00:31:41,210
‫وإن كانت لن تفعل الصواب
‫فلماذا قمت بتخديرها؟

565
00:31:42,378 --> 00:31:45,590
‫الأمر لا يتعلق بهما. إذا تحدثت
‫وإذا تصرفت التصرف اللائق،

566
00:31:45,756 --> 00:31:48,967
‫فلن تستطيع حل اللغز،
‫ينتهي الأمر وتخسر.

567
00:31:49,260 --> 00:31:51,929
‫نعم، أريد إنقاذها.
‫أنا مفلس أخلاقياً.

568
00:32:14,452 --> 00:32:15,411
‫كيف تسير الأمور؟

569
00:32:15,578 --> 00:32:17,413
‫إنهم على وشك استئصال كبد "هانا".

570
00:32:22,251 --> 00:32:24,420
‫حسناً، أنا مستعدة للبدء.

571
00:32:25,254 --> 00:32:26,922
‫يمكنك البدء بإزالة كبد "ماكس".

572
00:32:29,049 --> 00:32:32,177
‫أتريدين أن تخبريني ما السر الكبير
‫بين هاتين الاثنتين؟

573
00:32:32,344 --> 00:32:33,721
‫هل قرأت مقال "فورمان"؟

574
00:32:36,181 --> 00:32:37,558
‫كان جيداً.

575
00:32:39,226 --> 00:32:40,894
‫لقد سرقه مني تقريباً.

576
00:32:42,730 --> 00:32:45,316
‫- والمطلوب؟
‫- أأنت في صفه؟

577
00:32:46,233 --> 00:32:48,193
‫صفه؟ لا، هذه ليست مباراة.

578
00:32:49,903 --> 00:32:52,323
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟
‫هل أتقبل الهزيمة بصمت؟

579
00:32:52,531 --> 00:32:53,907
‫لا، اكتبي مقالًا آخر.

580
00:32:54,074 --> 00:32:56,910
‫تغلبي على الجميع
‫حتى تجلسي إلى مكتب ثمين

581
00:32:57,077 --> 00:32:59,664
‫ويتصل شخص
‫من "جونز هوبكنز" ويقول...

582
00:32:59,997 --> 00:33:03,334
‫"نفكر في تعيين (إيريك فورمان)
‫رئيساً لقسم الأعصاب"

583
00:33:03,959 --> 00:33:05,628
‫ويمكنك قول ما تريدين.

584
00:33:06,420 --> 00:33:10,174
‫جميل، الانتقام كدافع للنجاح.

585
00:33:10,841 --> 00:33:12,718
‫ليس ضرورياً أن يكون حافزاً

586
00:33:13,135 --> 00:33:14,595
‫لكنه رائع بالتأكيد.

587
00:33:15,680 --> 00:33:17,473
‫لديها رجفان بطيني،
‫ليس لديها نبض.

588
00:33:17,640 --> 00:33:18,849
‫قلبها يتوقف.

589
00:33:19,767 --> 00:33:21,226
‫أقراص الشحنات الكهربائية.

590
00:33:22,102 --> 00:33:25,230
‫أنا سعيد جداً لأنكما هنا،
‫لولا مراقبتكما لهم

591
00:33:25,397 --> 00:33:27,232
‫لكانوا يلهون في الأسفل.

592
00:33:27,399 --> 00:33:30,361
‫- توقف قلب "ماكس".
‫- مريضتك في الجانب الآخر.

593
00:33:30,861 --> 00:33:33,113
‫اذهبي إلى الأعلى
‫واعرفي ما علة "هانا"

594
00:33:33,280 --> 00:33:35,199
‫وإلا ستكون "ماكس"
‫جازفت بحياتها عبثاً.

595
00:33:38,952 --> 00:33:40,245
‫شحن.

596
00:33:41,622 --> 00:33:42,832
‫ابتعدوا!

597
00:33:47,919 --> 00:33:49,338
‫الأمور بخير.

598
00:33:55,260 --> 00:33:59,097
‫توقفي قلب "ماكس" بسبب
‫نقص التأكسج نتيجة نقص التهوية.

599
00:33:59,515 --> 00:34:00,599
‫أعادوا قلبها للخفقان

600
00:34:00,766 --> 00:34:04,353
‫وتمت زراعة الفص الأيمن
‫من كبدها بنجاح لـ"هانا".

601
00:34:04,645 --> 00:34:05,521
‫الآن،

602
00:34:05,688 --> 00:34:09,400
‫أين كنا قبل أن تقاطعنا
‫زراعة الكبد بوقاحة؟

603
00:34:09,567 --> 00:34:11,443
‫عولج تنازغ كاربوكسيل الدوبا
‫بشكل طبيعي،

604
00:34:11,610 --> 00:34:15,113
‫والبلازما ومعدلات النحاس
‫كانت طبيعية، أي ليس داء "ويلسون".

605
00:34:15,280 --> 00:34:18,325
‫محتويات الأمعاء ليس فيها أبواغ،
‫لذا، لا تسمم من الفطر المهلوس.

606
00:34:18,492 --> 00:34:20,452
‫والفحوص الأولية لم تظهر سرطان.

607
00:34:20,619 --> 00:34:22,496
‫- عن أي سرطان بحثتم؟
‫- أي نوع.

608
00:34:22,663 --> 00:34:25,040
‫أجرينا فحوص دم للمبايض
‫والرئة واللمفومة.

609
00:34:25,207 --> 00:34:26,250
‫لن تعطيكم الكثير.

610
00:34:26,417 --> 00:34:28,753
‫أخِذ دمها بعد أن أعطِيت
‫كابت المناعة،

611
00:34:28,919 --> 00:34:30,254
‫وهي تقاوم الرفض،

612
00:34:30,755 --> 00:34:33,382
‫وتشوش قدرتنا على الحصول
‫على قراءات واضحة.

613
00:34:35,217 --> 00:34:37,678
‫المعارك الكبيرة
‫تثير غباراً كثيراً.

614
00:34:39,346 --> 00:34:42,683
‫وتحجب ميدان المعركة
‫كي لا يرى الجنرالات ما يحدث.

615
00:34:44,101 --> 00:34:46,353
‫إذن، ما أوامرك، جنرال "هاوس"؟

616
00:34:48,731 --> 00:34:50,190
‫نعلن الانسحاب.

617
00:34:53,360 --> 00:34:54,570
‫كيف حالك؟

618
00:34:55,362 --> 00:34:56,572
‫هل "ماكس" بخير؟

619
00:34:56,739 --> 00:34:59,283
‫ما زالت مخدرة
‫لكن وظائفها الحيوية تبدو جيدة.

620
00:35:00,618 --> 00:35:01,869
‫نحتاج إلى...

621
00:35:02,035 --> 00:35:05,497
‫إيقاف الأدوية الكابتة للمناعة
‫التي تحمي كبدك الجديد.

622
00:35:07,917 --> 00:35:10,043
‫لكن إن أوقفتم الأدوية سأموت.

623
00:35:11,086 --> 00:35:14,131
‫ستموتين بكل الأحوال
‫إن لم نعرف سبب علتك.

624
00:35:15,674 --> 00:35:17,509
‫إزالة أي تأثيرات خارجية

625
00:35:17,676 --> 00:35:20,304
‫سيساعدنا على معرفة
‫ما يحدث في جسمك.

626
00:35:20,512 --> 00:35:22,389
‫إذن، فعلتم هذا
‫لتبقوا علي يومين

627
00:35:22,556 --> 00:35:24,015
‫والآن ستسترجعونهما؟

628
00:35:28,979 --> 00:35:30,063
‫هل سأتألم؟

629
00:35:31,857 --> 00:35:34,067
‫عندما يبدأ جسمك برفض العضو

630
00:35:34,234 --> 00:35:35,611
‫سيبدأ كبدك بالتورم،

631
00:35:35,778 --> 00:35:37,321
‫وهذا سيسب ضغطاً على...

632
00:35:39,281 --> 00:35:40,198
‫نعم،

633
00:35:40,365 --> 00:35:42,952
‫ستتألمين، يمكننا تخديرك.

634
00:35:44,662 --> 00:35:47,748
‫لا، إذا استيقظت "ماكس"،
‫أريد التحدث إليها.

635
00:35:55,714 --> 00:35:58,717
‫كانت تأخذ مزيل الاحتقان
‫لكنها لا تتحسن.

636
00:35:58,884 --> 00:36:00,302
‫وتقول أيضاً...

637
00:36:01,178 --> 00:36:02,220
‫ماذا؟

638
00:36:03,054 --> 00:36:04,348
‫صدرها أصبح أكبر.

639
00:36:13,315 --> 00:36:15,025
‫كيف خلطت بينهما؟

640
00:36:15,275 --> 00:36:18,654
‫تكون في عبوة دائرية
‫ولا تشبه الحبوب المزيلة للاحتقان.

641
00:36:18,821 --> 00:36:20,781
‫يا إلهي! عامل الصندوق
‫وضعهما في الكيس نفسه،

642
00:36:20,948 --> 00:36:22,867
‫ظننت أني أعطيتها الحبوب الصحيحة.

643
00:36:30,791 --> 00:36:32,584
‫لا، أنت أعطيتها الحبوب الخطأ.

644
00:36:33,878 --> 00:36:35,587
‫أتتحدث اللغة الصينية؟

645
00:36:36,714 --> 00:36:39,550
‫يمكنني العد إلى عشرة،
‫وطلب الذهاب إلى الحمام و...

646
00:36:45,222 --> 00:36:48,017
‫لست حاملًا،
‫نحن حتى لم نفعلها بعد.

647
00:36:51,687 --> 00:36:53,856
‫حسناً، سأترككما وحدكما.

648
00:36:54,105 --> 00:36:56,025
‫بالتأكيد لديكما الكثير
‫لتتحدثا عنه.

649
00:37:02,698 --> 00:37:05,034
‫حرارتها 106، وجسمها يرفض العضو.

650
00:37:05,659 --> 00:37:07,327
‫أيُفترض أن يفاجئني هذا؟

651
00:37:07,578 --> 00:37:09,038
‫تعداد كريات الدم البيضاء طبيعي.

652
00:37:10,664 --> 00:37:12,374
‫الطبيعي ليس طبيعياً.

653
00:37:12,541 --> 00:37:13,625
‫إنها تأخذ الستيرويدات،

654
00:37:13,792 --> 00:37:16,461
‫وفريق الزراعة أعطوها مجموعة
‫من كابتات المناعة

655
00:37:16,628 --> 00:37:19,882
‫ولم تنم منذ أكثر من أسبوع، يجب أن
‫يكون تعداد الكريات البيضاء منخفضاً.

656
00:37:20,049 --> 00:37:21,759
‫يبدو أن المشكلة هي التهاب ما.

657
00:37:21,926 --> 00:37:24,135
‫مما سبب انخفاض الضغط
‫وتضرر الكبد.

658
00:37:24,511 --> 00:37:26,471
‫علينا إعطائها
‫مضادات حيوية واسعة الطيف.

659
00:37:26,638 --> 00:37:28,724
‫نعم، أضف لهذا حساء الدجاج.

660
00:37:29,140 --> 00:37:31,351
‫لن يكون مفيداً
‫لكن فيه دجاج.

661
00:37:31,852 --> 00:37:34,521
‫علينا أن نعرف بالضبط
‫ما نوع العدوى.

662
00:37:34,688 --> 00:37:36,982
‫ما العدوى التي تسبب
‫اضطراب النوم والنزيف

663
00:37:37,148 --> 00:37:40,569
‫واضطراب الحركة وفشل الأعضاء
‫وتعداد كريات بيضاء طبيعي لكن شاذ؟

664
00:37:40,736 --> 00:37:42,404
‫- ماذا عن التولاريمية؟
‫- كان الصدر سليماً،

665
00:37:42,571 --> 00:37:43,989
‫والتولاريمية لا تسبب اضطرابات حركية.

666
00:37:44,155 --> 00:37:47,826
‫- إلا إن أصيبت بالتهاب السحايا.
‫- لا تقرحات بالجلد.

667
00:37:48,243 --> 00:37:50,621
‫مع النزيف، يبدو داء البريميات.

668
00:37:50,788 --> 00:37:52,915
‫من دون التهاب الملتحمة
‫وكرياتنين مرتفع؟

669
00:37:53,082 --> 00:37:55,417
‫ماذا عن التيفوئيد
‫أو حمى راجعة؟

670
00:37:55,584 --> 00:37:57,252
‫سيكون هذا منطقياً
‫لو كنا في "السودان".

671
00:37:57,419 --> 00:37:58,963
‫أأنتم متأكدون أنها لم تغادر البلاد؟

672
00:37:59,129 --> 00:38:01,882
‫لم تغادر الولاية منذ عام على الأقل
‫وكذلك "ماكس".

673
00:38:02,049 --> 00:38:03,634
‫ربما كذبت.

674
00:38:04,009 --> 00:38:06,678
‫- أتحدثت إلى أصدقائها وجيرانها؟
‫- ألا تعرف؟

675
00:38:06,845 --> 00:38:08,764
‫بربك! إن لم تبق مطلعاً
‫على ملاحظاتي

676
00:38:08,931 --> 00:38:11,349
‫كيف ستكتب مقالك التالي؟

677
00:38:11,642 --> 00:38:13,018
‫هل تحدثتم إلى الكلب؟

678
00:38:13,184 --> 00:38:15,479
‫لسنا ماهرين
‫في اللغات الأجنبية مثلك.

679
00:38:16,939 --> 00:38:18,315
‫هل كان الكلب مسافراً؟

680
00:38:18,816 --> 00:38:20,692
‫- أحضرته من مربي كلاب؟
‫- أين؟

681
00:38:21,568 --> 00:38:22,945
‫لا أعرف.

682
00:38:24,362 --> 00:38:25,739
‫مكان اسمه "بلو باريل كينالز".

683
00:38:25,906 --> 00:38:27,950
‫والكلب بقي معهما يومين فقط.

684
00:38:28,117 --> 00:38:29,701
‫"بلو باريل" نوع من الصبار.

685
00:38:31,078 --> 00:38:32,955
‫أترون صبار كثير في "جيرسي"؟

686
00:38:42,213 --> 00:38:43,799
‫أتريدين رؤية خدعة سحرية؟

687
00:38:49,847 --> 00:38:51,598
‫لا! أين ذهب؟ أين ذهب؟

688
00:38:52,808 --> 00:38:54,143
‫أهو هنا؟

689
00:38:55,811 --> 00:38:57,021
‫لا.

690
00:38:57,187 --> 00:38:58,730
‫ماذا عن هنا؟

691
00:39:00,149 --> 00:39:01,650
‫ها هو.

692
00:39:02,818 --> 00:39:05,779
‫إنه لا يبدو أنفاً.

693
00:39:06,989 --> 00:39:08,615
‫لم يكن هنا صباح اليوم.

694
00:39:23,463 --> 00:39:25,716
‫خذه إلى المختبر
‫واتصل بمركز مكافحة الأمراض.

695
00:39:27,051 --> 00:39:30,137
‫- وبم أخبرهم؟
‫- لدينا مريضة مصابة بالطاعون.

696
00:39:31,763 --> 00:39:33,974
‫أتعني الطاعون الأسود؟

697
00:39:35,184 --> 00:39:36,267
‫يبدو هذا.

698
00:39:36,434 --> 00:39:38,228
‫الطاعون سببه القوارض لا الكلاب.

699
00:39:38,395 --> 00:39:39,980
‫حيث الكلاب توجد البراغيث.

700
00:39:40,605 --> 00:39:43,608
‫إذا جاءت هذه البراغيث
‫من الجنوب الغربي فلن تفرق

701
00:39:43,775 --> 00:39:45,777
‫بين قوارض كلب المروج
‫وجراء الكلاب.

702
00:39:46,737 --> 00:39:50,199
‫نسبة قليلة من حالات الطاعون
‫تسبب اضطراب النوم.

703
00:39:52,367 --> 00:39:55,495
‫تخيلوا نهراً هادئاً من البكتيريا،

704
00:39:56,997 --> 00:39:59,374
‫ليس هادئاً بالنسبة لها،
‫لكنه يخدم أغراضي.

705
00:39:59,541 --> 00:40:02,044
‫الستيرويدات وكابتات المناعة عملت

706
00:40:02,211 --> 00:40:04,462
‫كسد ضخم عبر النهر،
‫هذا من مبادىء الفيزياء.

707
00:40:04,629 --> 00:40:07,298
‫ضع سداً أمام نهر هائج
‫يرتفع النهر.

708
00:40:07,465 --> 00:40:10,343
‫بإيقاف كابتات المناعة،
‫فجرنا السد

709
00:40:10,594 --> 00:40:13,471
‫وفاض جدار من البكتيريا
‫على عقدها اللمفاوية.

710
00:40:13,638 --> 00:40:15,640
‫الأفضل أن نعرف أين الكلب الآن.

711
00:40:15,807 --> 00:40:18,143
‫بعد إعادة تقديم كابتات المناعة

712
00:40:18,309 --> 00:40:19,770
‫وملأ جسمها كله

713
00:40:19,937 --> 00:40:22,439
‫بمضادات الـ"ستريتوميسين"
‫والـ"جنتاميسين والـ"تتراسيكلين"،

714
00:40:22,606 --> 00:40:24,274
‫استخدم خرطوم الحدائق إن توفر.

715
00:40:24,441 --> 00:40:26,902
‫وخذوا علاجاً وقائياً أيضاً.

716
00:40:29,320 --> 00:40:30,739
‫أأنا مصابة بالطاعون؟

717
00:40:32,032 --> 00:40:33,408
‫لا تقلقي، يمكن علاجه.

718
00:40:34,534 --> 00:40:35,827
‫لكن كونك خسيسة،

719
00:40:37,204 --> 00:40:38,747
‫هذا شيء لا يمكننا علاجه.

720
00:40:46,630 --> 00:40:47,839
‫لم تكوني في غرفتك.

721
00:40:48,590 --> 00:40:51,551
‫قال الجراح إني سأشفى أسرع
‫إن مشيت.

722
00:40:51,927 --> 00:40:53,678
‫قطعت شوطاً طويلًا
‫واحتجت إلى الراحة.

723
00:40:55,013 --> 00:40:57,557
‫ما فعلته كان جنوناً
‫لكنه أيضاً مذهل.

724
00:40:57,724 --> 00:41:00,060
‫نعم، أنا بطلة.

725
00:41:03,354 --> 00:41:05,565
‫كانت تخطط لتركي.

726
00:41:08,777 --> 00:41:10,070
‫حقاً؟

727
00:41:10,821 --> 00:41:13,782
‫أخبرت صديقاً بهذا
‫وهو زل لسانه.

728
00:41:16,743 --> 00:41:19,871
‫كنت تعرفين
‫ورغم ذلك أعطيتها نصف كبدك؟

729
00:41:23,083 --> 00:41:24,542
‫لا يمكنها أن تتركني الآن.

730
00:41:29,673 --> 00:41:31,216
‫أتريدين أن تبقى لشعورها الذنب؟

731
00:41:31,382 --> 00:41:33,593
‫هذا لن يجعل أي منكما سعيدة.

732
00:41:33,760 --> 00:41:35,220
‫لا يمكنك الجزم بهذا.

733
00:41:36,138 --> 00:41:37,181
‫أنا أحبها.

734
00:41:40,100 --> 00:41:41,476
‫أريد فقط أن تبقى.

735
00:41:59,286 --> 00:42:01,454
‫أنا لا أملك حالات "هاوس".

736
00:42:02,998 --> 00:42:05,416
‫كان لك الحق مثلي
‫في الكتابة عنها.

737
00:42:05,959 --> 00:42:07,377
‫كان عليك أن تخبرني، لكن...

738
00:42:07,669 --> 00:42:09,296
‫كان علي مواجهة الأمر
‫بشكل أفضل.

739
00:42:12,674 --> 00:42:15,510
‫إن أردنا ألا يقف هذا
‫في طريق صداقتنا

740
00:42:15,677 --> 00:42:18,305
‫أعتقد أن علينا الاثنين الاعتذار

741
00:42:19,389 --> 00:42:20,473
‫ونسيان الأمر.

742
00:42:23,810 --> 00:42:25,229
‫أنا معجب بك حقاً.

743
00:42:25,896 --> 00:42:27,731
‫ونحن نقضي وقتاً ممتعاً
‫في العمل معاً،

744
00:42:28,690 --> 00:42:29,900
‫لكن بعد عشر سنوات

745
00:42:30,859 --> 00:42:33,278
‫لن نكون نرافق بعضنا
‫ونتناول العشاء،

746
00:42:34,154 --> 00:42:36,447
‫ربما سنتبادل بطاقات في أعياد الميلاد
‫ونتبادل التحيات،

747
00:42:36,614 --> 00:42:38,616
‫ونحتضن بعضنا
‫إن كنا في المؤتمر نفسه.

748
00:42:41,745 --> 00:42:44,206
‫نحن لسنا صديقين بل زميلين،

749
00:42:47,709 --> 00:42:50,045
‫وأنا ليس لدي ما أعتذر عنه.

750
00:42:50,069 --> 00:42:55,069
‫Extracted By: Mr_Rachid 
‫Re-Synced By: xRami

