﻿1
00:01:24,660 --> 00:01:26,520
<i> ?

2
00:01:27,620 --> 00:01:30,130
ما رأيك في تصميم هذا؟

3
00:01:40,440 --> 00:01:50,660
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

4
00:01:59,010 --> 00:02:03,640
اعتقد انه هناك شيء علينا قوله لبعضنا البعض، اليس كذلك؟

5
00:02:05,340 --> 00:02:07,380
هل اقوله انا اولا؟

6
00:02:10,590 --> 00:02:13,920
انا أحب شاي التفاح من هذا المقهى

7
00:02:13,920 --> 00:02:17,050
أحب زهرة الماغوارد اكثر من الاقحوان

8
00:02:17,050 --> 00:02:19,750
وأحب الشتاء اكثر من الصيف

9
00:02:23,060 --> 00:02:28,660
كنت اعتقد انني اعرف نفسي جيدا، لكن هذا لم يكن حقيقي على الاطلاق

10
00:02:29,860 --> 00:02:36,070
عندما يمر الشخص بمواقف معينة مع الناس

11
00:02:36,070 --> 00:02:39,090
يعرف اكثر عن نفسه

12
00:02:41,630 --> 00:02:42,850
انا اتفق معك

13
00:02:42,850 --> 00:02:46,220
انا لست شخص مادي سطحي كما كنت اعتقد

14
00:02:46,890 --> 00:02:49,780
انا مضطربة قليلا حيال هذا

15
00:02:49,780 --> 00:02:54,350
لكن هذا هو انا، ايضا. لذا فسوف اتقبل من أنا

16
00:02:55,190 --> 00:02:56,730
لذلك انا

17
00:02:58,810 --> 00:03:01,700
لن استطيع ان اكون معك، كيم مين كيو

18
00:03:05,690 --> 00:03:09,510
هذا كان رائعا جدا، يي ري ايل

19
00:03:11,490 --> 00:03:13,930
سأحاول إقناع والدي في الوقت المناسب

20
00:03:13,930 --> 00:03:16,170
ايضا، لن تكون هناك اي تغيرات في اسهم الصداقة

21
00:03:16,170 --> 00:03:18,680
بما ان والدي يعترف بالفعل بمهاراتك عندما يتعلق الامر بعملك

22
00:03:18,680 --> 00:03:20,840
المشكلة هيا أنا

23
00:03:22,450 --> 00:03:26,400
لن يكون الامر سهلا بما ان هذه اول مرة اعصي والدي

24
00:03:26,400 --> 00:03:28,620
لكن ليس كأنني سأطرد خارجا. صحيح؟

25
00:03:28,620 --> 00:03:31,810
فقط استخدميني كعذر لهذا

26
00:03:31,810 --> 00:03:33,640
لا بأس

27
00:03:33,640 --> 00:03:37,610
علي المرور بشيء كهذا على الاقل مرة واحدة في حياتي

28
00:03:37,610 --> 00:03:41,070
هناك في الواقع شيء اشعر بالأسف تجاهك بسببه

29
00:03:41,070 --> 00:03:45,560
بطاقات عيد الميلاد التي تلقيتها خلال ال١٥ عاما الماضية

30
00:03:47,110 --> 00:03:49,520
لم اكن انا من ارسلهم

31
00:03:50,500 --> 00:03:53,570
انا اسفة. والدي تخطى حدوده كثيرا

32
00:03:55,730 --> 00:03:57,950
هل كنت تعرف بذلك مسبقا؟

33
00:03:57,950 --> 00:04:00,930
سواء كنت انت من ارسلتهم ام لا

34
00:04:03,120 --> 00:04:06,130
في تلك اللحظات عندما تلقيتهم

35
00:04:07,630 --> 00:04:09,630
كنت سعيدا جدا

36
00:04:11,520 --> 00:04:13,870
بقدر ما كنت سعيد في تلك الاوقات

37
00:04:16,070 --> 00:04:17,990
انا ممتن لك

38
00:04:17,990 --> 00:04:22,750
لماذا عليك ان تتصرف بطريقة ممتازة ونحن ننهي الامر؟ انت تجعلني اشعر بالحزن الان

39
00:04:24,110 --> 00:04:26,690
لكن علي القول انك تغيرت كثيرا

40
00:04:26,690 --> 00:04:28,250
كيف ذلك؟

41
00:04:28,250 --> 00:04:31,430
في الماضي عندما كنت اجلس معك هكذا

42
00:04:31,430 --> 00:04:34,660
كنت اتسائل ما الذي علي التحدث به معك

43
00:04:34,660 --> 00:04:38,720
لكن الان انت صديق أريد تناول مشروب معه

44
00:04:40,720 --> 00:04:45,100
إذا اردت تناول مشروب معي، فقط اتصلي بي في اي وقت

45
00:04:47,900 --> 00:04:51,690
انني لن استطيع تلقي تلك القلادة منك، هذا هو الشيء الوحيدة الذي يحزنني

46
00:04:51,690 --> 00:04:54,470
انا متأكدة انها ستجد مالك جيد، صحيح؟

47
00:05:01,890 --> 00:05:03,740
اجل، هل وصلت؟

48
00:05:03,740 --> 00:05:07,850
اجل، انا حاليا في دايغو الان. حفل الاتفاق يسير كما خططنا

49
00:05:07,850 --> 00:05:10,030
<i>لكنك لن تأتي بالسيارة؟

50
00:05:10,030 --> 00:05:13,300
كلا، انا فقط اعتقدت انه سيكون من اللطيف الحصول على بعض الهواء الطلق بما انه مر وقت طويل

51
00:05:13,300 --> 00:05:16,440
اردت رؤية الناس من حولي في الطريق، ايضا

52
00:05:17,100 --> 00:05:20,060
ليس عليك اصطحابي من المحطة. سأقبلك في المركز فحسب

53
00:05:20,060 --> 00:05:24,240
<i>سقوط النيازك يحدث عندما الغبار من المذنبات او الكويكبات

54
00:05:24,240 --> 00:05:26,830
<i>يتلامس مع الغلاف الجوي للأرض ويحترق

55
00:05:26,830 --> 00:05:29,370
<i>إنه موقع رائع حيث النيازك تتساقط مثل المطر

56
00:05:29,370 --> 00:05:32,440
<i>مما يجعله يبدو كأنها تمطر

57
00:05:32,440 --> 00:05:37,180
<i>سقوط النيازك هذا الذي سيحصل هو جراء كويكب سحب

58
00:05:37,180 --> 00:05:41,290
<i>إلى الغلاف الجوي للأرض واشتعلت بي النيران

59
00:05:41,290 --> 00:05:44,770
<i>هذا الكويكب تم اكتشافه في ١٩٨٣ ومنذ ذلك الحين

60
00:05:44,770 --> 00:05:48,230
<i>وهو يقترب من الارض اقرب من اي وقت مضى

61
00:05:48,230 --> 00:05:53,170
هيي، هونغ جو. انا على وشك ركوب القطار

62
00:05:53,170 --> 00:05:55,970
سأتصل بك عندما اصل إلى جزيرة غيوجو

63
00:05:58,380 --> 00:06:00,930
♬ <i> رجاء لا تعبس بوجهك ♬

64
00:06:00,930 --> 00:06:04,560
هيي، سون هاي. انا على وشك ركوب القطار

65
00:06:04,560 --> 00:06:08,930
ليس كأنني سأغادر البلاد. لماذا يتصل بي الجميع؟

66
00:06:10,190 --> 00:06:13,150
اغلقي الخط، سأتصل عندما اصل إلى هناك

67
00:06:18,760 --> 00:06:21,790
نحن هنا من اجل قه-قه-قهوة

68
00:06:21,790 --> 00:06:24,720
- اخرجوا
- اجل، سيدي

69
00:06:24,720 --> 00:06:30,610
سون هاي، هل جي آه بحال افضل؟

70
00:06:30,610 --> 00:06:33,350
هل تأكل جيدا؟

71
00:06:35,100 --> 00:06:36,910
كم كوبا من القهوة؟

72
00:06:36,910 --> 00:06:39,810
سبعة اكواب، من فضلك، بما انه سيكون عندنا ضيوف في المعمل اليوم

73
00:06:39,810 --> 00:06:43,230
سبعة. اتفقنا بما انه رقم حظ

74
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
هل كيم مين كيو بخير؟

75
00:06:51,040 --> 00:06:53,450
- هل سيكون؟
- هل سيكون؟

76
00:06:53,450 --> 00:06:56,880
إنه يذبل بشكل ملحوظ كل يوم

77
00:06:56,880 --> 00:06:59,810
من غير الممكن ان يتقابلا صدفة

78
00:06:59,810 --> 00:07:01,880
او شيئا كهذا، صحيح؟

79
00:07:01,880 --> 00:07:06,880
جي آه سوف تختبئ في جزيرة غيوجي ثم سترحل إلى أستراليا، صحيح؟

80
00:07:06,880 --> 00:07:10,200
هذا لن يحدث حتى إذا انشقت السماء إلى نصفين

81
00:07:10,200 --> 00:07:13,260
ماذا لو التقيا ببعضهما البعض صدفة على اي حال؟

82
00:07:14,770 --> 00:07:19,470
إذا فهما مقدر لهم شق السماء إلى نصفين

83
00:08:20,520 --> 00:08:27,540
♬ <i> لقد كنت اتألم لبضعة ايام  ♬

84
00:08:27,540 --> 00:08:32,370
♬ <i> لأن قلبي مغمور بك  ♬

85
00:08:32,370 --> 00:08:35,160
♬ <i> التنفس  ♬

86
00:08:35,160 --> 00:08:41,190
♬ <i> والنوم صعبان  ♬

87
00:08:41,190 --> 00:08:44,240
♬ <i>بالرغم من انني بجانبك  ♬

88
00:08:44,240 --> 00:08:46,760
♬ <i> قلبي  ♬

89
00:08:46,760 --> 00:08:49,890
♬ <i> قلبي لا يمكنه ان يكون بالقرب منك ♬
<i>[دونغدايغو]

90
00:08:49,890 --> 00:08:54,710
♬ <i> دائما سأتوق اليك فقط  ♬

91
00:08:54,710 --> 00:08:58,190
♬ <i>وذلك التوق  ♬

92
00:08:58,190 --> 00:09:03,760
♬ <i> قد اصبح دموعا مجددا اليوم  ♬

93
00:09:05,090 --> 00:09:08,380
♬ <i>سنصل قريبا إلى دونغدايغو  ♬

94
00:09:08,380 --> 00:09:14,620
<i>الباب سوف يفتح على يمينك. شكرا لك 

95
00:09:14,620 --> 00:09:18,770
♬ <i>يبقى على حافة شفتاي تماما  ♬

96
00:09:18,770 --> 00:09:21,590
♬ <i> أكرر مرارا وتكرارا  ♬

97
00:09:21,590 --> 00:09:23,010
♬ <i> كلمات قلبي  ♬

98
00:09:23,010 --> 00:09:25,680
معذرة. هذه مقاعدنا

99
00:09:25,680 --> 00:09:31,340
♬ <i> مهما صرخت  ♬

100
00:09:31,340 --> 00:09:36,900
♬ <i> لا يبدو انه يمكنك سماعي  ♬

101
00:09:36,900 --> 00:09:39,680
♬ <i>كل يوم، فقط في قلبي  ♬
<i>[ أستراليا]

102
00:09:39,680 --> 00:09:42,480
♬ <i> وفقط بعيناي  ♬

103
00:09:42,480 --> 00:09:45,590
♬ <i> يمكنني قول  ♬

104
00:09:45,590 --> 00:09:51,590
♬ <i> كلمات الحب لك  ♬

105
00:10:13,280 --> 00:10:15,350
لقد ارتحت

106
00:10:30,380 --> 00:10:32,050
ماذا؟

107
00:10:37,020 --> 00:10:42,740
كيف ابتكرت وجه آه جي 3؟

108
00:10:49,600 --> 00:10:52,340
كان لدي عارضة

109
00:10:52,340 --> 00:10:55,760
من اجل الوجه، الشخصية، الطباع، إلخ

110
00:10:55,760 --> 00:10:59,230
لقد استعنت بشخص مناسب كعامل بدوام جزئي

111
00:10:59,230 --> 00:11:02,620
لا يمكنني الوصول لذلك الشخص الان

112
00:11:02,620 --> 00:11:07,760
لكن....لما تسأل عن ذلك فجأةّ؟

113
00:11:09,630 --> 00:11:13,680
لقد اصبح عندي فضول فجأة

114
00:11:14,870 --> 00:11:16,380
إذا....

115
00:11:17,000 --> 00:11:26,280
اظن انه يمكنني، في يوم ما، الالتقاء بذلك الشخص صدفة على الاقل مرة واحدة

116
00:11:26,280 --> 00:11:29,690
هذا ممكن

117
00:11:29,690 --> 00:11:35,450
لكن حتى إذا التقيت بها، سيكون من الافضل ان تتظاهر بأنك لا تعرفها

118
00:11:35,450 --> 00:11:39,660
يمكن ان ينتهي بك الامر بأن تبدو كشخص غريب جدا

119
00:11:42,380 --> 00:11:45,390
حسنا، سأفعل ذلك

120
00:12:04,650 --> 00:12:07,150
<i>المتصل الذي تحاول الوصول إليه غير متاح

121
00:12:07,150 --> 00:12:09,280
انا حقا لا يمكنني الوصول إليها

122
00:12:27,400 --> 00:12:33,320
مرحبا، طبيب هونغ

123
00:12:34,460 --> 00:12:36,290
مرحبا

124
00:12:51,540 --> 00:12:54,270
اجل، اجل، قائد الفريق جو

125
00:12:54,270 --> 00:12:59,460
انا.....اه، لقد طرأ أمر ما، لذا لا يمكنني المجيء

126
00:12:59,460 --> 00:13:02,180
ماذا حدث؟ هل هو شيء خطير؟

127
00:13:03,490 --> 00:13:08,330
اجل، انا لست بالضبط في كامل صوابي

128
00:13:09,050 --> 00:13:13,370
رئيس الادارة كيم، رئيس الادارة كيم، هل انت بخير؟

129
00:13:13,370 --> 00:13:16,230
اجل. رجاء انهي الامر جيدا من اجلي

130
00:13:45,620 --> 00:13:47,730
من هي هذه الإمرأة؟

131
00:13:47,730 --> 00:13:50,540
أجل، إنّها آه جي 3

132
00:13:50,540 --> 00:13:54,030
إذن هذه الإمرأة هي آلية؟

133
00:13:54,030 --> 00:13:58,510
أجل ذلك صحيح. آه جي 3 تلك كانتْ تغيّر شعرها المستعار وأشياء أخرى

134
00:13:58,510 --> 00:14:03,150
لقد رأيتُها تذهب يوميًا إلى العمل من منزل قائد الفريق جو جين باي بهاتين العينين...

135
00:14:04,440 --> 00:14:07,880
أعني، لقد التقطناها بواسطة هذه الأعين الأربعة

136
00:14:10,130 --> 00:14:15,330
إذًا من قبل، آه جي 3 قد أكلتْ بعض المثلجات؟

137
00:14:15,330 --> 00:14:20,090
أجل، كما أقول إنّها آليّة عالية التقنية بشكلٍ مذهل

138
00:14:20,090 --> 00:14:23,350
هذا سببٌ كافٍ لنستلم ما تبقّى من أجرنا

139
00:14:23,350 --> 00:14:26,220
ألا تظنّ هذا؟

140
00:14:27,310 --> 00:14:30,660
هل هذه الإمرأة هي أيضًا آه جي 3؟

141
00:14:31,490 --> 00:14:37,630
لا، أيمكنها أن تكون إنسانًا بدلًا من آلية؟

142
00:14:41,410 --> 00:14:43,270
آه هي؟

143
00:14:44,140 --> 00:14:46,720
إنّها نموذج لشخصية آه جي 3

144
00:14:46,720 --> 00:14:51,770
من أجل أن أصنع آليًّا ذو وجهٍ يشبه وجه إنسانٍ، لقد وظّفتُ إنسانًا حقيقيًّا كنموذج

145
00:14:52,920 --> 00:14:56,740
إذًا أنتَ تقول بأنّها نموذج آه جي 3؟

146
00:14:56,740 --> 00:14:59,690
أهناك مشكلة؟

147
00:14:59,690 --> 00:15:01,530
بالطبع ليس هناك

148
00:15:01,530 --> 00:15:06,740
لكن الآليّة التي التقى بها الرئيس كيم مين كيو

149
00:15:06,740 --> 00:15:10,780
أهي آه جي 3 أو هذه الإمرأة؟

150
00:15:12,030 --> 00:15:15,220
ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تقول

151
00:15:15,220 --> 00:15:17,940
عليكَ أن تعرف عمّا أتكلّم

152
00:15:17,940 --> 00:15:22,140
سأذهب إذا ليس لديكَ أيّ شيءٍ آخر تقوله

153
00:15:23,030 --> 00:15:27,490
سيكون لديكَ شيئًا تقوله قريبًا جدًّا

154
00:15:29,670 --> 00:15:31,660
اتصل بي في أيّ وقت

155
00:15:31,660 --> 00:15:33,310
سأفعل طبعًا

156
00:15:57,450 --> 00:16:00,100
ما هو هذا الملف بحقّ الجحيم؟

157
00:16:06,830 --> 00:16:09,010
مهلًا يا سّا نيب، هل خلقتَ هذا الملف؟

158
00:16:09,010 --> 00:16:11,730
- لستُ أنا
- هذا الصغير...

159
00:16:14,640 --> 00:16:16,100
هذا

160
00:16:16,100 --> 00:16:19,940
يبدو وكأنّه ملفًا يحتوي على معلوماتٍ غامضة جدًّا للقيام بمحيها الآن

161
00:16:19,940 --> 00:16:24,020
إذن لا بدّ أن يكون هوك تال. ليس لدينا ما يكفي من الذاكرة حاليًّا لذا قلْ له بأن يلقي نظرة عليه ثمّ يمحيه

162
00:16:24,020 --> 00:16:28,680
حسنًا. بالمناسبة، متى سيأتي فريق التصميم إلى هنا؟

163
00:16:28,680 --> 00:16:30,930
لقد قال قائد الفريق جو بأنّهم سيأتون اليوم

164
00:16:30,930 --> 00:16:36,340
لقد قال بأنّهم يحتاجون لقياس المعدّات الّتي سيتم نقلها إلى المختبر الجديد لكي يمكنهم أن يجمعوه

165
00:16:37,600 --> 00:16:40,610
- من هذا؟
- نحن من فريق كاي أم للتصميم المالي

166
00:16:40,610 --> 00:16:42,440
إنهم هنا. أجل أنا آتٍ!!

167
00:16:42,440 --> 00:16:45,870
لقد وصلوا! لقد وصلوا!

168
00:16:46,650 --> 00:16:49,750
مرحبًا، مرحبًا

169
00:16:51,250 --> 00:16:53,870
مرحبًا تفضّلوا

170
00:17:06,080 --> 00:17:07,960
لقد أتيتم أبكر من المتوقّع

171
00:17:07,960 --> 00:17:11,710
- هذا لأنّ مهمّتنا قبل هذه انتهتْ أبكر مما توقّعنا
- أيجب أن أساعدكَ بشيءٍ؟

172
00:17:11,710 --> 00:17:13,670
لا ضرورة لذلك بما أننا خبراء وكلّ شيءٍ

173
00:17:13,670 --> 00:17:15,880
آه، أهذا صحيح؟

174
00:17:15,880 --> 00:17:18,190
يبدو بأنها ليست متوازية جيدًا، يمكنني المساعدة بها قليلًا

175
00:17:18,190 --> 00:17:20,140
- أنا لستُ أكذب، أنا حقًّا بخير
- لا بأس

176
00:17:20,140 --> 00:17:23,520
لا بأس بالنسبة لي أيضًا، انا حقًّا أحبّ فعل هذا النوع من الأشياء

177
00:17:23,520 --> 00:17:25,620
هل هناك شيءٌ آخر يمكنني مساعدتكَ به؟

178
00:17:25,620 --> 00:17:27,770
- انا بخير
- آه حسنًا

179
00:17:29,830 --> 00:17:31,890
- إنّها مجعّدة
- آه إنّها كذلك؟

180
00:17:31,890 --> 00:17:34,770
لا يجدر بكَ أن تفعل هذا بتلك الطريقة، صحيح؟

181
00:17:34,770 --> 00:17:37,730
- أنتَ بارعٌ جدًّا
- أجل شكرًا

182
00:17:41,040 --> 00:17:43,820
من أنتَ؟
<i>[ ليس بالإمكان إيجاد المعلومات]

183
00:17:43,820 --> 00:17:47,190
آه جي 3

184
00:17:47,190 --> 00:17:49,510
هل تعرفني؟

185
00:17:49,510 --> 00:17:52,260
أنا أيضًا أريد أن أتعرّف إليكَ

186
00:18:13,390 --> 00:18:16,530
لا يمكنني أن أسمح لنظرتكَ الغير متبادلة الممتلئة بالإهتمام

187
00:18:16,530 --> 00:18:19,250
لا لمسات بلا مبرر. لا، لا، لا

188
00:18:19,250 --> 00:18:22,810
هي حسّاسةٌ جدًّا كما تعرف، ذلك صحيح

189
00:18:27,820 --> 00:18:30,690
كيف يفترض بي أن أمنع نظراتكَ؟

190
00:18:31,860 --> 00:18:34,060
يا هوك تال! تعال إلى هنا وتحقّق من هذا!

191
00:18:34,060 --> 00:18:37,200
حسنًا!

192
00:18:46,850 --> 00:18:48,830
<i>[ نظامكَ مصاب بالعدوى!
فيروس ]

193
00:18:50,750 --> 00:18:52,670
- لقد وضعنا فيروسًا!
- ذلك رائعٌ جدًّا!

194
00:18:52,670 --> 00:18:55,130
إذهب وجد كلمة السر

195
00:19:00,560 --> 00:19:02,500
لقد نجحنا

196
00:19:43,670 --> 00:19:46,270
- شكرًا
- أجل، شكرًا

197
00:19:57,230 --> 00:19:59,380
<i>[هونغ جو]

198
00:19:59,380 --> 00:20:01,920
يجب أن تصل قريبًا

199
00:20:01,920 --> 00:20:06,840
يا جدّتي، فقط دعيها تفعل أيّ شيءٍ تريده، من فضلكِ

200
00:20:06,840 --> 00:20:09,580
ولا تسأليها أيّ شيءٍ أيضًا

201
00:20:09,580 --> 00:20:15,040
أطعميها عندما تقول بأنها جائعة. وعندما تريد أن تعمل، دعيها تفعل ذلك

202
00:20:15,040 --> 00:20:17,760
أعرف ما تقولين

203
00:20:17,760 --> 00:20:21,450
أظنّ بأنّها لن تستطيع أن تصبح مثل النبلاء، لقد وصلتْ لذا سأقفل الخط

204
00:20:22,240 --> 00:20:24,790
يا جدّتي!

205
00:20:24,790 --> 00:20:27,110
لنلقي نظرة هنا!

206
00:20:27,110 --> 00:20:29,080
لقد تقلّص وجهكِ إلى النصف

207
00:20:29,080 --> 00:20:31,880
لقد اتّبعتُ حمية، ألا أبدو جميلةً جدًّا الآن؟

208
00:20:31,880 --> 00:20:34,170
أتسائل ماذا سأفعل إن أصبحتُ حتّى أجمل من هذا؟

209
00:20:34,170 --> 00:20:38,340
بالنسبة لي، حفيدتي هونغ جو أجمل

210
00:20:38,340 --> 00:20:42,230
عليكِ أن تعرفي بأنّكِ التقيتِ بامرأة أخٍ جيّدة جدًّا

211
00:20:42,230 --> 00:20:47,320
يا جدّتي، ليس لديكِ أيّة فكرة كمْ تصبح هونغ جو مخيفة عندما تغضب

212
00:20:47,320 --> 00:20:50,190
إذًا لهذا السبب في اللّحظة الحاسمة الجميع يحني رأسه أمامها

213
00:20:50,190 --> 00:20:52,930
هذا لأنّها تشبهني

214
00:20:52,930 --> 00:20:55,040
حسنًا، لنقل بأنّ هذه هي الحالة

215
00:20:55,040 --> 00:20:56,540
تفضّلي، هديّةٌ لكِ

216
00:20:56,540 --> 00:20:59,210
مجدّدًا؟ لقد أنفقتِ المال على شيءٍ غير ضروريٍّ مرة أخرى

217
00:20:59,210 --> 00:21:01,320
هذا مالي الّذي أنفقتُه لذا لا تشعري بالسوء كثيرًا

218
00:21:01,320 --> 00:21:04,470
لذا كلّ ما عليكِ فعله هو أن تستمتعي في استخدام المنتج، حسنًا يا جدّتي؟

219
00:21:06,480 --> 00:21:08,160
لماذا تضعين هذا المئزر؟

220
00:21:08,160 --> 00:21:09,300
يجب أن أبدأ بالعمل

221
00:21:09,300 --> 00:21:11,180
بالكاد وصلتِ إلى هنا لذا لما العمل؟

222
00:21:11,180 --> 00:21:14,260
لن تقومي بإعطائي أجري اليومي، هاه؟ كنتُ أخطّط بأن أستلم راتبي منكِ اليوم

223
00:21:14,260 --> 00:21:18,340
منذ متى أصبحتْ مهتمة كثيرًا بالمال؟

224
00:21:28,330 --> 00:21:31,050
<i>كان لديّ نموذج للشخصية

225
00:21:31,050 --> 00:21:33,770
<i>من أجل الوجه، الشخصية، العادات، إلى آخره

226
00:21:33,770 --> 00:21:37,870
<i>لقد وظّفتُ أحدًا مناسبًا كموظّف بدوامٍ جزئي

227
00:21:45,140 --> 00:21:46,970
مرحبًا أيها القبطان بارك

228
00:21:46,970 --> 00:21:51,600
إن اصطدتَ الأسماك عليكَ أن تسرع وتجلبها إلى هنا بدلًا من أن تتصل بي

229
00:21:51,600 --> 00:21:54,050
رجاءً إجلبها إليّ

230
00:21:54,050 --> 00:21:56,440
ليس هناك أحدٌ هنا

231
00:21:58,580 --> 00:21:59,950
القارب يدخل؟

232
00:21:59,950 --> 00:22:02,900
أجل، لدينا بعض الضيوف الّذين قاموا بالحجوزات ليوم غدٍ

233
00:22:02,900 --> 00:22:05,960
لذا قمتُ بالطلب من القبطان بارك بأن يمسك بعض الأسماك للساشيمي

234
00:22:05,960 --> 00:22:08,440
- لكن ذلك الرجل العجوز الغبي—
- أنا سأذهب

235
00:22:13,640 --> 00:22:15,820
سأعود بعض وقتِ قصيرٍ!

236
00:22:19,280 --> 00:22:21,910
يا إلهي، لقد أتتْ إلى هنا لتفرغ رأسها بدل الحصول على المال

237
00:22:21,910 --> 00:22:24,390
<i>[ سوق غيوجي المشتركة]

238
00:22:27,850 --> 00:22:30,270
آه لقد وصلتْ هونغ جو. تعالي إلى هنا!

239
00:22:30,270 --> 00:22:32,220
لم يصل قارب القبطان بارك بعد، أليس كذلك؟

240
00:22:32,220 --> 00:22:35,060
بالمناسبة لم نراك لوقتٍ طويل. سيصل قريبًا جدًا

241
00:22:35,060 --> 00:22:37,780
إذًا، ستعملين هنا طوال الشتاء؟

242
00:22:37,780 --> 00:22:39,530
لا، سأذهب إلى أستراليا

243
00:22:39,530 --> 00:22:42,660
- أستراليا؟!
- أتعرفين كيف تتكلمين الإنجليزية؟

244
00:22:42,660 --> 00:22:45,270
بالطبع أعرف! لغتي الإنجليزيّة جيّدة حقًّا!

245
00:22:45,270 --> 00:22:47,080
أتودّون سماعها؟

246
00:22:47,080 --> 00:22:50,640
مرحبًا، سررتُ بلقائكم، سررتُ بلقائك أيضًا

247
00:22:50,640 --> 00:22:52,580
ليس لديّ أدنى فكرة ماذا تقول على الإطلاق

248
00:22:52,580 --> 00:22:54,460
هي بارعة جدًّا. ليس هناك شيء لا يمكنها فعله

249
00:22:54,460 --> 00:22:56,870
هذا جيّدٌ ببساطة، هي بارعة جدًّا

250
00:22:56,870 --> 00:22:59,930
- هي بارعة في كلّ شيءٍ!
- لا بدّ من أنّ هذا جميل!

251
00:22:59,930 --> 00:23:02,290
هي عظيمة!

252
00:23:03,140 --> 00:23:06,020
إنّه هرٌّ

253
00:23:06,020 --> 00:23:08,540
- أيّ كلماتٍ بالإنجليزية يمكنكِ أن تقولي؟
- آه لماذا؟!

254
00:23:08,540 --> 00:23:11,560
أنا أعرف!

255
00:23:11,560 --> 00:23:14,050
مرحبًا يا هرّة

256
00:23:14,050 --> 00:23:17,350
تحبين المكان هنا لأنه يوجد الكثير من الطعام ، أليس كذلك؟

257
00:23:19,550 --> 00:23:24,970
لكن ماذا تفعلين هنا بمفردكِ دون أي أصدقاء؟

258
00:23:25,780 --> 00:23:28,180
إنّه هر—سيد—هر

259
00:23:32,340 --> 00:23:34,830
أنتِ تذكّرينني بأحدهم

260
00:23:43,860 --> 00:23:46,790
يا هونغ جو، القارب آتٍ!

261
00:23:46,790 --> 00:23:49,550
آه إنّه آتٍ! إنّه آتٍ الآن!

262
00:23:49,550 --> 00:23:51,920
لم أعرف حتّى

263
00:23:56,720 --> 00:23:58,860
إلى هنا! أسرع وتعال إلى هذا الطريق!

264
00:23:58,860 --> 00:24:01,220
مرحبًا!

265
00:24:01,220 --> 00:24:03,460
مهلًا، إنها هونغ جو!

266
00:24:04,180 --> 00:24:06,750
لقد جلبتُ لكَ بعض الخبز الذي تحبه أيها القبطان

267
00:24:06,750 --> 00:24:08,790
تناوله كوجبةٍ خفيفة عندما تكون على متن القارب

268
00:24:08,790 --> 00:24:12,060
أنتِ دائمًا تجلبين لي شيئًا كلما تأتين إلى هنا. أنتِ طيّبة جدًا

269
00:24:12,060 --> 00:24:14,020
من فضلكَ أعطني أفضل منتجٍ بما أنني طيبة جدًا

270
00:24:14,020 --> 00:24:17,150
آه حسنًا! لهونغ جو

271
00:24:17,150 --> 00:24:19,500
لقد سبق أن وضعتُ بعض الأسماك جانبًا لكِ. أسرع واجلبها إلى هنا!

272
00:24:19,500 --> 00:24:21,050
يا قبطان، أنتَ الأفضل!

273
00:24:21,050 --> 00:24:23,780
أجل أنا الأفضل! أسرع واجلبها إلى هنا

274
00:24:23,780 --> 00:24:27,010
يا رجل، إنها ثقيلة جدًّا

275
00:24:27,010 --> 00:24:29,970
- تفضلي، خذيها
- شكرًا!

276
00:24:29,970 --> 00:24:32,770
تبدو جيدة!

277
00:24:32,770 --> 00:24:34,870
شكرًا

278
00:24:45,590 --> 00:24:46,810
سأذهب الآن!

279
00:24:46,810 --> 00:24:49,080
- قودي بأمان!
- سأفعل!

280
00:24:49,700 --> 00:24:52,210
رجاءً اتبعها

281
00:25:32,470 --> 00:25:35,110
جدتي!

282
00:25:46,210 --> 00:25:48,210
شكرا لك

283
00:26:02,410 --> 00:26:04,550
انت تعرفينني، صحيح؟

284
00:26:10,920 --> 00:26:15,340
كلا، لا اعرفك

285
00:26:20,770 --> 00:26:26,760
لقد كنا في نفس القطار مع ذلك

286
00:26:29,570 --> 00:26:36,300
اوه، صحيح. اجل، لقد كنا في نفس القطار، نجلس امام بعضنا البعض. صحيح؟

287
00:26:36,300 --> 00:26:41,050
اجل، انا اتذكر ذلك. لكن ماذا في ذلك؟

288
00:26:41,050 --> 00:26:46,170
هل يمكنك اعطائي القليل من وقتك؟

289
00:26:46,170 --> 00:26:47,130
لماذا؟

290
00:26:47,130 --> 00:26:51,340
هناك شيء أريد التحدث معك بخصوصه

291
00:26:51,340 --> 00:26:54,010
نتحدث عن ماذا؟

292
00:26:54,010 --> 00:26:55,720
ذلك....

293
00:26:58,070 --> 00:27:02,180
انا اسفة، لكن اعتقد انه سيكون من الصعب علي ان أعطيك بعضا من وقتي

294
00:27:02,180 --> 00:27:06,350
انا اعمل بدوام جزئي هنا وكما ترى، نحن مشغولون جدا

295
00:27:06,350 --> 00:27:10,730
وايضا، اوه، إذا رأتني المالكة اتحدث مع زبون

296
00:27:10,730 --> 00:27:13,750
يمكنني ان أقبل مودعة اجري اليومي!

297
00:27:13,750 --> 00:27:17,130
سأنتظر. حتى تنتهي

298
00:27:53,660 --> 00:27:57,750
سون هاي، ذلك الشخص هنا الان. ماذا افعل؟

299
00:27:59,170 --> 00:28:01,280
واو، السماء انشقت إلى نصفين، بعد كل شيء

300
00:28:01,280 --> 00:28:03,610
ماذا؟

301
00:28:03,610 --> 00:28:06,040
ما الذي يفعله كيم مين كيو الان؟

302
00:28:07,990 --> 00:28:11,420
انا في المطبخ الان وهو يجلس بالخارج في قاعة الطعام بدون اي علامة على الرحيل

303
00:28:11,420 --> 00:28:14,330
اعتقد انني سأموت من الاختناق. ماذا افعل؟

304
00:28:14,330 --> 00:28:18,870
تنفسي للداخل وللخارج. الان استمعي بعناية

305
00:28:18,870 --> 00:28:21,210
اليوم، انت ترين كيم مين كيو لأول مرة على الاطلاق

306
00:28:21,210 --> 00:28:24,580
عندما شخص غريب ترينه للمرة الأولى يفعل ذلك لك، ما الذي نفعله؟

307
00:28:24,580 --> 00:28:25,660
اتجاهله كليا

308
00:28:25,660 --> 00:28:27,040
هذا صحيح!

309
00:28:27,040 --> 00:28:30,520
لكن ماذا لو ظل يتشبث بي؟

310
00:28:31,830 --> 00:28:34,050
حينها تعاملينه كأنه مجنون

311
00:28:34,050 --> 00:28:35,150
فلنذهب الان

312
00:28:35,150 --> 00:28:36,880
لقد حظيت بوجبة جيدة

313
00:28:36,880 --> 00:28:39,350
وداعا

314
00:29:20,660 --> 00:29:24,310
انظر هنا، انا افهم اننا جلسنا مقابل بعضنا البعض

315
00:29:24,310 --> 00:29:27,520
لكن ان تتبعني حتى هنا هو امر غريب جدا

316
00:29:27,520 --> 00:29:30,880
انت مدرك لذلك، ايضا، صحيح؟ انك غير طبيعي؟

317
00:29:30,880 --> 00:29:34,780
وفقا لتعابير وجهك، لا يبدو انها مصادفة

318
00:29:34,780 --> 00:29:37,550
إذا هل تبعتني إلى هنا من محطة القطار؟

319
00:29:37,550 --> 00:29:41,020
ربما، هل وقعت في غرامي؟

320
00:29:41,020 --> 00:29:44,660
اعني، حتى إذا كنت واقع في غرامي، انت لست مطارد

321
00:29:44,660 --> 00:29:49,570
ان تأتي إلى مكان عمل شخص ما وتفعل هذا هو امر وقح جدا

322
00:29:49,570 --> 00:29:54,380
انا لست مهتمة بك وانت لست من نوعي المفضل كذلك

323
00:29:54,380 --> 00:29:56,650
هل يمكنك تركي الان؟

324
00:29:56,650 --> 00:30:00,550
إذا واصلت القيام بذلك، سأتصل بالشرطة حقا

325
00:30:04,810 --> 00:30:07,320
مزيج من الساشيمي

326
00:30:07,320 --> 00:30:09,360
انت لن تغادر؟

327
00:30:09,360 --> 00:30:11,180
انا جائع قليلا

328
00:30:11,180 --> 00:30:13,750
هذا ليس مكان سمك السوشي الوحيد هنا

329
00:30:13,750 --> 00:30:17,940
لكن هذا مكان السوشي الوحيد الذي أريد ان أكل به

330
00:30:17,940 --> 00:30:25,070
ربما، هل اسمك هونغ جو؟

331
00:30:28,260 --> 00:30:29,850
هونغ جو؟ هونغ جو

332
00:30:29,850 --> 00:30:32,870
انا سأنتظر، هونغ جو

333
00:30:34,000 --> 00:30:36,030
من هذا؟

334
00:30:37,200 --> 00:30:38,900
انا لا أعرفه

335
00:30:38,900 --> 00:30:41,450
- هل علي الاتصال بالشرطة؟
- اوه، لا!

336
00:30:41,450 --> 00:30:45,080
لكن الا يسبب لك الإزعاج؟

337
00:30:48,910 --> 00:30:53,450
انت الذي أزعجه

338
00:30:53,450 --> 00:30:56,480
فهمت. إذا إنه هو!

339
00:30:56,480 --> 00:31:00,530
الذي يمنعك من تناول الطعام ويجعلك تعملين فقط

340
00:31:10,530 --> 00:31:13,780
<i>[ طبيب هونغ بايك غيون]

341
00:31:15,370 --> 00:31:20,520
<i>لا استطيع الاتصال بك

342
00:31:20,520 --> 00:31:22,760
<i>هذه جو جي آه. انا في جزيرة غيوجي

343
00:31:22,760 --> 00:31:24,640
<i>كيم مين كيو هنا!

344
00:31:24,640 --> 00:31:28,130
<i>لم يكشف الامر لكن ماذا افعل الان؟

345
00:31:33,890 --> 00:31:36,490
باي، حللي نمط الفيروس واعزليه

346
00:31:36,490 --> 00:31:38,620
هوكتال، اعثر على المصدر، وتتبعه إليه

347
00:31:38,620 --> 00:31:40,620
سا نيب، تفقد إذا كان هناك اي ملفات سربت

348
00:31:40,620 --> 00:31:41,890
اجل، طبيب

349
00:31:41,890 --> 00:31:46,060
من هم الفاسقون الذين لديهم الجرأة لزرع فيروس في قرصنا الصلب الرئيسي؟

350
00:31:46,060 --> 00:31:48,560
- ماذا كان تاريخ الزرع؟
- لقد كان اليوم

351
00:31:48,560 --> 00:31:52,400
إذا هو خارجي ام داخلي. غيرنا، من دخل هنا اليوم؟

352
00:31:52,400 --> 00:31:54,390
فريق التصميم؟

353
00:31:54,390 --> 00:31:56,310
اللعنة، لا يمكننا ان ندع اي واحد من الملفات يتسرب

354
00:31:56,310 --> 00:31:59,110
كل واحد من الملفات يحتوي على تكنولوجيا آه جي 3. افعلوا ايا كان ما يتطلبه الامر لوقايتهم

355
00:31:59,110 --> 00:32:01,390
اجل، طبيب

356
00:32:05,950 --> 00:32:08,180
<i>[ إرسال ملف]
[ اكتمل]

357
00:32:13,610 --> 00:32:14,560
<i>[ ناجح]

358
00:32:14,560 --> 00:32:16,200
امسكت بك، ايها الفاسق

359
00:32:16,200 --> 00:32:19,020
تتبع المصدر كان ناجح. إنه كثير

360
00:32:19,020 --> 00:32:22,680
- ارسل الفيروس إلى المصدر. اقتلهم جميعا
- حسنا

361
00:32:22,680 --> 00:32:23,950
ماذا تحسبوننا؟

362
00:32:23,950 --> 00:32:28,230
كلوا القرف، ايها الفاسقون. اوغاد

363
00:32:29,870 --> 00:32:31,860
انا استقيل، انا استقيل!

364
00:32:31,860 --> 00:32:34,200
هيي، إلى اين انت ذاهب؟

365
00:32:37,120 --> 00:32:40,010
ما هذا بحق الجحيم؟!

366
00:32:40,010 --> 00:32:41,740
تفقد إذا كان هناك اي تسريبات من النسخ الاحتياطية، ايضا

367
00:32:41,740 --> 00:32:43,180
اجل، لقد تحققت

368
00:32:43,180 --> 00:32:45,300
ممتاز، لقد انتهينا

369
00:32:45,300 --> 00:32:48,090
فهمت

370
00:32:48,090 --> 00:32:51,950
احد ما كذب قائلا انه قائد الفريق جو وأجل زيارة فريق التصميم

371
00:32:51,950 --> 00:32:56,540
وقد استأجروا مخترق لمهاجمتنا. من هو؟ من؟

372
00:32:56,540 --> 00:32:58,440
اعتقد انني اعلم من هو

373
00:32:58,440 --> 00:33:00,840
ماذا؟ من؟

374
00:33:06,590 --> 00:33:12,500
<i>حتى الان، انت غالبا ستغض الطرف عن اي شيء يفعله والدك

375
00:33:12,500 --> 00:33:19,580
<i>إذا، تماما كما كنت تفعل حتى الان، تظاهر بأنك لا تعرف وتنحى جانبا

376
00:33:24,880 --> 00:33:26,460
ما الذي تفعلينه؟

377
00:33:26,460 --> 00:33:30,380
لقد جئت لأشرب معك

378
00:33:32,650 --> 00:33:34,950
هل هذه شفقة؟

379
00:33:34,950 --> 00:33:39,990
انت مازلت لا تفهمني. انا لا أجيد مثل هذه الاشياء

380
00:33:41,420 --> 00:33:45,240
- فقط اذهبي
- المدير التنفيذي هوانغ

381
00:33:45,240 --> 00:33:49,630
إذا إنها ليست شفقة، بل سخرية

382
00:33:52,650 --> 00:33:55,050
انت معقد جدا

383
00:33:55,050 --> 00:34:02,450
فقط كم مخجل انا وكم انت مادية

384
00:34:02,450 --> 00:34:04,290
دعينا نراه حتى النهاية

385
00:34:04,290 --> 00:34:07,590
انا ايضا أريد ان اعرف ماذا هناك

386
00:34:07,590 --> 00:34:11,830
هذا يكفي. واصل وسوف تجرح كبريائي

387
00:34:11,830 --> 00:34:18,290
إذا اطحت بكيم مين كيو، حينها المدير يي سيونغ تاي سيرسلك إلي. صحيح؟

388
00:34:18,290 --> 00:34:23,260
هيي، هوانغ يو تشيول، هل حتى انت سوف تعاملني كغرض ما يتم تداوله؟

389
00:34:23,260 --> 00:34:29,390
إذا لماذا كيم مين كيو جيد وليس أنا؟

390
00:34:29,390 --> 00:34:32,860
كيف اختلف انا كثيرا عنه؟

391
00:34:32,860 --> 00:34:34,450
هل تريدني ان أخبرك؟

392
00:34:34,450 --> 00:34:38,460
كيم مين كيو على الاقل يحافظ على رقيه في اي وضع يكون به

393
00:34:38,460 --> 00:34:42,760
إنه لا يظهر وصوله للحضيض مثلك. فهمت؟

394
00:34:46,760 --> 00:34:48,670
يي ري ايل

395
00:34:53,290 --> 00:34:59,410
ما ان يصبح رئيس الادارة كيم مين كيو صهرك، ستكون مهيأ. صحيح؟

396
00:35:00,810 --> 00:35:01,680
<i>ليس عليك ان تخرج

397
00:35:01,680 --> 00:35:04,150
<i>اجل

398
00:35:13,310 --> 00:35:15,890
هل قابلت مين كيو؟

399
00:35:20,000 --> 00:35:22,890
لقد قابلت يو تشيول

400
00:35:22,890 --> 00:35:25,210
اعني، السيد هوانغ دو هوان هو الرئيس، صحيح؟

401
00:35:25,210 --> 00:35:26,870
إذا لماذا يتم طرد يو تشيول؟

402
00:35:26,870 --> 00:35:32,150
هذه الجلبة كلها بدأت عدما حاول الرئيس هوانغ دفع مين كيو خارجا لكي يضع يو تشيول في كرسي رئيس الإدارة

403
00:35:32,150 --> 00:35:38,520
لابد انه تلقى مبلغا ضخما من الحسومات واشترى اسهم تحت اسماء مستعارة باستخدام تلك الاموال

404
00:35:38,520 --> 00:35:42,280
لكن هذه غلطة السيد هوانغ دو هوان. يو تشيول ليس له ذنب

405
00:35:42,280 --> 00:35:46,880
عدم المعرفة هو خطأه، كممثل للشركة

406
00:35:46,880 --> 00:35:50,890
هذا غير عادل وغير واضح كذلك. إنه حقا ليس أسلوبي

407
00:35:50,890 --> 00:35:53,320
لكن كيم مين كيو عادل وواضح

408
00:35:53,320 --> 00:35:56,470
انا لا يمكنني تقبيله، يا أبي!

409
00:35:59,280 --> 00:36:03,850
لقد غيرت مكان الخطوبة إلى مكان اوسع بما ان الكثير من الناس يريدون المجيء

410
00:36:03,850 --> 00:36:07,850
إذا يمكنك تحويل خطوبتي إلى ظهورك الأول كرئيس كي أم للتمويل؟

411
00:36:07,850 --> 00:36:10,770
لكنك ستصبحين زوجة رئيس الادارة في المقابل

412
00:36:18,090 --> 00:36:21,750
<i>لقد فشلنا. انا أعتذر

413
00:36:32,780 --> 00:36:35,090
من انت؟

414
00:36:36,700 --> 00:36:38,680
تجمع!

415
00:36:47,380 --> 00:36:52,040
نطحة الرأس!

416
00:36:53,820 --> 00:36:54,820
هيي

417
00:36:54,820 --> 00:36:57,650
ايها الطفل، انظر إلي للحظة

418
00:37:19,520 --> 00:37:22,340
لا اعرف ماذا حدث

419
00:37:22,340 --> 00:37:26,430
لكن لا يجب ان تضغطي على شخص يائس للغاية

420
00:37:43,650 --> 00:37:46,720
ما الذي تريد ان تتحدث معي بخصوصه؟

421
00:37:52,750 --> 00:37:59,750
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق الآلي
@ Viki.com 

