﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
<font color="#ffff00">(( روما , إيطاليا ))</font>

2
00:00:08,676 --> 00:00:10,076
<font color="#ffff00">...(فريدو)</font>

3
00:00:10,470 --> 00:00:12,270
<font color="#ffff00">ماعادوا يصنعونها كهذه بعد الآن</font>

4
00:00:12,972 --> 00:00:14,972
<font color="#ffff00">...يحتاجُ هذا الأرغن إلى إعادة الظبط فحسب</font>

5
00:00:14,978 --> 00:00:16,978
<font color="#ffff00">مرّةً كل مئة عام</font>

6
00:00:22,106 --> 00:00:23,606
<font color="#ffff00">ماذا لمست؟</font>

7
00:00:34,702 --> 00:00:35,402
<font color="#ffff00">أين هي؟</font>

8
00:00:41,543 --> 00:00:43,543
<font color="#ffff00">هل أخبرت أحداً آخر بشأن هذا؟</font>

9
00:00:43,650 --> 00:00:44,850
لا

10
00:00:59,600 --> 00:01:02,540
سيّدي القس (فيغا)، وجدنا
خريطة للأحجار

11
00:01:02,610 --> 00:01:04,540
أحضرها إليّ على الفور، بنيّ

12
00:01:04,610 --> 00:01:06,940
عندما نملكُ الثلاثة أحجار الأخرى

13
00:01:06,940 --> 00:01:08,810
لن يكون هناك شيءٌ يوقفنا

14
00:01:29,340 --> 00:01:36,540
<font color="#ffff00">"أمناء المكتبة و السر المظلم"
الموســـ4ـــم الحلقــ1ـــة</font>

15
00:01:36,541 --> 00:01:39,541
<font color="#0080c0">‫ترجمــــــة: </font>
<font color="#ffff00">معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>

16
00:01:43,380 --> 00:01:44,850
(سيّد (ستون -
ماذا؟ -

17
00:01:44,920 --> 00:01:46,920
...أكاليل الزهور
تحت الأسود، من فضلك

18
00:01:46,980 --> 00:01:50,720
،)تحت الأسود، سيّد (جونز
هذه الشموعُ لن تضيء نفسها

19
00:01:50,790 --> 00:01:53,660
و ماذا يفعلُ رمحُ القدر هنا؟

20
00:01:53,720 --> 00:01:55,990
لا يوجدُ أسلحةٌ في هذا
الحفل أيها السادة

21
00:01:56,060 --> 00:01:58,330
.مربوطان معاً"
مربوطان معاً

22
00:01:58,400 --> 00:02:00,200
"من خلال الوحدة الدائمة

23
00:02:00,200 --> 00:02:03,000
ما رأيك؟
أعلى أم الأسفل؟

24
00:02:03,070 --> 00:02:04,330
مثيرٌ جداً

25
00:02:04,400 --> 00:02:06,316
هل هو هنا حتى الآن؟
أراهنُ أنّهُ ليس هنا حتى الآن

26
00:02:06,340 --> 00:02:08,340
لا تقلقي
سيكونُ هنا

27
00:02:12,210 --> 00:02:14,140
خمس دقائق أخرى

28
00:02:24,290 --> 00:02:26,136
إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر
ما هذا؟

29
00:02:26,160 --> 00:02:29,420
،)ناي (بان
القليل من مزاج الموسيقى

30
00:02:29,430 --> 00:02:31,360
(لا سيّدي، هذه ليست حفلة (زمفير

31
00:02:31,430 --> 00:02:33,030
أعده رجاءاً -
!إنّها جاهزة -

32
00:02:33,100 --> 00:02:34,960
ممتاز، إلى أماكنكم رجاءاً

33
00:02:35,030 --> 00:02:36,770
!(سيّد (جونز
شكراً لك

34
00:02:36,830 --> 00:02:39,100
ماذا؟ إنتظر
...أين

35
00:02:39,170 --> 00:02:40,970
!قادم

36
00:02:41,040 --> 00:02:43,370
آسفٌ على تأخري

37
00:02:43,440 --> 00:02:45,170
أحببتُ ما قمت به مع المكان

38
00:03:09,930 --> 00:03:11,270
تبدين جميلة

39
00:03:11,340 --> 00:03:14,870
أعرف

40
00:03:14,870 --> 00:03:17,870
أمناء المكتبة، القطع الأثرية

41
00:03:17,940 --> 00:03:20,410
نجتمعُ هنا اليوم لنشهد الإتحاد الأبدي

42
00:03:20,480 --> 00:03:22,140
(لـ(فلين كارسن) و (إيف بيرد

43
00:03:22,210 --> 00:03:27,680
اليوم أخذوا نذراً مقدساً
تم تمريرهُ عبر القرون

44
00:03:27,750 --> 00:03:30,020
هل لي أن أرى خاتم
الإحتفالية، سيّد (كارسن)؟

45
00:03:36,360 --> 00:03:40,160
إعتقدتِ أنّي نسيت

46
00:03:42,430 --> 00:03:46,840
!شعرك -
...لا. أنا آسفةٌ جداً، آسفة -

47
00:03:46,900 --> 00:03:48,416
هل هذا سيء؟ أتعلم؟
هل هناك منشفة؟

48
00:03:48,440 --> 00:03:50,416
إذا كنتم لن تأخذوا هذه
...البروفة على محمل الجد

49
00:03:50,440 --> 00:03:52,310
نحن نأخذها على محمل الجد

50
00:03:52,380 --> 00:03:54,016
كنّا نتمرّنُ على هذا الشيء لأشهر

51
00:03:54,040 --> 00:03:55,510
و ليس كما لو أنّهما سيتزوجان في الواقع

52
00:03:55,510 --> 00:03:57,250
إنّهُ أكثر أهميةً من زواج

53
00:03:57,310 --> 00:04:02,050
الربط هو أكثر الطقوس أهميةً في المكتبة

54
00:04:02,120 --> 00:04:03,990
...عندما يتحدُ أمين مكتبةٍ و حارس

55
00:04:04,050 --> 00:04:07,390
يصبحان خالدين و يخلقان
إتصالاً روحياً بالمكتبة

56
00:04:07,460 --> 00:04:09,190
تثبيته للبشرية

57
00:04:09,260 --> 00:04:11,420
و يمكنُ أن يحدث فقط
خلال الإعتدال الربيعي، نعلم

58
00:04:11,460 --> 00:04:13,000
علينا أخذُ هذا على محمل الجد

59
00:04:13,060 --> 00:04:15,130
الترسيخ للبشرية هو الشيء الوحيد

60
00:04:15,130 --> 00:04:18,400
الذي يضمنُ بقاء المكتبة قويةً للأبد

61
00:04:18,470 --> 00:04:21,200
كانت (تشارلين) الأخير لتكون
(مربوطةً بعد وفاة (جادسون

62
00:04:21,270 --> 00:04:24,140
،الآن بما أنّها رحلت
المكتبة غير محمية

63
00:04:24,210 --> 00:04:29,140
،و كل يومٍ يمر تبقى فيه غير محمية
فهي معرضةٌ للخطر

64
00:04:29,150 --> 00:04:31,210
...من ماذا؟ أنا
أنا لا أحاولُ أن أكون مغروراً

65
00:04:31,280 --> 00:04:33,420
(لا أقولُ فحسب أنّنا هزمنا (أبوفيس

66
00:04:33,480 --> 00:04:35,150
ألغينا نهاية العالم

67
00:04:35,150 --> 00:04:37,490
و خطوط (لاي) عادت إلى وضعها الطبيعي

68
00:04:37,550 --> 00:04:39,230
أجل. أليس من المفترض
أن نكون، مثل، بخير؟

69
00:04:39,290 --> 00:04:42,160
،لا سيّدي، لسنا بخير
كان (أبيب) نبوءة

70
00:04:42,230 --> 00:04:44,030
كنّا نعرفُ أن المعركة النهائية قادمة

71
00:04:44,090 --> 00:04:46,430
...كانت متوقعة، لكن الآن بما أنّنا هزمناه

72
00:04:46,500 --> 00:04:48,230
إجتزنا نقطة النبوءة

73
00:04:48,300 --> 00:04:50,500
مما يعني أننا لا نعلمُ ماذا سيحدثُ تالياً

74
00:04:50,570 --> 00:04:52,300
بمعنى أيّ شيءٍ يمكنُ أن يحدث

75
00:04:52,370 --> 00:04:54,370
هذا يعني أنّهُ يجبُ
أن نكرّر هذا مرةً أخرى

76
00:04:57,110 --> 00:04:59,156
.إنّها تسمى خادمة الضباب
قبالة نهاية مدخل الرصيف تماماً

77
00:04:59,180 --> 00:05:01,110
لا يمكنكما توفيتها

78
00:05:08,100 --> 00:05:09,200
<font color="#ffff00">ليتحرّك الجميع</font>

79
00:05:16,460 --> 00:05:20,330
مهلاً، ماذا بحق الجحيم تعتقدُ أنّك تفعل؟

80
00:05:20,400 --> 00:05:22,530
آسفٌ، أبتي
...لم أرى

81
00:05:22,600 --> 00:05:25,270
لابأس على الإطلاق -
هذه ملكية الحديقة -

82
00:05:25,340 --> 00:05:27,540
...لا يمكنك تحطيمها بعتلة

83
00:05:27,600 --> 00:05:31,140
مهلاً، ماذا لديك هناك؟

84
00:05:31,210 --> 00:05:35,210
...أخبرني

85
00:05:35,210 --> 00:05:36,950
هل تؤمن بالله؟

86
00:05:37,010 --> 00:05:38,550
نعم

87
00:05:38,620 --> 00:05:41,350
جيّد، حان الوقت لك لمقابلته

88
00:05:46,620 --> 00:05:48,620
لكم من الوقت علينا القيامُ بهذا؟

89
00:05:48,630 --> 00:05:51,960
،حتى نجعلهُ صحيحاً
(الآن، كرّر بعدي سيّد (كارسن

90
00:05:52,030 --> 00:05:54,160
!(سيّد (كارسن -
(سيّد (كارسن -

91
00:05:54,230 --> 00:05:56,900
بلى

92
00:05:56,970 --> 00:05:59,340
ما هذا؟ -
!المُستَقبِل -

93
00:06:12,050 --> 00:06:15,050
،كما كنتُ أخشى تماماً
تم إكتشافُ واحدةٍ من الأحجار

94
00:06:15,050 --> 00:06:16,520
الأحجار؟
أيّ أحجار؟

95
00:06:16,590 --> 00:06:18,436
أحد حجر أركان الزاوية
في مكتبة الإسكندرية

96
00:06:18,460 --> 00:06:21,660
الإسكندرية؟ أنظر
الآن، هذه هي مكتبة

97
00:06:21,660 --> 00:06:24,260
‫بُنِيت في مصر حوالي ماذا؟
‫300 قبل الميلاد؟

98
00:06:24,330 --> 00:06:28,260
كانت مركز المعرفة الأكثر شهرة
في كل تاريخ الحضارة القديمة

99
00:06:28,330 --> 00:06:30,870
و كانت أيضاً مكتبة السحر الأصلية

100
00:06:30,940 --> 00:06:34,400
،هذا حتى 48 قبل الميلاد
عندما جاء قيصر القديم

101
00:06:34,470 --> 00:06:39,010
غزى مصر و حرق المكان

102
00:06:39,080 --> 00:06:41,320
ما تبقى فقد كان محمياً من
قبل أمين مكتبة في ذلك الوقت

103
00:06:41,350 --> 00:06:43,350
(أغاثوكليس نيمبل)
الذي أزال الحجارة

104
00:06:43,410 --> 00:06:45,950
...على نحوٍ فعّالٍ نقل المكتبة من هذا الواقع

105
00:06:46,020 --> 00:06:48,950
إلى البعد البديل
الذي نعرفهُ اليوم

106
00:06:49,020 --> 00:06:50,550
خبئ الأحجار في
جميع أنحاء العالم

107
00:06:50,620 --> 00:06:52,350
بحيثُ لا يمكنُ أبداً إعادةُ تجميعها

108
00:06:52,420 --> 00:06:55,090
و لا يمكنُ تكوينُ المكتبة مادياً مجدداً

109
00:06:55,160 --> 00:06:56,960
دعني أخمن، لأن ذلك سيكون سيئاً

110
00:06:57,030 --> 00:06:59,960
،تخيّل، إذا فعلت ذلك
المكتبة هي سحابة تخزين

111
00:07:00,030 --> 00:07:01,500
و نحن الهاتف

112
00:07:01,500 --> 00:07:03,100
و هناك هذه السحابة الضخمة هناك

113
00:07:03,170 --> 00:07:04,616
.تزدادُ ضخامةً أكثر فأكثر

114
00:07:04,640 --> 00:07:06,430
المزيد من المعلومات وضعناها فيها

115
00:07:06,500 --> 00:07:08,900
الآن تخيّل ماديّة تلك السحابة

116
00:07:08,970 --> 00:07:10,510
تصبحُ جميعُ البيانات حقيقيّة

117
00:07:10,510 --> 00:07:12,240
...وزنُ ذلك من شأنه

118
00:07:12,310 --> 00:07:15,310
ستنهارُ المكتبة

119
00:07:15,380 --> 00:07:17,510
حسناً، لذا وجد بعض
الرفاق حجر زاوية

120
00:07:17,580 --> 00:07:19,956
،و ربما هم الآن يسعون خلف الثلاثة الأخرين
حتى يتمكنوا من تدمير المكتبة

121
00:07:19,980 --> 00:07:21,320
علينا الوصولُ إلى هناك أولاً فحسب

122
00:07:21,390 --> 00:07:22,920
‫أمين مكتبة 101

123
00:07:22,990 --> 00:07:24,650
مجردُ عقبةٍ صغيرةٍ واحدة

124
00:07:24,720 --> 00:07:26,520
ليس لدينا فكرةٌ عن
مكان تواجدهم في العالم

125
00:07:26,590 --> 00:07:28,920
هذه ليست صغيرة

126
00:07:28,990 --> 00:07:31,236
حسناً، قلت للتو أن أمين
مكتبةٍ خبأهم، ألم يترك خريطة؟

127
00:07:31,260 --> 00:07:33,460
لا -
ماذا عن دليل؟، أخبرني أننا نملكُ دليلاً -

128
00:07:33,530 --> 00:07:36,730
ليس لدينا أي دليل -
ماذا عن جهاز الإستقبال و الإنذار؟ -

129
00:07:36,730 --> 00:07:38,270
نعم، عندما يتمُ إكتشافُ حجر

130
00:07:38,340 --> 00:07:40,116
فإنه يبعثُ إشارة إستغاثة
مثل دعوةٍ للمساعدة

131
00:07:40,140 --> 00:07:42,200
لكننا نعرفُ فقط بعد أخذ الحجر

132
00:07:42,270 --> 00:07:45,610
لذا فحن عالقون حينها -
...مهلاً -

133
00:07:45,680 --> 00:07:48,610
جنكينز)؟)
ما الأمر؟

134
00:07:48,680 --> 00:07:50,280
ماذا؟ لا شيئ -
ماذا؟ -

135
00:07:50,350 --> 00:07:53,420
جنكينز)، هل تعرفُ شيئاً قد يساعدنا؟)

136
00:07:53,480 --> 00:07:56,620
لا

137
00:07:56,690 --> 00:07:59,690
حسناً، أجل، لكن...لا

138
00:07:59,760 --> 00:08:02,420
،جينكينز) من فضلك)
(إذا كان هذا خطيراً كما يقولُ (فلين

139
00:08:02,490 --> 00:08:04,190
نحن بحاجةٍ إلى كلِّ مساعدةٍ
يمكننا الحصول عليها

140
00:08:28,590 --> 00:08:30,190
لم تكن هنا من قبل

141
00:08:30,250 --> 00:08:32,720
...نعم، حسناً

142
00:08:32,790 --> 00:08:35,360
قد يكون هذا بمثابة صدمة

143
00:08:39,530 --> 00:08:41,500
من تلك؟

144
00:08:48,140 --> 00:08:49,440
حارستي

145
00:08:51,840 --> 00:08:54,440
...(نيكول)

146
00:08:54,510 --> 00:08:56,450
أنتِ على قيد الحياة

147
00:08:56,510 --> 00:08:58,510
(مرحباً (فلين

148
00:08:58,580 --> 00:09:01,520
فوجئت لرؤيتي؟

149
00:09:01,590 --> 00:09:03,520
،رجاءاً سيّدي، لا
إبتعد من فضلك عن الباب

150
00:09:03,590 --> 00:09:05,096
لكن لماذا هي محتجزةٌ هنا؟ -
...سيّد (كارسن)، فقط -

151
00:09:05,120 --> 00:09:06,696
علينا إخراجها، لا ينبغي أن تكون هنا

152
00:09:06,720 --> 00:09:09,590
فلين)، ماذا يجري؟) -
(هذه (نيكول نون -

153
00:09:09,590 --> 00:09:11,660
أول حارسةٍ لي

154
00:09:11,730 --> 00:09:13,836
،ساعدتني في العثور على رمح القدر
علّمتني كلّ شيء

155
00:09:13,860 --> 00:09:17,270
أعني، قبل 13 عاماً، أشربُ كوباً
(من القهوة و ظهرت (نيكول

156
00:09:17,330 --> 00:09:20,570
أخبرتني أن أحداً سرق وعاء زئبق
آلةٍ زمنية و ينبغي علينا إستعادته

157
00:09:30,750 --> 00:09:32,610
<i>"أهلاً أيّها الوسيم"</i>

158
00:09:35,150 --> 00:09:38,090
لذلك تعقبنا النينجا إلى مخبأهم

159
00:09:38,160 --> 00:09:43,690
و...بعد معركة، كان هناك خللٌ
...مع آلة الزمن و

160
00:09:43,760 --> 00:09:45,760
إنفجرت، شاهدتكِ تموتين

161
00:09:45,830 --> 00:09:49,230
و ها أنا ذا

162
00:09:49,300 --> 00:09:50,900
كيف يمكنُ ذلك، (فلين)؟

163
00:09:53,570 --> 00:09:55,700
لابدّ أن الإنفجار خلق صدعاً

164
00:09:55,770 --> 00:09:57,110
أرسلكِ بالزمن إلى الوراء

165
00:09:57,170 --> 00:09:59,510
‫500 سنة على وجه الدقة

166
00:09:59,580 --> 00:10:02,640
لكن من يعد؟

167
00:10:02,710 --> 00:10:07,380
(كيف إنتظرتك لتأتي لإنقاذي (فلين

168
00:10:07,450 --> 00:10:10,450
إنتظرتُ و إنتظرت

169
00:10:10,450 --> 00:10:12,850
و إنتظرت

170
00:10:12,920 --> 00:10:15,590
لكنّك لم تأتي أبداً

171
00:10:15,660 --> 00:10:19,060
إعذريني؟ 500 سنة؟

172
00:10:19,060 --> 00:10:20,800
كيف لا تزالين على قيد الحياة؟

173
00:10:20,860 --> 00:10:24,470
قطع الخلود الأثرية
التي سرقتها

174
00:10:24,470 --> 00:10:26,340
جنباً إلى جنب مع عددٍ
لا يحصى من الآخرين

175
00:10:26,400 --> 00:10:29,340
أترى، أصبحت السيّدة (نون) خالدة

176
00:10:29,410 --> 00:10:35,880
لأجل الإنتقام من أولائك
الذين تعتقدُ أنّهم تخلّوا عنها

177
00:10:35,880 --> 00:10:37,610
(أرادت أن تؤذيك سيّد (كارسن

178
00:10:37,680 --> 00:10:40,420
أرادت إيذاء المكتبة و نجحت تقريباً

179
00:10:40,480 --> 00:10:45,620
قبل مئةٍ عام، إكتشفنا أنّها وجدت
حجر الزاوية لمكتبة الإسكندرية

180
00:10:45,690 --> 00:10:47,760
وجدت الأحجار؟ -
ثلاثةٌ منهم -

181
00:10:47,830 --> 00:10:50,890
،تفكيرٌ ذكيٌّ جداً
خبأتهم قبل أن تسنح لي فرصة إعتقالها

182
00:10:50,960 --> 00:10:52,690
إنتظر دقيقة

183
00:10:52,700 --> 00:10:53,830
إحتجزتها أنت؟

184
00:10:53,900 --> 00:10:55,830
سمحت لي بالإعتقاد أنّها ميّتة

185
00:10:55,900 --> 00:10:58,500
!لم تخبرني أبداً
!لأمكنني العودة بالزمن و إنقاذها

186
00:10:58,500 --> 00:11:01,040
لا سيّدي. لا سيّدي
من أجل النجاة في المعركة النهائية

187
00:11:01,100 --> 00:11:04,170
كان على كل شيءٍ التدفق
بالضبط وفقاً للنبوءة

188
00:11:04,240 --> 00:11:07,840
مما يعني أنّك لا تستطيعُ معرفة الحقيقة

189
00:11:07,910 --> 00:11:11,780
حسناً، الآن بما أنّنا محاصرون جميعاً

190
00:11:11,850 --> 00:11:15,920
إلى ماذا أدينُ بمتعة هذه الزيارة؟

191
00:11:15,990 --> 00:11:19,720
حجر الزاوية

192
00:11:19,720 --> 00:11:22,460
شخصٌ ما وجد واحدةً
منها، أليس كذلك؟

193
00:11:22,530 --> 00:11:25,860
و تريدُ منّي إخبارك
أين خبأتُ الآخرين

194
00:11:25,930 --> 00:11:30,470
ليس لدينا الكثير من الوقت -
ماذا تعرفين عن الوقت؟ -

195
00:11:30,530 --> 00:11:34,270
نيكول) من فضلك، ساعدينا)

196
00:11:43,880 --> 00:11:46,750
حسناً، لا يمكننا الجلوس طوال
اليوم في إنتظارها لتغيير رأيها

197
00:11:46,820 --> 00:11:49,680
جنكينز)، من أين أُخذ أولُ حجر؟)

198
00:11:49,750 --> 00:11:54,620
‫43.09 درجة شمالاً
‫79.03 درجة غرباً

199
00:11:54,690 --> 00:11:57,560
"هذه شلالات "نياغارا  -
"حسناً، إذهبوا أنتم الثلاثة إلى شلالات "نياغرا -

200
00:11:57,560 --> 00:11:59,276
،أنظروا ما يمكنكم الحفرُ عنه
إكتشفوا ما نتعاملُ معه

201
00:11:59,300 --> 00:12:01,360
و سنحاولُ جعل (نيكول) تتحدث

202
00:12:04,370 --> 00:12:08,570
هيّا، لننقلهُ إلى الشاحنة

203
00:12:08,640 --> 00:12:11,970
حسناً، يبدو أننا
في المكان الصحيح

204
00:12:11,980 --> 00:12:14,710
عفواً، مرحباً
ماذا حدث هنا؟

205
00:12:14,780 --> 00:12:16,686
لقد كان حادثاً، سقط
حارس الحديقة في الشلالات

206
00:12:16,710 --> 00:12:18,580
أو تم دفعه

207
00:12:18,650 --> 00:12:20,980
أنا آسف، من أنتم؟

208
00:12:20,980 --> 00:12:23,780
نحن أمناء المكتبة -
أنا أمين المكتبة -

209
00:12:26,720 --> 00:12:28,790
ماذا قلت للتو؟ -
!ًعليك قولها دائما -

210
00:12:28,860 --> 00:12:31,790
!لا يمكنك قولها معاً أو لن تنجح -
يا رفاق، رفاق -

211
00:12:31,860 --> 00:12:33,760
أنظرا هناك

212
00:12:38,670 --> 00:12:40,670
(هذا برميل (آني إدسون تايلور

213
00:12:40,740 --> 00:12:42,940
أول شخصٍ جعلهُ يسقطُ بنجاح

214
00:12:43,010 --> 00:12:44,810
1901

215
00:12:44,810 --> 00:12:46,940
كان ذلك قبل أكثر من 100 سنة

216
00:12:47,010 --> 00:12:48,726
هل تعتقدُ أن (نيكول) أمكنها
تخبئةُ واحدٍ من أحجار الزاوية هناك؟

217
00:12:48,750 --> 00:12:50,880
حسناً، لماذا تخفيها هنا؟

218
00:12:50,950 --> 00:12:53,680
ما هو نمطُ (نيكول)؟ -
نمطها هو أنّها مجنونة -

219
00:12:53,750 --> 00:12:56,290
(أعني، سمعت (جينكينز
إنّها في تلك الزنزانة لسبب

220
00:12:56,350 --> 00:12:59,820
نعم، لكن منذُ متى بدئنا
حجز الناس في أبراجٍ محصنة سريّة؟

221
00:12:59,820 --> 00:13:01,160
و حارسة، ما أكثر من ذلك؟

222
00:13:01,220 --> 00:13:02,980
إعتقدتُ أن من المفترض
أن نكون الأخيار

223
00:13:03,030 --> 00:13:04,690
حاولت إيذاء المكتبة

224
00:13:04,760 --> 00:13:06,560
أعني، ماذا توقعت من (جينكنز) فعله؟

225
00:13:06,630 --> 00:13:09,830
يعطيها مهلة؟ -
مع ذلك، يجعلكِ تفكرين -

226
00:13:09,900 --> 00:13:11,460
ما الذي لا تخبرنا به المكتبة أيضاً؟

227
00:13:11,500 --> 00:13:15,300
...يا رفاق
إنّهُ رداءُ كاهن

228
00:13:15,370 --> 00:13:17,840
أقولُ ذلك من قبل سواد زينة
حاشية الملابس. أتسكعُ في الأرجاء كثيراً

229
00:13:17,840 --> 00:13:20,110
من المدارس الكاثوليكية
عندما كنتُ في سن المراهقة

230
00:13:20,180 --> 00:13:22,840
أو على الأقل الكثير من
تلميذات الكاثوليكية

231
00:13:22,850 --> 00:13:25,050
...عذرا، لكن

232
00:13:25,050 --> 00:13:28,520
حسناً، إذن رجلنا السيئ هو
نوعٌ من كاهنٍ مارقٍ شرير

233
00:13:28,590 --> 00:13:32,250
كيف سنعثرُ عليه؟ -
جاهز، واحد، إثنان، ثلاثة. عملٌ جيّد -

234
00:13:32,260 --> 00:13:35,720
لديّ فكرة -
عظيم. تعبيرٌ واحدٌ آخر -

235
00:13:35,790 --> 00:13:38,590
،!نعم! الصور السياحية
هل تمانعين لو...؟

236
00:13:38,660 --> 00:13:41,400
...أنتِ تعلمين، أنا فقط...واحدة -
مهلاً! مهلاً -

237
00:13:46,470 --> 00:13:49,070
ماذا تفعل يا رجل؟ -
نحن نبحثُ عن كاهنٍ صحيح؟ -

238
00:13:49,070 --> 00:13:51,140
واحدٌ مرّ من هنا
في آخر بضع ساعات

239
00:13:51,210 --> 00:13:54,080
حسناً، إذا كنا محظوظين، فقط
إلتقطتهُ مصورتنا في الخلفية

240
00:13:54,150 --> 00:13:56,950
في واحدةٍ من هذه الصور

241
00:13:57,010 --> 00:14:00,620
أمسكتك

242
00:14:00,680 --> 00:14:02,150
نيكول) هيّا، تكلمي معنا)

243
00:14:02,220 --> 00:14:05,890
لن نرحل من هنا حتى تخبرينا عن مكان الحجارة

244
00:14:05,890 --> 00:14:08,090
كنتِ حارسةً مرّة، لم يفت
الأوان بعد للتصرّف كواحد

245
00:14:08,090 --> 00:14:10,360
لم أتوقف أبداً عن كوني حارسة

246
00:14:10,430 --> 00:14:13,830
أبقيتُ يميني، كنت تعتقدُ
فقط أنّي قصدتُ إيذاء الحجارة

247
00:14:13,900 --> 00:14:16,700
(لأن هذا ما قالهُ لك (جنكينز

248
00:14:16,770 --> 00:14:21,700
،لكن حقاً كنتُ أبقيها في أمان
كنتُ أقومُ بعملي

249
00:14:21,770 --> 00:14:24,140
لكن حينها لماذا ليس إعطائها للمكتبة؟

250
00:14:26,640 --> 00:14:28,580
لأنّهُ لا يمكنُ الوثوق بها

251
00:14:28,650 --> 00:14:30,980
كوني في هذه الزنزانة دليلٌ حيٌّ على ذلك

252
00:14:31,050 --> 00:14:33,050
أنتما تعملان بعميانةٍ من أجل هذا المكان

253
00:14:33,120 --> 00:14:35,120
تتقبلان جميع القواعد

254
00:14:35,120 --> 00:14:37,720
تعتقدان أن المكتبة
جيّدةٌ كلّها و كلّها معارف

255
00:14:37,790 --> 00:14:40,720
لكنّها مؤسسةٌ مثل أيّ مؤسسةٍ أخرى

256
00:14:40,790 --> 00:14:42,390
يمكنها أن تخطئ

257
00:14:42,460 --> 00:14:44,730
هذا سخيف -
!(جنكينز) -

258
00:14:44,730 --> 00:14:46,176
أريدُ سماع ما تقوله -
ما الأمر، (جلهاد)؟ -

259
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
خائفٌ من علمهما بالحقيقة؟

260
00:14:47,660 --> 00:14:49,460
إنّها تحاولُ التلاعب بكما

261
00:14:49,530 --> 00:14:51,330
تريدُ منكما الإعتقد أنّها بريئة

262
00:14:51,330 --> 00:14:54,740
سرقت قطعاً أثرية لتؤذينا

263
00:14:54,740 --> 00:14:58,140
،إذا كانت تلك هي القضيّة
فلماذا لم أستخدم أيّاً منها؟

264
00:14:58,210 --> 00:15:00,480
في مئات السنين قبل
أن ترمي بي هنا

265
00:15:00,540 --> 00:15:03,480
هل إستخدمتُ في أيّ وقتٍ مضى
قطعةً أثريّةً ضد المكتبة؟

266
00:15:03,550 --> 00:15:04,680
ضد أيّ شخص؟

267
00:15:04,750 --> 00:15:06,150
قطعة الخلود الأثرية

268
00:15:06,220 --> 00:15:08,020
إستخدمت قطعة الخلود الأثرية

269
00:15:08,090 --> 00:15:09,750
أجل

270
00:15:09,750 --> 00:15:11,620
على نفسي

271
00:15:11,690 --> 00:15:13,560
و أنت تعرفُ لماذا؟

272
00:15:17,630 --> 00:15:20,160
(من أجلك (فلين

273
00:15:20,160 --> 00:15:24,030
أصبحتُ خالدةً على
أمل رؤيتك مجدداً

274
00:15:24,100 --> 00:15:26,970
لم أتوقف عن حبك أبداً

275
00:15:27,040 --> 00:15:30,040
(حسناً، العقيد (بيرد)، سيّد (كارسن
أرجوكما إسمعاني

276
00:15:30,110 --> 00:15:32,040
بغض النظر عن ما تقولهُ
...نيكول)، تبقى الحقيقة)

277
00:15:32,110 --> 00:15:33,910
هي خالدة

278
00:15:33,980 --> 00:15:37,580
،هذا يأتي مع ثمنٍ باهظٍ جداً
صدقوني، أنا أعلم

279
00:15:37,650 --> 00:15:40,920
المرور بالقرون و مشاهدة الجميع يموت

280
00:15:40,980 --> 00:15:43,380
،مشاهدة الأحباء يموتون
هذا يُظلِمُ روح المرء

281
00:15:43,390 --> 00:15:46,990
يأخذُ كل شبرٍ من الألياف
للبقاء على إتصالٍ بالإنسانية

282
00:15:46,990 --> 00:15:49,260
...(شارلين)

283
00:15:49,330 --> 00:15:51,190
قامت (شارلين) بهذا من أجلي

284
00:15:51,190 --> 00:15:56,200
لكن خلود (نيكول) قد لوى روحها وراء الخلاص

285
00:15:56,270 --> 00:15:58,930
لا يمكنكما الوثوق بها، صدقوني

286
00:15:59,000 --> 00:16:02,870
(تصديقك؟، الرجل الذي ترك (فلين
يعتقدُ أنني ميّتة؟

287
00:16:02,940 --> 00:16:05,010
(إذا كان ما تقولينهُ صحيح، (نيكول

288
00:16:05,010 --> 00:16:07,680
إذا كنتِ لا تزالين فعلاً حارسة، أثبتي ذلك

289
00:16:07,740 --> 00:16:10,410
سأفعل

290
00:16:10,410 --> 00:16:11,650
لكنّي سأخبرهُ هو فقط

291
00:16:17,050 --> 00:16:18,990
هل أنتم متأكدون من أن هؤلاء
الكهنة أخذوا الحجر؟

292
00:16:18,990 --> 00:16:21,120
نعم، و تركوا قطعةً
من الملابس خلفهم

293
00:16:21,190 --> 00:16:23,360
حتى أنّنا حصلنا على وجوههم على الكاميرا

294
00:16:26,600 --> 00:16:27,900
قرّب الصورة على الصليب

295
00:16:31,340 --> 00:16:33,400
،شعلات
يا للهول

296
00:16:33,400 --> 00:16:34,716
"لا أحبُ الأمر عندما يقول "يا للهول

297
00:16:34,740 --> 00:16:36,800
،نعم، حسناً
...ذلك الرمز

298
00:16:36,810 --> 00:16:40,810
يعلّمهُ كعضوٍ في أخوية الظلال المهرطقين

299
00:16:40,880 --> 00:16:45,280
طائفةٌ مخبأةٌ في عمق الكنيسة
الكاثوليكية الرومانية

300
00:16:45,350 --> 00:16:48,220
يمثلُ الرمز النار

301
00:16:48,290 --> 00:16:51,090
التي دمرت مكتبة الإسكندرية

302
00:16:51,160 --> 00:16:53,760
تم تشكيل الأخوية في 1700

303
00:16:53,820 --> 00:16:56,020
كتمردٍ ضد عصر التنوير

304
00:16:56,090 --> 00:16:58,160
و الغرض الأساسي لأخوية الظلال

305
00:16:58,230 --> 00:17:01,830
سببٌ في ذلك، هو إعادة
تأسيس العصور المظلمة

306
00:17:01,900 --> 00:17:04,170
هذا يفسرُ حاجتهم لأحجار الزاوية

307
00:17:04,230 --> 00:17:06,840
تدميرُ المكتبة، تدميرُ كل المعرفة و التنوير

308
00:17:06,840 --> 00:17:11,910
و كانت الشائعات لسنواتٍ أن واحدةً من
الحجارة كان بالفعل في حوزة الأخوية

309
00:17:11,980 --> 00:17:13,840
"مما يعني، بما في ذلك الذي كان في "نياغارا

310
00:17:13,910 --> 00:17:15,380
لديهم الآن إثنين من الحجارة

311
00:17:15,450 --> 00:17:17,010
من الأفضل أن يستخلص
(فلين) الحديث من (نيكول)

312
00:17:18,250 --> 00:17:21,120
تبدو مناسباً، محتوى

313
00:17:21,190 --> 00:17:22,850
إنّها تعتني بك جيّداً

314
00:17:22,920 --> 00:17:24,320
إنّها حارسةٌ ممتازة

315
00:17:24,390 --> 00:17:26,450
إنّها كذلك

316
00:17:26,520 --> 00:17:30,190
أخبرني، هل تواعدُ حارساتك
كلّهن أم الشقراوات فحسب؟

317
00:17:30,260 --> 00:17:32,460
ما هذا؟

318
00:17:32,460 --> 00:17:34,260
إنفردتي بي هنا، ماذا الآن؟

319
00:17:34,260 --> 00:17:37,530
إهدأ، أريدُ التحدث فقط

320
00:17:37,600 --> 00:17:40,200
إعتدنا التحدث طوال الوقت، أتذكر؟

321
00:17:40,270 --> 00:17:42,000
ماذا تريدين أن تعرفي؟

322
00:17:42,070 --> 00:17:43,870
اللون المفضل؟

323
00:17:43,940 --> 00:17:44,986
أكثر ذكرى طفولة مؤلمة؟

324
00:17:45,010 --> 00:17:47,180
أخبرني عن اليوم الذي إختفيتُ فيه

325
00:17:52,220 --> 00:17:54,220
،لماذا؟ كنتِ هناك
أنتِ...أنتِ تعرفين ما حدث

326
00:17:54,280 --> 00:17:57,150
(أنا بعمر 500 سنة، (فلين

327
00:17:57,220 --> 00:17:58,750
أنعش ذاكرتي

328
00:18:01,360 --> 00:18:05,290
حسناً، كان...كما قلت

329
00:18:05,360 --> 00:18:10,830
تتبعنا النينجا إلى مخبأهم

330
00:18:10,900 --> 00:18:14,900
و...كان هناك عطلٌ مع آلة الزمن

331
00:18:14,970 --> 00:18:16,346
و إنفجرت بينما كنتِ قريبةً منها

332
00:18:16,370 --> 00:18:19,580
هذا صحيح

333
00:18:19,640 --> 00:18:22,040
عطلٌ مع آلة الزمن

334
00:18:22,110 --> 00:18:23,910
و لماذا تعتقدُ أنّها تعطلت؟

335
00:18:23,980 --> 00:18:26,180
لا أعرف، لستُ مصلح آلة زمن

336
00:18:26,250 --> 00:18:28,380
لكنّك أمين مكتبة، خمّن

337
00:18:28,450 --> 00:18:31,590
،حسناً، سخن الجزء المركزي
إنصهار المكثّف قد أدى إلى إنفصال

338
00:18:31,660 --> 00:18:33,096
قد يكون أيّ واحدٍ من هته الأسباب

339
00:18:33,120 --> 00:18:35,190
نعم، يمكنُ ذلك
لكن لم يكن، صحيح (فلين)؟

340
00:18:35,260 --> 00:18:38,130
أنا لا...لا أعرف -
...هل تتذكرُ ما قلتهُ لي -

341
00:18:38,130 --> 00:18:40,330
قبل أن تنفجر تماماً

342
00:18:40,330 --> 00:18:43,470
أنت...أنت نطقت بإسمي كما لو لتحذرني

343
00:18:43,530 --> 00:18:45,270
حسناً، كنّا نحاربُ
النينجا، أنتِ تعلمين؟

344
00:18:45,340 --> 00:18:47,940
لا، صخرت بذلك لي

345
00:18:47,940 --> 00:18:50,270
كما لو كنت تعرف أنّها ستنفجر

346
00:18:50,340 --> 00:18:53,316
...لا أعرفُ ما أنتِ -
كيف عرفت أنّها كانت ستنفجر، (فلين)؟ -

347
00:18:53,340 --> 00:18:55,256
كيف لي أن أعرف؟ لم أكن أعرف -
كيف عرفت؟ -

348
00:18:55,280 --> 00:18:57,326
...لم أكن أعرف، كيف يمكنني -
كيف عرفت؟ -

349
00:18:57,350 --> 00:18:59,520
!لم يكن من المفترض أن تنفجر

350
00:19:04,890 --> 00:19:07,420
،بينما كنتِ تقاتلين
تلاعبتُ بأسلاك الآلة

351
00:19:07,490 --> 00:19:09,760
بحيثُ ما إذا حاول النينجا إستخدامها

352
00:19:09,760 --> 00:19:12,160
فستقومُ بتعليق الوقت
و تجمّدُ أيّ أحدٍ يقتربُ منها

353
00:19:12,160 --> 00:19:14,030
إعتقدتُ أنّي أتصرّفُ بذكاء

354
00:19:18,100 --> 00:19:19,940
...لكنّي أخفقت

355
00:19:22,370 --> 00:19:24,970
...و قد إنفجرت و...أمسك

356
00:19:25,040 --> 00:19:29,450
...أمسكت بكِ في أعقابها و

357
00:19:29,510 --> 00:19:32,310
أنا سبب حدوث كلّ هذا لك

358
00:19:34,450 --> 00:19:37,920
وضعتِ إيمانكِ بي

359
00:19:37,990 --> 00:19:39,920
لقد خذلتكِ

360
00:19:48,330 --> 00:19:51,130
قمر المشتري، في البيت عند البحيرة

361
00:19:51,200 --> 00:19:53,400
هناك حيثُ ما ستجدُ الحجر

362
00:20:08,020 --> 00:20:10,490
قمر المشتري في"
المنزل عند البحيرة"؟

363
00:20:10,550 --> 00:20:13,960
يا إلهي، ألم يسعها وضعُ عنوانٍ
في خريطة "غوغل" و ننتهي من الأمر؟

364
00:20:14,020 --> 00:20:15,960
و هذا كلّ ما قالتهُ (نيكول)؟

365
00:20:19,160 --> 00:20:20,630
ماذا حدث بحق الجحيم هناك؟

366
00:20:24,900 --> 00:20:28,100
حسناً، إذن يملكُ المشتري 67 قمر

367
00:20:28,170 --> 00:20:32,570
"يوروبا"، "أيو"، "كاليستو"
..."أويدي"، "جانيميد"

368
00:20:32,640 --> 00:20:34,310
إنتظري، إنتظري، إنتظري، إنتظري

369
00:20:34,380 --> 00:20:35,640
أيودي"؟"

370
00:20:35,650 --> 00:20:37,380
نعم

371
00:20:37,450 --> 00:20:41,780
فلين)، سُميَّ على إسم إحدى آله اليونان)

372
00:20:41,850 --> 00:20:45,720
مكتبة الإسكندرية كانت مكرّسةً لثلاثة آلهة

373
00:20:45,790 --> 00:20:47,120
...لا أعرفُ كيف أن كلّ هذا

374
00:20:47,190 --> 00:20:48,660
كيف لي أن لا أفكر بذلك؟

375
00:20:48,660 --> 00:20:50,730
تفكّر بماذا؟
بماذا لم تفكّر؟

376
00:20:50,790 --> 00:20:54,660
جنباً إلى جنب مع الخريطة، ينبغي أن
نيكول) قد صممت نوعاً من جهازٍ ذاكري)

377
00:20:54,730 --> 00:20:57,600
الذي يسمحُ لها بتذكر مكان إخفائها للأحجار

378
00:20:57,670 --> 00:21:00,200
كل حجرٍ متصلٍ بإله

379
00:21:00,270 --> 00:21:03,670
لهذا السبب وجدنا الحجر
"الأول في شلالات "نياغارا

380
00:21:03,740 --> 00:21:06,210
"كان متصلاً بـ"ميليت

381
00:21:06,280 --> 00:21:07,810
إله التفكير

382
00:21:07,880 --> 00:21:09,480
...يرمزُ إليها

383
00:21:09,550 --> 00:21:10,680
ماء

384
00:21:10,750 --> 00:21:13,010
!ماء

385
00:21:13,080 --> 00:21:17,690
لابدّ أنّها خبئت الحجر التالي
"في مكانٍ ما متصلٍ بـ"أيودي

386
00:21:17,760 --> 00:21:19,220
إله الموسيقى

387
00:21:19,290 --> 00:21:22,160
من أين نبدأ البحث إذن؟

388
00:21:22,230 --> 00:21:23,760
"لو بالي غارنيي"
"Le Palais Garnier"

389
00:21:23,830 --> 00:21:28,360
المعروف بإسم دار أوبرا باريس

390
00:21:28,430 --> 00:21:32,030
أسطورةٌ كانت قد بنيّت فوق
بحيرةٍ تحت الأرض في 1860

391
00:21:32,100 --> 00:21:33,700
"البيت على البحيرة"

392
00:21:33,770 --> 00:21:36,640
!(جينكينز) -
الباب إلى باريس قادم -

393
00:21:36,710 --> 00:21:38,640
أحضروا أنتم الثلاثة الحجر و عودوا فوراً

394
00:21:38,710 --> 00:21:40,540
لديّ أشياءٌ هنا لأعتني بها

395
00:21:54,460 --> 00:21:56,320
هلّا نظرتما إلى هذا؟

396
00:21:56,390 --> 00:21:59,660
هلّا نظرتما إلى هذا؟

397
00:21:59,730 --> 00:22:01,260
لا أدري يا رفاق إن كنتما تعلمان

398
00:22:01,330 --> 00:22:03,730
غاستون ليرو) كتب رواية)
شبح الأوبرا" هنا تماماً"

399
00:22:03,800 --> 00:22:09,000
هنا تماماً -
<font color="#0080c0">♪ حقاً، لم أكن أعرف ذلك ♪ -</font>

400
00:22:09,070 --> 00:22:12,610
<font color="#0080c0">♪ حسناً، أنا لستُ أكذب ♪</font>

401
00:22:12,680 --> 00:22:16,210
حسناً، حجر الزاوية هنا، يا رفاق، إنقسموا

402
00:22:16,280 --> 00:22:17,750
لنعثر عليه

403
00:22:25,020 --> 00:22:28,420
أعثرا على الحجر، أقتلا
أيّ شخصٍ يعترضُ طريقكما

404
00:22:33,440 --> 00:22:35,640
<font color="#ffff00">(( باريس , فرنسا ))</font>

405
00:22:40,800 --> 00:22:42,470
وجدت أيّ شيء؟

406
00:22:42,470 --> 00:22:44,586
،لا أعرفُ أين أبحثُ حتى
هذا المكان هائل

407
00:22:44,610 --> 00:22:47,340
يا رفاق، أنظرا إلى هذا

408
00:22:51,350 --> 00:22:53,010
...رفاق

409
00:22:53,080 --> 00:22:55,880
هذا هو كرسي الإمبراطور من 1800

410
00:22:55,890 --> 00:22:59,290
بُنيَّ لـ(نابليون) الثالث نفسه
أفضل مقعدٍ في المنزل

411
00:22:59,290 --> 00:23:01,360
حسناً، ذلك يعتمدُ على
"ما تقصدهُ بـ"أفضل

412
00:23:01,430 --> 00:23:02,660
ماذا تفعل؟

413
00:23:04,690 --> 00:23:06,530
نظارات أوبرا

414
00:23:10,570 --> 00:23:13,370
ماذا ترى؟

415
00:23:13,440 --> 00:23:15,900
أرى عمارةً جميلة أخي

416
00:23:15,970 --> 00:23:18,240
شيءٌ يخترقُ رأسك تماماً

417
00:23:18,310 --> 00:23:20,640
ما الأمر؟

418
00:23:20,710 --> 00:23:22,410
نيكول)، أنتِ خبيثةٌ جداً)

419
00:23:30,250 --> 00:23:33,190
!جنكينز)! يا إلهي)

420
00:23:33,260 --> 00:23:36,720
آسف. لذا فقد إكتشفتِ جميع
الكاميرات التي في زنزانتها

421
00:23:36,790 --> 00:23:38,390
كان (فلين) محقاً، أنت تعلم

422
00:23:38,460 --> 00:23:40,800
بريئةٌ أم لا، كان ينبغي
عليك العودة من أجلها

423
00:23:40,860 --> 00:23:42,800
لا يتركُ جنديٌ في الخلف

424
00:23:42,870 --> 00:23:46,730
لا نملكُ خياراً، كل ما فَعَلَتهُ
على مدى السنوات الـ500 الماضية

425
00:23:46,740 --> 00:23:50,470
كان نبوءة، كان يجبُ أن يحدث كما فعل

426
00:23:50,540 --> 00:23:53,410
...جينكينز)، لو كانت أنا)

427
00:23:53,480 --> 00:23:55,680
هل كنت ستقوم بنفس الشيء؟

428
00:23:55,750 --> 00:23:56,850
بالتأكيد

429
00:24:15,970 --> 00:24:17,430
"!بينغو"

430
00:24:22,840 --> 00:24:24,310
"!لا "بينغو

431
00:24:24,370 --> 00:24:25,370
أجل

432
00:24:26,710 --> 00:24:29,580
يبدو مثل كوارتز سميك، ربما كريستال

433
00:24:29,650 --> 00:24:30,780
مختومٌ من الداخل

434
00:24:30,850 --> 00:24:32,710
إنتظر دقيقة

435
00:24:32,780 --> 00:24:35,696
إستخدمت (نيكول) إله الموسيقى
كمفتاحٍ لمكانها الخفيّ، صحيح؟

436
00:24:35,720 --> 00:24:37,450
ربما كان هذا نصف الأمر فقط

437
00:24:37,520 --> 00:24:40,920
ربما المفتاح للحصول على الحجر هو أغنية

438
00:24:40,990 --> 00:24:43,930
إذا أمكننا تقدير حجم و سمك الكريستال

439
00:24:43,990 --> 00:24:46,590
إذا أمكننا حسابُ تردد الصدى عند إهتزازها

440
00:24:46,660 --> 00:24:48,930
الصوت البشري هو سلسلةٌ
من موجات ضغط الهواء

441
00:24:49,000 --> 00:24:52,130
بنغمةٍ متصلةٍ بتردد الأمواج

442
00:24:52,200 --> 00:24:54,870
إذا أمكننا مطابقة نغمتنا بتردد الكريستال

443
00:24:54,940 --> 00:24:59,940
ينبغي أن تسبب الإهتزازات في تكسير الكريستال

444
00:25:00,010 --> 00:25:02,680
مجموعتان ثمانيّتين فوق المستوى المتوسط

445
00:25:02,750 --> 00:25:03,950
(حسناً، تقدمي لذلك (بافاروتي

446
00:25:04,010 --> 00:25:05,126
علينا القيام بذلك جميعاً

447
00:25:05,150 --> 00:25:07,280
لا، لا، لا

448
00:25:07,350 --> 00:25:10,750
،الكريستال سميكٌ جداً
نحتاجُ إلى كثافة أصواتنا جميعاً

449
00:25:10,850 --> 00:25:13,160
...أجل، لكنّي لستُ محباً كثيراً للأوبرا لذا

450
00:25:13,220 --> 00:25:15,020
ألم تسمع ما قالتهُ للتو؟

451
00:25:15,090 --> 00:25:16,690
هل تريدُ الحجر أم لا (جونز)؟

452
00:25:34,640 --> 00:25:36,580
حسناً

453
00:25:38,580 --> 00:25:42,650
حسناً، لنخرج...لنخرج من هنا

454
00:25:42,650 --> 00:25:44,770
لنذهب. هيّا

455
00:25:54,660 --> 00:25:57,000
إمضيا، سألاقيكما يا رفاق عند الباب

456
00:25:57,070 --> 00:26:00,470
لديّ أخبارٌ لك، لا أدري كم
أنا مرتاحٌ لضربي رجلٌ يرتدي عباءة

457
00:26:17,020 --> 00:26:20,220
!خدي هذا! إذهبي

458
00:26:49,320 --> 00:26:50,720
وجدناهم في الداخل

459
00:26:50,790 --> 00:26:52,650
و كانوا يسعون خلف الحجر

460
00:26:56,590 --> 00:27:01,460
من أنتم؟ -
نحن نحمي ما تسعى لتدميره -

461
00:27:01,530 --> 00:27:02,930
أمين مكتبة

462
00:27:05,000 --> 00:27:06,900
أيجبُ علينا قتلهم؟

463
00:27:13,010 --> 00:27:14,880
مضى وقتٌ طويلٌ على رحيلهم

464
00:27:14,950 --> 00:27:17,080
سمعنا الإشارة، نعلمُ أنّهم حصلوا على الحجر

465
00:27:17,150 --> 00:27:18,656
أين هم؟ -
ربما وصل الأخوية هناك أولاً -

466
00:27:18,680 --> 00:27:20,620
الآن بحوزتهم الحجر و أمناء مكتبتنا

467
00:27:20,680 --> 00:27:23,150
حينهما هم على الأرجح يسعون
خلف الحجر الأخير بينما نتكلّم

468
00:27:23,150 --> 00:27:26,420
(فلين) -
أنا أحاول، العثور على -
أماكن إخفاء (نيكول) ليس سهلاً

469
00:27:26,490 --> 00:27:28,136
لكنك قلت أنّهم متصلين بالإله

470
00:27:28,160 --> 00:27:32,030
نعم، لكن آخر إلهٍ هو
منيم)، إله الذاكرة)

471
00:27:32,100 --> 00:27:34,006
ماذا يخبرنا ذلك؟، أنّها خبئتهُ في
مكان ما في الماضي؟

472
00:27:34,030 --> 00:27:36,100
مكانٌ شخصي؟

473
00:27:36,170 --> 00:27:38,970
أخبريني أين أخفيتِ الحجر الأخير

474
00:27:38,970 --> 00:27:41,640
أخبرتكم سلفاً أين كان الآخر

475
00:27:41,710 --> 00:27:44,870
،إذا ملكتم ذلك
لا تحتاجون إلى الآخر

476
00:27:55,050 --> 00:27:58,720
لم تحصلوا عليه، أليس كذلك؟

477
00:27:58,790 --> 00:28:02,590
يا ولدي، أمناء المكتبة
ليس كما ينبغي أن يكونوا

478
00:28:02,660 --> 00:28:04,390
!أخبرني

479
00:28:04,390 --> 00:28:05,860
!أيّتها العقيد -
!(إيف) -

480
00:28:05,930 --> 00:28:07,660
!أيّتها العقيد! أيّتها العقيد -
!(إيف) -

481
00:28:07,730 --> 00:28:08,930
!(إيف) -
!أيّتها العقيد -

482
00:28:09,000 --> 00:28:10,800
حياة أمناء المكتبة على المحك

483
00:28:10,870 --> 00:28:13,140
،لا مزيد من الألغاز
لا مزيد من الألعاب

484
00:28:13,200 --> 00:28:15,000
لماذا يجب أن أساعدك؟

485
00:28:15,010 --> 00:28:17,070
لأنّي حارسة

486
00:28:17,140 --> 00:28:21,740
مثلك. و كلانا نعلمُ أن حماية الذين نحبهم
هو الشيء الوحيد الذي نهتمُ له

487
00:28:21,810 --> 00:28:25,010
من فضلك (نيكول)، ساعديني لإنقاذهم

488
00:28:29,750 --> 00:28:31,290
لابأس

489
00:28:31,360 --> 00:28:33,360
لكن ليس هنا

490
00:28:33,420 --> 00:28:35,160
سآخذكِ إلى الحجر بنفسي

491
00:28:35,230 --> 00:28:38,630
بالطبع لا، ستهربُ في أول فرصةٍ تسنحُ لها

492
00:28:38,700 --> 00:28:40,536
أنت لا تعرفُ هذا على وجه اليقين -
أنا أعرفُ هذه المرأة -

493
00:28:40,560 --> 00:28:42,700
مذنبة -
حقاً؟، لأني لستُ متأكداً من ذلك -

494
00:28:42,770 --> 00:28:44,770
سيّد (كارسن)، لا يمكنك
أن ترى هذا بوضوح

495
00:28:44,840 --> 00:28:47,170
لا يمكنك الوثوق بها -
...ربما أستطيع، ربما لا أستطيع -

496
00:28:47,240 --> 00:28:50,240
يكفي! (جينكينز) إفتحهُ -
أيّتها العقيد -

497
00:28:50,310 --> 00:28:51,910
هذا خطأٌ فظيع

498
00:28:51,980 --> 00:28:54,640
إنهُ خطرٌ أنا على إستعدادٍ لإتخاذه

499
00:28:54,710 --> 00:28:56,110
لا أستطيعُ تصديقكِ

500
00:29:11,830 --> 00:29:13,430
أين نحن مرةً أخرى؟ -
بحيرة...؟ -

501
00:29:13,500 --> 00:29:16,630
"ماراكايبو، فينيسولا"
لكن لماذا بحق الأرض

502
00:29:16,700 --> 00:29:18,630
قد تخفين الحجر هنا

503
00:29:18,700 --> 00:29:19,840
حقاً، (فلين)؟

504
00:29:19,900 --> 00:29:22,370
إعتقدتُ أنّك قد إكتشفت الأمر الآن

505
00:29:22,440 --> 00:29:24,710
بالتأكيد

506
00:29:24,770 --> 00:29:26,510
ولد إله الذاكرة من البرق

507
00:29:26,580 --> 00:29:29,650
بحيرة "ماراكايبوهو" هي أكثر الأماكن
التي يضربُ فيها البرق في العالم

508
00:29:29,710 --> 00:29:31,380
ليس سيئاً جداً، صحيح؟

509
00:29:31,380 --> 00:29:33,980
ليس سيئاً

510
00:29:34,050 --> 00:29:37,590
حسناً، ليس هناك وقتٌ للتلكأ

511
00:29:37,660 --> 00:29:40,460
إتبعني

512
00:29:40,520 --> 00:29:42,390
كم بقى؟ -
ليس بعيداً الآن -

513
00:29:42,460 --> 00:29:44,460
هل تتذكرُ مغامرتنا في الأمازون؟

514
00:29:44,530 --> 00:29:47,460
كيف يمكنني أن أنسى؟
"كدنا أن نموت في غرفة موت "مايان

515
00:29:47,530 --> 00:29:49,530
...كان علينا رقصُ رقصة الفالس عبر حقلٍ من

516
00:29:49,600 --> 00:29:51,530
و قد كنت راقصاً فضيعاً

517
00:29:51,600 --> 00:29:53,940
...حسناً
شيءٌ جيّد أنّها لم تكن رقصة التانغو أو لكنت ميتاً

518
00:29:54,000 --> 00:29:55,870
بالتأكيد، عندما وصلنا إلى منغوليا

519
00:29:55,940 --> 00:29:57,610
هناك حيث ما أصبحت الأمور مثيرةً للإهتمام

520
00:29:57,680 --> 00:29:59,140
خاصةً في غرفة الفندق

521
00:29:59,210 --> 00:30:03,680
أنا...أنا لا أتذكر

522
00:30:07,690 --> 00:30:09,590
الحجر مخباٌ تحتها

523
00:30:13,090 --> 00:30:14,760
"هذه هي "ميتشينا ميتشورولوجيكا

524
00:30:14,830 --> 00:30:16,490
أول قضيب برق مصمم على الإطلاق

525
00:30:16,560 --> 00:30:18,690
بواسطة (بروكوب ديفيس) في 1700

526
00:30:18,760 --> 00:30:20,536
إذا سحبت الرافعة، سترفعُ القضيب

527
00:30:20,560 --> 00:30:22,746
سيحتوي البرق مدةً كافية لجلب الحجر

528
00:30:22,770 --> 00:30:25,030
أجل، لكن عليكِ أولاً تجاوز الحقل

529
00:30:25,040 --> 00:30:28,300
نحن مكشوفون دون الغطاء الشجري

530
00:30:28,370 --> 00:30:30,040
...إلا إذا كنتِ تريدين

531
00:30:30,040 --> 00:30:32,840
 لا، قلتُ أنّي سآخذكم إلى موقع الحجر فحسب

532
00:30:32,910 --> 00:30:34,440
لم أقل أبداً أنّي سأجلبهُ لكم

533
00:30:34,510 --> 00:30:36,910
سأذهب -
ماذا؟ (إيف) لا، لا، لا -

534
00:30:36,980 --> 00:30:38,980
إنّه مثل مسار الهجوم
في التدريب الأساسي

535
00:30:39,050 --> 00:30:40,756
إعتادوا إطلاق خمس
جولاتٍ حيّة لإبقائنا مجمدين

536
00:30:40,780 --> 00:30:42,120
كنتُ الأسرع دائماً

537
00:30:42,190 --> 00:30:45,350
حسناً، لكنّكِ ستحتاجين بعض المساعدة

538
00:30:52,460 --> 00:30:54,060
عما تبحث؟

539
00:30:54,060 --> 00:30:56,530
خاماتٌ معدنية، لديهم محتوى معدني عالي

540
00:30:56,600 --> 00:30:59,576
يمكنني رميُّ بعضٍ من هذه في الهواء
و قد تسحبُ بعضاً من البرق بعيداً

541
00:30:59,600 --> 00:31:02,800
ها نحن ذا

542
00:31:02,870 --> 00:31:06,010
عفواً
حسناً

543
00:31:06,080 --> 00:31:08,940
إنتظري فرصة السبع ثواني -
يمكنكِ القيامُ بهذا -

544
00:31:09,010 --> 00:31:12,150
يمكنكِ القيامُ بهذا، جاهزة؟

545
00:31:12,220 --> 00:31:14,080
!إذهبي

546
00:31:27,900 --> 00:31:31,970
أنتما الإثنين فريقٌ مدهش

547
00:31:44,710 --> 00:31:46,780
!نجحتِ

548
00:31:46,850 --> 00:31:48,520
!ًكان ذلك مدهشا

549
00:31:48,520 --> 00:31:51,650
!لاذع -
أنا لاذعة، إحذر -

550
00:31:58,730 --> 00:32:01,600
سآخذُ ذلك

551
00:32:01,670 --> 00:32:03,170
كاساندرا)؟)

552
00:32:09,410 --> 00:32:11,540
كاساندرا)؟) -
أنا آسفةٌ جداً -

553
00:32:11,540 --> 00:32:13,740
!إرجعوا
!تحرّكوا

554
00:32:13,810 --> 00:32:17,410
!هيّا إذهبوا
!تحركوا

555
00:32:17,480 --> 00:32:20,750
"و إذاً من الظلام"

556
00:32:20,750 --> 00:32:23,150
نشأ الصالحين

557
00:32:23,150 --> 00:32:28,890
و النبوئات الكاذبة توزعت"
"عبر الأبدية إلى الأبد

558
00:32:28,960 --> 00:32:32,660
ليست من الكتاب المقدس، أنا إختلقتها

559
00:32:34,900 --> 00:32:37,970
الحجر؟

560
00:32:37,970 --> 00:32:41,740
الحجر، أو سيموت أصدقائك

561
00:32:45,380 --> 00:32:47,086
تدميرُ المكتبة لن يغيّر أيّ شيء

562
00:32:47,110 --> 00:32:49,180
سيسعى الناس دائماً إلى المعرفة

563
00:32:49,180 --> 00:32:52,050
لديهم بالفعل الكثير من المعرفة

564
00:32:52,120 --> 00:32:54,580
الكثير من المعلومات

565
00:32:54,580 --> 00:32:56,720
لا يعرفُ الناس ما يؤمنون به

566
00:32:56,790 --> 00:32:58,990
بمجرد تدمير المكتبة

567
00:32:58,990 --> 00:33:04,130
،سيؤمنون بنا فحسب 
أخوية الظلال

568
00:33:04,190 --> 00:33:06,800
الحكمة ليست المفتاح يا بني

569
00:33:06,860 --> 00:33:09,200
الجهل نعمة

570
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
ما الخطأ؟

571
00:33:26,820 --> 00:33:28,750
المعرفة سيّدي القس

572
00:33:28,820 --> 00:33:32,690
في سعيك لتدميرها، قد نسيت أنّك ربما
في الواقع تحتاجُ بعضاً منها لجعل الأحجار تعمل

573
00:33:32,760 --> 00:33:34,220
ألا تحبين المفارقة؟

574
00:33:34,220 --> 00:33:38,160
فلماذا لا تخبرني
كيف أجعلها تعمل؟

575
00:33:38,230 --> 00:33:40,830
،هذا من شأن أمينٍ مكتبةٍ أن يعرفه
و آخر مرة تحققت

576
00:33:40,900 --> 00:33:42,700
أنت لست أمين مكتبة

577
00:33:42,770 --> 00:33:45,900
أنا سأفعل، سأريك كيف تعملُ الحجارة

578
00:33:45,970 --> 00:33:49,370
،أنا لستُ أمينة مكتبة
لكن بعد 500 سنة

579
00:33:49,440 --> 00:33:51,840
تلتقطُ بعض الأشياء -
نيكول)، لا) -

580
00:33:51,840 --> 00:33:57,080
عذراً (فلين)، لكن العالم
مكانٌ أفضل بدون المكتبة

581
00:34:15,000 --> 00:34:16,600
لماذا جلبتها؟

582
00:34:16,670 --> 00:34:18,970
كانت الطريقة الوحيدة
للعثور عليكم و الحجر

583
00:34:27,680 --> 00:34:29,210
قال (جينكينز) أنّهُ لا يمكننا الوثوق بها

584
00:34:29,210 --> 00:34:31,810
...يا ولدي، سيُبدي ردّ فعلٍ عنيف -
(يكفي مع (جينكينز -

585
00:34:31,820 --> 00:34:32,950
ستنهارُ المكتبة

586
00:34:57,370 --> 00:34:59,840
علينا تجاوزُ هؤلاء الرجال
و إلغاء تنشيط تلك الحجارة

587
00:34:59,910 --> 00:35:02,580
أيّ أفكار؟
فلين)؟)

588
00:35:02,650 --> 00:35:04,450
كاساندرا)، تأكدي من حساباتي)

589
00:35:04,450 --> 00:35:07,520
زاوية 43 درجة، على إفتراض
سرعة 120 في الثانية؟

590
00:35:07,580 --> 00:35:09,990
كنتُ لأقول 44 درجة لأكون بأمان

591
00:35:12,190 --> 00:35:15,860
،أبتي، أبتي من فضلك
إسمع إعترافي

592
00:35:15,930 --> 00:35:18,790
إرجع -
أبتي، لقد آثمت -

593
00:35:18,860 --> 00:35:21,200
!طهّر روحي أبتي

594
00:35:24,270 --> 00:35:26,400
محاولةٌ جميلة، لكنّك فشلت

595
00:35:26,470 --> 00:35:28,270
هل فعلت؟

596
00:35:34,350 --> 00:35:36,280
!هيّا

597
00:35:39,620 --> 00:35:42,080
!إبتعد

598
00:35:42,090 --> 00:35:44,550
إنتظرتُ هذه اللحظة لعدّة قرون

599
00:35:44,620 --> 00:35:46,290
هل تعتقدُ أنّي سأدعك توقف ذلك؟

600
00:35:46,290 --> 00:35:47,960
!لا

601
00:35:48,030 --> 00:35:50,230
أحتاجُ إلى جميع الحجارة الأربعة

602
00:35:50,290 --> 00:35:54,300
إذا رميّتِ ذلك في الداخل، سيضيعُ للأبد

603
00:35:54,300 --> 00:35:56,030
و سيكون الآخرون بلافائدة

604
00:35:56,100 --> 00:35:58,900
هذا ما كنتُ أعتمدُ عليه

605
00:36:00,300 --> 00:36:01,670
!لا! لا

606
00:36:11,520 --> 00:36:13,920
(فلين)

607
00:36:15,390 --> 00:36:16,820
!(نيكول)

608
00:36:18,660 --> 00:36:21,120
!(نيكول) -
!الدوامة -

609
00:36:21,120 --> 00:36:23,660
من دون الطاقة من الحجر الرابع، ستنهار

610
00:36:23,730 --> 00:36:25,990
إنتظر، ستذهبُ إلى الداخل خلفها؟

611
00:36:26,060 --> 00:36:28,060
،لن أخسرها
ليس مجدداً

612
00:36:28,130 --> 00:36:30,000
عندما تشعرين بسحب، إسحبي بقوة

613
00:36:30,070 --> 00:36:32,790
لا! إذا إنهارت بينما أنت
!على الجانب الآخر ستعلق

614
00:36:34,340 --> 00:36:38,140
!فلين)! الدوامة)
!إنّها تنهار

615
00:36:38,140 --> 00:36:40,140
علينا إيجادُ طريقةٍ لتعزيز الطاقة

616
00:36:40,210 --> 00:36:42,080
لتعويض الحجر المفقود

617
00:36:42,150 --> 00:36:44,880
البرق، سنقومُ بتسخير الطاقة من البرق

618
00:36:44,950 --> 00:36:48,220
هل أنتِ مجنونة؟ -
ربما، لكن لكل أحدٍ من الحجارة شحنةٌ كهربائية -

619
00:36:48,290 --> 00:36:51,090
،إما إيجابية أو سلبية
و البرق لديه شحنةٌ سالبة

620
00:36:51,150 --> 00:36:53,220
إذا إستطعنا إرسال
الكهرباء من البرق

621
00:36:53,290 --> 00:36:55,960
من خلال سلكٍ و ربطهُ بشحنةٍ سالبة لحجر

622
00:36:55,960 --> 00:36:58,090
!يمكننا تعزيزُ الطاقة

623
00:36:58,160 --> 00:36:59,900
!إذهب -
كالسطو على سيارةٍ تماماً -

624
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
...نعم نعم، لكن أيّ حجر

625
00:37:02,030 --> 00:37:04,770
،ضعي سلكاً طائشاً على محطةٍ خاطئة
!تفجرين السيارة بأكملها

626
00:37:04,840 --> 00:37:08,170
أترك الأمر لي، إتفقنا؟
!إذهب إلى الخارج و إستعد

627
00:37:08,170 --> 00:37:10,140
حسناً
(هيليوس)

628
00:37:14,380 --> 00:37:16,110
(سيلين)

629
00:37:16,180 --> 00:37:18,150
سيلين)، إلهة القمر)

630
00:37:19,380 --> 00:37:22,320
لماذا أنا بحق الجحيم أفعلُ هذا؟

631
00:37:22,390 --> 00:37:23,990
(هيليوس)

632
00:37:24,050 --> 00:37:26,520
،هاتين الكتلتين متماثلتين
هيليوس) إله الشمس)

633
00:37:26,590 --> 00:37:30,130
الشمس إيجابية، القمر سلبي، إنّهُ هذا

634
00:37:30,190 --> 00:37:32,030
!حسناً

635
00:37:38,400 --> 00:37:40,200
إنتبهي ليديكِ
!جاهز

636
00:37:51,750 --> 00:37:54,350
!إنّهُ يعمل

637
00:37:54,420 --> 00:37:57,220
!(إنّهُ (فلين

638
00:38:04,500 --> 00:38:07,130
فلين)، هل أنت بخير؟)

639
00:38:11,440 --> 00:38:13,900
شكراً لكِ، لقد أنقذتِ المكتبة

640
00:38:13,970 --> 00:38:16,940
لا، لقد أنقذته

641
00:38:18,580 --> 00:38:21,510
حماية الناس الذين نحبهم، صحيح؟

642
00:38:23,980 --> 00:38:26,920
ماذا تريدُ أن تفعل بهؤلاء الرجال؟

643
00:38:26,980 --> 00:38:30,850
"قيّدوهم، سأتصلُ بـ"دوسا
إنهم مدينون لنا بصنيع

644
00:38:30,920 --> 00:38:34,060
حسناً، بعد خمس دقائق في
دوامةٍ متعددة الأبعاد

645
00:38:34,060 --> 00:38:37,990
،أحتاجُ شراباً
...(أعتقدُ أن (نيكول

646
00:38:38,060 --> 00:38:39,230
نيكول)؟)

647
00:38:48,940 --> 00:38:53,480
،مع ذلك، ما زلتُ مشوشاً
هل كانت بريئةً أم لا؟

648
00:38:53,540 --> 00:38:56,880
،)رأيت ما فعلتهُ (نيكول
لقد خدعتهُ بفتح الدوامة

649
00:38:56,950 --> 00:38:58,550
تخلصت من الحجر

650
00:38:58,620 --> 00:39:01,420
نعم، لكنّها قالت أن ذلك
كان لحماية (فلين)، ليس المكتبة

651
00:39:01,490 --> 00:39:05,020
بالفعل. ربما قد تآمرُ تصرّفها القادم
من أجل الإنتقام بينما نتحدث

652
00:39:05,090 --> 00:39:08,420
،لا تنسى أنّها هربت
من يهرب إذا لم يكونوا مذنبين؟

653
00:39:08,490 --> 00:39:11,406
لا أعرف. ربما الناس الذين
سجنوا ظلماً لمدة مئة عام

654
00:39:11,430 --> 00:39:14,830
ربما قد هربت لأنّها إكتفت

655
00:39:14,900 --> 00:39:17,370
جميع السنوات من كونها
حارسة، جميع التضحيات

656
00:39:17,430 --> 00:39:20,540
ربما أرادت فقط القليل من
الوقت لإعادة تقييم كل شىء

657
00:39:23,370 --> 00:39:25,970
نعم، حسناً

658
00:39:26,040 --> 00:39:29,910
قد لا نعرفُ أبداً الحقيقة
(بشأن تصرفات الآنسة (نون

659
00:39:29,980 --> 00:39:31,650
لكن ما أعرفه

660
00:39:31,720 --> 00:39:34,980
هو أن هناك 89 يوما، 3
ساعات، و 22 ثانية متبقية

661
00:39:35,050 --> 00:39:36,450
حتى الإعتدال الربيعي المقبل

662
00:39:36,520 --> 00:39:39,120
مما يعني أنّهُ يجبُ أن
...نبدأ التمرين من أجل

663
00:39:39,120 --> 00:39:41,190
!حفل الإرتباط

664
00:39:41,260 --> 00:39:43,460
هيّا يا رجل -
المكتبة لن تربط نفسها -

665
00:39:43,530 --> 00:39:45,360
!أسرعوا! أسرعوا

666
00:39:48,130 --> 00:39:50,070
أكل شيءٍ على ما يرام؟

667
00:39:52,000 --> 00:39:54,270
أجل، مرهقٌ قليلاً فحسب

668
00:39:54,340 --> 00:39:56,410
لا، أعني بشأننا

669
00:39:56,470 --> 00:39:57,970
هل نحن بخير؟

670
00:39:59,610 --> 00:40:01,140
(إذا كنتِ تتحدثين بشأن (نيكول

671
00:40:01,210 --> 00:40:03,140
(لا أكنُّ أيّ مشاعر لـ(نيكول

672
00:40:03,150 --> 00:40:05,480
(أنا لا أتحدثُ عن علاقتنا (فلين

673
00:40:05,550 --> 00:40:08,280
نحن على وشك القيام بإلتزامٍ كبير

674
00:40:08,350 --> 00:40:10,420
الإرتباطُ بالمكتبة

675
00:40:10,490 --> 00:40:14,160
و هو إلى الأبد

676
00:40:14,160 --> 00:40:16,090
ألا زلت موافقاً؟

677
00:40:18,430 --> 00:40:21,030
...(كنت كذلك، لكن بعد كل شيءٍ قالتهُ (نيكول

678
00:40:21,100 --> 00:40:23,160
ماذا لو كان ما قالتهُ
عن المكتبة صحيح؟

679
00:40:23,170 --> 00:40:25,430
ماذا لو لم نستطع الثقة بالمؤسسة؟

680
00:40:28,040 --> 00:40:32,310
مؤسسةٌ هي جيّدةٌ فقط كالأشخاص الذين هم فيها

681
00:40:32,380 --> 00:40:34,640
هذا نحن

682
00:40:34,710 --> 00:40:36,580
ثق بنا

683
00:40:42,050 --> 00:40:44,320
أجل -
!(أيّتها العقيد! سيّد (كارسن -

684
00:40:44,390 --> 00:40:48,460
إنّهُ مثل مخطط زواج كابوسي

685
00:40:50,990 --> 00:40:52,660
هل أنت قادم؟ -
نعم نعم -

686
00:40:52,730 --> 00:40:54,570
في الواقع، يجبُ أن أضع
أحجار الزاوية هذه بعيداً

687
00:40:54,600 --> 00:40:56,430
سألاقيكِ هناك

688
00:41:01,862 --> 00:41:05,462
<font color="#ffff00">"مرشد المبتدئين لرقصة الفالس"</font>

689
00:41:23,502 --> 00:41:31,345
<font color="#0080c0">‫ترجمــــــة: </font>
<font color="#ffff00">معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>

