﻿1
00:00:11,005 --> 00:00:11,755
‫"المسلسل التالي مستوحى ويناقش أحداثاً مهمة

2
00:00:11,839 --> 00:00:12,589
‫عن أحد أسوأ المجرمين سمعة في عصرنا،

3
00:00:12,673 --> 00:00:13,382
‫زعيم المخدرات المكسيكي،
‫(خواكين إل تشابو غوزمان)،

4
00:00:13,465 --> 00:00:14,174
‫وهي مسألة استحوذت على اهتمام وقلق العامة.

5
00:00:14,258 --> 00:00:15,092
‫بعض الشخصيات الثانوية والأحداث تخيلية

6
00:00:15,175 --> 00:00:16,010
‫أو مركبة لأغراض درامية
‫خلال سرد هذه القصة المهمة."

7
00:00:18,387 --> 00:00:23,100
‫"(المكسيك)"

8
00:00:23,976 --> 00:00:26,478
‫"(خلال 15 دقيقة،
‫سأحل المشكلة مع المتمردين):

9
00:00:26,562 --> 00:00:27,646
‫وعد كاذب آخر

10
00:00:27,730 --> 00:00:28,731
‫(تشياباس)"

11
00:00:31,525 --> 00:00:33,819
‫"إحباط رئاسي:

12
00:00:33,902 --> 00:00:38,699
‫رئيس التغيير، القبول الوطني
‫من 70 بالمئة إلى 30 بالمئة"

13
00:00:40,159 --> 00:00:42,828
‫"نهاية الفترة الرئاسية:

14
00:00:42,911 --> 00:00:47,791
‫يترك الرئيس الانفلات الأمني
‫وتجارة المخدرات من دون حل"

15
00:00:49,168 --> 00:00:52,171
‫"حزب الثورة الشعبية 50 بالمئة،
‫حزب العمل الديموقراطي 35، آخرون 15 بالمئة"

16
00:00:52,796 --> 00:00:57,551
‫"(أندريس لابرادور) متقدم
‫كمرشح مفضل في انتخابات الرئاسة"

17
00:00:57,634 --> 00:01:02,973
‫"(أندريس لابرادور) متقدم
‫كمرشح مفضل في انتخابات الرئاسة"

18
00:01:26,830 --> 00:01:30,250
‫تهانينا، نتائج استطلاعات الرأي مبشرة جداً.

19
00:01:31,668 --> 00:01:34,755
‫يشير كل شيء إلى أن زعيمك
‫سيكون الرئيس التالي.

20
00:01:37,841 --> 00:01:39,843
‫لن يجتمع معك.

21
00:01:41,845 --> 00:01:45,432
‫يريدك أن تعلم أنه يقدر اهتمامك
‫بالعمل في فريقه…

22
00:01:46,975 --> 00:01:50,813
‫ولكنه لا يريد أحداً
‫له علاقة بالحكومات السابقة.

23
00:01:54,024 --> 00:01:56,443
‫هذا بالضبط ما قاله الرئيس الحالي.

24
00:01:57,361 --> 00:02:01,156
‫ولكن في النهاية،
‫يحتاج الجميع إلى شخص يؤدي الأعمال القذرة.

25
00:02:01,740 --> 00:02:03,242
‫ربما.

26
00:02:04,785 --> 00:02:08,163
‫ولكن خلال فترته،
‫لن تكون هناك تعاملات مع تجار المخدرات،

27
00:02:08,247 --> 00:02:09,915
‫وهذا تخصصك.

28
00:02:16,380 --> 00:02:19,216
‫إذا كنت منسقه،

29
00:02:19,299 --> 00:02:22,469
‫فهذا يعني أنه يدع الآخرين
‫يؤدون الأعمال القذرة.

30
00:02:24,221 --> 00:02:28,267
‫أخبر "لابرادور" بأن يوفر خطابه
‫عن كونه صادقاً للكاميرات…

31
00:02:29,685 --> 00:02:33,814
‫ويعتبر أن الرسالة وصلت.

32
00:02:51,498 --> 00:02:54,334
‫- بدأ الخطاب يا سيدي.
‫- تباً.

33
00:03:04,386 --> 00:03:05,554
‫ماذا فاتني؟

34
00:03:05,637 --> 00:03:08,265
‫ليس الكثير، لقد بدأ للتو.

35
00:03:08,348 --> 00:03:10,642
‫أكبر مشكلة تواجه بلدنا…

36
00:03:11,810 --> 00:03:14,438
‫هي مافيا السلطات.

37
00:03:14,521 --> 00:03:16,732
‫"(أندريس لابرادور)،
‫المرشح الرئاسي لحزب الثورة الشعبية"

38
00:03:16,815 --> 00:03:20,444
‫الحزبان اللذان حكما "المكسيك"،

39
00:03:21,111 --> 00:03:22,946
‫ليس حزب العمل المؤسسي فحسب،

40
00:03:23,572 --> 00:03:27,034
‫ولكن حزب العمل الديموقراطي أيضاً،

41
00:03:27,534 --> 00:03:31,955
‫الحزبان اللذان وضع عليهما الجميع آماله

42
00:03:32,039 --> 00:03:33,790
‫أثناء الانتخابات الأخيرة،

43
00:03:33,874 --> 00:03:37,961
‫هما وجهان لعملة واحدة.

44
00:03:39,129 --> 00:03:41,173
‫أثناء فترة حكومتي،

45
00:03:41,256 --> 00:03:44,092
‫سأزج بالفاسدين في السجن،

46
00:03:44,176 --> 00:03:47,346
‫مهما كان حزبهم

47
00:03:47,429 --> 00:03:49,640
‫ومهما كانت ثروتهم.

48
00:03:50,432 --> 00:03:56,980
‫انتهى عصر الإفلات من العقاب لهم ولشركائهم.

49
00:03:57,564 --> 00:03:58,982
‫لقد انتهى.

50
00:04:06,031 --> 00:04:06,698
‫مرحباً؟

51
00:04:06,782 --> 00:04:10,535
‫أشعر بأن "أندريس لابرادور"
‫لن ينسجم معنا يا "كونرادو".

52
00:04:10,619 --> 00:04:13,038
‫يعجبني الوغد، ولكنه يثير توتري.

53
00:04:13,121 --> 00:04:14,957
‫إنه يجيد الخطابات فحسب.

54
00:04:15,040 --> 00:04:18,085
‫أريد أن يقدرنا الرئيس التالي…

55
00:04:18,835 --> 00:04:20,837
‫حتى يواصل احترام صفقاتنا.

56
00:04:21,630 --> 00:04:25,509
‫لا أعلم كيف، ولكن يجب أن تبقى في الحكومة،
‫هل تفهم هذا؟

57
00:04:25,592 --> 00:04:28,637
‫ركز في حربك مع "كانو" ودع الباقي لي.

58
00:04:28,720 --> 00:04:30,889
‫لا تقلق بشأن "لابرادور".

59
00:04:31,473 --> 00:04:33,058
‫لن يتم انتخابه.

60
00:04:41,483 --> 00:04:43,443
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

61
00:04:43,527 --> 00:04:45,696
‫"تسليم (إل تشابو) إلى (الولايات المتحدة)"

62
00:05:15,684 --> 00:05:16,852
‫"يفقد (تشابو) صوابه في السجن"

63
00:05:19,938 --> 00:05:22,357
‫"علاقة حب في السجن
‫الممثلة المكسيكية تزوره"

64
00:05:26,486 --> 00:05:29,740
‫"حصرياً: من داخل زنزانة (إل تشابو)"

65
00:05:33,493 --> 00:05:34,870
‫"نظريات المؤامرة"

66
00:05:34,953 --> 00:05:38,415
‫"تحليل بصمات الأصابع يؤكد أنه (إل تشابو)
‫بنسبة 100 بالمئة"

67
00:06:06,151 --> 00:06:09,488
‫سنحقق معاً فوز حزب العمل الديموقراطي

68
00:06:09,571 --> 00:06:11,656
‫برئاسة الجمهورية.

69
00:06:17,496 --> 00:06:20,749
‫الرئيس "فيليب"!

70
00:06:24,753 --> 00:06:26,797
‫شكراً على دعمكم.

71
00:06:26,880 --> 00:06:28,673
‫سنفوز، شكراً.

72
00:06:38,100 --> 00:06:40,477
‫"(فيليب ألاركون)
‫مرشح حزب العمل الديموقراطي للرئاسة"

73
00:06:41,019 --> 00:06:42,312
‫كيف حالك؟

74
00:06:42,395 --> 00:06:44,648
‫شكراً على مقابلتي هذه الدقائق القليلة.

75
00:06:45,273 --> 00:06:48,527
‫- آسف على المقابلة في السيارة.
‫- لا عليك.

76
00:06:48,610 --> 00:06:51,404
‫يسرني الانسجام
‫مع جدول أعمال الرئيس القادم.

77
00:06:53,156 --> 00:06:55,158
‫شكراً على قولك إنني الرئيس القادم.

78
00:06:55,242 --> 00:06:56,910
‫نعتبرها معركة حقيقية.

79
00:06:56,993 --> 00:06:59,204
‫ولكن "لابرادور" يعرف جيداً
‫كيف يكسب الجمهور.

80
00:06:59,287 --> 00:07:03,250
‫يخبر الناس بما يريدون سماعه
‫وكأنه منقذ هذه الدولة.

81
00:07:06,837 --> 00:07:10,507
‫أستطيع مساعدتك على كشف جانب من "لابرادور"
‫لم يره الناس.

82
00:07:13,635 --> 00:07:15,262
‫لدينا جميعاً أسرارنا.

83
00:07:19,141 --> 00:07:21,101
‫لدي الوسائل لكشفها.

84
00:07:22,144 --> 00:07:23,895
‫ماذا تريد في المقابل؟

85
00:07:27,315 --> 00:07:31,319
‫تعينني وزير الأمن العام بمجرد انتخابك.

86
00:07:36,283 --> 00:07:38,034
‫اتفقنا؟

87
00:07:43,081 --> 00:07:45,625
‫أثبت لي أنك تستطيع مساعدتي،

88
00:07:45,709 --> 00:07:47,669
‫وستنال ما تطلبه.

89
00:07:53,216 --> 00:07:55,469
‫"(كولياكان)، ولاية (سينالوا)، (المكسيك)"

90
00:08:15,780 --> 00:08:17,699
‫"منزل (تشابو) الآمن"

91
00:08:24,748 --> 00:08:27,626
‫تمكنا من إجبار "الإمز"
‫على الانسحاب من "ميتشوكان"،

92
00:08:27,709 --> 00:08:29,127
‫ولكنني كدت أموت.

93
00:08:30,128 --> 00:08:33,423
‫يهاجم "كانو" عصابتنا بقوة يا سيدي،
‫ويقتل كل من يجدهم.

94
00:08:33,507 --> 00:08:36,468
‫هذا بسبب خيانة "نازاريو"
‫بانضمامه إلى التحالف.

95
00:08:36,551 --> 00:08:39,638
‫أخبر "أرتورو" و"مونياكا"
‫أن يجلبا المزيد من الرجال.

96
00:08:39,721 --> 00:08:43,183
‫واجعل الأخوين "بلاسينسيا" و"تشينتي"
‫يرسلون الرجال إلى "فيراكروز" و"تاباسكو".

97
00:08:43,266 --> 00:08:45,060
‫لا أريد أياً من "الإمز" حياً.

98
00:08:46,019 --> 00:08:47,646
‫ثمة أمر عاجل أكثر.

99
00:08:48,230 --> 00:08:50,398
‫وصل "الإمز" إلى "كانيلاس".

100
00:08:50,482 --> 00:08:51,900
‫أغبياء.

101
00:08:51,983 --> 00:08:54,027
‫يريدون دخول منزلي.

102
00:08:54,861 --> 00:08:57,447
‫نحتاج إلى الكثير مثلك،
‫أتستطيع إيجاد المزيد؟

103
00:08:57,531 --> 00:09:00,992
‫- امنحني فرصة، سأكون فريقاً.
‫- استدع رجالاً من "كانيلاس" أيضاً.

104
00:09:02,369 --> 00:09:04,496
‫أياً كان من يود المساعدة، جهز الرحلة.

105
00:09:07,874 --> 00:09:09,709
‫سأُخرج "الإمز" من هناك بنفسي.

106
00:09:13,713 --> 00:09:16,299
‫"مقر الشرطة الفدرالية، مدينة (مكسيكو)"

107
00:09:38,488 --> 00:09:40,073
‫وصل الطعام.

108
00:09:40,156 --> 00:09:41,575
‫شكراً يا زعيم.

109
00:09:42,742 --> 00:09:44,661
‫هل عرفتما شيئاً عن "لابرادور"؟

110
00:09:45,328 --> 00:09:47,163
‫هل بحثتما في موت أخيه؟

111
00:09:50,083 --> 00:09:51,751
‫لا يستحق الأمر بحثاً أكثر.

112
00:09:51,835 --> 00:09:55,797
‫كان "لابرادور" عمره 10 أعوام آنذاك،
‫يشير كل شيء إلى أنه كان حادثاً.

113
00:09:56,965 --> 00:09:57,966
‫ماذا وجدت غير ذلك؟

114
00:09:58,717 --> 00:10:00,093
‫لا شيء مفيد.

115
00:10:00,176 --> 00:10:01,595
‫كفا عن الهراء.

116
00:10:01,678 --> 00:10:04,180
‫لا يصل أحد إلى هذه المرحلة وهو طاهر اليد.

117
00:10:04,264 --> 00:10:07,350
‫يجب أن تفتشا أكثر فحسب لتجدا قذارته.

118
00:10:07,434 --> 00:10:09,519
‫لو كانت ثمة قذارة، فهو يجيد إخفاؤها.

119
00:10:10,228 --> 00:10:12,522
‫لا خيانة زوجية، ولا حسابات سرية.

120
00:10:13,315 --> 00:10:15,609
‫وتعيش عائلته بشكل متواضع.

121
00:10:19,154 --> 00:10:20,864
‫ماذا عن معاونيه؟

122
00:10:23,658 --> 00:10:25,577
‫من نحقق في أمره أولاً؟

123
00:10:33,335 --> 00:10:35,170
‫لدي أخبار سارة يا "أندريس".

124
00:10:36,713 --> 00:10:39,007
‫وفرنا المال للحملة.

125
00:10:41,635 --> 00:10:45,055
‫ليس شيئاً من المعلمين، صحيح؟
‫لا أريد شيئاً له علاقة بالنقابة.

126
00:10:45,138 --> 00:10:49,059
‫لا، ليس لديهم المال،
‫عرضوا نوعاً آخر من المساعدة.

127
00:10:50,143 --> 00:10:51,144
‫ولا كلمة أخرى.

128
00:10:51,978 --> 00:10:53,897
‫كلما قلت معرفتي بالأمر، كان أفضل.

129
00:10:56,399 --> 00:10:58,109
‫ما مصدر الدعم؟

130
00:10:58,777 --> 00:11:00,445
‫من رجل أعمال.

131
00:11:01,988 --> 00:11:03,823
‫"كارلوس ألمادا".

132
00:11:03,907 --> 00:11:06,117
‫لا أريد أن يكون لي علاقة به.

133
00:11:06,201 --> 00:11:09,788
‫إذا أردت الفوز بالانتخابات،
‫فيجب أن نجمع المزيد من الأموال.

134
00:11:09,871 --> 00:11:12,207
‫سأضطر إلى الدفع غالياً مقابل هذا المعروف.

135
00:11:13,208 --> 00:11:17,796
‫إضافة إلى أن الجميع يعلم
‫أننا لا نقبل المال غير الشرعي في حملتي.

136
00:11:19,464 --> 00:11:22,675
‫ليس كل المال الذي قبلناه طاهراً.

137
00:11:23,760 --> 00:11:26,763
‫إنه مال من أشخاص يريدون التكفير عن ذنوبهم.

138
00:11:26,846 --> 00:11:28,556
‫يستحق الجميع فرصة ثانية.

139
00:11:28,640 --> 00:11:32,519
‫ولكن "كارلوس ألمادا" ليس لديه النية لذلك.

140
00:11:34,020 --> 00:11:36,272
‫- يمكنني سؤاله…
‫- لا.

141
00:11:37,565 --> 00:11:40,068
‫أريدك ألا تتواصل معه ثانية.

142
00:11:55,917 --> 00:11:57,919
‫"حزب الثورة الشعبية"

143
00:11:58,878 --> 00:12:00,630
‫"في الطريق إلى الفوز!"

144
00:12:04,092 --> 00:12:05,385
‫- و؟
‫- لا شيء.

145
00:12:05,468 --> 00:12:07,303
‫"(سيزار ماينز)، مسؤول الإعلام بالحملة"

146
00:12:16,146 --> 00:12:20,150
‫رفض المساعدة من نقابة المعلمين
‫ومن "كارلوس ألمادا" أيضاً.

147
00:12:20,233 --> 00:12:23,528
‫- ماذا يريدني أن أفعل بحق السماء؟
‫- تعرف شخصيته.

148
00:12:23,611 --> 00:12:25,238
‫يرفض كل شيء أحياناً،

149
00:12:25,321 --> 00:12:27,907
‫ثم يغض البصر حينما يناسبه ذلك.

150
00:12:29,033 --> 00:12:30,076
‫تحل بالصبر.

151
00:12:30,160 --> 00:12:33,329
‫أفضل المال أولاً ثم حينها يمكنني الصبر.

152
00:12:34,038 --> 00:12:35,248
‫أعلم.

153
00:13:00,815 --> 00:13:02,484
‫أجل يا سيدي، حالاً.

154
00:13:04,611 --> 00:13:07,947
‫ادخل رجاء، سيقابلك السيد "ألمادا" الآن.

155
00:13:12,452 --> 00:13:15,330
‫"المدير"

156
00:13:16,456 --> 00:13:19,751
‫"(كارلوس ألمادا)، رجل أعمال"

157
00:13:24,339 --> 00:13:25,965
‫سررت بلقائك يا "كارلوس".

158
00:13:28,843 --> 00:13:30,303
‫إنها 45 ألفاً.

159
00:13:31,179 --> 00:13:32,388
‫شكراً لك.

160
00:13:57,539 --> 00:14:00,166
‫هل الحقيبة تكفي المبلغ كله؟
‫يمكنني طلب صندوق من "جوليا".

161
00:14:00,250 --> 00:14:01,960
‫لا، إنها تكفيه.

162
00:14:30,196 --> 00:14:33,783
‫بهذا الدعم،
‫مؤكد أن الأمور ستسير على نحو جيد لكم.

163
00:14:33,867 --> 00:14:36,035
‫لا ننسى أصدقاءنا.

164
00:14:42,959 --> 00:14:44,043
‫شكراً لك.

165
00:15:06,149 --> 00:15:07,734
‫دعني أذهب معك يا سيدي.

166
00:15:07,817 --> 00:15:10,028
‫ستحتاج إلي عندما تواجه "الإمز".

167
00:15:11,696 --> 00:15:12,989
‫ابق مكانك.

168
00:15:13,072 --> 00:15:14,616
‫أحتاج إليك متعافياً تماماً.

169
00:15:14,699 --> 00:15:16,326
‫لست مفيداً لنا بحالتك هذه.

170
00:15:16,826 --> 00:15:17,911
‫أبي.

171
00:15:19,537 --> 00:15:20,705
‫أين ستذهب؟

172
00:15:23,875 --> 00:15:26,711
‫لا تقلق يا بني، لن يصيبني أي مكروه.

173
00:15:27,503 --> 00:15:29,297
‫لا يمكنك التيقن من ذلك.

174
00:15:29,380 --> 00:15:30,798
‫كيف حال جدتك؟

175
00:15:31,507 --> 00:15:34,093
‫- ليست بخير.
‫- أما زلت تزورها كل يوم؟

176
00:15:35,178 --> 00:15:37,055
‫كيف تكون فاتراً هكذا؟

177
00:15:39,015 --> 00:15:41,267
‫قتل "تشينتي" عمي، وما زلت تعمل معه.

178
00:15:41,351 --> 00:15:43,227
‫ألهذا جئت إلى هنا؟

179
00:15:43,311 --> 00:15:45,855
‫- لتنتقد قراراتي؟
‫- لقد كان أخاك يا أبي.

180
00:15:46,481 --> 00:15:49,025
‫معذرة يا سيدي، نحن مستعدون.

181
00:15:52,654 --> 00:15:54,238
‫هل هذا هو شعور "كينو" أيضاً؟

182
00:15:57,659 --> 00:16:00,954
‫لا يعرف أحد شعورك أفضل منك.

183
00:16:02,121 --> 00:16:04,958
‫تحملي للأمر، لا يعني أنني لا أتألم،

184
00:16:05,041 --> 00:16:09,170
‫ولكن ما أبنيه الآن أكبر من موت عمك،
‫رحمه الله.

185
00:16:10,004 --> 00:16:12,256
‫- ولكن كيف…
‫- حسناً يا فتى، كفى!

186
00:16:14,175 --> 00:16:16,928
‫طالما أنك لست مكاني،
‫فلا يمكنك فهم الطريق الذي علي أن أسلكه.

187
00:16:17,512 --> 00:16:18,721
‫ولا تعبر بوجهك هكذا.

188
00:16:19,847 --> 00:16:22,558
‫لا أريد الرحيل وأنا غاضب منك، عانقني.

189
00:16:27,814 --> 00:16:30,775
‫"مقر حملة حزب الثورة الشعبية،
‫مدينة (مكسيكو)"

190
00:16:31,818 --> 00:16:33,861
‫- "أندريس".
‫- بروفيسور.

191
00:16:36,239 --> 00:16:39,033
‫لا، آسف، ليس هذا.

192
00:16:39,951 --> 00:16:40,952
‫آسف.

193
00:16:41,035 --> 00:16:43,913
‫ستبدأ المقابلة بعد 5 دقائق يا "أندريس".

194
00:16:43,997 --> 00:16:47,458
‫إذا صارت أسئلة المراسل صعبة، فلا تجب.

195
00:16:47,542 --> 00:16:49,335
‫سنُخرجك من المقابلة.

196
00:16:49,419 --> 00:16:51,212
‫لا يمكنك الهرب من الصحافة أيضاً.

197
00:16:51,295 --> 00:16:54,465
‫- يريد "بونشو" المهرج أن يجري مقابلة معك.
‫- محال.

198
00:16:54,549 --> 00:16:56,467
‫وقلت إنك موافق.

199
00:16:57,051 --> 00:16:58,094
‫يا لك من وغد.

200
00:16:58,177 --> 00:17:00,388
‫لا تكن جباناً.

201
00:17:00,471 --> 00:17:02,432
‫يتمتع برنامجه بمشاهدات كثيرة.

202
00:17:02,515 --> 00:17:06,269
‫لا تفعل الأمر من أجل نفسك،
‫بل من أجل الحملة.

203
00:17:33,880 --> 00:17:37,258
‫جميعنا مهتمون بالسباق الرئاسي يا بروفيسور.

204
00:17:37,341 --> 00:17:40,428
‫يبدو وكأننا لدينا فائز مؤكد بالفعل.

205
00:17:40,511 --> 00:17:42,847
‫ولكن كما يُقال في كرة القدم،

206
00:17:42,930 --> 00:17:45,641
‫لا ينتهي الأمر حتى آخر دقيقة.

207
00:17:45,725 --> 00:17:46,934
‫هذا صحيح.

208
00:17:47,018 --> 00:17:50,146
‫سُجلت أفضل الأهداف في آخر دقيقة.

209
00:17:50,229 --> 00:17:52,231
‫قبل أن أطرح أي أسئلة،

210
00:17:52,315 --> 00:17:55,985
‫جهز برنامج الإعداد مقطع فيديو عن الحملة.

211
00:17:56,069 --> 00:17:57,987
‫- هلا نشغله؟
‫- بالطبع.

212
00:18:02,408 --> 00:18:04,827
‫هل الحقيبة تكفي المبلغ كله؟
‫يمكنني طلب صندوق من "جوليا".

213
00:18:04,911 --> 00:18:06,788
‫- مهلاً!
‫- لا، إنها تكفيه.

214
00:18:06,871 --> 00:18:09,665
‫هذا أنت يا بروفيسور، ماذا تفعل هناك؟

215
00:18:10,708 --> 00:18:15,129
‫تم الإمساك بك متلبساً، هذا أنت، أليس كذلك؟

216
00:18:16,756 --> 00:18:17,799
‫بلى، هذا أنا.

217
00:18:18,508 --> 00:18:21,094
‫ومن لا تستطيع رؤيته هو "كارلوس ألمادا".

218
00:18:21,177 --> 00:18:24,889
‫هذا هو المال لدعم الحملة،
‫هذا شائع جداً أثناء الانتخابات.

219
00:18:24,972 --> 00:18:26,224
‫لست أحمق!

220
00:18:26,307 --> 00:18:28,476
‫لا تأت وتخبرني بأن هذا عادي!

221
00:18:28,559 --> 00:18:31,646
‫سئمنا من كل هؤلاء السياسيين المخادعين!

222
00:18:31,729 --> 00:18:33,898
‫ألا تخجل من الكذب هكذا؟

223
00:18:33,981 --> 00:18:36,818
‫أريد أن أوضح تماماً…

224
00:18:37,902 --> 00:18:42,073
‫أن البروفيسور تصرف من تلقاء نفسه.

225
00:18:43,574 --> 00:18:45,660
‫ما يجري هنا

226
00:18:45,743 --> 00:18:47,537
‫ليس صدفة.

227
00:18:48,454 --> 00:18:51,165
‫كانوا يلاحقوننا منذ فترة.

228
00:18:53,459 --> 00:18:56,462
‫يريدون تشويه ترشيحي.

229
00:18:59,006 --> 00:19:00,925
‫ما مدى تأثير هذا الهراء فينا؟

230
00:19:01,008 --> 00:19:03,219
‫ما زلنا في المقدمة، ولكننا هبطنا 7 نقاط.

231
00:19:03,302 --> 00:19:04,470
‫"استطلاعات الرئاسة لعام 2006"

232
00:19:09,767 --> 00:19:11,769
‫هذا البروفيسور اللعين.

233
00:19:11,853 --> 00:19:15,523
‫- يود التحدث، يستمر في الاتصال.
‫- لا.

234
00:19:15,606 --> 00:19:19,110
‫يجب أن يواجه مسؤولياته،
‫لا أريد رؤيته ثانية.

235
00:19:22,238 --> 00:19:23,823
‫يريدون تدميرنا يا "سيزار".

236
00:19:26,617 --> 00:19:29,328
‫يريدون تدميرنا يا "سيزار".

237
00:19:31,789 --> 00:19:33,958
‫اطلب من معارفنا…

238
00:19:35,001 --> 00:19:38,713
‫أن يعرفوا من وراء كل هذا.

239
00:19:40,423 --> 00:19:41,424
‫حسناً.

240
00:20:16,834 --> 00:20:18,169
‫أحسنت.

241
00:20:19,253 --> 00:20:22,340
‫وفيت بوعدك، وسأفي بوعدي الآن.

242
00:20:28,262 --> 00:20:29,680
‫"(المكسيك)، جواز سفر"

243
00:20:36,354 --> 00:20:38,522
‫"حجز، (سيسنا) 205، (هافانا)، (كوبا)"

244
00:20:38,606 --> 00:20:39,649
‫"كوبا"؟

245
00:20:40,942 --> 00:20:42,944
‫يجب أن تختفي

246
00:20:43,027 --> 00:20:46,030
‫بينما نحل اتهام الاختلاس ضدك.

247
00:20:46,614 --> 00:20:48,741
‫حتى تستقر الأمور.

248
00:20:49,909 --> 00:20:51,118
‫هل هذا آمن؟

249
00:20:52,411 --> 00:20:55,248
‫لست أول من يحتاج إلى الاختفاء يا "كارلوس".

250
00:20:55,957 --> 00:20:59,293
‫لم تواجهنا مشاكل قط مع استضافتهم.

251
00:21:00,211 --> 00:21:04,215
‫"(كانيلاس)، (دورانغو)، (المكسيك)"

252
00:21:41,711 --> 00:21:43,504
‫كان هؤلاء آخر من تبقى منهم يا سيدي.

253
00:21:44,797 --> 00:21:46,173
‫استدع الآخرين.

254
00:21:49,552 --> 00:21:52,221
‫شكراً على القدوم لدعمنا.

255
00:21:54,056 --> 00:21:58,394
‫ولكن شكراً خصيصاً على التحلي بالجرأة
‫لإخراج "الإمز" من منطقتكم.

256
00:22:00,062 --> 00:22:01,981
‫تستمر الحرب،

257
00:22:02,064 --> 00:22:04,608
‫ولكن لن يعود هؤلاء الأوغاد إلى "كانيلاس"!

258
00:22:04,692 --> 00:22:06,527
‫تباً، أجل!

259
00:22:06,610 --> 00:22:09,739
‫والآن، لنحتس مشروباً، تستحقون ذلك.

260
00:22:19,665 --> 00:22:21,709
‫سنبقى هنا بضعة أيام،

261
00:22:21,792 --> 00:22:24,420
‫تحسباً إذا قرر "كانو" العودة
‫بمزيد من الرجال.

262
00:22:24,503 --> 00:22:25,504
‫"تونيو".

263
00:22:26,922 --> 00:22:29,717
‫نظم حفلاً كبيراً للمدينة بأكملها.

264
00:22:29,800 --> 00:22:31,844
‫كلما جعلناهم أسعد…

265
00:22:33,054 --> 00:22:35,264
‫كانوا أكثر ولاء.

266
00:22:35,347 --> 00:22:36,474
‫اذهبا.

267
00:22:54,950 --> 00:22:56,243
‫يا فتيات.

268
00:22:57,328 --> 00:23:00,206
‫ما الأخبار؟ هل اشتريت الثوب؟

269
00:23:01,665 --> 00:23:02,958
‫انظرن.

270
00:23:05,961 --> 00:23:07,046
‫إنه قصير قليلاً.

271
00:23:07,838 --> 00:23:10,049
‫سأغادر، أمي تنتظر.

272
00:23:20,226 --> 00:23:22,144
‫تبدين فاتنة يا عزيزتي.

273
00:23:26,273 --> 00:23:29,944
‫يمكنني الوثوق بك يا "إلفيتا"، أليس كذلك؟

274
00:23:33,114 --> 00:23:36,117
‫تعلمين أن الرجال يريدون أمراً واحداً فحسب.

275
00:23:36,200 --> 00:23:37,660
‫بحقك يا أمي.

276
00:23:40,412 --> 00:23:42,373
‫أصغي إلى أمك.

277
00:23:42,456 --> 00:23:45,543
‫لا يتزوج الرجال المرأة غير العفيفة.

278
00:23:48,963 --> 00:23:51,924
‫- هل اشتريت الخضروات؟
‫- نعم يا أمي.

279
00:23:53,884 --> 00:23:57,930
‫اخلعيه، لا تلوثيه قبل الحفل.

280
00:24:16,699 --> 00:24:18,117
‫هلا نرقص؟

281
00:24:41,348 --> 00:24:44,226
‫أين الموسيقى؟ هيا!

282
00:25:15,716 --> 00:25:17,176
‫هلا ترقصين؟

283
00:25:27,186 --> 00:25:28,646
‫كم عمرك؟

284
00:25:30,940 --> 00:25:32,066
‫خمن.

285
00:25:34,235 --> 00:25:35,819
‫ليس أكثر من 15.

286
00:25:37,279 --> 00:25:38,489
‫15.

287
00:25:39,823 --> 00:25:42,743
‫هل هذه مزحة؟ تبدين في عمر 20 تقريباً.

288
00:25:44,662 --> 00:25:46,205
‫عمري 17.

289
00:25:50,292 --> 00:25:52,378
‫ماذا؟ هل أنت خائفة مني؟

290
00:25:52,461 --> 00:25:53,796
‫لا.

291
00:25:55,047 --> 00:25:57,716
‫ولكن سيتعين عليك الانتظار
‫حتى أبلغ 18 عاماً.

292
00:25:57,800 --> 00:25:59,176
‫حسناً.

293
00:26:00,469 --> 00:26:02,096
‫سأعد الأيام إذن.

294
00:26:07,309 --> 00:26:08,727
‫أجل، تلقيتها.

295
00:26:09,770 --> 00:26:11,522
‫أشاهدها الآن.

296
00:26:17,403 --> 00:26:18,737
‫اعتمد علي.

297
00:26:20,281 --> 00:26:22,700
‫يسرني أن أساعد على تقديم الضربات النهائية.

298
00:26:28,831 --> 00:26:30,457
‫"بديل الاشتراكي المعارض للرأسمالية"

299
00:26:39,008 --> 00:26:41,260
‫إنها جاهزة، ما رأيك؟

300
00:26:46,015 --> 00:26:47,224
‫ممتاز.

301
00:26:51,937 --> 00:26:53,522
‫أضف هذه العبارة.

302
00:27:07,870 --> 00:27:13,125
‫سيحكم "أندريس لابرادور" تماماً
‫مثل صديقه الطاغية "هوغو تشافيز".

303
00:27:13,208 --> 00:27:17,129
‫ستقل قيمة عملتنا وستُصادر شركاتنا.

304
00:27:17,212 --> 00:27:20,632
‫"أندريس لابرادور" خطر على "المكسيك".

305
00:27:26,430 --> 00:27:28,724
‫منذ متى وهذا يُذاع؟

306
00:27:28,807 --> 00:27:30,642
‫منذ الصباح الباكر.

307
00:27:38,567 --> 00:27:40,569
‫يجب أن نكشف الأمر يا "سيزار".

308
00:27:42,237 --> 00:27:44,907
‫يجب أن نثبت أنهم يشنون حملة ضدي.

309
00:27:51,747 --> 00:27:52,998
‫و"ألمادا"؟

310
00:27:53,582 --> 00:27:55,459
‫أين "ألمادا" بحق السماء؟

311
00:27:55,542 --> 00:27:57,378
‫نعمل على ذلك.

312
00:27:58,170 --> 00:28:00,923
‫صدرت استطلاعات الرأي الجديدة.

313
00:28:02,091 --> 00:28:04,218
‫"فيليب ألاركون" تعادل معنا.

314
00:28:05,552 --> 00:28:07,221
‫"استطلاعات الرئاسة لعام 2006"

315
00:28:08,722 --> 00:28:11,183
‫شغل التلفاز، ظهر "ألمادا" في "كوبا".

316
00:28:14,937 --> 00:28:20,234
‫لهذا أعتقد أن أصحاب السلطات
‫لا يريدون "أندريس لابرادور" كرئيس.

317
00:28:20,818 --> 00:28:24,696
‫ولهذا عرضوا هذه التسجيلات ليشوهوا سمعته.

318
00:28:24,780 --> 00:28:26,782
‫كان كل هذا منظم على أعلى درجة.

319
00:28:26,865 --> 00:28:30,953
‫لهذا أنا هنا، أدفع ثمن شيء لم أرتكبه.

320
00:28:31,036 --> 00:28:32,037
‫ولكن…

321
00:28:32,121 --> 00:28:34,540
‫نظم مؤتمراً صحفياً في الحال.

322
00:28:34,623 --> 00:28:38,085
‫سنستفيد أقصى استفادة من هذا.

323
00:28:40,879 --> 00:28:43,632
‫مقطع الفيديو لـ"كارلوس ألمادا"…

324
00:28:44,675 --> 00:28:46,844
‫دليل قاطع…

325
00:28:48,095 --> 00:28:53,726
‫على أن ثمة مؤامرة ضدي.

326
00:28:56,311 --> 00:29:00,816
‫ترتجف مافيا السلطات

327
00:29:00,899 --> 00:29:02,568
‫لأن لعبتهم انتهت.

328
00:29:04,862 --> 00:29:06,280
‫في حكومتي…

329
00:29:08,031 --> 00:29:12,369
‫سنقدم للعدالة أولئك المجرمين الإداريين

330
00:29:12,453 --> 00:29:14,997
‫الذين يؤذون الناس.

331
00:29:31,346 --> 00:29:33,223
‫أسديت معروفاً لـ"لابرادور".

332
00:29:34,057 --> 00:29:37,728
‫زادت شعبيته أكثر من السابق،
‫تتحدث البلد بأكملها عن مؤامرة،

333
00:29:37,811 --> 00:29:38,896
‫ولو لم يكن هذا غير كاف،

334
00:29:38,979 --> 00:29:42,858
‫تواجه حكومتي أسئلة حول شيء لا أعرفه حتى.

335
00:29:42,941 --> 00:29:45,903
‫لطالما كانت "كوبا" ملاذاً آمناً
‫لإرسال غير المريحين.

336
00:29:45,986 --> 00:29:48,238
‫لم أكن أعلم أن "فيدل كاسترو"
‫سيمنع "ألمادا"

337
00:29:48,322 --> 00:29:51,116
‫لأنه ما زال مستاء منك
‫جراء ما حدث في "مونتيري".

338
00:29:51,200 --> 00:29:55,412
‫لأكون صريحاً، كان طرد "فيدل كاسترو"
‫من قمة دولية خطأ فادحاً.

339
00:29:55,496 --> 00:29:58,373
‫يتم انتخابي أولاً، ثم أخبرني كيف أحكم!

340
00:29:59,082 --> 00:30:01,293
‫وأنت يا "سول"، حل هذه المشكلة،

341
00:30:01,376 --> 00:30:04,713
‫وإلا أقسم إنك لن تمسك منصباً عاماً أبداً!

342
00:30:14,097 --> 00:30:15,808
‫ماذا لديكما من أجلي؟

343
00:30:15,891 --> 00:30:19,645
‫اقترحت نقابة المعلمين
‫اقتراحاً غير تقليدي على "لابرادور"،

344
00:30:19,728 --> 00:30:23,065
‫- ولكنه رفضه.
‫- هل كانوا يعرضون المال أم الأصوات؟

345
00:30:23,148 --> 00:30:24,399
‫الأصوات.

346
00:30:25,359 --> 00:30:28,195
‫للسيطرة على مراكز الاقتراع
‫في كل أنحاء البلاد.

347
00:30:31,448 --> 00:30:34,284
‫ما رفضه الوغد قد يكون مفيداً لنا.

348
00:30:36,119 --> 00:30:39,164
‫أرسلا إلي بيانات اتصال المعلمين
‫الذين قدموا العرض.

349
00:30:41,959 --> 00:30:46,421
‫لدي معلومات مفيدة يا "فيليب"
‫ستساعدك على الفوز بالانتخابات،

350
00:30:46,505 --> 00:30:48,423
‫ولكننا سنحتاج إلى مزيد من المال.

351
00:30:48,507 --> 00:30:51,051
‫"يرتفع رصيد (أندريس لابرادور)
‫في الاستطلاعات، والفضل لفضح المؤامرة"

352
00:30:51,134 --> 00:30:52,553
‫سيدي.

353
00:30:53,720 --> 00:30:55,347
‫إنه السيد "سول".

354
00:30:57,850 --> 00:30:59,977
‫سبقتني يا "كونرادو".

355
00:31:01,019 --> 00:31:03,105
‫ما كل هراء "لابرادور" هذا؟

356
00:31:08,277 --> 00:31:09,570
‫أنا معك.

357
00:31:10,320 --> 00:31:12,155
‫كم تحتاج من المال؟

358
00:31:30,883 --> 00:31:31,884
‫سررت بلقائك.

359
00:31:31,967 --> 00:31:33,635
‫"منسق في حزب العمل الديموقراطي"

360
00:31:33,719 --> 00:31:37,139
‫طلب مني مرشحنا التعامل مع المفاوضات
‫مع نقابة المعلمين.

361
00:31:40,601 --> 00:31:42,436
‫إنها وسيلة اتصالنا مع المعلمين.

362
00:31:44,479 --> 00:31:45,981
‫لا شيء لي، أشكرك.

363
00:31:49,067 --> 00:31:51,278
‫إليك معلومات التواصل معها.

364
00:31:51,862 --> 00:31:55,365
‫لدى النقابة أكثر من مليوني عضو تحت أمرك.

365
00:31:56,783 --> 00:31:58,619
‫كما ذكرت للمرشح،

366
00:31:59,369 --> 00:32:01,455
‫سيكون هذا باهظاً،

367
00:32:01,538 --> 00:32:03,123
‫ولكنه يستحق التفاوض.

368
00:32:03,206 --> 00:32:04,833
‫نعمل على ذلك.

369
00:32:04,917 --> 00:32:06,960
‫نحتاج إلى دعمكم أكثر من أي وقت مضى

370
00:32:07,044 --> 00:32:09,338
‫للحفاظ على بلدنا من الانتهازيين

371
00:32:09,421 --> 00:32:13,759
‫الذين يسعون إلى استقطاب السكان
‫وزعزعة الاقتصاد.

372
00:32:13,842 --> 00:32:17,804
‫نريد حماية أعمالكم ومواصلة تقدم البلاد.

373
00:32:17,888 --> 00:32:22,059
‫رجال الأعمال الكبار متخوفون قليلاً
‫من احتمالية فوز "لابرادور".

374
00:32:22,643 --> 00:32:23,602
‫ونحن أيضاً.

375
00:32:23,685 --> 00:32:28,774
‫سننقذ معاً "المكسيك" من الخطر
‫الذي يمثله "لابرادور" على هذه الدولة.

376
00:33:10,816 --> 00:33:12,693
‫يجدر أن يثمر ذلك يا "كونرادو".

377
00:33:14,319 --> 00:33:16,530
‫ليس في مصلحتك إثارة المشاكل مع "خواكين".

378
00:33:17,823 --> 00:33:19,783
‫هل هذه كلماتك أم كلماته؟

379
00:33:20,951 --> 00:33:23,954
‫كلماته، وإليك نصيحتي،

380
00:33:24,037 --> 00:33:25,789
‫لا تخذله.

381
00:33:36,633 --> 00:33:40,220
‫"2 يوليو 2006"

382
00:33:46,685 --> 00:33:49,980
‫من الساعات الأولى في الصباح،
‫شهدنا بداية يوم الانتخابات

383
00:33:50,063 --> 00:33:52,441
‫حيث سينتخب المكسيكيون رئيساً جديداً.

384
00:33:53,567 --> 00:33:54,651
‫"التصويت مجاني وسري"

385
00:33:54,735 --> 00:33:57,738
‫في هذه الانتخابات،
‫الجالية المكسيكية في الخارج…

386
00:33:57,821 --> 00:34:02,659
‫اليوم، الأحد 2 يوليو،
‫ليس بشأن الانتخابات الفدرالية لرئيس جديد،

387
00:34:02,743 --> 00:34:04,786
‫ولكن أيضاً بشأن الممثلين الفدراليين
‫وأعضاء مجلس الشيوخ.

388
00:34:04,870 --> 00:34:07,831
‫وكما تذكرون، أسفرت آخر استطلاعات

389
00:34:07,914 --> 00:34:11,334
‫عن أن الفائز هو المرشح اليساري
‫"أندريس لابرادور".

390
00:34:12,127 --> 00:34:14,880
‫وبعده "فيليب ألاركون"
‫ولكن متخلفاً عنه بنقاط كثيرة.

391
00:34:14,963 --> 00:34:15,964
‫"التوقعات"

392
00:34:19,468 --> 00:34:22,471
‫"لابرادور"!

393
00:34:25,348 --> 00:34:26,433
‫دعونا…

394
00:34:26,516 --> 00:34:29,561
‫لنهدأ.

395
00:34:32,939 --> 00:34:35,067
‫أسفر فزر أصوات اليوم الأول

396
00:34:35,150 --> 00:34:39,029
‫عن تقدم بسيط لصالح المرشح اليساري
‫"أندريس لابرادور".

397
00:34:39,738 --> 00:34:44,910
‫اعتمد المجمع الانتخابي النتائج
‫من دون ذكر الفائز.

398
00:34:44,993 --> 00:34:47,913
‫"فيليب ألاركون" بعده بـ3 نقاط فقط…

399
00:34:47,996 --> 00:34:50,874
‫آمل أن يكون "كونرادو" أحسن استثمار
‫المال الذي أعطيته إياه.

400
00:34:50,957 --> 00:34:54,169
‫لو فاز هذا الوغد، سينتهي أمرنا.

401
00:35:03,845 --> 00:35:05,806
‫هل يضيف المعلمون أصواتهم بالفعل؟

402
00:35:08,058 --> 00:35:09,810
‫هل هم المسؤولون عن مراكز الاقتراع؟

403
00:35:12,104 --> 00:35:15,232
‫أوضح بروفيسور القانون

404
00:35:15,315 --> 00:35:20,654
‫أنه يمكن فتح أوراق الانتخاب
‫عند التبليغ عن المخالفات.

405
00:35:22,322 --> 00:35:27,285
‫ثمة تقارير عديدة عن حظر مراكز اقتراع
‫في مواقع مختلفة من الجمهورية.

406
00:35:28,120 --> 00:35:32,874
‫وصف كثير من المفكرين هذه الحوادث
‫على أنها جزء من تزوير محتمل في الانتخابات.

407
00:35:34,167 --> 00:35:37,337
‫يقل تفوق "لابرادور" على "ألاركون" كل مرة،

408
00:35:37,420 --> 00:35:39,422
‫وجار مناقشة التعادل النظري.

409
00:35:41,299 --> 00:35:43,802
‫"8 مساء، تعادل"

410
00:35:43,885 --> 00:35:46,805
‫"تعادل"

411
00:35:46,888 --> 00:35:50,350
‫لنر النتيجة الآن،

412
00:35:50,433 --> 00:35:53,562
‫الساعة 11:31 و35 ثانية.

413
00:35:53,645 --> 00:35:55,480
‫"(لابرادور) 36.07 بالمئة
‫(ألاركون) 35.15 بالمئة"

414
00:35:55,564 --> 00:35:56,940
‫"المكسيك" ساهرة الليلة.

415
00:35:57,023 --> 00:36:01,570
‫يصل مزيد من المؤيدين والمعاونين
‫للمرشح هنا.

416
00:36:01,653 --> 00:36:04,990
‫خسرنا "تاماوليباس" و"خاليسكو" و"كواويلا".

417
00:36:05,073 --> 00:36:08,910
‫يخبرنا معارفنا أن المعلمين
‫أقوياء جداً في الشمال.

418
00:36:10,078 --> 00:36:13,081
‫سينتزع المعلمون الانتخابات منا.

419
00:36:14,791 --> 00:36:16,918
‫ثمة تزوير يا "سيزار".

420
00:36:17,002 --> 00:36:18,086
‫سيدي.

421
00:36:22,382 --> 00:36:24,217
‫الفائز.

422
00:36:28,054 --> 00:36:32,475
‫سيداتي وسادتي، نحن مستعدون
‫لنعلن عن التقرير الرسمي للمجمع الانتخابي.

423
00:36:32,559 --> 00:36:36,688
‫سننتقل مباشرة إلى مقرات المجمع الانتخابي.

424
00:36:37,314 --> 00:36:39,232
‫مساء الخير.

425
00:36:39,316 --> 00:36:42,694
‫اشتركنا نحن المكسيكيون
‫في الديمقراطية مرة أخري.

426
00:36:43,862 --> 00:36:45,989
‫النتائج الأولية

427
00:36:46,072 --> 00:36:49,784
‫لانتخابات رئيس "المكسيك" كالتالي:

428
00:36:50,869 --> 00:36:53,872
‫المرشح اليميني، "فيليب ألاركون"،

429
00:36:54,456 --> 00:37:01,004
‫فاز بالانتخابات بفارق 0.56 بالمئة فقط
‫على "أندريس لابرادور".

430
00:37:27,239 --> 00:37:31,201
‫احتسبوا كل صوت، تحققوا من كل مركز اقتراع!

431
00:37:31,284 --> 00:37:35,163
‫احتسبوا كل صوت، تحققوا من كل مركز اقتراع!

432
00:37:35,247 --> 00:37:37,082
‫مبالغ ضخمة من المال…

433
00:37:38,500 --> 00:37:40,043
‫وطوابع غذاء…

434
00:37:41,169 --> 00:37:43,004
‫ومواد بناء…

435
00:37:44,256 --> 00:37:47,008
‫وأجهزة منزلية.

436
00:37:48,051 --> 00:37:51,221
‫كل هذا يبين

437
00:37:51,304 --> 00:37:54,307
‫عملية شراء أصوات،

438
00:37:55,016 --> 00:37:56,643
‫مخططة جيداً،

439
00:37:57,352 --> 00:37:59,729
‫ومتعمدة،

440
00:37:59,813 --> 00:38:01,690
‫وغير شريفة بالتأكيد…

441
00:38:03,108 --> 00:38:04,943
‫ومعادية للديموقراطية.

442
00:38:06,319 --> 00:38:10,490
‫فاز "فيليب ألاركون" بالانتخابات

443
00:38:10,573 --> 00:38:13,410
‫بفضل تزوير الانتخابات.

444
00:38:14,244 --> 00:38:17,789
‫صنف المجمع الانتخابي

445
00:38:17,872 --> 00:38:21,042
‫كل مراكز الاقتراع الـ130557

446
00:38:21,126 --> 00:38:24,379
‫في الدوائر الانتخابية البالغ عددها 300
‫في كل الدولة.

447
00:38:24,462 --> 00:38:26,506
‫تهانينا سيدي الرئيس.

448
00:38:27,382 --> 00:38:29,217
‫هل لديك دليل على ذلك؟

449
00:38:35,932 --> 00:38:39,102
‫سيكون من دواعي سروري
‫أن تكون وزير الأمن العام.

450
00:38:42,188 --> 00:38:44,607
‫لقد فزت بأصغر فارق.

451
00:38:44,691 --> 00:38:47,902
‫لنر كيف ستحكم.

452
00:38:47,986 --> 00:38:51,364
‫أنت محق، وبصرف النظر عن الفارق الصغير،

453
00:38:51,448 --> 00:38:55,201
‫تقارير تزوير الانتخابات
‫لا تمنح مصداقية كبيرة لفوزك.

454
00:38:56,619 --> 00:38:58,913
‫لن يكون سهلاً أن تقود البلاد بهذه البداية.

455
00:38:58,997 --> 00:39:02,083
‫يجب أن نجد طرقاً
‫لإضفاء الشرعية على حكومتك.

456
00:39:02,834 --> 00:39:06,463
‫أنا مستعد لاتخاذ قرارات صعبة يا "كونرادو".

457
00:39:07,630 --> 00:39:11,259
‫سأُعرف بالرئيس
‫الذي سيطر على تجارة المخدرات.

458
00:39:12,177 --> 00:39:14,429
‫ومن أفضل منك ليساعدني على ذلك؟

459
00:39:18,058 --> 00:39:21,478
‫"كونرادو" اللعين، لقد وترتني حقاً.

460
00:39:22,145 --> 00:39:23,563
‫تهانينا.

461
00:39:24,647 --> 00:39:26,483
‫شكراً جزيلاً يا "خواكين".

462
00:39:27,317 --> 00:39:29,402
‫ولكنها البداية فحسب.

463
00:39:30,320 --> 00:39:34,407
‫رئيسنا الجديد سيحتاج إليك.

464
00:39:37,744 --> 00:39:45,704
‫ترجمة "محمد بخيت"

