﻿1
00:00:01,041 --> 00:00:03,521
‫- ألو؟
‫- "مساء الخير يا (إليوت)"

2
00:00:03,752 --> 00:00:05,083
‫- "في الحلقة السابقة"
‫- "يخططون لشيء"

3
00:00:05,254 --> 00:00:08,736
‫"17 من أصل 71 منشأة
‫في أنحاء البلد حتى الان"
‫ 

4
00:00:09,008 --> 00:00:10,692
‫"تذهب السجلات الورقية إلى هنا"

5
00:00:10,884 --> 00:00:12,568
‫(إليوت)
‫ما هي المرحلة الثانية؟

6
00:00:12,761 --> 00:00:15,605
‫"تحتاج المحطة الخلوية
‫إلى ولوج مصادر الطاقة الدائمة"

7
00:00:15,848 --> 00:00:18,294
‫"يحاولون تفجير
‫مبنى استعادة تشغيل (إيفيل كورب)"

8
00:00:18,517 --> 00:00:20,838
‫لا ألعب بشكل منصف
‫ألعب مثلما أريد

9
00:00:21,061 --> 00:00:22,551
‫نحتاج إلى معاينة جدول المرحلة الثانية الزمني

10
00:00:22,730 --> 00:00:25,210
‫- أستعين بالتعديل الخامس
‫- أنت محاربة لحساب العدو

11
00:00:25,441 --> 00:00:28,570
‫- ليس لديك أي حقوق
‫- قام أحد مرضاك بقرصنتي

12
00:00:28,819 --> 00:00:30,389
‫سرق كلبتي أيضاً
‫ 

13
00:00:30,571 --> 00:00:33,142
‫أهذا أنت يا (تايريل)؟
‫الاتصالات الهاتفية، اجعلني أفهم

14
00:00:33,365 --> 00:00:35,572
‫أردتك أن تشعري بما شعرت به

15
00:00:35,784 --> 00:00:37,354
‫- أيها الجبان
‫- أنت...

16
00:00:38,245 --> 00:00:39,974
‫"يخال ذلك الحقير أنه يمكنه إيذاء امرأتي"
‫ 

17
00:00:40,164 --> 00:00:42,849
‫- إن كنت جاداً بشأن العقاب...
‫- أنا جاد، أخبريني ما يجدر بي فعله
‫ 

18
00:00:43,083 --> 00:00:45,734
‫حفلة (إي كورب)
‫عندما رأيت (سكوت) كان شعره غير مرتب

19
00:00:45,961 --> 00:00:48,123
‫- نعم ولكن يا (جوانا)...
‫- أخبر الشرطيين قصتك

20
00:00:48,339 --> 00:00:50,865
‫قام (سكوت نيلز) بتخويفك
‫سنعاقبه بهذا الشكل

21
00:00:51,091 --> 00:00:53,822
‫"ذلك الحضور الذي يمثله
‫(مستر روبوت) وهو يلوح دوماً"

22
00:00:54,053 --> 00:00:57,500
‫"لا أشعر به
‫أيعقل أن تكون الرصاصة قد قتلته"

23
00:00:57,973 --> 00:01:01,102
‫"ولم تقتلني أنا؟
‫أحتاج إلى إيجاد طريقة لإصلاح ما فعلته"

24
00:01:01,352 --> 00:01:03,400
‫أحتاج إلى وظيفة في (إيفيل كروب)

25
00:01:14,323 --> 00:01:15,688
‫"أتعرفون طبيعة الحال عندما تفسدون شيئاً"

26
00:01:15,866 --> 00:01:18,597
‫"وتتمنون لو كان لديكم القدرة
‫على الضغط على زر "الأبطال"؟"

27
00:01:21,914 --> 00:01:25,157
‫"كقولكم أغبي شيء
‫أمام أكثر امرأة تحبونها"

28
00:01:28,128 --> 00:01:30,574
‫"أو عندما تتحدثون بالسوء
‫عن رب عملكم في رسالة إلكترونية"

29
00:01:30,798 --> 00:01:33,404
‫"وتضغطون على زر
‫الإجابة على الجميع في العمل"

30
00:01:33,634 --> 00:01:40,438
‫"أو عندما تتسببون بانهيار اقتصاد العالم
‫برمته وتبدؤون سقوط الحضارة البشرية المحتمة"

31
00:01:40,849 --> 00:01:43,534
‫- "عيشي يا حبيبتي، عيشي"
‫- "نشهد جميعاً أياماً كهذه"

32
00:01:43,769 --> 00:01:46,295
‫"بعد انتهاء اليوم"

33
00:01:46,689 --> 00:01:48,259
‫"ولكن اليوم
‫لن يكون من تلك الأيام"

34
00:01:48,440 --> 00:01:51,569
‫"يراودني إحساس جديد"

35
00:01:53,070 --> 00:01:56,756
‫"لأنني وجدت اليوم
‫طريقة لأضغط على زر "الأبطال"

36
00:01:57,032 --> 00:02:00,718
‫"من المستحيل رفضها"

37
00:02:00,994 --> 00:02:03,361
‫"اليوم هو
‫يوم بدئي بالعمل في (إيفيل كورب)"

38
00:02:03,580 --> 00:02:04,911
‫"(إليوت أليدرسون)، محلل أمني"

39
00:02:05,082 --> 00:02:08,973
‫"مرحباً، أنا (ليندا)، رئيسة الموارد البشرية
‫هنا في (إيفيل كورب)"

40
00:02:09,253 --> 00:02:12,939
‫"(إيفيل كورب) شريرة
‫هذا ما كنت أخاله"

41
00:02:13,215 --> 00:02:18,221
‫"ولكن ما لم أدركه هو أنها مصدر
‫شر ضروري يجب الاستمرار بضبطه"

42
00:02:18,554 --> 00:02:23,355
‫"وربما تسميتها بالشريرة
‫هي فلفتي غير العميقة والجامحة"

43
00:02:23,684 --> 00:02:27,928
‫"أود أن أرحب بك في عائلة (إيفيل كورب)
‫سررنا بوجودك هنا"

44
00:02:28,230 --> 00:02:31,518
‫"لكنّ هذا لا يعني أنني أستسلم
‫أنا أنضج فحسب"

45
00:02:31,775 --> 00:02:33,584
‫"أوقّع على استمارة الحساب التقاعدي"

46
00:02:33,777 --> 00:02:36,542
‫"وأختار برنامجاً في منظمة المحافظة
‫على الصحة الضريبة المحسومة منه جيدة"

47
00:02:36,780 --> 00:02:38,191
‫"وأشترك في موقع (ترانك كلوب)"

48
00:02:41,160 --> 00:02:42,889
‫"وآخذ بضع حبات من الـ(زولوفت)"

49
00:02:43,954 --> 00:02:47,083
‫"وأنضم إلى الأشكال الكرتونية الحية
‫التي تمثل الرموز الثنائية الأبعاد"

50
00:02:47,333 --> 00:02:51,941
‫"التي يشارك فيها الجميع
‫رأيت أخيراً الخطأ المميت لطرقي"

51
00:02:52,254 --> 00:02:58,023
‫"وأعرف ما يجدر بي فعله الآن سأصلح العالم الذي
‫أفسدته وسأعيد أجزاءه بشكل أفضل مما كان"

52
00:02:58,385 --> 00:03:01,389
‫"لنتحدث عن دورك الحيوي هنا
‫هنا في (إيفيل كورب)"

53
00:03:01,638 --> 00:03:02,969
‫"سألغي مفاعيل القرصنة التي حصلت"

54
00:03:03,140 --> 00:03:04,710
‫- "احلمي يا حبيبتي"
‫- "لا يمكنني"

55
00:03:04,892 --> 00:03:07,498
‫"جعل البيانات التي أفسدتها
‫غير قابلة للقراءة، هذا صحيح"

56
00:03:07,728 --> 00:03:09,571
‫"ولكن بما أنني أعمل
‫في فريق استعادة التشغيل"

57
00:03:09,772 --> 00:03:13,982
‫"يمكنني مساعدتهم على إعادة بناء قاعدة
‫البيانات وتأمين حمايتها في الوقت عينه"
‫ 

58
00:03:14,735 --> 00:03:19,423
‫هناك بعض الجميلات في هذا الطابق
‫لكن النخبة موجودة في الطابق الـ31

59
00:03:19,740 --> 00:03:22,107
‫"ابتداء من الأسبوع الفائت
‫اتضح أن (تيريل) محق"

60
00:03:22,326 --> 00:03:28,572
‫"سلّمت (إيفيل كورب) سجلاتها الورقية من 17
‫من مبانيها الـ71 إلى منشأتهم في (نيويورك)"

61
00:03:28,957 --> 00:03:33,485
‫أنا واثق بأنها ستخون خطيبها لأجلي
‫فطريقة نظرها إليّ... 

62
00:03:33,796 --> 00:03:37,005
‫يشير الأمر إلى كون الأرض زلقة عند تبللها
‫هل أنا محق؟

63
00:03:37,257 --> 00:03:40,306
‫"ولكن لحسن حظهم
‫أصبحت أعمل لحسابهم"

64
00:03:40,552 --> 00:03:43,032
‫"ابكي يا حبيبتي، ابكي"

65
00:03:43,555 --> 00:03:46,525
‫"عندما تضطرين إلى التعبير عن مشاعرك"

66
00:03:48,268 --> 00:03:51,750
‫- "سأكون الكتف التي ستتكئين عليها"
‫- خطتنا الحالية هي استنزاف الاحتيال و...
‫ 

67
00:03:52,022 --> 00:03:54,787
‫"هذا (ويليام)
‫إنه مديري التكنولوجي"

68
00:03:55,025 --> 00:03:59,713
‫"إن كان بوسعي إقناعه بأن يقنع رئيسه فيقنع
‫هذا الأخير رئيسه ويقنع هذا الأخير رئيسته"

69
00:04:00,030 --> 00:04:04,911
‫"بجعل كل السجلات الورقية رقمية
‫في منشآتهم المحلية بدلاً من شحنها إلى هنا"

70
00:04:05,244 --> 00:04:09,249
‫عندئذ يمكننا تفادي نقطة فشل وسنركب
‫مكونات الحواسيب ووحداتها وبرامجيات

71
00:04:09,540 --> 00:04:13,067
‫يا (إليوت) أسمع الشغف في كلامك ولكن لديّ تذاكر
‫لمشاهدة حفلة إعادة لم شمل (غو غو دولز) الليلة

72
00:04:13,335 --> 00:04:15,224
‫لذا لننه هذا الأمر بسرعة

73
00:04:15,421 --> 00:04:19,904
‫- "الان"
‫- "كان من السهل اكتشاف كلمة سره"

74
00:04:20,217 --> 00:04:21,821
‫"بعد قراءة رسائله الإلكترونية"

75
00:04:22,011 --> 00:04:25,140
‫"سرعان ما عرفت أنه جعل المهندسين
‫يركبون تقنيات التحكم الخفي"

76
00:04:25,389 --> 00:04:30,475
‫"في كل هواتف (إيفيل كورب) حتى يتمكنوا من
‫بيع بيانات المستهلكين الخاصة بشكل غير قانوني"

77
00:04:31,770 --> 00:04:33,738
‫"فأبلغت مكتب التحقيقات الفدرالي"

78
00:04:34,940 --> 00:04:38,911
‫"ودبّرت اعتقاله وحددت موعداً بسرعة
‫مع المدير التنفيذي التالي في الهرمية"

79
00:04:39,194 --> 00:04:40,525
‫"(بيتر ماكليري)
‫المدير الوطني للتكنولوجيا"

80
00:04:40,863 --> 00:04:42,752
‫"اكرهي يا حبيبتي، اكرهي"

81
00:04:43,615 --> 00:04:45,617
‫"عندما لا يعود يتبقى أي شيء لك"

82
00:04:48,328 --> 00:04:51,172
‫- "أنت إنسانة فحسب"
‫- "لكنّ تحديد موعد قد يستغرق وقتاً طويلاً"

83
00:04:51,415 --> 00:04:54,021
‫"لذا اضطررت إلى البحث
‫عن بديل مؤقت خلال ذلك الوقت"

84
00:04:54,251 --> 00:04:57,937
‫"في هذه الحالة
‫شركة (إي) للشحن، شركة إدارة شحنهم"

85
00:04:58,297 --> 00:05:03,064
‫مهلاً! هذا ليس صائباً يفترض
‫أن تقصد كل شحناتنا (نيويورك)

86
00:05:03,385 --> 00:05:06,514
‫تشير الورقة
‫إلى (سو فولز)، (ساوث داكوتا)

87
00:05:06,764 --> 00:05:12,885
‫نعم، أنت في (سو فولز) يا (إيرل)
‫لكنّ هذا غير منطقي

88
00:05:13,270 --> 00:05:16,274
‫ولكن حسناً
‫أفرغوها يا رجال

89
00:05:16,523 --> 00:05:20,608
‫"أرسل طلبات شحن إلى المنشآت
‫ولكن في بيانات الشحنات"

90
00:05:20,903 --> 00:05:23,793
‫"أجعل الأمر يبدو وكأن كل الأوراق
‫لا تزال تصل إلى (نويورك)"

91
00:05:24,031 --> 00:05:29,197
‫"سيستغرق ذلك بعض الوقت ولكن عليّ أن أكسب
‫وقتاً كافياً حتى أثبت قضيتي للإدارة العليا"

92
00:05:30,913 --> 00:05:36,556
‫- "سأعتمد إحساساً جديداً"
‫- "إحساس جديد"

93
00:05:36,919 --> 00:05:41,004
‫من خلال التخلص من تسليم الأوراق الفعلي
‫يمكننا تقليل مصاريف شركة (إي) للشحن

94
00:05:41,298 --> 00:05:43,300
‫من خلال تركيب مكونات الحواسيب ووحداتها

95
00:05:43,509 --> 00:05:48,913
‫أنت طموح أعترف لك بذلك ولكن
‫لديّ صف ركوب دراجات داخلية تأخرت عليه

96
00:05:49,264 --> 00:05:52,632
‫لنكمل حديثنا هذا
‫خلال الفصل التالي

97
00:05:53,811 --> 00:05:56,496
‫"كانت قرصنة
‫(بيتر) بسهولة مراقبته"

98
00:05:56,730 --> 00:05:59,620
‫- "كلمة السر: (تابيتباك)"
‫- "حزنت لنيلي منه"

99
00:05:59,858 --> 00:06:03,180
‫"إلى أن رأيت أنه جعل فريق مهندسيه
‫يستعمل برمجيات خاصة"

100
00:06:03,445 --> 00:06:07,336
‫"لمساعدة شركاء (إي كورب) بتصنيع السيارات
‫على الغش في اختبارات إصدار الغازات"

101
00:06:07,616 --> 00:06:10,222
‫"لأخفاء كمية التلوث
‫التي تخلقها فعلياً"

102
00:06:10,452 --> 00:06:12,898
‫"إحساس جديد"

103
00:06:13,122 --> 00:06:14,772
‫"إن أخذت بعين الاعتبار البيروقراطية"

104
00:06:14,957 --> 00:06:17,961
‫"وسلسلة المدراء الفاسدين
‫الأغبياء الذين يجدر بي تخطيهم"

105
00:06:18,210 --> 00:06:21,180
‫"سأحتاج إلى المحافظة
‫على وهم استمرار حصول الشحنات"

106
00:06:21,422 --> 00:06:24,187
‫هذه هي الصناديق ذاتها
‫التي جلبتها الأسبوع الفائت

107
00:06:24,425 --> 00:06:27,793
‫أنت تعرفني
‫أقوم بما يأمرني به الورق

108
00:06:28,679 --> 00:06:31,489
‫حسناً، قوموا بتحميلها يا شباب

109
00:06:31,724 --> 00:06:34,853
‫"المشكلة في الوهم الذي أفرضه
‫هي ماذا لو أعتقد (تيريل) و(دارك أرمي)"

110
00:06:35,102 --> 00:06:36,831
‫"أن كل السجلات وصلت إلى هناك؟"

111
00:06:37,021 --> 00:06:39,865
‫"لهذا السبب عليّ أن أبقى
‫أجهزة مصادر الطاقة الدائمة بأمان أيضاً"

112
00:06:40,107 --> 00:06:43,828
‫"لان هذه البطاريات الاحتياطية
‫غير المؤذية في منشأة (نيويورك)"
‫ 

113
00:06:44,111 --> 00:06:45,636
‫"يمكنها التحول إلى قنابل نائمة"

114
00:06:45,821 --> 00:06:47,152
‫"بفضل البرامجيات الخبيثة المناسبة"

115
00:06:47,322 --> 00:06:50,132
‫"وهؤلاء هم جنود الصفوف
‫الأمامية المؤتمنين على حمايتها"

116
00:06:50,409 --> 00:06:55,370
‫أتعتقدين أن هذا سيوقفني؟
‫أنا كلب بوليسي، غصت في الأمر من جديد
‫ 

117
00:06:55,706 --> 00:06:59,836
‫"تضمن هذه الرقعة أن أجهزة مصادر الطاقة
‫الدائمة ستعمل وفقاً لشيفرات يمكن الوثوق بها"

118
00:07:00,127 --> 00:07:02,368
‫"موقعة رقمياً من قبل (إيفيل كورب)"

119
00:07:02,588 --> 00:07:05,990
‫"الخلاصة هي أنه رغم اعتقادهم
‫أن كل السجلات الرقمية وصلت إلى هناك"

120
00:07:06,258 --> 00:07:08,784
‫"لن يتمكنوا من تفجير ذلك المبنى"

121
00:07:09,011 --> 00:07:10,376
‫"الان"

122
00:07:11,555 --> 00:07:15,276
‫- "استأثر بك"
‫- "إحساس جديد"

123
00:07:15,559 --> 00:07:17,448
‫"إحساس جديد"

124
00:07:17,644 --> 00:07:22,013
‫كخاتمة تحويل البيانات رقمياً محلياً
‫وعدم شحن السجلات الورقية إلى هنا

125
00:07:22,316 --> 00:07:25,638
‫هما الخيار الأمثل
‫لأجل مجهود استعادة التشغيل

126
00:07:37,956 --> 00:07:39,401
‫هذا مثالي

127
00:07:39,583 --> 00:07:43,554
‫لنحدد موعداً مع نائب رئيس قسم
‫التكنولوجيا أريد عرض هذا الأمر عليه

128
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
‫قمت بعمل عظيم يا (إليوت)

129
00:07:52,096 --> 00:07:53,746
‫"اكرهي يا عزيزتي، اكرهي"

130
00:07:53,931 --> 00:07:58,095
‫"حالما ستوافق الإدارة العليا على اقتراحي
‫سنشرع بإعادة بناء قاعدة البيانات"

131
00:07:58,394 --> 00:08:00,840
‫"وستصبح القرصنة خلفنا رسمياً"

132
00:08:01,063 --> 00:08:06,786
‫"لا يعنى ذلك أنه في وقت فراغي لا يمكنني
‫أن أجد طرقاً لتطهير (إيفيل كورب) من سفلتها"

133
00:08:07,152 --> 00:08:11,077
‫"أعني نصابي الرهنيات الممتازة التقليديين
‫ومبتكري عمليات الاستثمار الاحتيالية"

134
00:08:11,365 --> 00:08:14,016
‫"ومختلسي المعاشات التقاعدية
‫والمتحرشين الجنسيين"

135
00:08:14,243 --> 00:08:16,644
‫"بهذا الشكل عندما ستنهض
‫(إيفيل كورب) من كبوتها من جديد"

136
00:08:16,870 --> 00:08:19,919
‫- "لن تعود شريرة"
‫- "نفتخر بتسميتك عضواً جديداً"

137
00:08:20,165 --> 00:08:22,247
‫- "في (إيفل إي كورب)"
‫- "لان تغيير العالم"

138
00:08:22,459 --> 00:08:25,906
‫"لم يتعلق قط بتهديم
‫(إي كورب) بل بجعلها أفضل"

139
00:08:26,171 --> 00:08:29,618
‫- "إحساس جديد"
‫- "ربما أخطأت وأفسدت العالم"

140
00:08:29,883 --> 00:08:32,250
‫"لكنني سأصلحه الآن
‫وأضغط على زر "الأبطال"

141
00:08:32,469 --> 00:08:34,676
‫"ويا صديقي شعوري رائع"

142
00:08:36,890 --> 00:08:39,461
‫"إحساس جديد، إحساس جديد"

143
00:09:12,593 --> 00:09:17,884
‫"حسناً، حتى أكون واقعياً
‫لم أصلح كل شيء"

144
00:09:27,316 --> 00:09:29,887
‫"عادت الوحدة"

145
00:09:30,110 --> 00:09:32,112
‫"وكانت أسوأ مما أتذكره"

146
00:09:42,289 --> 00:09:46,419
‫"لا أفهم
‫أعلم أنني أقوم بالأمر الصائب"

147
00:09:46,710 --> 00:09:48,712
‫"ترون ذلك حتماً"

148
00:09:50,047 --> 00:09:54,530
‫"ما هذا إذاً؟
‫لماذا أشعر بهذا الفراغ بداخلي؟"

149
00:09:57,763 --> 00:10:00,164
‫"حتى حبوب الـ(زولوفت) لا تساعد"

150
00:10:01,517 --> 00:10:03,406
‫"لا أعرف ما يجدر بي فعله"
‫ 

151
00:10:08,649 --> 00:10:12,335
‫اللعنة! ما خطبي؟

152
00:10:13,153 --> 00:10:15,394
‫"بدأت أفقد صوابي بالفعل"
‫ 

153
00:10:18,659 --> 00:10:23,301
‫"بسبب كل ما يحصل لم يدفع مالك مكتبي المستأجر
‫مصاريف مؤسسات المنافع العامة أو الصيانة"

154
00:10:23,622 --> 00:10:28,230
‫لذا سأعمل من مكتبي في البيت
‫لبعض الوقت

155
00:10:31,839 --> 00:10:34,445
‫"أيفترض بي قول شيء؟"
‫ 

156
00:10:37,511 --> 00:10:40,958
‫- هذه سجادة جميلة
‫- شكراً

157
00:10:42,766 --> 00:10:45,246
‫ما شعورك حيال عيد مولدك اليوم؟

158
00:10:47,855 --> 00:10:54,261
‫"اللعنة إنها محقة
‫نسيت تماماً، اليوم عيد مولدي"

159
00:10:56,447 --> 00:10:59,371
‫ألديك مشاريع الليلة؟

160
00:11:02,828 --> 00:11:04,512
‫لا

161
00:11:08,625 --> 00:11:11,788
‫في جلستنا الأخيرة
‫تحدثنا عن أختك

162
00:11:14,423 --> 00:11:17,233
‫- لم يتحدث أحدنا إلى الآخر
‫- أيمكنني سؤالك عن السبب؟
‫ 

163
00:11:19,219 --> 00:11:22,109
‫إنها أحد أسباب ظهوره

164
00:11:23,724 --> 00:11:28,013
‫- تكلم عن ذلك
‫- لقد غاب، صحيح؟

165
00:11:28,312 --> 00:11:30,918
‫لم يخرج منذ توقفي عن التحدث إليها

166
00:11:32,149 --> 00:11:36,711
‫كيف يشعرك عدم وجوده؟

167
00:11:38,447 --> 00:11:40,051
‫الوضع مختلف

168
00:11:42,242 --> 00:11:46,247
‫- إنه أفضل للجميع
‫- ما زلت لا تجيب عن السؤال

169
00:11:46,914 --> 00:11:48,359
‫كيف تشعر؟

170
00:11:54,296 --> 00:11:55,866
‫شعوري جيد

171
00:11:58,384 --> 00:12:00,512
‫اشتقت إليه
‫أليس كذلك؟

172
00:12:02,471 --> 00:12:04,155
‫لا بأس إن اشتقت إليه

173
00:12:06,225 --> 00:12:09,468
‫اشتقت إلى كوني جزءاً من شيء
‫ 

174
00:12:10,104 --> 00:12:12,994
‫كونك جزءاً من ماذا بالضبط؟

175
00:12:15,234 --> 00:12:19,717
‫شيء مهم يعني شيئاً

176
00:12:37,089 --> 00:12:38,614
‫إلى أين شردت بتفكيرك؟

177
00:12:45,514 --> 00:12:49,917
‫تذكرت وقتاً مع (دارلين)...

178
00:12:50,227 --> 00:12:51,797
‫انسي الأمر

179
00:12:52,312 --> 00:12:55,919
‫سيسرني سماع ذلك
‫إن كنت لا تمانع تقاسمه

180
00:13:04,867 --> 00:13:09,907
‫عندما كنا صغيرين
‫حصلت عاصفة ثلجية ضخمة في سنة

181
00:13:10,247 --> 00:13:16,175
‫فتحمست كثيراً أنا و(دارلين) لدرجة
‫أننا أمضينا اليوم بطوله باللعب خارجاً

182
00:13:17,046 --> 00:13:23,975
‫، صنعنا رجل ثلج
‫أسميناه (كيفن ماكاليستر)

183
00:13:24,386 --> 00:13:26,753
‫كذلك الصبي من (هوم ألون)
‫ 

184
00:13:27,890 --> 00:13:34,694
‫كنا مهووسين جداً بذلك الفيلم وقمنا بحركات
‫اليدين على الوجه كما يفعل في الفيلم

185
00:13:35,105 --> 00:13:36,630
‫ما كانت نتيجة ذلك؟

186
00:13:38,650 --> 00:13:43,781
‫بدا كرجل ثلج
‫بدون ذراعين وكانت وجنتاه غريبتين

187
00:13:49,370 --> 00:13:52,772
‫وكنا فخورين جداً به
‫لذا قطعنا وعداً بأن نسرق كاميرا والدي

188
00:13:53,040 --> 00:13:56,601
‫ونلتقط صوره قبل أن يذوب

189
00:13:57,127 --> 00:14:00,131
‫ماذا حصل عند خروجك من جديد؟

190
00:14:01,590 --> 00:14:04,036
‫لم تسنح لي الفرصة لفعل ذلك قط

191
00:14:04,259 --> 00:14:07,547
‫- لمَ لا؟
‫- كان هذا يوم حادثي

192
00:14:07,805 --> 00:14:13,130
‫عندما دفعني والدي من النافذة
‫تواجدنا في المستشفى حتى ساعة متأخرة

193
00:14:17,147 --> 00:14:19,036
‫أدفعك والدك من نافذة؟

194
00:14:21,110 --> 00:14:24,432
‫نعم، سبق وأخبرتك ذلك من قبل

195
00:14:24,697 --> 00:14:29,225
‫يا (إليوت)
‫لم تقم... لا، لم تخبرني ذلك قط

196
00:14:29,535 --> 00:14:33,506
‫هذا غريب
‫تذكرت...

197
00:14:36,125 --> 00:14:38,605
‫كان بوسعي أن أقسم إنني أخبرتك

198
00:14:41,463 --> 00:14:47,232
‫لم تحصل أمور كثيرة، دفعني من النافذة
‫وكسر ذراعي وذهبنا إلى المستشفى

199
00:14:48,053 --> 00:14:51,899
‫ذاب (كيفن)
‫وغضبت (دارلين)

200
00:14:53,058 --> 00:14:54,628
‫انتهت القصة

201
00:14:58,397 --> 00:15:00,718
‫ما الذي جعلك
‫تفكر في هذا الأمر الآن؟

202
00:15:25,841 --> 00:15:27,331
‫لا أعلم
‫

203
00:15:29,681 --> 00:15:31,365
‫- "لنكن صريحين مع (فرانك كودي)"
‫- "قنابل الحقيقة آتية صوبكم"

204
00:15:31,558 --> 00:15:34,164
‫"يا معجبي (كودي) الليلة
‫أرجوكم رحبوا بضيفتنا المميزة"

205
00:15:35,145 --> 00:15:36,510
‫"(جوانا واليك)"

206
00:15:36,688 --> 00:15:38,611
‫- "شكراً لوجودك هنا"
‫- "شكراً لاستضافتي"
‫ 

207
00:15:38,815 --> 00:15:43,298
‫كان (سكوت نولز) يواجه
‫تهم قتل زوجته (شارون نولز)

208
00:15:43,612 --> 00:15:47,219
‫كان زوجك (تايريل ويليك)
‫متهماً بارتكاب هذه الجريمة بالأصل

209
00:15:47,491 --> 00:15:52,292
‫"إلى أن زعمت أن (سكوت نولز)
‫اعترف بقتل زوجته خلال ضربك"

210
00:15:52,621 --> 00:15:57,422
‫"ومذاك أدلى ساق من ليلة الحفلة
‫بشهادته أيضاً وأكّد على قصتك"

211
00:15:57,751 --> 00:16:01,722
‫أعلم أن هذا صعب جداً عليك حتماً
‫لكنك كنت شجاعة لقدومك إلى هنا

212
00:16:02,005 --> 00:16:03,894
‫"أتريدين إخبارنا المزيد عما حصل؟"

213
00:16:04,091 --> 00:16:10,417
‫"نصحني محاميّ بعدم التحدث عن ذلك
‫ولكن ما يمكنني قوله يا (فرانك) هو... "

214
00:16:10,806 --> 00:16:15,573
‫"لم أحتج إلى اعتقال (سكوت نولز)
‫لأعلم أن زوجي بريء"

215
00:16:16,561 --> 00:16:20,282
‫- "بُرّئ (تايريل ويليك) من تهم القتل"
‫- "واضح أن السيد (نولز) رجل مضطرب"

216
00:16:20,857 --> 00:16:24,339
‫"وكان مهووساً بنا منذ زمن"

217
00:16:25,529 --> 00:16:30,933
‫"علمت أنك تعذبت أنت وابنك بدون توقف
‫بسبب المتعصبين ومصوري صحف ومجلات الفضائح"

218
00:16:31,284 --> 00:16:34,208
‫"زعم البعض أنك قدمت أوراق الطلاق"

219
00:16:34,454 --> 00:16:37,264
‫"قدمت أوراق الطلاق قبل بضعة أشهر"

220
00:16:38,750 --> 00:16:40,639
‫"حصل ذلك في لحظة ضعف"

221
00:16:41,003 --> 00:16:46,043
‫"أصغيت إلى الأشخاص الخاطئين
‫الذين أقنعوني بأن هذا هو الأمر الصائب"
‫ 

222
00:16:48,135 --> 00:16:54,620
‫"لكنني كنت وفية لـ(تايريل)
‫وسأظل وفية له إلى الأبد"

223
00:16:56,852 --> 00:16:59,583
‫"سحبت طلب الطلاق مذاك"

224
00:17:01,398 --> 00:17:06,609
‫"إنه الرجل الوحيد
‫الذي أحببته"
‫ 

225
00:17:07,362 --> 00:17:10,445
‫"وهو الرجل الوحيد
‫الذي سأحبه"
‫ 

226
00:17:12,492 --> 00:17:16,258
‫"في أوقات الفوضى والتردد
‫عندما يبدو أن العالم يعاني عدم الاستقرار"

227
00:17:16,538 --> 00:17:19,508
‫"ننظر إلى الأشخاص
‫الذين وقفوا معنا منذ البداية"

228
00:17:19,750 --> 00:17:22,754
‫"منذ سنة 1884
‫دعمنا (الولايات المتحدة)"

229
00:17:23,003 --> 00:17:26,530
‫"قد يتم إيقاعنا
‫ولكن لن يتم هزمنا أبداً"

230
00:17:26,798 --> 00:17:28,846
‫"لا نزال إلى جانبكم"

231
00:17:29,051 --> 00:17:33,022
‫"إليكم خبراً عاجلًا
‫تم إصدار شريط فيديو جديد لمجتمع (إف)"

232
00:17:33,305 --> 00:17:36,752
‫"مرحباً يا (إي كورب)
‫نحن مجتمع (إف)"

233
00:17:37,017 --> 00:17:41,944
‫"أتينا إلى هنا لنخبركم
‫أنه رغم صمودكم أمام ضربتنا الأولي"

234
00:17:42,272 --> 00:17:44,752
‫"لن تصمدوا أمام ضربتنا الأخيرة"

235
00:17:44,983 --> 00:17:46,314
‫"خلال الأسابيع المقبلة"

236
00:17:46,485 --> 00:17:53,653
‫"سنبعث لكم رسالة مدوية لدرجة
‫أنها ستجعل طبلتَي أذنيكم تنفجران فعلياً"

237
00:17:54,826 --> 00:17:59,514
‫"يمضي الوقت
‫نحن مجتمع (إف)"

238
00:17:59,831 --> 00:18:01,959
‫"نحن خبثاء وعدائيون"

239
00:18:02,334 --> 00:18:06,817
‫"لا نقوم بتسويات
‫تم تحذيركم"

240
00:18:10,133 --> 00:18:12,261
‫تم إصداره قبل قرابة ساعة

241
00:18:14,971 --> 00:18:19,135
‫طيلة 6 أسابيع لم تمنحينا أي شيء
‫وعلينا التعامل مع هذا الأمر الآن

242
00:18:20,519 --> 00:18:23,807
‫- شريط الفيديو هذا تافه
‫- أتى من حساب (فيميو) ذاته

243
00:18:24,064 --> 00:18:26,908
‫كالذي استعملتموه آخر مرة

244
00:18:27,984 --> 00:18:33,707
‫إنه من (دارك أرمي) حتماً منحهم (سيكسو)
‫القدرة على دخوله على الأرجح

245
00:18:34,074 --> 00:18:36,361
‫لكنه ليس أحد رجالنا
‫ثقوا بي بهذا الخصوص

246
00:18:36,576 --> 00:18:40,297
‫أنت (م ب س)
‫تفهمين معنى ذلك، صحيح؟

247
00:18:40,580 --> 00:18:42,787
‫لا أفهم نصف الأحرف
‫التي تذكرونها أمامي
‫ 

248
00:18:43,000 --> 00:18:46,209
‫- مصدر بشري سري
‫- هذا رائع

249
00:18:46,461 --> 00:18:50,022
‫فهمت الآن
‫أترى ما يمكن للتكلم بالانجليزية أن يحققه؟

250
00:18:50,298 --> 00:18:53,905
‫تتمثل مهمتك بنيل معلومات سرية من (إليوت)
‫حول (تايريل ويليك)

251
00:18:54,177 --> 00:18:56,464
‫هذا هو السبب الوحيد
‫وراء عدم تواجدك في السجن الآن

252
00:18:56,722 --> 00:19:00,044
‫لا أعرف ما تريدني أن أخبرك به
‫لا يكلّم (تايريل)

253
00:19:00,851 --> 00:19:02,694
‫ما أدراك بذلك؟

254
00:19:08,650 --> 00:19:10,698
‫قبل 5 أسابيع في الليلة
‫التي أضعنا فيها الأشخاص الذين يراقبوننا
‫ 

255
00:19:10,902 --> 00:19:16,989
‫من ثم منحتمانا تفسيراً مزرياً بشأن مكان ذهابكما
‫نعم، لا يزال ذلك يبدو مريباً حتى الآن

256
00:19:17,367 --> 00:19:21,133
‫سألت (إليوت) بشكل مباشر
‫وقال لا

257
00:19:23,707 --> 00:19:26,313
‫إن كنت لا تصدقني
‫اجلبه إلى هنا وسيقول لك الأمر ذاته

258
00:19:26,543 --> 00:19:30,753
‫تعلمين أن إخبار (إليوت) أي شيء عن هذا الأمر
‫سيخالف شروط حصانتك

259
00:19:31,048 --> 00:19:35,178
‫- وسيخيف صلته بـ(تايريل)
‫- اعلما أمراً

260
00:19:35,469 --> 00:19:40,600
‫لم ولا تجمعه صلة بـ(تايريل)

261
00:20:09,878 --> 00:20:15,123
‫"الـ6 من يونيو سنة 2015
‫هذا اتصال من سجن (كوينسبورو)"

262
00:20:16,176 --> 00:20:17,826
‫"ألو؟"

263
00:20:19,805 --> 00:20:21,614
‫"أهذا أنت حقاً؟"

264
00:20:24,393 --> 00:20:25,963
‫"مَن هذا؟"

265
00:20:29,189 --> 00:20:31,590
‫مساء الخير يا (إليوت)

266
00:20:32,818 --> 00:20:36,265
‫"أنتم تصغون
‫إلى (أيتيزإكس إم راديو)"

267
00:20:46,790 --> 00:20:49,953
‫كنت تحدق إلى المرآة
‫طيلة الرحلة إلى البيت

268
00:20:50,210 --> 00:20:51,939
‫أحتاج إلى التوقف

269
00:21:05,225 --> 00:21:07,193
‫ابقي هنا

270
00:21:22,159 --> 00:21:24,924
‫عليك التفكير في أعمالك بحرص
‫ 

271
00:21:26,663 --> 00:21:28,950
‫كذبت عليّ!

272
00:21:30,500 --> 00:21:35,028
‫ظهرت على التلفزيون الوطني
‫وقالت إنها لا تزال تحبه

273
00:21:37,966 --> 00:21:41,413
‫أنت تحبينني أنا
‫أعلم أنك تفعلين

274
00:21:42,054 --> 00:21:44,660
‫قلت لي إننا سنكون معاً
‫ 

275
00:21:45,265 --> 00:21:48,428
‫لهذا السبب فقط
‫وافقت على الإدلاء بشهادتي!

276
00:21:48,685 --> 00:21:54,089
‫جعلتني أكذب على الشرطة لأدبر تبرئة (تايريل)
‫ لكنني سأقول لها الحقيقة الآن
‫ 

277
00:21:58,028 --> 00:21:59,917
‫انهض

278
00:22:03,408 --> 00:22:05,410
‫إن سحبت إفادتك ستموت

279
00:22:06,411 --> 00:22:09,062
‫لا أتصرف بشكل عاطفي
‫مبالغ فيه بهذا الخصوص

280
00:22:09,289 --> 00:22:11,860
‫لا نبالي لأمر حياتك كثيراً
‫ 

281
00:22:12,376 --> 00:22:19,066
‫انس ما حصل الليلة وامض قدماً
‫وتزوج شابة لطيفة تجد ما أنت عليه جذاباً

282
00:22:19,466 --> 00:22:21,116
‫ولكن افهم أمراً واحداً

283
00:22:21,301 --> 00:22:28,503
‫بقدر تأكدك من الألم الذي تشعر به الآن
‫من المستحيل أن ترى (جوانا) من جديد

284
00:22:48,662 --> 00:22:50,551
‫هل كل شيء تحت السيطرة؟

285
00:22:52,290 --> 00:22:56,136
‫نعم يا سيدتي
‫احتاج إلى بعض الوضوح فحسب

286
00:23:21,945 --> 00:23:26,667
‫"أصغ إلى قلبك
‫أصغ إليه عندما يناديك"

287
00:23:26,992 --> 00:23:32,283
‫"أصغ إلى قلبك، أصغ إليه
‫لأنه لا يمكنك فعل أي شيء آخر"

288
00:23:32,622 --> 00:23:37,833
‫"لا أعرف إلى أين تذهب
‫ولا أعرف السبب"

289
00:23:38,170 --> 00:23:44,860
‫"أصغ إلى قلبك قبل...
‫أصغ إلى قلبك"

290
00:23:45,260 --> 00:23:49,106
‫"أصغ إليه عندما يناديك"

291
00:23:49,389 --> 00:23:54,555
‫"أصغ إلى قلبك، أصغ إليه
‫لا يمكنك فعل أي شيء آخر"

292
00:23:54,895 --> 00:24:00,061
‫"لا أعرف إلى أين تذهب
‫ولا أعرف السبب"

293
00:24:00,400 --> 00:24:08,285
‫"أصغ إلى قلبك
‫قبل أن تودّعه"

294
00:24:25,762 --> 00:24:29,130
‫لم ينج مطلق النار
‫يبدو أن السائق سينجو

295
00:24:29,391 --> 00:24:32,156
‫ثمة شخص في المستشفى وهو مستعد لاستجوابه
‫لكنه لا يزال في وحدة العناية المركزة

296
00:24:32,394 --> 00:24:35,125
‫هذه المعلومة حساسة جداً
‫ولا يمكننا تقاسمها مع الناس

297
00:24:35,355 --> 00:24:38,040
‫حالفنا الحظ،
‫لوصولنا إلى المكان قبل أن يرى أحد الجثة

298
00:24:39,192 --> 00:24:41,559
‫ماذا عن الطفل؟
‫حالما ستتصل بأقرب أنسبائه...

299
00:24:41,778 --> 00:24:45,624
‫، لن نتصل بهم
‫ستأخذه الخدمات الاجتماعية

300
00:24:47,409 --> 00:24:49,935
‫لا تكوني رقيقة
‫لا تفعلي ذلك ليس الآن

301
00:24:50,870 --> 00:24:53,601
‫زوجها هو أكثر رجل مطلوب في العالم
‫ 

302
00:24:53,832 --> 00:24:56,483
‫ونعرف نحن الاثنين أن إيجاده
‫أهم من أي شيء آخر

303
00:24:56,710 --> 00:24:59,600
‫بالأخص مع شريط الفيديو اللعين هذا
‫الذي تم نشره للتو

304
00:25:02,298 --> 00:25:03,948
‫هناك أمر بشأن شريط الفيديو هذا

305
00:25:05,635 --> 00:25:08,036
‫أصدق (دارلين)
‫عندما تقول إنه ليس حقيقياً

306
00:25:08,263 --> 00:25:10,789
‫علينا أن نفترض أن مجتمع (إف)
‫تخطاها في هذه المرحلة

307
00:25:11,016 --> 00:25:13,701
‫نعم ولكن لماذا لم تقل ذلك؟

308
00:25:13,935 --> 00:25:18,623
‫فكل حصانتها تستند إلى منحنا معلومات
‫ولكن الآن كل ما تريد فعله هو حماية أخيها

309
00:25:18,940 --> 00:25:21,261
‫الذي قبل وظيفة في (إي كورب)
‫الرب وحده يعلم بالسبب

310
00:25:21,484 --> 00:25:23,134
‫ليس لديها أي حافز لتكذب علينا

311
00:25:23,319 --> 00:25:26,960
‫لم تعرف أنه كان يعمل مع (تيريل)
‫لماذا تثقين بها في هذا الموضوع؟

312
00:25:27,240 --> 00:25:29,891
‫لأنني ما زلت أعتقد
‫أنه توجد صلة بـ(دارك أرمي) هنا
‫ 

313
00:25:32,912 --> 00:25:37,998
‫يتحرى فريقنا الآخر عنهم يجب أن تستمري
‫بالتركيز على (تيريل) ومجتمع (إف)

314
00:25:43,590 --> 00:25:45,991
‫الرجال في (كارت) على وشك التعرف
‫إلى الرجل في الشريط الفيديو

315
00:25:46,217 --> 00:25:48,185
‫قد يصبح لدينا خيط جيد قريباً

316
00:25:49,554 --> 00:25:53,559
‫لنأمل أنك حللت فتاتك بالشكل الصحيح
‫أنا قلق من أن تهرب

317
00:25:56,603 --> 00:26:00,210
‫لا، لا تقلق منها، ثق بي

318
00:26:16,539 --> 00:26:21,386
‫تفاجأت لقدومك
‫خلتك ستستمر بالامتناع عن التحدث إليّ

319
00:26:21,711 --> 00:26:25,716
‫إن كنت أتذكر الأمر بالشكل الصحيح
‫أنت الشخص الذي طلب مني الذهاب إلى الجحيم

320
00:26:27,592 --> 00:26:31,199
‫منذ متى بدأت تتذكر
‫كل شيء جيداً هكذا؟
‫ 

321
00:26:36,559 --> 00:26:39,722
‫لماذا بعثت لي رسالة يا (دارلين)؟
‫ماذا أفعل هنا؟

322
00:26:40,605 --> 00:26:43,768
‫أردت أن أتمنى لك عيد مولد سعيداً

323
00:26:45,610 --> 00:26:49,899
‫- أهذا كل شيء؟
‫- رباه! ما هي مشكلتك؟
‫ 

324
00:26:50,198 --> 00:26:54,442
‫- لماذا تحاول إبعادي؟
‫- لأنه لا يمكننا التحدث

325
00:26:54,744 --> 00:26:56,985
‫- لمَ لا؟
‫- تعرفين السبب

326
00:26:58,123 --> 00:27:00,444
‫ربما أريد سماعك تقول ذلك

327
00:27:00,667 --> 00:27:05,116
‫لأنك تحفزين الأمر عندي

328
00:27:06,214 --> 00:27:09,775
‫- هل أتواجد في جلسة علاج؟
‫- هذا منطقي

329
00:27:10,051 --> 00:27:12,861
‫أنت أختي
‫كنت جزءاً من طفولتي
‫ 

330
00:27:13,096 --> 00:27:15,667
‫لو كان بوسعي إلغاء ما حصل لوالدي
‫لفعلت

331
00:27:16,224 --> 00:27:18,465
‫ما حصل له قام بإيذائي
‫أنا أيضاً

332
00:27:19,602 --> 00:27:23,812
‫لذا لا تخل ولو لثانية
‫أن طفولتنا المزرية هي طفولتك وحدك
‫ 

333
00:27:30,322 --> 00:27:33,610
‫أتمنى لو كان والدي هنا الآن

334
00:27:34,117 --> 00:27:36,040
‫كان ليعرف ما يجدر به فعله

335
00:27:40,123 --> 00:27:46,005
‫سأرحل في الصباح الباكر
‫سأنام عند صديقة في شمال الولاية

336
00:27:47,297 --> 00:27:49,459
‫لم يعد بوسعي فعل هذا الأمر

337
00:27:50,800 --> 00:27:52,529
‫لا يمكنني التواجد هنا

338
00:27:55,972 --> 00:27:57,940
‫خلتك تود معرفة ذلك فحسب

339
00:28:00,602 --> 00:28:06,371
‫تمضية السنة الفائتة معك لم تتعلق
‫بالأمر الذي لا أعرف ما تريد تسميته

340
00:28:08,818 --> 00:28:12,186
‫السبب الحقيقي وراء فعلي هذا كله
‫هو تقاربنا من جديد

341
00:28:13,740 --> 00:28:17,631
‫أعتقد أن هذا أمر آخر
‫خلتك تود معرفته

342
00:28:27,128 --> 00:28:31,133
‫أتتذكرين عندما صنعنا
‫(كيفن ماكاليستر) رجل الثلج؟

343
00:28:35,553 --> 00:28:37,237
‫بالطبع

344
00:28:41,851 --> 00:28:44,422
‫أتريد التحدث عن الأمر؟

345
00:28:54,072 --> 00:28:56,552
‫أريدك أن تبقى معي الليلة

346
00:28:56,992 --> 00:28:58,801
‫وضعي جيد
‫لا داعي لأن تقلق عليّ

347
00:28:58,994 --> 00:29:00,644
‫لا يتعلق الأمر بذلك

348
00:29:05,667 --> 00:29:07,874
‫لا أريد أن أبقى وحدي

349
00:29:17,220 --> 00:29:21,430
‫نظراً إلى التداعيات للتضخم العالمي السريع

350
00:29:21,725 --> 00:29:28,654
‫19 من أصل 20 عضواً في هذا المنتدى العالمي
‫وقّعوا على اتفاق 5/9 الاقتصادي

351
00:29:29,065 --> 00:29:33,832
‫مما يجعل (إيكوين) العملة
‫التي ستُقاس باقي العملات مقارنة بها
‫ 

352
00:29:34,154 --> 00:29:38,842
‫العقبة الوحيدة هي منتحلة
‫الصفة المالية غير القانونية

353
00:29:39,159 --> 00:29:42,606
‫التي اعتمدتها (الصين) بشكل غير رسمي

354
00:29:44,164 --> 00:29:46,007
‫(بيتكوين)

355
00:29:47,125 --> 00:29:51,653
‫تضعف (الصين) وضعنا الاقتصادي
‫من خلال عدم التوقيع على هذا الاتفاق

356
00:29:51,963 --> 00:29:59,370
‫وكونها اعتمدت (بيتكوين)
‫يظهر مقاومتها ونبذها المشدد

357
00:29:59,804 --> 00:30:04,253
‫لمحاولتنا الجماعية
‫لانقاد الاقتصاد العالمي

358
00:30:04,893 --> 00:30:07,817
‫باختصار يا سيداتي وسادتي

359
00:30:11,441 --> 00:30:14,126
‫يعلنون حرباً تقوم على العملة

360
00:30:24,245 --> 00:30:26,213
‫يجب أن يكون الأمر وجيزاً

361
00:30:26,414 --> 00:30:30,578
‫بصدق السبب الوحيد على موافقتي على مقابلتك
‫هو وجود هذه الغرفة على طريق خروجي

362
00:30:30,877 --> 00:30:33,721
‫أطلب من حكومتك التوقيع
‫على الاتفاق اللعين

363
00:30:36,424 --> 00:30:39,587
‫بعد 11 يوماً ستنال مرادك

364
00:30:39,844 --> 00:30:42,324
‫ستصوت (الأمم المتحدة) على ضم (الكونغو)

365
00:30:42,555 --> 00:30:45,843
‫ولكن يجب أن تنتهي
‫هذه الحرب القائمة على العملة

366
00:30:49,229 --> 00:30:53,518
‫يحتاج باقي العالم
‫إلى اعتماد (الصين) لـ(إيكوين) الآن

367
00:30:54,317 --> 00:30:59,847
‫فنحن نواجه انسحاب باقي البلدان

368
00:31:02,158 --> 00:31:04,320
‫دعني أصوغ الأمر بأبسط شكل ممكن

369
00:31:05,078 --> 00:31:08,560
‫حتى لا نضطر إلى إعادة التطرق
‫إلى هذه النقطة من جديد

370
00:31:08,832 --> 00:31:14,157
‫سيلي نجاحك نجاحي دوماً
‫ 

371
00:31:15,797 --> 00:31:18,641
‫لا أباليلأمر اتفاقك
‫ 

372
00:31:18,883 --> 00:31:22,444
‫إلى أن أنال التصويت الذي أريده
‫في (الأمم المتحدة) لا تضيع وقتي

373
00:31:23,555 --> 00:31:30,439
‫أو ربما بعد 11 يوماً ستغير الإدارة رأيها
‫بشأن تصويتك الثمين في (الأمم المتحدة)

374
00:31:31,146 --> 00:31:36,232
‫كددت بالعمل كثيراً
‫لاؤمّن لك مرادك

375
00:31:51,499 --> 00:31:56,027
‫يذكّرني تهديدك الواهي
‫بوجود شيء لم أتقاسمه معك قط

376
00:31:57,380 --> 00:32:03,831
‫وجد شركائي موظفتك الوفية
‫بعد تهريبها الوثائق في مصنع (واشنطن)

377
00:32:04,220 --> 00:32:07,349
‫بعد نيلي فرصة للتحدث إليها

378
00:32:07,932 --> 00:32:10,060
‫يمكنني أن أرى سبب إعجابك بها
‫ 

379
00:32:10,268 --> 00:32:13,875
‫تشكل رفيقة ممتازة

380
00:32:14,147 --> 00:32:18,152
‫أما عيناها فقد فكرت في أن أطلق
‫رصاصة على كل واحدة منها

381
00:32:18,443 --> 00:32:24,052
‫لكنهما أخاذتان الغاية

382
00:32:28,119 --> 00:32:33,762
‫لا تخطئ بالاعتقاد
‫أن سخائي سخاء
‫

383
00:33:28,391 --> 00:33:29,961
‫ماذا تفعلين؟

384
00:33:32,061 --> 00:33:34,063
‫لماذا أنت مستيقظ؟
‫الوقت باكر

385
00:33:34,272 --> 00:33:36,752
‫لا تجيبين عن سؤالي

386
00:33:37,400 --> 00:33:39,926
‫ماذا كنت تفعلين قرب كومبيوتري؟

387
00:33:40,486 --> 00:33:42,534
‫رأيتك خلف الشاشة

388
00:33:43,114 --> 00:33:45,765
‫رباه! كنت أبحث عن قلم

389
00:33:46,326 --> 00:33:48,772
‫لأكتب لك رسالة
‫ما قصة شدة الارتياب؟

390
00:33:48,995 --> 00:33:50,724
‫رسالة لأجل ماذا؟

391
00:33:50,913 --> 00:33:52,756
‫أنا راحلة
‫عليّ اللحاق بحافلتي

392
00:33:52,957 --> 00:33:55,801
‫لا تعمل الحافلات
‫يوجد إضراب في قطاع وسائل النقل

393
00:33:56,044 --> 00:33:57,967
‫تذكر كل الأخبار ذلك

394
00:33:58,171 --> 00:34:01,414
‫حسناً، سأستقل القطار إذاً
‫ما قصة الاستجواب؟

395
00:34:02,216 --> 00:34:04,457
‫أنويت الرحيل بدون توديعي؟
‫ 

396
00:34:04,677 --> 00:34:06,167
‫، لهذا السبب
‫أردت أن اترك لك الرسالة

397
00:34:07,138 --> 00:34:10,267
‫خلت وضعنا جيداً
‫بعد ما حصل ليلة البارحة

398
00:34:12,310 --> 00:34:16,076
‫لا تجيبين عن سؤالي اللعين
‫لماذا أنت موجودة هنا؟

399
00:34:16,356 --> 00:34:18,836
‫ماذا تعني؟
‫أنت دعوتني إلى هنا

400
00:34:20,318 --> 00:34:22,685
‫رباه!
‫هذا أنت

401
00:34:22,904 --> 00:34:25,828
‫ماذا فعلت بالكومبيوتر؟
‫لماذا نمت هنا ليلة البارحة؟

402
00:34:26,074 --> 00:34:27,724
‫- أنت تخيفني
‫- أجيبيني! 
‫ 

403
00:34:28,368 --> 00:34:29,779
‫- هل أنت جاد يا (إليوت)؟
‫- أجيبيني!
‫ 

404
00:34:29,952 --> 00:34:32,796
‫- أنت تؤلمني! توقف!
‫- أجيبني! 
‫ 

405
00:34:35,708 --> 00:34:39,633
‫ابق بعيداً عني
‫أيها المضطرب عقلياً

406
00:35:11,786 --> 00:35:14,756
‫- "كيف يسير الأمر؟"
‫- كيف يسير ماذا؟

407
00:35:16,666 --> 00:35:18,589
‫إن أردتك أن تكلّميه

408
00:35:18,793 --> 00:35:21,239
‫ماذا حصل؟ هل عاد؟

409
00:35:21,838 --> 00:35:23,567
‫أحتاج إلى أن تكلّميه

410
00:35:25,341 --> 00:35:27,662
‫ألم تقولي إن هذا قد يساعد؟

411
00:35:27,885 --> 00:35:34,211
‫حالة كل شخص مختلفة
‫ولكن نعم أعتقد أن هذا يمكنه مساعدتك

412
00:35:38,062 --> 00:35:41,111
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لنرتح لبعض الوقت

413
00:35:42,734 --> 00:35:45,897
‫لمَ لا تجلس وتسترخي؟

414
00:35:52,160 --> 00:35:54,128
‫أريدك أن تغمض عينيك

415
00:35:57,457 --> 00:35:59,664
‫وتأخذ نَفَساً عميقاً

416
00:36:02,086 --> 00:36:04,407
‫وتصغي إلى صوتي

417
00:36:06,466 --> 00:36:11,711
‫إن أردتني أن أكلّمه
‫دعه يأتي إليّ فحسب

418
00:36:22,440 --> 00:36:24,568
‫امنحني الأذن...

419
00:36:39,791 --> 00:36:41,316
‫(إليوت)؟

420
00:36:45,338 --> 00:36:49,343
‫عليك أن تعرفي
‫أن لا شيء سينتج عن هذا الأمر

421
00:36:49,967 --> 00:36:52,368
‫كنا بحالة ممتازة

422
00:36:56,057 --> 00:36:58,219
‫سررت بالتعرف بك أخيراً

423
00:37:04,941 --> 00:37:07,911
‫كان الوضع أفضل
‫عندما كنت آتي وأرحل كما أريد
‫ 

424
00:37:08,569 --> 00:37:10,458
‫عندما كنا نشكل كياناً واحداً

425
00:37:10,655 --> 00:37:13,056
‫أما الآن فأرى
‫أموراً عليه رؤيتها هو أيضاً

426
00:37:16,035 --> 00:37:17,605
‫يتم إبعادنا عن بعضنا

427
00:37:18,162 --> 00:37:21,052
‫عليك تركنا وشأننا
‫حتى أتمكن من إعادته إلى عملنا

428
00:37:24,877 --> 00:37:27,039
‫لم يخبرني (إليوت)
‫إلى أي مدى أنت جذابة

429
00:37:28,047 --> 00:37:31,130
‫بالنسبة إلى طبيبة نفسية
‫أنت مثيرة للغاية

430
00:37:31,509 --> 00:37:34,592
‫شكراً لكنني مهتمة أكثر
‫بالتحدث عنك
‫

431
00:37:34,846 --> 00:37:38,168
‫بحقك! ألم تفكري في ذلك؟
‫ألم تفكري في معاشرة أحد مرضاك؟

432
00:37:38,433 --> 00:37:42,916
‫سأتخطى بذلك حدود أخلاقيات المهنة

433
00:37:43,688 --> 00:37:46,737
‫يعلم الجميع أن الجنون قد يكون مثيراً

434
00:37:47,525 --> 00:37:52,053
‫- أتخال أنك مجنون؟
‫- استرخي، هذا مجرد تعبير مجازي

435
00:37:53,990 --> 00:37:57,631
‫- أيمكنني أن أسأل عن اسمك؟
‫- كيف يسمّيني؟
‫ 

436
00:37:58,578 --> 00:38:03,027
‫- (مستر روبوت)
‫- حقاً؟ أما زال يسميني هكذا؟
‫ 

437
00:38:03,333 --> 00:38:05,335
‫يا لهذه التصنيفات!

438
00:38:07,879 --> 00:38:09,927
‫أود التحدث عن سبب وجودك هنا

439
00:38:10,131 --> 00:38:15,774
‫"الحضارة التي تترك عدداً كبيراً من
‫سكانها غير راضين وتدفعهم إلى التمرد"

440
00:38:16,137 --> 00:38:20,301
‫"لا تملك ولا تستحق احتمال ديمومتها"

441
00:38:20,850 --> 00:38:23,979
‫- مَن قال ذلك؟
‫- (فرويد)

442
00:38:26,814 --> 00:38:31,456
‫أنت جميلة وذكية
‫أنا آسف

443
00:38:33,404 --> 00:38:37,568
‫ رغم جمالك، 
‫لن اسمح لك بدخول ذهني

444
00:38:38,868 --> 00:38:41,838
‫- لمَ لا؟
‫- لأنه قبل أن تعلمي بأمري

445
00:38:42,080 --> 00:38:44,890
‫- كانت علاقتنا جيدة
‫- أحاول مساعدته

446
00:38:45,124 --> 00:38:48,207
‫لا تحاولين مساعدته
‫تحاولين تدميري

447
00:38:48,461 --> 00:38:52,432
‫لا أحاول تدميرك
‫العكس صحيح

448
00:38:53,257 --> 00:38:54,941
‫أريد فهمك

449
00:38:55,134 --> 00:38:57,057
‫لا تفهمين أي شيء

450
00:38:58,721 --> 00:39:01,964
‫أنت مجرد امرأة مثيرة مزيفة
‫تدّعين أنك صديقته

451
00:39:03,101 --> 00:39:08,426
‫ولكن هذا لم يعد مهماً فبسببها
‫تعرضنا للخطر، عرّضتنا للخطر

452
00:39:08,773 --> 00:39:12,744
‫- ولم ير (إليوت) ذلك
‫- ماذا تعني بأنكما تعرضتما للخطر؟
‫ 

453
00:39:35,258 --> 00:39:37,989
‫انتهيت من الكلام معك

454
00:39:50,440 --> 00:39:51,930
‫(كريستا)؟

455
00:39:54,319 --> 00:39:55,764
‫متى سنبدأ؟

456
00:40:00,950 --> 00:40:05,000
‫"ماذا حصل؟ أكنت هناك؟
‫أذهبت معي أم بقيت معه؟ ماذا رأيت؟"

457
00:40:05,288 --> 00:40:07,768
‫"ماذا عن (مستر روبوت)
‫عندما قال إننا تعرضنا للخطر؟"

458
00:40:07,999 --> 00:40:09,888
‫"كنت هناك وسمعت
‫ذلك معها، صحيح؟"

459
00:40:10,084 --> 00:40:12,371
‫"عمّ كان (مستر روبوت) يتكلم؟"

460
00:40:13,379 --> 00:40:15,507
‫قم بمسح شيفرة الـ(كيو آر) الخاصة بي
‫وسأداعب عضوك الذكري

461
00:40:15,715 --> 00:40:19,606
‫"مَن عرّضنا للخطر؟ مَن نحن حتى؟
‫هو وأنا أم هو و(تيريل)؟"

462
00:40:19,886 --> 00:40:22,412
‫"لا، يستحيل أنه لا يزال يعمل مع (تيريل)"

463
00:40:23,306 --> 00:40:25,070
‫" أهذا ممكن؟"

464
00:40:25,350 --> 00:40:27,000
‫"هل لا تزال المرحلة الثانية جارية؟"

465
00:40:27,185 --> 00:40:31,429
‫"لا، كنت لأعلم ذلك هذا مستحيل
‫توقفت المرحلة الثانية، حرصت على ذلك"

466
00:40:31,731 --> 00:40:35,656
‫"مَن عرّضني للخطر؟
‫ولماذا أشعر بأنني أنبض بالحياة فجأة"
‫ 

467
00:40:55,254 --> 00:40:56,938
‫كيف تقوم بذلك؟

468
00:40:57,632 --> 00:40:59,521
‫كيف يحالفك الحظ
‫إلى هذه الدرجة؟

469
00:41:00,677 --> 00:41:04,398
‫حتى عندما ينهار العالم
‫تجلس مطمئنا

470
00:41:10,520 --> 00:41:14,684
‫الحقيقة هي أنني
‫لم أبال لأمر الكلبة قط

471
00:41:15,900 --> 00:41:18,949
‫الحقيقة هي أنني أكره الكلبة
‫ 

472
00:41:19,779 --> 00:41:23,989
‫فواتير الطبيب البيطري مرتفعة جداً
‫لأن هذه الكلبة الصغيرة المزرية مريضة

473
00:41:24,283 --> 00:41:26,809
‫تتبرز في أنحاء بيتي منذ أسابيع

474
00:41:27,370 --> 00:41:29,134
‫إنها تحتضر على الأرجح

475
00:41:29,956 --> 00:41:36,840
‫بما أنك أردتها بشدة
‫لتتبرز في أنحاء بيتك كما فعلت في بيتي
‫  

476
00:42:00,740 --> 00:42:02,663
‫"(لينوكسمينت)"

477
00:42:24,430 --> 00:42:25,955
‫"(كالي لينوكس)"

478
00:42:29,185 --> 00:42:30,869
‫"(كالي لينوكس)"

479
00:43:10,685 --> 00:43:12,687
‫أحسنت!

480
00:43:35,960 --> 00:43:41,205
‫أريد أن تحصل المرحلة الثانية
‫يوم تصويت (الأمم المتحدة)

481
00:43:43,342 --> 00:43:45,470
‫سواء أكانت نتيجة التصويت
‫لصالحنا أم لا

482
00:43:49,890 --> 00:43:54,930
‫يا سيدي كان من المفترض أن يتم تطبيق
‫المرحلة الثانية إن لم يف (برايس) بوعده

483
00:43:55,980 --> 00:43:59,143
‫إن وافقت (الأمم المتحدة)
‫على ضم (الكونغو) إلينا

484
00:43:59,817 --> 00:44:03,902
‫يمكننا أن ننقل عملياتنا أخيراً
‫إلى منجم (لواو) في البلد

485
00:44:04,238 --> 00:44:08,527
‫لماذا تريد الاستمرار
‫بالمضي قدماً بهذا الأمر
‫ 

486
00:44:08,826 --> 00:44:12,148
‫رغم تبعاته الخطيرة؟

487
00:44:15,541 --> 00:44:18,988
‫حان الوقت
‫لصفع يد (فيليب برايس)

488
00:44:33,601 --> 00:44:35,649
‫"(كوميت إلكتريك)"

489
00:44:37,063 --> 00:44:39,384
‫"(كوميت إلكتريك)"

490
00:45:00,544 --> 00:45:02,672
‫هذه آخر مرة أشتري فيها من ذلك المقهى

491
00:45:03,506 --> 00:45:05,952
‫- لا يقبضون سوى عملة (إيكوين)
‫- يجب استعمال (إيكوين)

492
00:45:06,175 --> 00:45:08,621
‫نظراً إلى معدل الصرافة
‫لا يساوي الدولار أي شيء الآن

493
00:45:11,222 --> 00:45:13,350
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

494
00:45:14,100 --> 00:45:15,829
‫أوجدت أي شيء في كومبيوتر (إليوت)؟

495
00:45:16,018 --> 00:45:19,704
‫لم يستعمله طيلة اليوم، ليلة البارحة
‫بعث رسالة إلكترونية مشفرة مع رابط

496
00:45:23,109 --> 00:45:25,953
‫قد يحالفنا الحظ
‫ربما يبعثها إلى (تايريل)، صحيح؟

497
00:45:26,195 --> 00:45:27,606
‫أبعث هذه ليلة البارحة؟

498
00:45:27,780 --> 00:45:30,431
‫"أنزلت الوثيقة التي طلبتها
‫ها الرابط، أبلغني برأيك"
‫ 

499
00:45:30,658 --> 00:45:34,026
‫تمكنت من الحصول
‫على تسجيل صوتي صاف لشقته

500
00:45:34,286 --> 00:45:36,573
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم، ذكر معلومات جيدة

501
00:45:36,789 --> 00:45:38,359
‫دعيني أسمعك إياه
‫ 

502
00:45:39,291 --> 00:45:43,535
‫"مضى أسبوع على نظرك إليّ"

503
00:45:43,838 --> 00:45:45,920
‫- ستعلق في ذهني طيلة اليوم الآن
‫- "مضت 5 أيام على ضحكك عليّ"

504
00:45:46,132 --> 00:45:48,738
‫"وقولك حلّ هذه المشكلة
‫وارجع لرؤيتي"

505
00:45:48,968 --> 00:45:50,970
‫"مضت 3 أيام على ما حصل في غرفة الجلوس
‫أدركت أن الغلطة غلطتي"
‫ 

506
00:45:51,178 --> 00:45:54,307
‫أوقف الأغنية
‫أيأتي هذا الصوت من الأسفل؟
‫ 

507
00:45:56,058 --> 00:45:59,062
‫نعم، هذه شقة (دارلين)
‫ولكن مَن هذا؟

508
00:45:59,311 --> 00:46:01,313
‫- هل (دارلين) في البيت؟
‫- لا، لقد خرجت

509
00:46:02,481 --> 00:46:04,768
‫أتعتقدين أنها أخبرت أحداً
‫عن البيت الأمن؟

510
00:46:09,030 --> 00:46:12,751
‫هذه الرسالة الإلكترونية التي بعثها
‫من كومبيوتره... أقصدت هذا الرابط؟

511
00:46:13,034 --> 00:46:16,675
‫نعم، أنزلت الملف
‫وفتحته لكنني لم أجد أي شيء

512
00:46:18,998 --> 00:46:21,478
‫لم تكن هذه الرسالة الإلكترونية لـ(تايريل)

513
00:46:26,589 --> 00:46:28,478
‫كانت لنا

514
00:46:40,686 --> 00:46:43,690
‫ترجمة: رولا نصار
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

